1
00:00:01,279 --> 00:00:03,714
Er komt een oorlog aan.
Een vreselijke oorlog.
2
00:00:03,881 --> 00:00:06,768
Er zal chaos zijn.
Bloedrivieren in de straten.
3
00:00:06,908 --> 00:00:09,205
Ik weet het.
Ik kan het zien aankomen.
4
00:00:09,677 --> 00:00:12,756
Het is tijd. Iemand moet het overnemen,
dat kan ik net zo goed doen.
5
00:00:16,239 --> 00:00:18,455
Hallo, James. Oude vriend.
6
00:00:18,596 --> 00:00:21,482
Mooney, de MCU agenten...
Niemand weet dat hij leeft?
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,263
Als ze dat wisten, zou ik al dood zijn.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,814
James Gordon is geen goede man.
9
00:00:24,865 --> 00:00:27,310
Hij heeft Mario Pepper erin geluisd
voor de moord op de Waynes.
10
00:00:27,361 --> 00:00:30,246
James Gordon is de eerlijkste man
die ik ooit heb ontmoet.
11
00:00:30,296 --> 00:00:32,836
Dit is geen stad en geen werk
voor aardige kerels.
12
00:00:32,887 --> 00:00:35,785
Je bent een cynicus.
Een slonzige, dromerige cynicus.
13
00:00:35,835 --> 00:00:37,521
Daar heb je waarschijnlijk gelijk in.
14
00:00:40,796 --> 00:00:44,461
GOTHAM - TIEN JAAR GELEDEN
15
00:00:46,780 --> 00:00:48,781
Ik ben de geest van de Geit.
16
00:00:52,384 --> 00:00:54,132
Ik ben de geest...
17
00:00:54,821 --> 00:00:56,256
van de Geit.
18
00:00:58,198 --> 00:01:00,260
Ik ben de geest...
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,419
van de Geit.
20
00:01:12,255 --> 00:01:14,911
Ik ben de geest van de Geit.
21
00:01:17,149 --> 00:01:20,731
Gotham is nog in de ban van terreur,
want de mysterieuze gemaskerde moordenaar...
22
00:01:20,782 --> 00:01:23,867
bekend als de geest van de Geit,
nog steeds vrij rondloopt.
23
00:01:24,042 --> 00:01:29,321
Maar de Geit van Gotham bederft niet de pret
van het verjaardagsfeest van Bruce Wayne.
24
00:01:33,193 --> 00:01:37,318
De Wayne familie nodigde alle kinderen
van het weeshuis uit om deze dag mee te vieren.
25
00:01:37,458 --> 00:01:38,697
Shelly...
26
00:01:48,903 --> 00:01:51,394
Die bus staat op naam van Randall Milkie.
27
00:01:51,519 --> 00:01:53,879
We hadden gelijk, Dix.
- Maar natuurlijk.
28
00:01:58,898 --> 00:02:00,337
Centrale...
29
00:02:00,837 --> 00:02:03,397
Rechercheur Dix vraagt om versterking...
30
00:02:03,643 --> 00:02:08,601
op 1100 Cannery Drive.
31
00:02:11,512 --> 00:02:14,517
Kom op, we moeten naar binnen.
- Wacht, luister eens.
32
00:02:14,777 --> 00:02:16,003
Wacht eens even.
33
00:02:16,573 --> 00:02:17,854
Luister goed.
34
00:02:18,335 --> 00:02:23,896
Randall denkt dat hij de reïncarnatie is
van een oude, moordende geit.
35
00:02:24,177 --> 00:02:26,034
We wachten op versterking.
36
00:02:26,144 --> 00:02:29,699
Hij heeft Shelly Lawson daar. Als hij haar
vermoordt, is ze het derde slachtoffer al.
37
00:02:29,749 --> 00:02:31,835
Gothams gouden regel, Harvey.
38
00:02:32,271 --> 00:02:34,386
Geen helden.
39
00:02:39,859 --> 00:02:41,933
Die klootzak ook.
40
00:02:46,933 --> 00:02:49,452
Idioot, ze is al lang dood.
- Dat weet je niet.
41
00:02:49,611 --> 00:02:52,008
Ja, dat weet ik wel.
42
00:03:06,321 --> 00:03:08,088
Ik zei het je.
43
00:03:28,541 --> 00:03:31,328
Shelly.
- Ik zei je dat ze dood zou zijn.
44
00:03:31,599 --> 00:03:33,343
Ze hangt daar al de halve nacht.
45
00:03:34,814 --> 00:03:37,400
Wacht eens.
Nieuwe kaarsen, nog maar net aan.
46
00:03:38,018 --> 00:03:39,737
Pas net aangestoken.
47
00:03:40,092 --> 00:03:42,792
Geweldig. Dat is geweldig nieuws.
48
00:03:57,671 --> 00:03:58,922
Randall Milkie?
49
00:03:59,361 --> 00:04:05,328
Je staat onder arrest voor de moord op
Shelly Lawson, Daniel Tremont en Edward Talbot.
50
00:04:05,478 --> 00:04:09,177
Randall, wees slim en kom daarvandaan
of we knallen je daar weg.
51
00:04:09,615 --> 00:04:11,368
Randall Milkie is ongedaan gemaakt.
52
00:04:12,295 --> 00:04:13,704
Weg.
53
00:04:14,054 --> 00:04:16,640
Dit lichaam wordt bestuurd
door de geest van de Geit.
54
00:04:17,018 --> 00:04:20,888
We houden het bij Milkie.
Ik heb het papierwerk al gedaan namelijk.
55
00:04:34,440 --> 00:04:36,449
Je kunt de Geit nooit tegenhouden.
56
00:04:36,744 --> 00:04:39,456
Dit lichaam zal misschien falen,
maar ik niet.
57
00:04:39,720 --> 00:04:42,935
Ik zal altijd terugkomen.
58
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
Kom hier maar van terug.
59
00:04:57,831 --> 00:04:59,166
Milkie.
60
00:05:00,033 --> 00:05:01,333
Dix...
61
00:05:02,369 --> 00:05:03,605
Dix...
62
00:05:03,656 --> 00:05:05,655
Praat met me.
63
00:05:05,808 --> 00:05:07,008
Kom op.
64
00:05:08,275 --> 00:05:10,060
Help.
- Daar zijn ze.
65
00:05:10,332 --> 00:05:13,279
Agent neer, we hebben hier hulp nodig. Nu.
66
00:05:14,398 --> 00:05:17,733
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S01E06 ~ Spirit of the Goat
67
00:05:17,784 --> 00:05:20,366
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena
Controle: SwagBoy
68
00:05:21,252 --> 00:05:24,510
GOTHAM - HEDEN
69
00:05:35,603 --> 00:05:37,254
Rechercheur Bullock...
70
00:05:37,588 --> 00:05:39,383
Rechercheur Bullock, geef je het op?
71
00:05:39,434 --> 00:05:40,724
Mijn raadsel.
72
00:05:40,774 --> 00:05:44,146
Een man moet de rivier oversteken
met een wolf, een kool en een geit.
73
00:05:44,197 --> 00:05:45,462
Ed, alsjeblieft zeg.
74
00:05:45,512 --> 00:05:47,531
Wat is het tijdstip van overlijden?
75
00:05:47,760 --> 00:05:50,561
De inspecteur schat het
rond 03:00 uur vanmorgen.
76
00:05:50,641 --> 00:05:54,380
Hij is wat enthousiast met z'n coagulatie markers
dus ik zou eerder zeggen rond 01:00 uur.
77
00:05:55,367 --> 00:05:57,980
De moordenaar heeft haar identificatie
achtergelaten voor ons.
78
00:05:58,031 --> 00:06:00,547
Amanda Hastings, 21 jaar oud.
79
00:06:00,598 --> 00:06:02,039
Ze heeft een welvarende familie.
80
00:06:02,880 --> 00:06:06,234
En ik denk dat ze het oudste kind was thuis.
- Waarom denk je dat?
81
00:06:06,390 --> 00:06:08,812
De Geit vermoordt altijd de eerstgeborene.
82
00:06:08,996 --> 00:06:11,257
Het is allemaal hetzelfde.
Dezelfde manier van werken.
83
00:06:11,365 --> 00:06:13,337
Dezelfde slachtofferkeuze, presentatie...
84
00:06:13,423 --> 00:06:16,274
Het is allemaal hetzelfde.
We hebben een imitator.
85
00:06:16,984 --> 00:06:19,630
Alles goed, rechercheur?
- Nee, het gaat niet goed.
86
00:06:19,709 --> 00:06:21,995
Ik heb deze zaak al opgelost.
87
00:06:22,209 --> 00:06:23,761
Waar is Gordon?
88
00:06:23,865 --> 00:06:25,875
Hij neemt blijkbaar z'n telefoon niet op.
89
00:06:26,212 --> 00:06:27,990
Hij neemt z'n...
90
00:06:28,334 --> 00:06:30,501
Ben ik hier eerder dan het militairtje?
91
00:06:31,695 --> 00:06:33,137
Belachelijk.
92
00:06:33,239 --> 00:06:34,622
Prima, ik geef je het antwoord.
93
00:06:34,722 --> 00:06:37,308
Dus hij steekt eerst over
met de wolf en de kool.
94
00:06:37,358 --> 00:06:39,747
Laat de wolf achter, gaat terug met...
95
00:06:46,426 --> 00:06:50,154
Ik ga me niet verontschuldigen voor mijn verleden.
- Dat vraag ik ook niet. Je luistert niet.
96
00:06:50,204 --> 00:06:53,424
Nee, jij luistert niet.
Ik vraag je niet om hiervan weg te lopen.
97
00:06:53,474 --> 00:06:55,159
Zo klinkt het namelijk wel.
98
00:06:55,209 --> 00:06:59,201
En we blijven bezig en ik blijf
zeggen dat ik geen keuze heb.
99
00:06:59,856 --> 00:07:01,481
Barbara...
100
00:07:04,100 --> 00:07:05,725
Deze stad...
101
00:07:06,002 --> 00:07:07,909
de wet, de misdaad, ze zijn allemaal...
102
00:07:08,634 --> 00:07:12,559
verdraaid en vermengd met elkaar.
Ik kwam hier om een agent te zijn.
103
00:07:14,061 --> 00:07:16,275
Deze stad heeft iets anders nodig.
104
00:07:18,132 --> 00:07:20,133
Ik begrijp het.
105
00:07:21,535 --> 00:07:24,840
Ik vraag maar om één ding.
106
00:07:25,139 --> 00:07:27,258
De helft van wat je moet dragen.
107
00:07:28,104 --> 00:07:31,896
Ik weet dat ik mijn helft
bij jou heb gedumpt en die draag je.
108
00:07:31,995 --> 00:07:34,067
Waar ik mee te maken heb, is zo gevaarlijk...
109
00:07:34,160 --> 00:07:37,655
De helft van wat je moet dragen.
110
00:07:39,183 --> 00:07:42,740
Als je denkt dat het me gaat om het risico,
dan ben je vergeten wie ik ben.
111
00:07:43,633 --> 00:07:45,453
Dat zweer ik van niet.
112
00:07:47,995 --> 00:07:49,815
Gaat het goed tussen ons?
113
00:07:50,064 --> 00:07:51,831
Of hebben we nog steeds ruzie?
114
00:07:54,969 --> 00:07:56,957
We onderhandelen over de voorwaarden.
115
00:07:59,507 --> 00:08:03,420
Dat betekent niets goeds voor mij.
- Vertel me waar je mee te maken hebt.
116
00:08:05,713 --> 00:08:07,714
Laat me binnen.
117
00:08:08,741 --> 00:08:10,640
Dan gaat het goed tussen ons.
118
00:08:14,960 --> 00:08:16,940
Dat is het werk weer.
119
00:08:19,717 --> 00:08:21,145
Ik vertel je alles.
120
00:08:21,764 --> 00:08:23,580
Alles wat ik kan vertellen.
121
00:08:25,229 --> 00:08:26,514
Ik zal het goedmaken.
122
00:08:38,445 --> 00:08:40,446
Daar is hij.
123
00:08:44,852 --> 00:08:48,332
We lopen hier al dagen rond, Monty.
124
00:08:48,522 --> 00:08:50,847
Geen enkele rivierrat gaat ons helpen.
125
00:08:51,076 --> 00:08:55,200
Als we geen nieuwe aanwijzing vinden,
laat MCU deze zaak vallen.
126
00:08:57,798 --> 00:09:01,084
Ik ben zes maanden geleden gehandicapt geraakt.
Waar moet ik dan naartoe?
127
00:09:01,205 --> 00:09:04,723
Je mag blijven, oldtimer.
We willen je alleen wat vragen stellen.
128
00:09:04,774 --> 00:09:07,625
Over een schietpartij die laatst daar plaatsvond.
129
00:09:07,675 --> 00:09:09,742
Een schietpartij? Ja.
130
00:09:11,027 --> 00:09:12,853
Ik kon het goed zien.
131
00:09:14,049 --> 00:09:17,968
Top, heb je ooit deze man gezien?
- Hij was degene die schoot.
132
00:09:19,153 --> 00:09:22,412
IJskoude man.
IJs vloeit er door z'n aderen heen.
133
00:09:24,258 --> 00:09:26,240
We hebben de klootzak.
134
00:09:26,650 --> 00:09:28,428
We hebben Gordon.
135
00:09:39,132 --> 00:09:41,931
Gotham Geit?
- Een 'wannabe'.
136
00:09:42,365 --> 00:09:46,802
Voor een imitator, is het eng goed nagemaakt.
137
00:09:47,027 --> 00:09:49,505
Was je aan het zwartwerken of zo?
- Wie? Ik?
138
00:09:49,591 --> 00:09:53,185
Want je bent laat en je ziet er niet uit.
139
00:09:53,318 --> 00:09:56,013
Jij ziet er ook niet al te best uit.
- Krijg de klere.
140
00:09:56,149 --> 00:09:59,565
Jij bent in een goede bui.
- Ik zie in een déjà vu flashback.
141
00:09:59,652 --> 00:10:02,194
Iemand jaagt op de kinderen
van Gothams rijkste.
142
00:10:02,245 --> 00:10:07,463
De pers krijgt alles mee, de stad wordt gek
en de GCPD krijgt de schuld.
143
00:10:07,690 --> 00:10:09,577
Laten we hem dan maar gauw vangen.
144
00:10:13,943 --> 00:10:17,102
Ik denk dat de moordenaar het slachtoffer,
Amanda Hastings, kende.
145
00:10:17,153 --> 00:10:20,883
We gaan wel naar de familie, kijken
of we daar wijzer van worden.
146
00:10:21,074 --> 00:10:22,558
En, Nygma...
147
00:10:23,287 --> 00:10:25,863
Laat me weten wanneer ze
de autopsie gaan doen, oké?
148
00:10:25,980 --> 00:10:27,734
Nog iets bijzonders waar ik op moet letten?
149
00:10:27,785 --> 00:10:29,381
Bel me gewoon.
150
00:10:38,858 --> 00:10:42,345
Het rare is,
het afschuwelijke is...
151
00:10:42,395 --> 00:10:45,358
dat ik nu al weken dezelfde droom heb.
152
00:10:45,565 --> 00:10:48,918
Een droom over een donkere,
heerszuchtige aanwezigheid.
153
00:10:49,535 --> 00:10:51,507
Mr Hastings, over uw dochter...
154
00:10:51,558 --> 00:10:56,259
we weten dat dit moeilijk is, maar
kende ze iemand die u verdacht vond?
155
00:10:56,534 --> 00:11:00,517
Iemand die haar pijn wilde doen?
- Iedereen hield van mijn Amanda.
156
00:11:04,965 --> 00:11:07,686
Mr Hastings, is alles in orde?
157
00:11:08,872 --> 00:11:11,991
Robert, als je even een momentje wilt
dan kan dat vast.
158
00:11:12,349 --> 00:11:13,765
Absoluut.
159
00:11:16,350 --> 00:11:17,811
Kom maar.
160
00:11:22,835 --> 00:11:27,956
Ik weet dat jullie haast hebben,
maar ik ben bang dat Mr en Mrs Hastings...
161
00:11:28,007 --> 00:11:29,592
hier niet klaar voor zijn.
162
00:11:29,642 --> 00:11:32,862
Dat kan ik zien.
En u bent de familietherapeut, Dr Marks?
163
00:11:32,912 --> 00:11:37,300
Ja, ik behandel voornamelijk Mr Hastings,
maar we hebben ook familiesessies gehad.
164
00:11:37,350 --> 00:11:39,952
Mr Hastings heeft een erg...
165
00:11:40,264 --> 00:11:42,046
tere ziel.
166
00:11:42,895 --> 00:11:46,167
Ik ben bang dat hij helemaal niet om kan gaan
met deze tragedie.
167
00:11:46,218 --> 00:11:49,679
Niemand kan omgaan met dit soort tragedie.
Het is een goederentrein.
168
00:11:49,820 --> 00:11:53,683
Het rijdt over je heen.
En je probeert op te pakken wat er over is.
169
00:11:54,081 --> 00:11:55,551
Je gelooft niet in behandeling.
170
00:11:55,788 --> 00:11:58,788
Ik geloof in de verdovingsmiddelen
die je geeft aan Mrs Hastings.
171
00:11:58,838 --> 00:12:00,698
En als je gratis monsters uitdeelt...
172
00:12:01,173 --> 00:12:04,305
Rechercheur, misschien moeten we...
- Ja, misschien wel.
173
00:12:04,610 --> 00:12:06,059
Pardon.
174
00:12:06,212 --> 00:12:07,530
Dank je, dokter.
175
00:12:11,104 --> 00:12:13,590
Oké. Ja, begrepen en begrepen.
176
00:12:13,719 --> 00:12:15,927
Ja, meneer. Die rapporten komen er direct aan.
177
00:12:20,591 --> 00:12:23,763
Mr Nygma.
- Hallo, juffrouw Kringle.
178
00:12:31,141 --> 00:12:35,177
Ik ben op zoek naar informatie
over de Geit-moorden van tien jaar geleden.
179
00:12:35,455 --> 00:12:37,384
Vind je het niet merkwaardig?
180
00:12:37,612 --> 00:12:40,956
Waarom iemand de mythe van
een eeuwen oude boeman wil laten herleven?
181
00:12:41,147 --> 00:12:44,767
En wat is er met die Geit waardoor
twee verschillende mensen in zijn naam moorden?
182
00:12:45,406 --> 00:12:47,812
Nee, dat vind ik niet merkwaardig.
183
00:12:47,987 --> 00:12:50,744
Ik denk dat ik je ouders wel zou mogen.
- Pardon?
184
00:12:51,157 --> 00:12:54,165
'Kringle', zo'n rare achternaam.
185
00:12:54,360 --> 00:12:57,613
De meeste mensen hebben 'm generaties geleden
al veranderd uit schaamte.
186
00:12:57,830 --> 00:13:01,770
Jouw ouders hebben 'm niet alleen gehouden,
ze noemden je ook nog eens 'Kristin'.
187
00:13:02,511 --> 00:13:04,720
'Kristin Kringle'.
188
00:13:05,073 --> 00:13:08,799
Ze zijn vast erg geestige mensen.
Humor is zo belangrijk, vind je ook niet?
189
00:13:08,899 --> 00:13:11,127
Al het bewijs wat je meeneemt
moet je aftekenen.
190
00:13:11,299 --> 00:13:14,073
Hoe vind je überhaupt hier iets?
191
00:13:14,180 --> 00:13:17,066
Organisatorisch gesproken
is deze plek echt een puinhoop.
192
00:13:17,214 --> 00:13:19,267
Ik waarschuw je, Nygma.
193
00:13:19,669 --> 00:13:23,264
Het staat precies zoals ik het wil.
Ik weet alles te vinden.
194
00:13:23,422 --> 00:13:26,170
Begrepen?
- Buitennatuurlijk.
195
00:13:26,559 --> 00:13:28,444
Maar...
196
00:13:28,814 --> 00:13:31,763
ik kan je helpen, Kristin Kringle.
197
00:13:33,548 --> 00:13:35,916
Dat betwijfel ik ten zeerste.
198
00:13:44,532 --> 00:13:46,456
Dit kan veel beter.
199
00:13:46,900 --> 00:13:50,241
Amanda Hastings is het laatst gezien
toen ze dit gebouw binnenliep.
200
00:13:50,492 --> 00:13:53,339
Op dinsdag, rond middernacht.
Dat is ongeveer 36 uur geleden.
201
00:13:53,389 --> 00:13:55,098
Denk je dat ze hier ontvoerd werd?
202
00:13:55,148 --> 00:13:58,191
Ik weet het niet. Dat was de werkwijze van Milkie,
tien jaar geleden.
203
00:13:58,494 --> 00:14:04,013
Hij ontvoerde alle slachtoffers vanuit hun huis.
- Maar CSI vond geen tekenen van een inbraak.
204
00:14:04,232 --> 00:14:05,779
Bij Randall ook niet.
205
00:14:05,830 --> 00:14:09,500
Hij werkte voor een airco bedrijf
die alle drie de gebouwen onderhielden.
206
00:14:09,935 --> 00:14:13,369
Hij had sleutels?
- Hij had sleutels.
207
00:14:15,174 --> 00:14:17,927
Je spreekt met rechercheur Gordon.
Ik heb de werknemerslijst nodig...
208
00:14:17,977 --> 00:14:22,013
van ieder onderhoud en schoonmaak bedrijf,
dat toegang heeft tot het Hastings gebouw.
209
00:14:22,682 --> 00:14:26,985
Ja, ik zal het hem vertellen.
Ze willen beginnen met de autopsie.
210
00:14:38,697 --> 00:14:41,717
Moeder.
- Ik wachtte zo lang...
211
00:14:41,767 --> 00:14:45,837
en nu krabt hij aan de deur, de smerige kater.
212
00:14:46,271 --> 00:14:49,374
Hoi, mam. Ik leef nog.
213
00:14:51,878 --> 00:14:55,699
Ik weet niet waarom je altijd denkt
dat ik er met een hoer vandoor ga.
214
00:14:55,749 --> 00:14:57,749
Ik date niet eens.
215
00:14:58,022 --> 00:15:02,698
Waarom heb je je moeder al die tijd niet gebeld?
Ik zal je vertellen waarom.
216
00:15:02,855 --> 00:15:08,311
Je zat in de klauwen van een slechte vrouw.
- Moeder, er was geen vrouw.
217
00:15:08,929 --> 00:15:11,863
Alleen verraad, wreedheid en...
218
00:15:13,833 --> 00:15:18,739
Het enige wat ik wilde was wat respect.
En ze kwetsten me.
219
00:15:18,995 --> 00:15:24,396
Zo wreed.
- Er was geen andere vrouw.
220
00:15:25,411 --> 00:15:28,098
Ik leefde in een hel.
Ze probeerden me te vermoorden.
221
00:15:28,247 --> 00:15:32,828
De pestkoppen weer? Mijn arme schat.
222
00:15:33,122 --> 00:15:38,732
Ze doen het alleen,
omdat ze jaloers zijn.
223
00:15:39,391 --> 00:15:44,394
Afgunst en wrok. Dat is de reden.
224
00:15:49,273 --> 00:15:53,437
Let maar op, moeder.
Ik word een belangrijk persoon in deze stad.
225
00:15:54,345 --> 00:15:56,960
Dat wist ik altijd al.
226
00:15:58,937 --> 00:16:02,932
Het slachtoffer is gestikt,
waarschijnlijk door ether of chloroform.
227
00:16:03,118 --> 00:16:05,349
Kijk aan de onderkant van de schedel.
228
00:16:05,851 --> 00:16:07,785
Doe me een plezier.
229
00:16:08,887 --> 00:16:15,134
Aan de onderkant van de schedel zit een snede
van ongeveer 2,5 cm. Die is dichtgenaaid.
230
00:16:15,494 --> 00:16:19,649
Wacht even. Ja, hoe heb ik dat kunnen missen?
231
00:16:19,875 --> 00:16:24,402
Een dichtgenaaide incisie,
in de buurt van de occipitale kwab.
232
00:16:26,038 --> 00:16:28,340
Over een vreemd object heen.
233
00:16:28,774 --> 00:16:31,709
Wat is het?
- Het is een penny.
234
00:16:32,611 --> 00:16:34,879
Hij heeft gelijk.
235
00:16:36,166 --> 00:16:39,306
Een penny?
- De werkwijze van Randall Milkie.
236
00:16:39,685 --> 00:16:42,920
Niemand kon dat weten.
237
00:16:43,389 --> 00:16:45,159
Het is geen imitator.
238
00:16:47,548 --> 00:16:49,077
Dat kan gewoon niet.
239
00:16:53,609 --> 00:16:57,831
Tien jaar geleden, gebruikte Randall Milkie
een penny uit 1813 net als deze...
240
00:16:57,966 --> 00:17:00,488
en naaide het in de hoofden
van al zijn slachtoffers.
241
00:17:00,691 --> 00:17:03,361
Waarom?
- Hoe moet ik dat weten?
242
00:17:03,411 --> 00:17:06,336
Hij rende op me af met hoorns op.
Ik beschoot hem.
243
00:17:06,386 --> 00:17:09,601
We hebben niet gepraat over zijn muntencollectie.
- Niemand kon hierachter komen?
244
00:17:09,683 --> 00:17:12,751
Milkie was een eenling.
Die deelt niets met mensen.
245
00:17:13,045 --> 00:17:14,966
We hebben het expres weggelaten.
246
00:17:15,016 --> 00:17:16,936
Je onderdrukte bewijs.
- We 'verstopten' het.
247
00:17:16,986 --> 00:17:19,808
We dachten dat er een grote kans was
dat een moordenaar als de Geit...
248
00:17:19,858 --> 00:17:22,466
bewonderaars zou krijgen.
- Ja, het is imitator porno.
249
00:17:22,779 --> 00:17:26,329
Dit detail hebben we weggelaten.
De munten hebben nooit in de krant gestaan.
250
00:17:26,380 --> 00:17:28,733
Hoe wist deze imitator-Geit hiervan?
251
00:17:28,783 --> 00:17:32,578
Goed, je hebt het geheim gehouden.
Maar de lijkschouwer moet het hebben geweten.
252
00:17:32,799 --> 00:17:35,689
Ed Hayes. Ja, natuurlijk.
Maar hij overleed aan cirrose.
253
00:17:35,883 --> 00:17:38,463
Dus dan blijf ik over.
- En Dix.
254
00:17:38,533 --> 00:17:41,294
Inspecteur, alsjeblieft, er is geen reden...
- Ga met hem praten.
255
00:17:41,380 --> 00:17:46,472
Vraag of hij niemand heeft verteld over de munten.
En vraag of hij ideeën heeft.
256
00:17:48,810 --> 00:17:54,015
Ik ben Lacey White
en dit is de Gotham 7 geitenwacht.
257
00:17:54,959 --> 00:17:58,853
Vanavond zullen de rijkste
van Gotham onrustig slapen...
258
00:17:58,989 --> 00:18:03,894
gebukt onder de schaduw van
een moordende imitator. En als jij toevallig...
259
00:18:03,944 --> 00:18:09,949
één van die rijkste bent, ben je nu
waarschijnlijk onderweg naar de Zwitserse Alpen...
260
00:18:10,932 --> 00:18:13,437
Ze zorgen dat iedereen op de vlucht slaat.
261
00:18:14,808 --> 00:18:17,300
Ik weet niet waarom hij een hoefdier koos.
262
00:18:17,587 --> 00:18:19,756
Maar hij weet wel hoe hij ze bang moet maken.
263
00:18:20,087 --> 00:18:24,411
Je realiseert je toch wel dat je
één van 'hen' bent, meneer Bruce?
264
00:18:24,846 --> 00:18:28,279
Ja, eerstgeboren zoon van de rijkste
en machtigste in Gotham.
265
00:18:28,329 --> 00:18:31,062
Misschien moet je de stad
ook een tijdje verlaten.
266
00:18:31,208 --> 00:18:33,894
Naar het huisje aan het meer gaan.
Daar ben je graag, toch?
267
00:18:34,063 --> 00:18:37,485
Ik ga nergens heen. Ik heb werk te doen.
268
00:18:41,696 --> 00:18:45,597
Trouwens, waarom zou de Geit mij ontvoeren?
269
00:18:45,999 --> 00:18:48,666
Hij kan me van niemand afpakken.
270
00:18:57,555 --> 00:18:58,796
Ik verbeter je systeem.
271
00:18:59,121 --> 00:19:03,001
Ik voer een rizomatische index toe,
met je rapporten geklasseerd op onderwerp...
272
00:19:03,051 --> 00:19:06,604
maar het rangschikken gebeurt meer
zoals een veenmos organisme groeit.
273
00:19:06,654 --> 00:19:10,722
Je weet wel, zijdelings.
- Ik had de hele ruimte gesorteerd.
274
00:19:10,845 --> 00:19:16,118
Ja, maar nu is het rizomatisch. Zijdelings.
- Wat heb ik je ooit aangedaan, Nygma?
275
00:19:16,264 --> 00:19:18,748
Wat heb ik gedaan waardoor je hier
steeds komt...
276
00:19:18,799 --> 00:19:20,974
met je aantekeningen, suggesties en raadsels?
277
00:19:21,646 --> 00:19:24,811
Mijn God, die raadsels.
Wil je dat ik ontslag neem?
278
00:19:25,173 --> 00:19:28,775
Je kunt mijn baan niet willen.
- Nee, nee. Ik wil jou.
279
00:19:29,744 --> 00:19:36,150
Dat je je baan behoudt. Hier. Om te werken.
280
00:19:40,955 --> 00:19:44,246
Goed, ik krijg het gevoel...
281
00:19:44,459 --> 00:19:48,027
dat dit op de één of andere manier ongepast was.
282
00:19:49,297 --> 00:19:51,630
Jij bent zo raar.
283
00:19:55,136 --> 00:19:59,973
Ik neem mijn niet-verouderde
gegevens wetenschap maar mee...
284
00:20:01,075 --> 00:20:04,300
zodat jij verder kunt werken.
285
00:20:18,393 --> 00:20:20,944
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
286
00:20:22,263 --> 00:20:25,135
Bullock, ik weet wat er gebeurd is.
Iedereen in jouw situatie...
287
00:20:25,186 --> 00:20:28,292
Je krijgt me niet aan de praat, militairtje.
288
00:20:28,531 --> 00:20:31,366
Dit is de zwarte doos, man.
En die maken we niet open. Nooit.
289
00:20:31,416 --> 00:20:33,748
Oké, goed.
- Dus waarom ga je niet even zitten?
290
00:20:33,798 --> 00:20:35,505
Ik ben over een paar minuten terug.
291
00:20:36,374 --> 00:20:38,352
We werken beiden aan deze zaak.
292
00:20:50,792 --> 00:20:52,914
Wie hebben we hier?
293
00:20:53,561 --> 00:20:56,798
Harvey Bullock, rechercheur.
294
00:20:57,099 --> 00:21:00,318
Moet je jou eens zien. Leeft het goede leven.
295
00:21:00,829 --> 00:21:04,722
En ik zit hier, gebroken met een slechte lever.
296
00:21:05,024 --> 00:21:09,508
Geef mij de schuld daar niet van, oude man.
Die slechte lever is iets tussen jou en de fles.
297
00:21:09,944 --> 00:21:13,204
Ik heb alleen je benen gebroken
en je in die stoel gezet.
298
00:21:13,314 --> 00:21:17,934
Gothams gouden regels.
Geen helden, Bullock.
299
00:21:18,152 --> 00:21:19,846
Geen helden.
300
00:21:20,698 --> 00:21:24,926
Luister, Dix. We moeten praten over de zaak.
301
00:21:25,861 --> 00:21:28,613
Over de Geit.
- Ik vroeg me al af...
302
00:21:28,663 --> 00:21:31,649
wanneer je zou komen vragen om mijn hulp.
- Ik vraag je niet om hulp.
303
00:21:31,699 --> 00:21:36,561
Dat wil niet zeggen dat je het niet nodig hebt.
Wie is dit? Je partner?
304
00:21:36,611 --> 00:21:39,427
James Gordon. Leuk je te ontmoeten.
- Kom op, Dix.
305
00:21:39,477 --> 00:21:42,437
Heb je iemand iets verteld over Randall Milkie?
Over de penny's?
306
00:21:42,487 --> 00:21:46,990
We zouden dat niet doen. We verzegelden ze.
- Dat weet ik, klootzak.
307
00:21:47,682 --> 00:21:52,140
Dat zei ik je te doen.
- Goed, maar deze moordenaar doet hetzelfde.
308
00:21:52,315 --> 00:21:55,210
Hij naait munten in het hoofd
van z'n slachtoffers.
309
00:21:55,261 --> 00:21:59,220
Enig idee hoe hij aan dat idee gekomen is?
- Ik heb het niemand verteld.
310
00:21:59,794 --> 00:22:03,548
Ed Hayes heeft het aan niemand verteld.
En jij ook niet.
311
00:22:03,918 --> 00:22:08,001
Dus wat betekent dat?
- Dat we het mis hadden over Milkie.
312
00:22:08,245 --> 00:22:10,176
Hij werkte niet alleen.
313
00:22:12,407 --> 00:22:15,242
Het gaat hier niet om een imitator moordenaar.
314
00:22:15,576 --> 00:22:18,162
Ook niet om een eenling.
315
00:22:18,685 --> 00:22:23,697
Wat je hier hebt
is een samenzwering.
316
00:22:24,343 --> 00:22:29,741
Een samenzwering om rijke kinderen op te hangen
aan historische monumenten? Ja, natuurlijk.
317
00:22:30,992 --> 00:22:35,629
Hij denkt altijd dat hij het slimste is.
- Ik weet het.
318
00:22:36,063 --> 00:22:39,533
Dat komt omdat ik altijd in een kamer
vol idioten zit.
319
00:22:41,469 --> 00:22:43,503
Kijk uit voor hem.
320
00:22:44,138 --> 00:22:47,574
Ja? Waarom dan?
- Hij is roekeloos.
321
00:22:47,909 --> 00:22:53,547
Hij denkt dat hij een ridder is die de dag redt,
net als in de films.
322
00:22:53,894 --> 00:22:58,044
Hebben we het wel over Bullock?
- We hebben het hier over Bullock, ja.
323
00:22:58,297 --> 00:23:01,088
Harvey Bullock?
- Die ja.
324
00:23:02,056 --> 00:23:05,749
Rechercheur Bullock, wil je de rekening van deze
maand nu betalen of moeten we het opsturen?
325
00:23:05,799 --> 00:23:10,178
Stuur het maar op, bedankt. Heeft hij
de tijdschriften die ik besteld heb ontvangen?
326
00:23:10,334 --> 00:23:12,317
Dat zijn verschrikkelijke tijdschriften,
rechercheur.
327
00:23:12,467 --> 00:23:15,881
Maar hij krijgt ze?
- Ja, hij krijgt ze.
328
00:23:16,104 --> 00:23:17,799
Goed.
329
00:23:20,801 --> 00:23:22,809
Bedankt.
330
00:23:29,969 --> 00:23:33,838
Nee, mam. Ik pak wat spullen.
Ja, ik weet het.
331
00:23:34,042 --> 00:23:37,124
Ik ben om 21:00 uur bij de haven. Goed.
332
00:23:39,627 --> 00:23:41,646
Alsjeblieft.
- Bedankt, Anita.
333
00:23:41,918 --> 00:23:44,664
Wil je een snackpakketje maken, alsjeblieft?
334
00:24:20,769 --> 00:24:22,837
Mevrouw Ember?
335
00:24:36,718 --> 00:24:39,987
Anita, heb je het topje van mijn gele zijden...
336
00:24:52,099 --> 00:24:55,888
Ember Copley zou haar ouders om 21:00 uur
bij de haven ontmoeten.
337
00:24:56,036 --> 00:24:59,924
Toen ze niet kwam, gingen ze naar huis en vonden
het bewusteloze dienstmeisje en Ember was weg.
338
00:24:59,974 --> 00:25:02,029
Denk je dat hij het is?
- Hij is het.
339
00:25:02,192 --> 00:25:05,187
Hij sluipt naar binnen,
bedwelmt het dienstmeisje en grijpt Ember.
340
00:25:05,238 --> 00:25:07,449
Er is geen teken van inbraak.
Niets. Net een geest.
341
00:25:07,499 --> 00:25:11,085
Alsof hij sleutels had.
- Randall Milkie had een ritueel.
342
00:25:11,209 --> 00:25:14,084
Hij verkleedde zijn slachtoffers,
vermoordde ze en deed zijn munten truc...
343
00:25:14,134 --> 00:25:19,449
het duurde zo'n acht uur. Als onze imitator-Geit
hetzelfde doet, hebben we niet veel tijd meer.
344
00:25:19,499 --> 00:25:23,531
Ik heb de werknemerslijst van de bedrijven
die onderhoud plegen aan Ember Copleys gebouw.
345
00:25:23,581 --> 00:25:27,117
Ik zoek een werknemer die toegang had
tot de appartementen van beiden slachtoffers.
346
00:25:27,167 --> 00:25:30,624
Dat zijn heel wat mensen.
- Ja, maar ons mannetje heeft het erg druk gehad.
347
00:25:30,674 --> 00:25:33,244
Hij moet zich ziek gemeld hebben.
348
00:25:33,294 --> 00:25:37,831
Haal Nygma. Hij is erg goed met puzzels.
- Doe ik.
349
00:25:40,462 --> 00:25:43,126
Renee, we moeten praten.
- Wat doe jij hier?
350
00:25:43,176 --> 00:25:46,884
Volgens jou deed hij vreselijke dingen,
maar wil je de waarheid weten?
351
00:25:46,934 --> 00:25:49,221
Je zou hier niet moeten zijn.
352
00:25:49,271 --> 00:25:53,792
Verdomme, Renee. Wil je naar me luisteren?
Ik zal met je samenwerken, goed?
353
00:25:53,842 --> 00:25:56,537
Ik zal je vertellen wat ik weet
en waar ik achter kan komen.
354
00:25:56,607 --> 00:26:00,573
Ik wil dat je je onbevooroordeeld opstelt, goed?
- Daar is het te laat voor.
355
00:26:00,623 --> 00:26:03,346
Wat er ook aan de hand is,
je hebt het mis, Renee.
356
00:26:03,396 --> 00:26:06,118
Je kunt het me niet vertellen,
maar het is niet wat je denkt.
357
00:26:06,168 --> 00:26:09,335
Hij probeert me te beschermen.
Hij wil me niet zeggen voor wie.
358
00:26:09,385 --> 00:26:11,440
Voor wie hij bang is.
- Dat is slim van hem.
359
00:26:11,691 --> 00:26:14,780
Wacht, waarom?
- Omdat het je dood zal betekenen.
360
00:26:14,830 --> 00:26:19,834
Je moet begrijpen dat wat hij weet
en wie hij kent, jouw dood zal betekenen.
361
00:26:22,237 --> 00:26:27,738
Een rechter heeft vanavond een arrestatiebevel
uitgegeven. Je weet hoeveel ik om je geef.
362
00:26:27,788 --> 00:26:30,546
Als Gordon gearresteerd wordt,
moet je hier weggaan.
363
00:26:30,596 --> 00:26:34,949
Als Jim gearresteerd wordt, is dit precies
waar ik moet zijn. Aan zijn zijde.
364
00:26:34,999 --> 00:26:39,436
Ga alsjeblieft weg.
Verlaat Gotham, tot dit voorbij is.
365
00:26:39,655 --> 00:26:41,683
En kom niet meer naar mij toe.
366
00:26:48,126 --> 00:26:50,845
Goed, dus vier mannen hebben zich
sinds vorige week ziek gemeld.
367
00:26:50,896 --> 00:26:53,160
De twee verdachten van de buitenwijk
zijn het niet.
368
00:26:53,210 --> 00:26:56,505
Een andere is in het buitenland,
maar schijnbaar is dat niet bevestigd. Dus...
369
00:26:56,555 --> 00:27:00,785
Dus blijft er één man over.
- Raymond Earl.
370
00:27:01,023 --> 00:27:06,031
Zijn leidinggevende zei dat hij een plek kraakte
vlakbij Cannery Park, ergens bij het 1100 blok.
371
00:27:06,081 --> 00:27:07,387
Dat is hem.
- Weet je het zeker?
372
00:27:07,483 --> 00:27:09,951
Heel zeker. 100% zeker.
373
00:27:29,171 --> 00:27:31,072
Ik heb al de hele dag een déjà vu.
374
00:27:32,908 --> 00:27:36,195
Hier hebben we tien jaar geleden
Randall Milkie gepakt.
375
00:27:37,079 --> 00:27:38,995
Hier viel Dix.
376
00:27:39,314 --> 00:27:41,215
Bullock.
377
00:27:43,218 --> 00:27:44,975
We moeten naar binnen. Kom op.
378
00:27:50,592 --> 00:27:53,726
We brengen je nu voor eeuwig in slaap.
379
00:27:54,196 --> 00:27:57,604
Je hebt geluk dat jij de opoffering bent.
380
00:28:36,305 --> 00:28:38,172
Ga haar halen.
381
00:28:49,985 --> 00:28:51,652
Je bent veilig.
382
00:28:55,591 --> 00:28:58,159
Gaat het wel?
Ben je in orde?
383
00:29:22,117 --> 00:29:24,752
Je zult de Geit nooit stoppen.
384
00:29:26,606 --> 00:29:30,075
Ik kom altijd terug.
- Stop daarmee.
385
00:29:57,886 --> 00:30:00,182
Raymond Earl, je staat onder arrest.
386
00:30:01,982 --> 00:30:03,983
Niet slecht.
387
00:31:56,084 --> 00:31:58,216
Je pak is klaar.
388
00:31:59,268 --> 00:32:02,974
Het is mooi gestoomd.
- Dank je, ma.
389
00:32:08,444 --> 00:32:10,622
Ik maak me zorgen om je.
390
00:32:10,817 --> 00:32:13,804
Je ziet er bezorgd uit.
391
00:32:13,983 --> 00:32:19,652
De dingen die je doet,
ze zijn toch wel veilig?
392
00:32:20,055 --> 00:32:22,643
Je doet niets illegaals?
393
00:32:22,768 --> 00:32:26,011
Nee, ma. Maak je geen zorgen.
Het zijn maar zaken.
394
00:32:26,262 --> 00:32:30,710
Zaken doen is goed,
maar onthoud altijd...
395
00:32:31,033 --> 00:32:33,450
je kunt niemand vertrouwen.
396
00:32:33,702 --> 00:32:38,841
Niemand, behalve je moeder.
- Ik weet het.
397
00:32:41,986 --> 00:32:43,892
Maar weet je wat?
398
00:32:44,246 --> 00:32:47,518
Ik denk dat ik eindelijk iemand heb gevonden
die ik kan vertrouwen.
399
00:32:48,284 --> 00:32:49,768
Een politieagent.
400
00:32:50,070 --> 00:32:53,405
Politie? Dat zijn leugenaars.
401
00:32:53,455 --> 00:32:57,190
Niet deze, ma.
Hij is een echte vriend.
402
00:32:59,202 --> 00:33:01,693
Hij zal me helpen
om aan de goede kant te eindigen.
403
00:33:09,706 --> 00:33:13,008
Raymond Earl, 33 jaar oud,
conciërge in de stad.
404
00:33:13,666 --> 00:33:17,480
Werkt voor een bedrijf dat diensten levert
bij de gebouwen van beiden slachtoffers.
405
00:33:17,531 --> 00:33:20,433
Hij praat niet.
- Een geschiedenis van psychische stoornissen...
406
00:33:20,483 --> 00:33:24,452
wangedrag, gearresteerd wegens ontucht
en verstoring van de openbare orde.
407
00:33:24,546 --> 00:33:29,341
Dank u, jezus. Jullie hebben hem.
Goed werk, rechercheurs.
408
00:33:29,692 --> 00:33:33,877
Ik moet een hoop telefoontjes plegen.
Bullock, kijk wat vrolijker.
409
00:33:45,141 --> 00:33:49,428
Randall Milkie werkte voor een onderhoudsbedrijf
die de gebouwen van de slachtoffers onderhield...
410
00:33:49,478 --> 00:33:51,155
net zoals Raymond hier.
411
00:33:51,229 --> 00:33:56,418
Milkie had ook een stoornis,
geen gewelddadig verleden, net als hem.
412
00:33:57,180 --> 00:34:00,906
Tien jaar verschil, hebben elkaar nooit ontmoet
en plotseling op een dag...
413
00:34:00,956 --> 00:34:02,957
besluiten ze allebei de Geit te worden?
414
00:34:04,694 --> 00:34:08,897
Het is alsof iets hen gevonden heeft.
415
00:34:09,037 --> 00:34:10,469
En ze veranderde.
416
00:34:10,566 --> 00:34:13,316
Heb je het nu over Dix
en zijn complottheorie?
417
00:34:13,394 --> 00:34:15,873
Nee, het klopt gewoon niet.
418
00:34:16,808 --> 00:34:18,821
Hoe wist hij het van de munt?
419
00:34:18,871 --> 00:34:22,057
Ik weet dat we iets missen,
en als we er niet snel achter komen...
420
00:34:22,107 --> 00:34:24,357
ben ik bang dat dit nooit zal stoppen.
421
00:34:24,910 --> 00:34:27,214
We nemen Milkie's dossier weer door.
422
00:34:27,416 --> 00:34:31,003
We zoeken mogelijke medeplichtigen, connecties.
- Morgen.
423
00:34:31,683 --> 00:34:33,084
Ik moet nadenken.
424
00:34:34,420 --> 00:34:36,988
Waarom rust jij niet uit?
425
00:34:41,894 --> 00:34:44,562
Goedenavond.
- Goedenavond, Jim.
426
00:35:00,779 --> 00:35:02,847
Nee.
427
00:35:13,959 --> 00:35:16,338
Heilige geest op een fiets.
428
00:35:29,875 --> 00:35:32,561
Barbara?
- Jim, luister.
429
00:35:32,696 --> 00:35:35,664
Ik weet niet alles, maar ik weet genoeg.
Je moet nu naar me luisteren.
430
00:35:35,985 --> 00:35:39,155
Lieverd, ik kan amper staan.
- Montoya heeft een getuige.
431
00:35:40,552 --> 00:35:43,112
Ze geloven echt dat
jij die Cobblepot hebt vermoord.
432
00:35:43,163 --> 00:35:45,378
Dat heb ik niet gedaan.
- Het maakt niet meer uit.
433
00:35:45,429 --> 00:35:47,312
Ze hebben een bevel voor jouw arrestatie.
434
00:35:48,027 --> 00:35:49,930
Wat vertel je mij niet?
435
00:35:52,449 --> 00:35:55,136
Al wekenlang ben je een ander persoon.
436
00:35:55,186 --> 00:35:58,330
Er is iets gebeurd
toen je net met deze baan begon.
437
00:35:58,423 --> 00:36:01,631
Iets waar jij je niet goed over voelt.
438
00:36:01,828 --> 00:36:03,477
Ze hebben me in een hoek gedreven.
439
00:36:03,586 --> 00:36:05,672
Me onder controle.
- Kom nu met me mee.
440
00:36:05,789 --> 00:36:08,935
Het maakt me niet uit wat ik achterlaat,
zolang we maar samen zijn.
441
00:36:08,986 --> 00:36:12,173
Als ze je meenemen,
ben ik bang dat ik je kwijtraak.
442
00:36:12,223 --> 00:36:13,823
Barbara...
- Alsjeblieft.
443
00:36:16,360 --> 00:36:18,495
Ik kan niet vluchten.
444
00:36:22,867 --> 00:36:24,767
Dat kan niet.
445
00:36:35,946 --> 00:36:40,790
James Gordon, je staat onder arrest
voor de moord op Oswald Chesterfield Cobblepot.
446
00:36:41,318 --> 00:36:43,222
Je hebt het recht om te zwijgen.
447
00:36:43,387 --> 00:36:47,023
Alles wat je zegt kan en zal gebruikt
worden tijdens een rechtszaak.
448
00:37:03,514 --> 00:37:07,568
Je drijft naar beneden
en gaat steeds dieper...
449
00:37:08,615 --> 00:37:10,978
Het is goed.
- Sorry dat ik stoor.
450
00:37:11,088 --> 00:37:12,979
Rechercheur Bullock, toch?
- Ja.
451
00:37:13,029 --> 00:37:15,236
Wilde u Mr Hastings spreken?
452
00:37:15,286 --> 00:37:19,978
Je secretaresse zei dat ik je hier kon vinden.
Ik wilde eigenlijk om advies vragen.
453
00:37:20,540 --> 00:37:23,122
Ik ben zo terug. Het is goed.
454
00:37:27,438 --> 00:37:29,440
Ik realiseerde me dit eerder niet.
455
00:37:29,760 --> 00:37:32,643
Je bent toch een hypnotiseur?
- Een hypnotherapeut.
456
00:37:32,810 --> 00:37:35,396
O, een therapeut, dat is een grappig woord.
457
00:37:35,446 --> 00:37:38,514
Het kan therapeut betekenen
of een verkrachter.
458
00:37:39,206 --> 00:37:43,714
Doe je ook vrijwilligerswerk
voor een polikliniek?
459
00:37:43,765 --> 00:37:46,202
Voor een paar zelfs?
- Ja, ik probeer wat terug te geven.
460
00:37:46,253 --> 00:37:50,945
Dat doe je al een hele tijd.
12 jaar nu.
461
00:37:51,122 --> 00:37:52,634
Dat is goed.
462
00:37:52,763 --> 00:37:57,718
Ik wilde met je praten
over één van die patiënten.
463
00:37:57,880 --> 00:38:02,621
Raymond Earl?
Hij is een verdachte in ons onderzoek.
464
00:38:02,940 --> 00:38:07,595
Volgens onze gegevens
heb je hem een paar keer gezien.
465
00:38:07,963 --> 00:38:10,932
Klinkt bekend.
Vorig jaar, misschien?
466
00:38:11,130 --> 00:38:15,269
En Mr Hastings, Amanda's vader,
we weten dat hij jouw patiënt is.
467
00:38:15,392 --> 00:38:17,939
Toen we hier gisteren waren
deed hij iets eigenaardigs.
468
00:38:19,134 --> 00:38:21,476
Hij bleef een vuist maken.
469
00:38:22,091 --> 00:38:25,012
Steeds maar weer.
- Ja, hij doet dat.
470
00:38:25,145 --> 00:38:26,581
Ik heb daar iets over gelezen.
471
00:38:26,682 --> 00:38:29,311
Er stond dat als een patiënt
een compulsieve aandoening heeft...
472
00:38:29,362 --> 00:38:31,452
zoals een slecht idee of een impuls...
473
00:38:31,502 --> 00:38:36,958
dat de hypnotiseur de arme man onder hypnose
brengt en een lichamelijke beweging introduceert.
474
00:38:37,122 --> 00:38:39,794
Zoals een vuist maken.
475
00:38:39,844 --> 00:38:43,164
Dus in plaats van toe te geven
aan het dwangmatig gedrag...
476
00:38:43,278 --> 00:38:46,553
maken ze een vuist.
477
00:38:46,958 --> 00:38:48,981
Zo werkt het inderdaad.
478
00:38:49,086 --> 00:38:55,492
Dus als Mr Hastings in een kamer vol met mensen is
en hij wil gaan schreeuwen...
479
00:38:55,626 --> 00:38:58,328
dan doet hij dus...
480
00:39:02,934 --> 00:39:06,203
Hoe zit het met Raymond Earl?
Waarom maakt hij een vuist?
481
00:39:08,172 --> 00:39:10,040
En Randall Milkie?
482
00:39:11,676 --> 00:39:14,295
Ik weet dat je hem
tien jaar geleden hebt behandeld.
483
00:39:14,345 --> 00:39:16,858
Volg me, want dit deel is een beetje vreemd.
484
00:39:16,915 --> 00:39:20,784
Ik denk dat een hypnotiseur
beide mannen ondersteboven heeft gekeerd.
485
00:39:20,922 --> 00:39:26,307
Totdat hun eigen identiteit een slecht idee was,
en toen maakten ze geen vuisten meer.
486
00:39:26,357 --> 00:39:28,692
Het was de geest van de Geit.
487
00:39:30,444 --> 00:39:32,912
Ik heb je onderschat.
488
00:39:34,492 --> 00:39:35,983
Dat heb ik echt gedaan.
489
00:39:36,768 --> 00:39:38,602
Dus ik heb gelijk.
490
00:39:39,637 --> 00:39:43,136
Ja, ik heb gelijk.
Dus ben je langs al die poliklinieken geweest...
491
00:39:43,187 --> 00:39:46,409
totdat je een geschikte borderline-patiënt
vond zoals Randall Milkie.
492
00:39:46,464 --> 00:39:50,398
Toen hypnotiseerde je de arme man
totdat hij letterlijk niet meer wist wie hij was.
493
00:39:50,584 --> 00:39:54,102
En dan vertel ik hem wie hij is.
Je bent erg intelligent, rechercheur.
494
00:39:54,331 --> 00:39:59,841
Waarom een conciërge hypnotiseren
en hem in de Geit veranderen?
495
00:39:59,980 --> 00:40:02,431
Je zou het niet begrijpen.
- Probeer maar.
496
00:40:02,760 --> 00:40:06,580
Het is geen daad van moord of waanzin.
Het is therapie.
497
00:40:06,664 --> 00:40:09,417
Therapie? Voor wie?
- Voor Gotham.
498
00:40:10,205 --> 00:40:11,619
Pardon?
499
00:40:11,669 --> 00:40:15,690
Deze stad had vroeger hoop
en dat hebben ze op straat gegooid.
500
00:40:15,740 --> 00:40:19,731
De rijken, de machtigen.
Hun gierigheid is ziekelijk.
501
00:40:19,810 --> 00:40:22,463
Het heeft zich verspreid,
en eet Gotham levend op.
502
00:40:22,513 --> 00:40:26,036
Dus je één procent oplossing is
om de rijkeluiskinderen te vermoorden?
503
00:40:26,138 --> 00:40:28,169
Negatieve bekrachtiging.
504
00:40:28,527 --> 00:40:33,207
Om te geloven dat de Geit echt is,
dat het dit niet tolereert...
505
00:40:33,386 --> 00:40:36,760
Gotham wilde dat.
Maakt niet uit hoe pijnlijk het was.
506
00:40:38,016 --> 00:40:39,993
Het is waar wat ze zeggen.
507
00:40:40,131 --> 00:40:42,647
Je kunt niet echt iemand hypnotiseren
om iets te doen...
508
00:40:42,698 --> 00:40:45,282
wat ze diep vanbinnen niet al wilde doen.
509
00:40:45,503 --> 00:40:49,773
En diep vanbinnen, willen we allemaal
de rijken wat aandoen.
510
00:40:50,608 --> 00:40:51,889
Nietwaar?
511
00:40:52,775 --> 00:40:56,186
Je bent compleet gestoord, mevrouw.
512
00:40:57,375 --> 00:41:01,110
Dr Marks, is alles goed?
- Nee, dat is het niet.
513
00:41:01,485 --> 00:41:06,007
Dr Marks, je staat onder arrest voor
een samenspanning tot moord, dwang...
514
00:41:06,107 --> 00:41:09,143
en een aantal dingen
die we waarschijnlijk naar jou zullen noemen.
515
00:41:09,193 --> 00:41:11,193
Ik heb er nog eentje voor je.
516
00:41:11,365 --> 00:41:15,026
Robert, de gouden tempel is open.
517
00:41:15,499 --> 00:41:16,933
Vermoord deze man.
518
00:41:23,841 --> 00:41:25,575
Ga van me af, Mr Hastings.
519
00:41:38,422 --> 00:41:39,881
Stilstaan, dame.
520
00:41:46,230 --> 00:41:47,918
Nog een keer.
521
00:41:48,232 --> 00:41:51,619
Vertel nog eens waarom je
naar het mooie gedeelte van de stad reed...
522
00:41:51,669 --> 00:41:53,788
en de dokter neerschoot.
523
00:41:53,838 --> 00:41:57,058
We hebben de andere moordenaar.
Dr Marks was de geest van de Geit.
524
00:41:57,151 --> 00:42:00,781
Dat deel snap ik niet.
- We staan aan dezelfde kant.
525
00:42:01,579 --> 00:42:04,332
We vechten dezelfde oorlog
en ik kwam eindelijk ergens.
526
00:42:04,454 --> 00:42:07,371
Een cel van zes bij acht in Blackgate,
dat kun je krijgen.
527
00:42:07,530 --> 00:42:11,311
Wat is dit?
- MCU neemt rechercheur Gordon in hechtenis.
528
00:42:11,455 --> 00:42:15,409
Hij heeft Oswald Cobblepot vermoord
en hem in de rivier gedumpt.
529
00:42:15,459 --> 00:42:17,979
Dat is een leugen.
- Hij heeft gelijk, dat is het.
530
00:42:18,235 --> 00:42:23,217
Ik heb Oswald Cobblepot niet neergeschoten.
Ik loog, ik heb het niet gedaan, Bullock.
531
00:42:23,330 --> 00:42:26,087
Natuurlijk heb je dat niet, partner.
- Nee, ik meen het.
532
00:42:26,137 --> 00:42:28,147
Harvey Bullock, je staat onder arrest.
- Waarvoor?
533
00:42:28,198 --> 00:42:32,301
Medeplichtigheid aan de moord op Oswald Cobblepot.
Onze getuige heeft je gezien.
534
00:42:32,416 --> 00:42:36,118
Denk je dat je hier binnen kunt lopen
en mijn mensen zo kunt meenemen?
535
00:42:36,169 --> 00:42:38,833
We willen alleen deze twee.
536
00:42:38,883 --> 00:42:44,054
Ze zijn GCPD, dus de MCU heeft een probleem.
- Je hebt een heel groot probleem.
537
00:42:46,227 --> 00:42:47,675
Verdomme.
538
00:42:51,527 --> 00:42:54,093
Ik ben Oswald Cobblepot.
539
00:42:59,049 --> 00:43:00,852
Klootzak.
- Harvey...
540
00:43:00,983 --> 00:43:02,338
Klootzak.
541
00:43:02,427 --> 00:43:05,867
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena
542
00:43:06,067 --> 00:43:07,818
Controle: SwagBoy
543
00:43:09,067 --> 00:43:13,818
ropo64