1 00:00:01,540 --> 00:00:04,668 Der er en krig på vej. En frygtelig krig. 2 00:00:04,842 --> 00:00:09,795 Der bliver kaos. Floder af blod i gaderne. Jeg kan se den komme. 3 00:00:09,969 --> 00:00:13,792 Nogen må tage over. Det kan lige så godt være mig. 4 00:00:16,486 --> 00:00:20,004 Arkham har med mine forældres død at gøre. 5 00:00:20,178 --> 00:00:24,827 Hvis Maroni får en del af Arkham, beviser det, at Falcone er svag. 6 00:00:24,957 --> 00:00:27,129 Kom aldrig tilbage til Gotham. 7 00:00:27,303 --> 00:00:29,650 Hej, James, gamle ven. 8 00:00:29,823 --> 00:00:32,951 Ingen leder efter en død mand. 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,949 - Vil du have jobbet eller hvad? - Ja. 10 00:00:36,123 --> 00:00:39,337 Jeg leder ikke efter en pige, men et våben. 11 00:00:39,511 --> 00:00:44,551 Tror Falcone, han kan ramme mig og slippe godt fra det? Jeg slår igen. 12 00:00:54,152 --> 00:00:57,758 Vil du gå en tur? Det er en dejlig dag. 13 00:00:57,933 --> 00:01:02,364 - Strække benene og få frisk luft. - Jeg er optaget. 14 00:01:02,493 --> 00:01:06,535 Jeg har et spørgsmål til dig, Master Bruce. 15 00:01:06,664 --> 00:01:11,964 Hvad nu, hvis alt dette var spild af tid? 16 00:01:13,399 --> 00:01:18,004 Hvis du aldrig finder ud af, hvem der myrdede din mor og far? 17 00:01:18,134 --> 00:01:24,260 Hvad nu, hvis du aldrig får mulighed for at hævne dig? 18 00:01:24,390 --> 00:01:27,170 Jeg ønsker ikke hævn. 19 00:01:27,345 --> 00:01:31,255 Jeg vil vide, hvordan det fungerer. Hvordan Gotham fungerer. 20 00:01:31,429 --> 00:01:34,687 Det er nemmere at grave ned til Kina med en ske. 21 00:01:34,816 --> 00:01:39,813 Tag fx Arkham-projektet. Hvordan fik familierne Falcone og Maroni - 22 00:01:39,987 --> 00:01:45,026 - så store andele i aftalen. Jeg ved, at rådhuset er korrupt. 23 00:01:45,201 --> 00:01:50,761 Men hvorfor gjorde Wayne Enterprises ikke noget? Ræk mig den blå mappe. 24 00:01:55,888 --> 00:02:01,926 Det her er vel en bedre hobby end at grille dig som en svinekotelet. 25 00:02:03,752 --> 00:02:08,356 - Men den er stadig ikke sund, vel? - Tak. 26 00:02:08,531 --> 00:02:11,485 Hører du, hvad jeg siger? 27 00:02:11,659 --> 00:02:15,829 Ja. Jeg går en tur senere. Tak, Alfred. 28 00:02:22,086 --> 00:02:25,865 Jeg vandt en del af Arkham. Jeg tvang borgmesteren. 29 00:02:25,995 --> 00:02:30,862 Jeg fik Falcone til at bakke ud. Kan jeg ikke røve et skide kasino? 30 00:02:31,036 --> 00:02:36,206 Sal, kasinoet er Falcones stolthed. Hvad er pointen med det? 31 00:02:36,335 --> 00:02:41,463 - Hvorfor skabe ballade for småpenge? - Det er pointen. At skabe ballade. 32 00:02:41,592 --> 00:02:45,633 Han skal vide, at vi ikke giver os. Arkham var kun starten. 33 00:02:45,763 --> 00:02:48,846 Vi tager over, Frankie. Stykke for stykke. 34 00:02:48,977 --> 00:02:52,497 - Okay. Men ... - Men, men, men. Ordn det. 35 00:02:52,671 --> 00:02:55,233 Okay, chef. 36 00:03:02,099 --> 00:03:07,746 - Hvad glor du på? Vil du sige noget? - Nej, sir. Overhovedet ingenting. 37 00:03:15,262 --> 00:03:18,433 HVORFOR LYVE? JEG BEHØVER PENGE TIL STOFFER 38 00:03:20,823 --> 00:03:22,908 Værsgo, makker. 39 00:03:46,455 --> 00:03:49,714 Hov! Hallo! 40 00:03:59,749 --> 00:04:01,706 INDÅND MIG 41 00:04:50,798 --> 00:04:53,884 Hov. 42 00:04:54,013 --> 00:04:57,923 Hov! Du skal betale for den. 43 00:04:58,097 --> 00:05:02,181 Irriter mig ikke, dødelige. 44 00:05:02,311 --> 00:05:05,222 Jaså? 45 00:05:05,396 --> 00:05:07,959 Som du vil, Zeus. 46 00:05:19,777 --> 00:05:24,251 Det ser ikke ud af meget, men de har byens bedste burgere. 47 00:05:24,425 --> 00:05:30,029 - Hvis du siger det. - To cheeseburgere, ekstra pickles. 48 00:05:30,203 --> 00:05:33,201 - Ingen pickles på min. - Stol på mig, Jim. 49 00:05:33,374 --> 00:05:36,025 Jaså? Så giv mig bare pickles. 50 00:05:44,583 --> 00:05:49,580 Du vil gerne se godt ud i badebukser til sommer som mig. Så spis det her. 51 00:05:49,754 --> 00:05:52,403 Jaså? 52 00:05:54,316 --> 00:05:57,572 - Du der! - Hov! 53 00:06:05,698 --> 00:06:08,783 Jim! Kom nu! Det er frokostpause. Slap af. 54 00:06:11,519 --> 00:06:14,778 Det er frokostpause! Nej, Jim. 55 00:06:14,951 --> 00:06:19,166 Vi er på ... Det er frokost! Kors. 56 00:06:19,340 --> 00:06:24,857 Jim, du kan ikke bare eksplodere, hver gang du hører en klokke. 57 00:06:27,594 --> 00:06:33,024 - Det er politiet. Er her nogen? - Herovre. 58 00:06:34,241 --> 00:06:38,324 - Er du okay? - Gudskelov, at I kom. 59 00:06:38,498 --> 00:06:41,365 - Er nogen død? - Det tror jeg ikke. 60 00:06:41,496 --> 00:06:46,666 En mand stjal mælk. Jeg ville standse ham. Han rev min ATM-automat ud. 61 00:06:46,840 --> 00:06:53,705 Ingen døde. Vi er fra drabsafdelingen. Ring til 911. 62 00:06:53,877 --> 00:06:57,485 Gjorde én mand det her? Stjal han automaten for mælk? 63 00:06:57,659 --> 00:07:02,046 En lille tynd fyr. Guitarkasse. Han drak mælk som en vanvittig. 64 00:07:02,218 --> 00:07:05,956 Han sagde: "Irriter mig ikke, dødelige." 65 00:07:06,130 --> 00:07:10,127 Hvis jeg fik en dollar for hver fyr, der tror, han er Gud - 66 00:07:10,301 --> 00:07:15,166 - ville jeg ikke være her. Men ham her var ikke en, man leger med. 67 00:07:15,340 --> 00:07:18,643 Godt. Kan du beskrive bilen? Nummerpladen? 68 00:07:18,817 --> 00:07:23,943 - Han havde ikke nogen bil. - Hvordan rev han så automaten ud? 69 00:07:24,115 --> 00:07:29,156 Det er jo det, jeg siger. Han trak den ud med de bare næver. 70 00:07:54,832 --> 00:07:58,482 - Jeg keder mig. - Stakkels lille pige. 71 00:07:58,611 --> 00:08:01,783 Altid herinde. Du ønsker spænding. 72 00:08:01,957 --> 00:08:06,171 Ja, jeg gør. Kan vi ikke tage et sted hen? 73 00:08:06,345 --> 00:08:10,429 - Hvordan var det? Er du nu spændt? - Hvorfor gjorde du det? 74 00:08:10,603 --> 00:08:13,991 Hvorfor er du her sammen med mig? 75 00:08:14,164 --> 00:08:17,292 - Jeg er dit hemmelige våben. - Netop. 76 00:08:17,423 --> 00:08:21,462 Men hjælper du mig med at hjælpe dig? Nej. 77 00:08:21,594 --> 00:08:26,287 Du vil ikke engang lære den sang. Jeg sagde, at det er vigtigt. 78 00:08:26,460 --> 00:08:29,979 - Undskyld, mor. - Jeg er ikke din mor. 79 00:08:30,153 --> 00:08:34,628 Du er min lille pige, men jeg er ikke din mor. 80 00:08:34,801 --> 00:08:40,189 Ikke endnu. Det skal du gøre dig fortjent til. 81 00:09:02,476 --> 00:09:06,559 Hvordan er det muligt? Hvem er han? 82 00:09:06,734 --> 00:09:09,601 Ikke identificeret endnu. Han er hjemløs. 83 00:09:09,775 --> 00:09:15,901 Vi mener, at den her har noget med hans overdrevne glade liv at gøre. 84 00:09:16,074 --> 00:09:18,768 Vi fandt den i guitarkassen. Et stof. 85 00:09:18,898 --> 00:09:22,635 Gjorde et stof det der? Wow. 86 00:09:22,809 --> 00:09:27,283 Nygma fandt spor af et stof. Hans analyse er færdig i morgen. 87 00:09:27,457 --> 00:09:29,803 Vi forsøger at identificere ham. 88 00:09:46,878 --> 00:09:53,134 Jeres familier er oprørte, men fortæl dem, at alle fik en del af Arkham. 89 00:09:53,263 --> 00:09:56,696 Vi tabte ikke, og Maroni vandt ikke. 90 00:09:56,870 --> 00:10:01,127 Maroni tror, at han vandt. At han vandt et stort slag. 91 00:10:01,301 --> 00:10:06,861 Vi må skade ham. Hvis vi ikke giver igen, vil han tro ... 92 00:10:07,035 --> 00:10:11,554 Tåben vil tro det, jeg ønsker, han skal tro. Ingen gengæld endnu. 93 00:10:11,728 --> 00:10:17,116 I mit land siger vi: "Tilmed en tåbe kan bide kongen - 94 00:10:17,245 --> 00:10:21,112 - hvis han har tænder." - Drop folkesagnene, Niko. 95 00:10:21,287 --> 00:10:24,805 Vi er ikke i dit gudsforladte land. Vi er i Gotham - 96 00:10:24,979 --> 00:10:29,280 - hvor vi har vand, elektricitet, og Don Falcone er chefen. 97 00:10:29,454 --> 00:10:33,276 Han tager fjolset Maroni ved næsen. Basta. 98 00:10:33,451 --> 00:10:37,795 Hvorfor så vred, Fish? Jeg siger bare min mening. 99 00:10:37,969 --> 00:10:42,617 Jeg forsikrer dig om, at vi i mit land har alle bekvemmeligheder. 100 00:10:42,791 --> 00:10:48,265 Den eneste forskel er, at kvinderne er i køkkenet eller i sengen. 101 00:10:48,439 --> 00:10:52,045 - Din mor var nok en elendig kok. - Nævn ikke hende. 102 00:10:52,219 --> 00:10:57,172 Ellers hvad? Vil du slå en dame? 103 00:10:57,346 --> 00:11:00,430 Det er nok. Der er intet ondt blod her. 104 00:11:00,604 --> 00:11:02,906 Jeg undskylder, Don Falcone. 105 00:11:03,078 --> 00:11:06,860 Vi har brug for hinanden. Vi er familie. 106 00:11:17,243 --> 00:11:19,329 Her. 107 00:11:19,503 --> 00:11:24,846 - Undskyld. Har du set denne mand? - Nej. 108 00:11:24,976 --> 00:11:27,887 Har du set denne mand? 109 00:11:28,061 --> 00:11:30,016 Undskyld mig. 110 00:11:30,188 --> 00:11:34,751 - Kender I ham? - Har du set ham her? 111 00:11:34,925 --> 00:11:39,096 Ja, ham kender jeg godt. Det er Benny. Guitaristen. 112 00:11:39,270 --> 00:11:42,876 Altid påvirket af stoffer. Hvad har han gjort? 113 00:11:43,050 --> 00:11:47,872 Ikke noget slemt. Han har fået en arv, som ingen kendte til. 114 00:11:48,001 --> 00:11:52,216 En million dollar. Gård og heste. Hvor kan vi finde ham? 115 00:11:52,390 --> 00:11:57,778 - 20 dollar. - 10. 116 00:11:57,952 --> 00:12:03,078 - Ligesom i kiosken. - Hvorfor alle de mejeriprodukter? 117 00:12:08,899 --> 00:12:12,375 Sir? Det er politiet. Op med hænderne. 118 00:12:12,549 --> 00:12:17,589 Hjælp mig. Jeg har brug for mere. 119 00:12:17,763 --> 00:12:22,758 - Mere hvad? Hvad har du taget? - Det føltes så rart. 120 00:12:22,932 --> 00:12:27,147 Men nu har jeg det ikke så godt. Jeg har brug for mere. 121 00:12:27,320 --> 00:12:30,665 - Kom nu. I må finde ham. - Hvem? 122 00:12:30,839 --> 00:12:35,054 - Ham, der gav dig det der? - Ja. Manden med et lemlæstet øre. 123 00:12:35,227 --> 00:12:39,093 - Et lemlæstet øre? - Forhold dig i ro. 124 00:12:39,267 --> 00:12:42,787 - Vi hjælper dig. - Nej, nej, nej. 125 00:12:42,960 --> 00:12:47,434 Du må forholde dig i ro. Hænderne om på ryggen. 126 00:12:56,385 --> 00:12:59,643 Jeg sagde nej! 127 00:13:23,060 --> 00:13:26,188 Hvad pokker? 128 00:13:26,362 --> 00:13:29,708 Gud hjælpe os, hvis det stof kommer ud. 129 00:13:55,557 --> 00:13:57,686 Se denne rodebutik. 130 00:14:01,119 --> 00:14:04,029 Hvad ville din mor sige? 131 00:14:05,072 --> 00:14:09,677 Jeg har tit haft lyst til at lægge alle disse ting i kaminen. 132 00:14:09,806 --> 00:14:12,023 - Ingen kamin. - Vi får se. 133 00:14:12,196 --> 00:14:14,586 Op med dig. 134 00:14:14,760 --> 00:14:19,278 Wayne Enterprises er vært ved en velgørenhedsfrokost i morgen. 135 00:14:19,452 --> 00:14:23,319 Jeg takkede ja til invitationen på dine vegne. 136 00:14:23,493 --> 00:14:26,489 Godt. Er der morgenmad? 137 00:14:26,664 --> 00:14:30,878 Jeg kan lave et æg til dig. Vil du da tage med? 138 00:14:31,052 --> 00:14:35,614 Ja. Jeg har spørgsmål til bestyrelsen. 139 00:14:35,786 --> 00:14:38,914 - Hvilke spørgsmål? - Om Arkham. 140 00:14:39,045 --> 00:14:43,781 De gangstere fik formentlig deres del af Arkham af Wayne Enterprises. 141 00:14:43,955 --> 00:14:47,040 Det er sådan, man gør forretninger, ikke? 142 00:14:47,214 --> 00:14:49,864 Er det? 143 00:14:51,080 --> 00:14:54,513 Mine forældre gjorde ikke sådan, vel? 144 00:14:54,642 --> 00:14:57,554 Nej, det gjorde de ikke. 145 00:14:57,683 --> 00:15:01,984 Bestyrelsen ved det måske ikke. Det er godt kamufleret. 146 00:15:02,159 --> 00:15:05,330 Fupselskaber og udenlandske konti. 147 00:15:05,505 --> 00:15:10,935 Det har du altså fundet ud af med alt det her? 148 00:15:12,411 --> 00:15:18,017 Fantastisk detektivarbejde. Men jeg har lyst til at lægge alt i kaminen. 149 00:15:18,190 --> 00:15:22,622 Put ikke noget i kaminen, Alfred. Det er en ordre. 150 00:15:22,752 --> 00:15:26,619 Ja, Master Bruce. 151 00:15:27,662 --> 00:15:30,006 Ingenting i kaminen. 152 00:15:36,741 --> 00:15:41,520 Vi sender direkte fra bymidten. Et dødeligt stof er kommet på gaden. 153 00:15:41,694 --> 00:15:44,909 Det kaldes Viper. De, der tager stoffet - 154 00:15:45,083 --> 00:15:49,904 - får enorme kræfter og en euforisk magtfølelse, men kun i få timer. 155 00:15:50,078 --> 00:15:53,468 Derefter lider de uden undtagelse en grusom død. 156 00:16:04,806 --> 00:16:07,934 Slip mig! 157 00:16:09,281 --> 00:16:11,975 Slip mig! 158 00:16:23,010 --> 00:16:28,007 Det er ret usædvanligt. Viper aktiverer ubenyttet dna. 159 00:16:28,180 --> 00:16:31,916 Kroppen forbrænder kalk fra knoglerne som brændstof. 160 00:16:32,090 --> 00:16:34,306 Derfor vil de have mælk og ost. 161 00:16:34,480 --> 00:16:37,391 De forsøger at erstatte den manglende kalk. 162 00:16:37,564 --> 00:16:40,345 Men de kan ikke indtage nok. 163 00:16:40,519 --> 00:16:44,124 Knoglerne smuldrer, og de bliver kvalt. 164 00:16:44,298 --> 00:16:47,600 - Har du set det før? - Det har ingen. 165 00:16:47,774 --> 00:16:51,510 - Jeg er så glad ... - Ingen nye tilfælde. 166 00:16:51,684 --> 00:16:54,855 - Måske løb de tør for stoffet. - Næppe. 167 00:16:55,029 --> 00:17:00,330 Hvem ville sende det på gaden? De sælger det ikke. De forærer det bort. 168 00:17:00,503 --> 00:17:04,153 - Sådan skabes en efterspørgsel. - Man dør jo hurtigt. 169 00:17:04,327 --> 00:17:07,325 Først er man konge. Der vil være et marked. 170 00:17:07,499 --> 00:17:10,103 Der bliver afgjort ødelæggelse. 171 00:17:10,235 --> 00:17:14,666 Hvis vi holder de lovlydige borgere inden døre et par uger - 172 00:17:14,840 --> 00:17:18,576 - så er det slut med kriminalitet. - Ja, en fin tanke. 173 00:17:18,750 --> 00:17:21,227 Det er svært at fremstille, ikke? 174 00:17:21,401 --> 00:17:24,876 Det kræver et højteknologisk laboratorie. 175 00:17:25,050 --> 00:17:29,612 - Hvem har det bedste laboratorie? - Det har WellZyn. 176 00:17:29,786 --> 00:17:33,261 Men det er ikke dem. De ejes af Wayne Enterprises. 177 00:17:33,434 --> 00:17:36,694 De omsætter for milliarder. Hvorfor gøre dette? 178 00:17:36,867 --> 00:17:39,170 Vi begynder i toppen. 179 00:17:42,342 --> 00:17:45,556 Giv slip! 180 00:17:58,677 --> 00:18:02,978 Fascinerende. Fascinerende. 181 00:18:03,152 --> 00:18:07,452 - Sidste nyt ... - Den fyr kunne tage kasinoet. 182 00:18:07,626 --> 00:18:10,884 Du burde sniffe Viper. Kasinoet skal tages. 183 00:18:11,059 --> 00:18:14,578 Vi skal nok tage det. Det er godt beskyttet. 184 00:18:14,750 --> 00:18:17,879 Ti bevæbnede vagter, skudsikre døre, kameraer. 185 00:18:18,053 --> 00:18:21,093 Vi mister nogle mænd, men vi klarer det. 186 00:18:22,136 --> 00:18:26,307 Undskyld. Jeg kunne ikke undgå at høre jer tale om kasinoet. 187 00:18:26,481 --> 00:18:30,088 - Pas dig selv. - Undskyld. Selvfølgelig. 188 00:18:30,262 --> 00:18:33,390 Nej. Hvad er der med kasinoet? 189 00:18:34,648 --> 00:18:38,473 Jeg kender en operatør, der driver kasinoets fyrrum. 190 00:18:38,647 --> 00:18:42,644 Han kan nemt få jer ind. Der er tunneler, ingen kender til. 191 00:18:42,818 --> 00:18:46,554 - Tunneler? - Sæt dig ned. Kom. 192 00:18:46,727 --> 00:18:50,376 Tak, sir. Det er en stor ære. 193 00:18:50,550 --> 00:18:53,939 - Hvad var det, du hed? - Alle kalder mig Pingvin. 194 00:18:54,113 --> 00:18:57,545 Du kan ikke lide det navn, vel? 195 00:18:57,719 --> 00:19:00,282 Du tager fejl. Det er et godt navn. 196 00:19:01,412 --> 00:19:04,452 Det fungerer for dig. 197 00:19:04,626 --> 00:19:09,057 - Hvordan kender du operatøren? - Jeg har forbindelser. 198 00:19:09,231 --> 00:19:12,968 - Er han til at stole på? - Det kan jeg sørge for. 199 00:19:13,140 --> 00:19:16,878 - Chef, denne fyr er opvasker ... - Slap af. 200 00:19:17,052 --> 00:19:21,526 Stemmer det, Pingvin? Er du bare en opvasker? 201 00:19:21,700 --> 00:19:27,391 For jeg får ikke den fornemmelse. Du virker ydmyg, men er en player, ikke? 202 00:19:27,566 --> 00:19:31,996 Det er godt set, sir. Det er nok derfor, du er Don. 203 00:19:34,169 --> 00:19:40,078 Jeg er ikke en opvasker, og det her er ikke min første rodeo. 204 00:19:42,335 --> 00:19:47,160 Du har altså redet på mange tyre. Jeg vidste det. Fortæl, cowboy. 205 00:19:47,333 --> 00:19:52,155 Mit rigtige navn er Oswald Cobblepot. 206 00:19:52,329 --> 00:19:57,369 Når du hører min historie, vil du se, at jeg kan være et stort aktiv. 207 00:19:57,543 --> 00:20:02,234 Det er en lang sjov historie. Men du får overskriften ... 208 00:20:03,581 --> 00:20:06,753 - Jeg har arbejdet for Fish Mooney. - Fish Mooney? 209 00:20:06,927 --> 00:20:11,098 Ja. Jeg var en betroet medarbejder i Falcones virksomhed. 210 00:20:11,272 --> 00:20:16,441 Indtil de forsøgte at slå mig ihjel. Halløjsa. 211 00:20:16,616 --> 00:20:18,874 Det er nok at sige ... 212 00:20:20,482 --> 00:20:23,262 Det er faktisk en sjov historie. 213 00:20:36,252 --> 00:20:40,597 Jeg er Taylor Reece, juridisk direktør for WellZyn. 214 00:20:40,727 --> 00:20:43,334 - Godmorgen. - Tak, fordi du kom. 215 00:20:43,507 --> 00:20:47,331 Vi kørte, da vi blev underrettet om jeres henvendelse. 216 00:20:47,505 --> 00:20:50,676 WellZyn vil gerne bidrage til samfundet. 217 00:20:50,850 --> 00:20:53,369 Hvad ved I om Viper? 218 00:20:53,543 --> 00:20:56,194 WellZyn er ikke involveret i tragedien. 219 00:20:56,366 --> 00:21:01,667 Vi vil retsforfølge alle, der påstår det modsatte. 220 00:21:01,841 --> 00:21:05,708 Trykker vi på en knap, eller spoler hun selv tilbage? 221 00:21:05,838 --> 00:21:11,399 Vi søger en ansat hos WellZyn. En mand med et alvorligt skadet øre. 222 00:21:12,616 --> 00:21:17,219 Ja. Jeg erklærer åbent, at det siger mig noget. 223 00:21:24,260 --> 00:21:27,430 Det er Stan Potolsky. 224 00:21:27,605 --> 00:21:31,645 Han arbejdede hos os i mange år som biokemiker. 225 00:21:31,817 --> 00:21:35,469 Produkter til personlig pleje. Shampoo, tandpasta. 226 00:21:35,642 --> 00:21:40,246 - Hvad skete der? - Stan ville lave vigtigere arbejde. 227 00:21:40,420 --> 00:21:46,286 Han blev utilfreds og ustabil. Vi skaffede hjælp. Det afviste han. 228 00:21:46,416 --> 00:21:49,674 Sidste april var der en hændelse. 229 00:21:50,717 --> 00:21:57,582 Han forsøgte at skære sit øre af under et skænderi med sin chef. 230 00:21:57,756 --> 00:22:01,274 - Det var sværere end ventet. - Vi måtte fyre ham. 231 00:22:01,448 --> 00:22:04,664 - Sidst kendte adresse? - Da han blev fyret - 232 00:22:04,837 --> 00:22:08,877 - tømte han ikke engang sit skrivebord. Han forsvandt bare. 233 00:22:09,964 --> 00:22:13,525 Du vidste hele tiden, at det var ham. 234 00:22:13,700 --> 00:22:17,696 - Derfor kom du så hurtigt til os. - Det er ikke korrekt. 235 00:22:17,870 --> 00:22:21,520 Viper kan kun produceres i et laboratorie som jeres. 236 00:22:21,694 --> 00:22:28,123 Stan Potolsky er en klog mand. Han kan nemt bygge sit eget laboratorie. 237 00:22:28,297 --> 00:22:33,902 I må gerne undersøge vores fabrikker. Med de nødvendige tilladelser. 238 00:22:34,076 --> 00:22:37,464 - Selvfølgelig. - Vi får gang i papirarbejdet. 239 00:22:40,766 --> 00:22:45,806 - Advokater er nogle skiderikker. - Ja. Lad os finde Stan Potolsky. 240 00:22:45,935 --> 00:22:50,889 Skal vi køre rundt og lede efter ham? Nej, jeg får ham efterlyst. 241 00:22:51,061 --> 00:22:54,755 I orden. Jeg tjekker, om vi har noget på ham. 242 00:22:54,929 --> 00:22:57,753 - Du er Gordon, ikke? - Jo. Hvem er du? 243 00:22:57,927 --> 00:23:01,360 - Du kommer helt roligt med mig. - Hvad mener du? 244 00:23:01,489 --> 00:23:06,399 Slap af. Vi har en fælles ven: Oswald Cobblepot. 245 00:23:06,573 --> 00:23:08,962 Ja, ham. 246 00:23:09,136 --> 00:23:13,742 Går du ikke med mig nu, sender vi hans hoved i en sæk til Falcone. 247 00:23:13,916 --> 00:23:16,435 Det ville være pinligt for dig. 248 00:23:18,476 --> 00:23:25,167 Eller har vi forkerte oplysninger? Siger det dig intet, glemmer du alt. 249 00:23:25,341 --> 00:23:28,513 Nej, jeg kommer med. 250 00:23:36,072 --> 00:23:38,983 Ryk over. 251 00:23:39,112 --> 00:23:42,068 Hej, hej. 252 00:23:56,969 --> 00:23:59,878 Velkommen. Jeg er Salvatore Maroni. 253 00:24:00,010 --> 00:24:06,309 - Det ved jeg godt. Hvad vil du? - Fortæl ham sandheden, Jim. 254 00:24:08,830 --> 00:24:13,305 Hvad vil du drikke? Jeg får en Negroni. Perfekt til skaldyr. 255 00:24:14,348 --> 00:24:16,649 Vand. 256 00:24:20,516 --> 00:24:23,297 Vores ven her fortalte mig en historie. 257 00:24:23,471 --> 00:24:27,294 - Den er for god til at være sand. - Den er sand. 258 00:24:27,468 --> 00:24:33,332 Hold kæft! Ét ord til, og jeg propper denne ned i halsen på dig. 259 00:24:33,506 --> 00:24:37,069 Jeg forsøger at være høflig, Jim. 260 00:24:37,243 --> 00:24:40,805 Men jeg bryder mig ikke om at spørge to gange. 261 00:24:40,979 --> 00:24:43,759 - Det er sådan her. - Øjeblik ... 262 00:24:43,933 --> 00:24:49,016 Nej, nej, nej. Lad mig tale ud. Det bliver din tur til at tale. 263 00:24:52,709 --> 00:24:55,750 Godt så. 264 00:24:55,925 --> 00:25:00,441 Du skal fortælle mig nøjagtig den samme historie som Pingvinen. 265 00:25:00,616 --> 00:25:04,136 - Hvilken historie er det? - Det bør du vide. 266 00:25:04,309 --> 00:25:09,131 Fortæller du den samme historie, kan jeg tro på, at den er sand. 267 00:25:09,305 --> 00:25:14,084 Så er jeg glad. Men fortæller du en anden historie ... Åh, mama ... 268 00:25:14,258 --> 00:25:19,123 Så lyver en af jer, og jeg ved ikke hvem. Så dør I begge. 269 00:25:19,297 --> 00:25:22,686 - Er du med? - Ja. 270 00:25:22,860 --> 00:25:25,032 Fint. Så ... 271 00:25:27,248 --> 00:25:29,333 Fortæl mig en historie, Jim. 272 00:25:32,677 --> 00:25:36,459 Nogen myrdede Thomas og Martha Wayne. 273 00:25:36,632 --> 00:25:39,587 - Vi kendte ikke hinanden ... - Hvad sagde jeg? 274 00:25:39,760 --> 00:25:43,192 - I pålægsmaskinen med ham. - Nej, nej, nej. 275 00:25:43,366 --> 00:25:47,798 Synes jeg ikke om det, jeg hører, skærer I hans ansigt op. 276 00:25:47,971 --> 00:25:50,882 Beklager. Fortsæt. 277 00:25:54,227 --> 00:25:57,095 Jeg var en brik - 278 00:25:57,269 --> 00:26:02,787 - i en sammensværgelse mellem Falcone, borgmesteren og politiet - 279 00:26:02,916 --> 00:26:06,349 - for at få Mario Pepper anklaget for mordene - 280 00:26:06,523 --> 00:26:10,737 - med hjælp af Fish Mooney, mr. Cobblepots arbejdsgiver. 281 00:26:10,910 --> 00:26:14,343 Mr. Cobblepot fortalte så hele historien til MCU. 282 00:26:16,819 --> 00:26:21,555 For at bevise min tavshed forlangte Falcone, at jeg dræbte Cobblepot. 283 00:26:23,466 --> 00:26:30,809 Jeg gjorde det ikke. Jeg lod ham leve. Og nu sidder vi her. 284 00:26:36,673 --> 00:26:40,931 Falcone, Mooney, MCU-betjentene ... 285 00:26:41,105 --> 00:26:44,406 - Ved ingen af dem, han lever? - Så var jeg død. 286 00:26:50,837 --> 00:26:52,705 Lækkert. 287 00:26:52,879 --> 00:26:58,265 Frankie, kom herind med Pingvinen. Den lille lort taler sandt. 288 00:26:58,439 --> 00:27:00,612 Tak, Jim. God historie. 289 00:27:00,786 --> 00:27:05,434 Godt fortalt. Mange fyre i dine sko ville være flippet ud. 290 00:27:06,477 --> 00:27:11,732 Dér er du, din rotte. Din fantastiske vendekåbe. Jeg elsker dig. 291 00:27:11,864 --> 00:27:16,730 Vær glad. Vi har et nyt våben mod Falcone-familien. Det er jul. 292 00:27:16,904 --> 00:27:20,640 - Glædelig jul. Må jeg gå nu? - Ja, Jim. Du kan gå. 293 00:27:23,463 --> 00:27:31,371 Bare så vi forstår hinanden: Det her forbliver tys-tys. 294 00:27:31,543 --> 00:27:34,108 Får jeg brug for dig, ringer jeg. 295 00:27:38,626 --> 00:27:40,711 Ja, gør det. 296 00:27:42,971 --> 00:27:46,141 Se på dig. Lad os få dig vasket. Kom. 297 00:27:49,923 --> 00:27:55,353 Jeg elsker dig, skat. Jeg elsker dig, skat. 298 00:27:55,525 --> 00:27:59,133 - Jeg elsker dig, skat. - Der er for meget sex i det. 299 00:27:59,307 --> 00:28:04,737 Hold det rent. Som en mor. Jeg elsker dig, skat. 300 00:28:04,909 --> 00:28:09,950 - Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker dig, skat. 301 00:28:10,122 --> 00:28:16,466 Fint. Bedre. Lad nu, som om du har fanget mig i en løgn. 302 00:28:18,726 --> 00:28:22,288 Ikke vredt. Nej. Skuffelse. 303 00:28:24,895 --> 00:28:29,457 - Åh, skat. - Åh, skat. 304 00:28:29,631 --> 00:28:34,105 Sådan. Med hensyn til dit hår ... 305 00:28:37,191 --> 00:28:40,579 Dér er du. 306 00:28:40,752 --> 00:28:44,837 - Hvor pokker har du været? - Personligt ærinde. 307 00:28:45,011 --> 00:28:48,486 Vi er midt i en sag, og du siger intet. 308 00:28:48,660 --> 00:28:51,702 - Jeg sagde "personligt". - Har du problemer? 309 00:28:51,831 --> 00:28:56,262 Glem det. Jeg vil ikke vide noget. WellZyn sendte Potolskys ting. 310 00:28:56,436 --> 00:28:59,999 - Har du fundet noget? - Nej. Klassisk enegænger. 311 00:29:00,171 --> 00:29:06,515 Levede for sit arbejde. Hverken kone, familie eller venner. 312 00:29:06,689 --> 00:29:13,163 - Er det Barbara? Har hun problemer? - Øh, ja. Noget i den retning. 313 00:29:13,337 --> 00:29:15,596 Logisk. Det er ikke ondt ment. 314 00:29:15,770 --> 00:29:18,724 - Brug for hjælp? - Nej. Jeg er okay. Tak. 315 00:29:22,199 --> 00:29:26,500 Hej! Hvad siger du til dette? Det ligner en ven, ikke? 316 00:29:31,714 --> 00:29:36,624 Efter bøgerne og maskotten at dømme er det en filosofiprofessor. 317 00:29:36,753 --> 00:29:41,272 - Gotham U. Det er et forsøg værd. - Amen. 318 00:29:45,703 --> 00:29:50,786 Jeg er på vej til et møde. Men ja, jeg kender Stan Potolsky. 319 00:29:50,960 --> 00:29:55,001 Han var en af mine studerende. En genial studerende. 320 00:29:55,175 --> 00:29:58,215 - Har I holdt kontakten gennem årene? - Ja. 321 00:29:58,390 --> 00:30:02,300 Han er biokemiker, men filosofi var hans lidenskab. 322 00:30:02,474 --> 00:30:05,210 Ved du, hvorfor WellZyn fyrede ham? 323 00:30:05,384 --> 00:30:09,294 Forskning for WellZyn førte ham i moralsk uføre. 324 00:30:09,468 --> 00:30:12,901 De siger, han lavede shampoo. Hvor er det moralske? 325 00:30:13,075 --> 00:30:17,028 Shampoo? Siger de det? 326 00:30:17,202 --> 00:30:23,414 Nej, nej. Stan designede farmaceutiske våben til kamptropper. 327 00:30:23,586 --> 00:30:27,280 Epigenetisk virkende midler. Forestil jer - 328 00:30:27,454 --> 00:30:32,189 - en hær af soldater, der kan rive en person over med de bare næver. 329 00:30:32,363 --> 00:30:36,925 - I starten var der bivirkninger. - Ja. Døde. 330 00:30:37,099 --> 00:30:43,138 Men Viper var første serie. Den næste var fejlfri. De kaldte den Venom. 331 00:30:44,832 --> 00:30:49,785 På det tidspunkt var Stan afklaret. 332 00:30:50,827 --> 00:30:53,739 Han bad cheferne om at stoppe programmet. 333 00:30:53,869 --> 00:30:58,865 De nægtede, så han gik direkte til Thomas og Martha Wayne. 334 00:30:59,037 --> 00:31:02,732 Han overbeviste dem om at afslutte det. 335 00:31:02,906 --> 00:31:06,816 Og da de døde, genoplivede WellZyn straks programmet - 336 00:31:06,990 --> 00:31:09,465 - med Wayne Enterprises' godkendelse. 337 00:31:09,639 --> 00:31:14,201 Stan så ingen anden udvej end at gribe til mere radikale tiltag. 338 00:31:14,375 --> 00:31:18,632 At dræbe folk. Jeg hører ingen moralsk harme, professor. 339 00:31:18,807 --> 00:31:23,150 Den forbeholder jeg de virkelige skurke i dette skuespil. 340 00:31:23,325 --> 00:31:28,060 Du mener WellZyn. Du planlagde dette sammen med Potolsky. 341 00:31:28,232 --> 00:31:31,448 - Ja. - Hvor er han? Tal hurtigt. 342 00:31:31,622 --> 00:31:34,100 Og? Jeg er en gammel, døende mand. 343 00:31:34,273 --> 00:31:36,532 Jeg håber, du dør hurtigt. 344 00:31:36,662 --> 00:31:42,484 Stan udtaler sig snart offentligt. I er allerede for sent på den. 345 00:31:42,658 --> 00:31:46,829 - Nu fortæller du, hvor han er! - Vent. Hvor er dit møde? 346 00:31:47,001 --> 00:31:50,434 Bravo! Du stillede det rigtige spørgsmål. 347 00:31:50,608 --> 00:31:54,605 Det første skridt mod indsigt. 348 00:32:14,460 --> 00:32:17,239 - Hvor er Potolsky? - De hyklere. 349 00:32:17,370 --> 00:32:22,236 Tom uselviskhed ændrer ikke det, de har gjort. De skal betale. 350 00:32:22,410 --> 00:32:26,754 - Hvem skal betale? - WellZyn. Wayne Enterprises. 351 00:32:26,928 --> 00:32:33,663 - Alle ser endelig deres sande jeg. - Hvor er Potolsky på vej hen? 352 00:32:33,837 --> 00:32:39,136 - Hvilken uselviskhed? - Velgørenhed. 353 00:32:41,787 --> 00:32:44,133 Jeg ved, hvor han skal hen. 354 00:32:47,130 --> 00:32:50,997 - Navn, tak. - Han er Bruce Wayne. 355 00:32:51,171 --> 00:32:53,300 - Denne vej. - Tak. 356 00:33:29,576 --> 00:33:35,268 Wayne Enterprises er en hjælpende hånd ... 357 00:33:35,440 --> 00:33:40,915 Åh, det er miss Mathis. Hun arbejdede tæt sammen med din far. 358 00:34:04,551 --> 00:34:07,547 Sid ned, Bruce. 359 00:34:07,721 --> 00:34:11,545 - Det er skønt at se dig. - Jeg er glad for at være her. 360 00:34:11,718 --> 00:34:15,802 Alle vi i Wayne Enterprises kondolerer dybt. 361 00:34:17,671 --> 00:34:23,579 - Er I alle i bestyrelsen? - Nej. Vi er mellemledere. 362 00:34:23,753 --> 00:34:28,445 Bestyrelsesmedlemmer deltager ikke i sådan noget her. 363 00:34:28,617 --> 00:34:34,527 - Hvorfor ikke? - De er travle mennesker, Bruce. 364 00:34:34,701 --> 00:34:39,654 Din familie skabte et firma, som er mange milliarder værd. 365 00:34:39,828 --> 00:34:42,912 - Er det ikke fantastisk? - Fantastisk. 366 00:34:43,086 --> 00:34:47,386 Jeg ville tale med dem om alvorlige fejl i Arkham-projektet. 367 00:34:48,429 --> 00:34:49,863 "Fejl"? 368 00:34:58,726 --> 00:35:02,723 Jeg kan forsikre dig om, at Wayne Enterprises - 369 00:35:02,897 --> 00:35:07,328 - aldrig ville billige kriminelle forretningsforbindelser. 370 00:35:07,502 --> 00:35:10,630 Jo, men jeg vil selv tale med bestyrelsen. 371 00:35:10,804 --> 00:35:15,757 - Kan du arrangere det? - Jeg kan i hvert fald forsøge. 372 00:35:18,494 --> 00:35:23,272 De foretrækker at kommunikere med mindreårige gennem de normale ... 373 00:35:23,446 --> 00:35:28,660 Goddag. Jeg udtaler mig på vegne af alle levende væsner. 374 00:35:28,834 --> 00:35:35,915 Har I hørt om et middel kaldet Viper? Det er mig. 375 00:35:37,088 --> 00:35:41,780 Jeg fremstillede det for WellZyn, som ejes af Wayne Enterprises. 376 00:35:41,954 --> 00:35:46,646 - Er det sandt? - Selvfølgelig ikke. Manden er skør. 377 00:35:56,118 --> 00:36:00,679 - Hvor er klimaanlægget? På taget? - Ligeud. Trappen bag salen. 378 00:36:00,853 --> 00:36:04,806 Jeg håbede, en demonstration med folk på gaden var nok - 379 00:36:04,980 --> 00:36:11,323 - men slemme ting sker åbenbart kun, når de sker for vigtige personer. 380 00:36:11,496 --> 00:36:13,277 Som jer! 381 00:36:18,622 --> 00:36:21,793 Politiet! Ud, alle sammen! Nu! 382 00:36:25,139 --> 00:36:28,006 Sluk for den! 383 00:36:28,179 --> 00:36:31,482 - Det kan jeg ikke. - Sluk, eller jeg skyder. 384 00:36:31,654 --> 00:36:34,740 Gør det bare. Mit arbejde er udført. 385 00:36:50,422 --> 00:36:54,464 Vend dig om! Læg hænderne om bag hovedet. Flet fingrene. 386 00:36:54,594 --> 00:36:59,764 Du er vred og forvirret. Det forstår jeg godt. 387 00:36:59,894 --> 00:37:05,020 - Vold er ikke længere nødvendig. - Skyd ikke. 388 00:37:05,151 --> 00:37:08,279 Det er betænksomt af dig. 389 00:37:09,452 --> 00:37:12,537 Jeg tager af sted nu. 390 00:37:12,710 --> 00:37:15,100 Se efter i pakhus nummer 39. 391 00:37:15,274 --> 00:37:20,053 - Du går ingen steder! - Jeg kan gøre, som jeg vil. 392 00:37:22,529 --> 00:37:24,354 Gør det ikke! 393 00:37:31,522 --> 00:37:35,476 Man kan virkelig få for meget af noget godt. 394 00:38:14,056 --> 00:38:16,749 Intet. 395 00:38:16,923 --> 00:38:21,354 Hvad forventede du? Det er Gotham. 396 00:38:30,131 --> 00:38:34,432 Det er Mathis. Jeg holder uden for pakhuset. De er her. 397 00:38:34,606 --> 00:38:39,819 Nej. Vi bør lade dem være. Her er intet for dem at hente. 398 00:38:39,949 --> 00:38:45,292 Det overvejer vi, hvis de kommer tæt på. 399 00:39:29,606 --> 00:39:35,646 - Der er gået ti minutter. - Man kan stole på min ven. 400 00:39:35,820 --> 00:39:39,903 Er du bange, Pingvin? Din stemme ryster. 401 00:39:41,120 --> 00:39:45,421 - Nej, sir. Jeg har det fint. - Du behøver ikke at spille hård. 402 00:39:45,593 --> 00:39:49,939 - Nerver er gode. - Jeg er muligvis lidt nervøs. 403 00:39:50,113 --> 00:39:56,890 Det bør du være. Klarer mine folk det ikke, gør du det heller ikke. 404 00:40:03,885 --> 00:40:07,489 Jeg har dem. Fortsæt. 405 00:40:09,490 --> 00:40:11,966 Tag den, Falcone, din skiderik. 406 00:40:12,140 --> 00:40:16,485 Jeg sagde det jo. Den dreng er en player. Han har en fremtid. 407 00:40:16,658 --> 00:40:22,262 Hvorfor venter du her som en gammel dame? Kør. 408 00:40:28,692 --> 00:40:31,472 Slip mig fri. 409 00:40:32,733 --> 00:40:36,729 Sig: "Vær rar, smukke." 410 00:40:36,903 --> 00:40:39,900 "Vær rar." 411 00:40:45,680 --> 00:40:49,763 Nogle gange tror jeg ikke, at du kan lide mig. 412 00:40:49,937 --> 00:40:54,541 Ville jeg støtte din overtagelse, hvis jeg ikke kunne lide dig? 413 00:40:54,716 --> 00:41:00,233 Og det der med Falcone ... Opdager den gamle mand, at vi samarbejder ... 414 00:41:02,014 --> 00:41:08,096 - ... er vi færdige. Tålmodighed. - Min tålmodighed er brugt op. 415 00:41:08,270 --> 00:41:11,964 Den gamle skal ryddes af vejen. Vi skal snart slå til. 416 00:41:14,222 --> 00:41:19,740 Ja. Men forsigtigt. 417 00:42:04,011 --> 00:42:06,227 Undskyld. 418 00:42:06,356 --> 00:42:09,399 Jeg hørte den arie, du nynnede. 419 00:42:09,528 --> 00:42:12,873 - Åh, ja. Det er min yndling. - Også min. 420 00:42:13,047 --> 00:42:16,524 Tja, sådan. 421 00:42:16,698 --> 00:42:21,954 Undskyld. Jeg vil ikke forstyrre dig. 422 00:42:22,083 --> 00:42:24,952 Min mor sang den for mig, da jeg var barn. 423 00:42:25,124 --> 00:42:29,122 Hele sit liv sang hun den for mig. Det er længe siden. 424 00:42:30,078 --> 00:42:33,423 Jeg måtte smile, for du ligner ... 425 00:42:33,553 --> 00:42:37,636 Ah. Hvorom alting er ... Undskyld, jeg vrøvler. 426 00:42:37,767 --> 00:42:41,722 Det er i orden. Vil du lytte med? 427 00:42:43,503 --> 00:42:48,629 - Tja. Ja. Gerne. Tak. - Lad os sætte os. 428 00:43:33,633 --> 00:43:36,258 Tekster: M. Cramer & K. Buchkremer www.sdimedia.com