1 00:00:01,279 --> 00:00:03,714 Er komt een oorlog aan. Een vreselijke oorlog. 2 00:00:03,881 --> 00:00:06,768 Er zal chaos zijn. Bloedrivieren in de straten. 3 00:00:06,908 --> 00:00:09,205 Ik weet het. Ik kan het zien aankomen. 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,756 Het is tijd. Iemand moet het overnemen, dat kan ik net zo goed doen. 5 00:00:16,239 --> 00:00:18,455 Hallo, James. Oude vriend. 6 00:00:18,596 --> 00:00:21,482 Mooney, de MCU agenten... Niemand weet dat hij leeft? 7 00:00:21,666 --> 00:00:23,263 Als ze dat wisten, zou ik al dood zijn. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,814 James Gordon is geen goede man. 9 00:00:24,865 --> 00:00:27,310 Hij heeft Mario Pepper erin geluisd voor de moord op de Waynes. 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,246 James Gordon is de eerlijkste man die ik ooit heb ontmoet. 11 00:00:30,296 --> 00:00:32,836 Dit is geen stad en geen werk voor aardige kerels. 12 00:00:32,887 --> 00:00:35,785 Je bent een cynicus. Een slonzige, dromerige cynicus. 13 00:00:35,835 --> 00:00:37,521 Daar heb je waarschijnlijk gelijk in. 14 00:00:40,796 --> 00:00:44,461 GOTHAM - TIEN JAAR GELEDEN 15 00:00:46,780 --> 00:00:48,781 Ik ben de geest van de Geit. 16 00:00:52,384 --> 00:00:54,132 Ik ben de geest... 17 00:00:54,821 --> 00:00:56,256 van de Geit. 18 00:00:58,198 --> 00:01:00,260 Ik ben de geest... 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,419 van de Geit. 20 00:01:12,255 --> 00:01:14,911 Ik ben de geest van de Geit. 21 00:01:17,149 --> 00:01:20,731 Gotham is nog in de ban van terreur, want de mysterieuze gemaskerde moordenaar... 22 00:01:20,782 --> 00:01:23,867 bekend als de geest van de Geit, nog steeds vrij rondloopt. 23 00:01:24,042 --> 00:01:29,321 Maar de Geit van Gotham bederft niet de pret van het verjaardagsfeest van Bruce Wayne. 24 00:01:33,193 --> 00:01:37,318 De Wayne familie nodigde alle kinderen van het weeshuis uit om deze dag mee te vieren. 25 00:01:37,458 --> 00:01:38,697 Shelly... 26 00:01:48,903 --> 00:01:51,394 Die bus staat op naam van Randall Milkie. 27 00:01:51,519 --> 00:01:53,879 We hadden gelijk, Dix. - Maar natuurlijk. 28 00:01:58,898 --> 00:02:00,337 Centrale... 29 00:02:00,837 --> 00:02:03,397 Rechercheur Dix vraagt om versterking... 30 00:02:03,643 --> 00:02:08,601 op 1100 Cannery Drive. 31 00:02:11,512 --> 00:02:14,517 Kom op, we moeten naar binnen. - Wacht, luister eens. 32 00:02:14,777 --> 00:02:16,003 Wacht eens even. 33 00:02:16,573 --> 00:02:17,854 Luister goed. 34 00:02:18,335 --> 00:02:23,896 Randall denkt dat hij de reïncarnatie is van een oude, moordende geit. 35 00:02:24,177 --> 00:02:26,034 We wachten op versterking. 36 00:02:26,144 --> 00:02:29,699 Hij heeft Shelly Lawson daar. Als hij haar vermoordt, is ze het derde slachtoffer al. 37 00:02:29,749 --> 00:02:31,835 Gothams gouden regel, Harvey. 38 00:02:32,271 --> 00:02:34,386 Geen helden. 39 00:02:39,859 --> 00:02:41,933 Die klootzak ook. 40 00:02:46,933 --> 00:02:49,452 Idioot, ze is al lang dood. - Dat weet je niet. 41 00:02:49,611 --> 00:02:52,008 Ja, dat weet ik wel. 42 00:03:06,321 --> 00:03:08,088 Ik zei het je. 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,328 Shelly. - Ik zei je dat ze dood zou zijn. 44 00:03:31,599 --> 00:03:33,343 Ze hangt daar al de halve nacht. 45 00:03:34,814 --> 00:03:37,400 Wacht eens. Nieuwe kaarsen, nog maar net aan. 46 00:03:38,018 --> 00:03:39,737 Pas net aangestoken. 47 00:03:40,092 --> 00:03:42,792 Geweldig. Dat is geweldig nieuws. 48 00:03:57,671 --> 00:03:58,922 Randall Milkie? 49 00:03:59,361 --> 00:04:05,328 Je staat onder arrest voor de moord op Shelly Lawson, Daniel Tremont en Edward Talbot. 50 00:04:05,478 --> 00:04:09,177 Randall, wees slim en kom daarvandaan of we knallen je daar weg. 51 00:04:09,615 --> 00:04:11,368 Randall Milkie is ongedaan gemaakt. 52 00:04:12,295 --> 00:04:13,704 Weg. 53 00:04:14,054 --> 00:04:16,640 Dit lichaam wordt bestuurd door de geest van de Geit. 54 00:04:17,018 --> 00:04:20,888 We houden het bij Milkie. Ik heb het papierwerk al gedaan namelijk. 55 00:04:34,440 --> 00:04:36,449 Je kunt de Geit nooit tegenhouden. 56 00:04:36,744 --> 00:04:39,456 Dit lichaam zal misschien falen, maar ik niet. 57 00:04:39,720 --> 00:04:42,935 Ik zal altijd terugkomen. 58 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 Kom hier maar van terug. 59 00:04:57,831 --> 00:04:59,166 Milkie. 60 00:05:00,033 --> 00:05:01,333 Dix... 61 00:05:02,369 --> 00:05:03,605 Dix... 62 00:05:03,656 --> 00:05:05,655 Praat met me. 63 00:05:05,808 --> 00:05:07,008 Kom op. 64 00:05:08,275 --> 00:05:10,060 Help. - Daar zijn ze. 65 00:05:10,332 --> 00:05:13,279 Agent neer, we hebben hier hulp nodig. Nu. 66 00:05:14,398 --> 00:05:17,733 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E06 ~ Spirit of the Goat 67 00:05:17,784 --> 00:05:20,366 Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena Controle: SwagBoy 68 00:05:21,252 --> 00:05:24,510 GOTHAM - HEDEN 69 00:05:35,603 --> 00:05:37,254 Rechercheur Bullock... 70 00:05:37,588 --> 00:05:39,383 Rechercheur Bullock, geef je het op? 71 00:05:39,434 --> 00:05:40,724 Mijn raadsel. 72 00:05:40,774 --> 00:05:44,146 Een man moet de rivier oversteken met een wolf, een kool en een geit. 73 00:05:44,197 --> 00:05:45,462 Ed, alsjeblieft zeg. 74 00:05:45,512 --> 00:05:47,531 Wat is het tijdstip van overlijden? 75 00:05:47,760 --> 00:05:50,561 De inspecteur schat het rond 03:00 uur vanmorgen. 76 00:05:50,641 --> 00:05:54,380 Hij is wat enthousiast met z'n coagulatie markers dus ik zou eerder zeggen rond 01:00 uur. 77 00:05:55,367 --> 00:05:57,980 De moordenaar heeft haar identificatie achtergelaten voor ons. 78 00:05:58,031 --> 00:06:00,547 Amanda Hastings, 21 jaar oud. 79 00:06:00,598 --> 00:06:02,039 Ze heeft een welvarende familie. 80 00:06:02,880 --> 00:06:06,234 En ik denk dat ze het oudste kind was thuis. - Waarom denk je dat? 81 00:06:06,390 --> 00:06:08,812 De Geit vermoordt altijd de eerstgeborene. 82 00:06:08,996 --> 00:06:11,257 Het is allemaal hetzelfde. Dezelfde manier van werken. 83 00:06:11,365 --> 00:06:13,337 Dezelfde slachtofferkeuze, presentatie... 84 00:06:13,423 --> 00:06:16,274 Het is allemaal hetzelfde. We hebben een imitator. 85 00:06:16,984 --> 00:06:19,630 Alles goed, rechercheur? - Nee, het gaat niet goed. 86 00:06:19,709 --> 00:06:21,995 Ik heb deze zaak al opgelost. 87 00:06:22,209 --> 00:06:23,761 Waar is Gordon? 88 00:06:23,865 --> 00:06:25,875 Hij neemt blijkbaar z'n telefoon niet op. 89 00:06:26,212 --> 00:06:27,990 Hij neemt z'n... 90 00:06:28,334 --> 00:06:30,501 Ben ik hier eerder dan het militairtje? 91 00:06:31,695 --> 00:06:33,137 Belachelijk. 92 00:06:33,239 --> 00:06:34,622 Prima, ik geef je het antwoord. 93 00:06:34,722 --> 00:06:37,308 Dus hij steekt eerst over met de wolf en de kool. 94 00:06:37,358 --> 00:06:39,747 Laat de wolf achter, gaat terug met... 95 00:06:46,426 --> 00:06:50,154 Ik ga me niet verontschuldigen voor mijn verleden. - Dat vraag ik ook niet. Je luistert niet. 96 00:06:50,204 --> 00:06:53,424 Nee, jij luistert niet. Ik vraag je niet om hiervan weg te lopen. 97 00:06:53,474 --> 00:06:55,159 Zo klinkt het namelijk wel. 98 00:06:55,209 --> 00:06:59,201 En we blijven bezig en ik blijf zeggen dat ik geen keuze heb. 99 00:06:59,856 --> 00:07:01,481 Barbara... 100 00:07:04,100 --> 00:07:05,725 Deze stad... 101 00:07:06,002 --> 00:07:07,909 de wet, de misdaad, ze zijn allemaal... 102 00:07:08,634 --> 00:07:12,559 verdraaid en vermengd met elkaar. Ik kwam hier om een agent te zijn. 103 00:07:14,061 --> 00:07:16,275 Deze stad heeft iets anders nodig. 104 00:07:18,132 --> 00:07:20,133 Ik begrijp het. 105 00:07:21,535 --> 00:07:24,840 Ik vraag maar om één ding. 106 00:07:25,139 --> 00:07:27,258 De helft van wat je moet dragen. 107 00:07:28,104 --> 00:07:31,896 Ik weet dat ik mijn helft bij jou heb gedumpt en die draag je. 108 00:07:31,995 --> 00:07:34,067 Waar ik mee te maken heb, is zo gevaarlijk... 109 00:07:34,160 --> 00:07:37,655 De helft van wat je moet dragen. 110 00:07:39,183 --> 00:07:42,740 Als je denkt dat het me gaat om het risico, dan ben je vergeten wie ik ben. 111 00:07:43,633 --> 00:07:45,453 Dat zweer ik van niet. 112 00:07:47,995 --> 00:07:49,815 Gaat het goed tussen ons? 113 00:07:50,064 --> 00:07:51,831 Of hebben we nog steeds ruzie? 114 00:07:54,969 --> 00:07:56,957 We onderhandelen over de voorwaarden. 115 00:07:59,507 --> 00:08:03,420 Dat betekent niets goeds voor mij. - Vertel me waar je mee te maken hebt. 116 00:08:05,713 --> 00:08:07,714 Laat me binnen. 117 00:08:08,741 --> 00:08:10,640 Dan gaat het goed tussen ons. 118 00:08:14,960 --> 00:08:16,940 Dat is het werk weer. 119 00:08:19,717 --> 00:08:21,145 Ik vertel je alles. 120 00:08:21,764 --> 00:08:23,580 Alles wat ik kan vertellen. 121 00:08:25,229 --> 00:08:26,514 Ik zal het goedmaken. 122 00:08:38,445 --> 00:08:40,446 Daar is hij. 123 00:08:44,852 --> 00:08:48,332 We lopen hier al dagen rond, Monty. 124 00:08:48,522 --> 00:08:50,847 Geen enkele rivierrat gaat ons helpen. 125 00:08:51,076 --> 00:08:55,200 Als we geen nieuwe aanwijzing vinden, laat MCU deze zaak vallen. 126 00:08:57,798 --> 00:09:01,084 Ik ben zes maanden geleden gehandicapt geraakt. Waar moet ik dan naartoe? 127 00:09:01,205 --> 00:09:04,723 Je mag blijven, oldtimer. We willen je alleen wat vragen stellen. 128 00:09:04,774 --> 00:09:07,625 Over een schietpartij die laatst daar plaatsvond. 129 00:09:07,675 --> 00:09:09,742 Een schietpartij? Ja. 130 00:09:11,027 --> 00:09:12,853 Ik kon het goed zien. 131 00:09:14,049 --> 00:09:17,968 Top, heb je ooit deze man gezien? - Hij was degene die schoot. 132 00:09:19,153 --> 00:09:22,412 IJskoude man. IJs vloeit er door z'n aderen heen. 133 00:09:24,258 --> 00:09:26,240 We hebben de klootzak. 134 00:09:26,650 --> 00:09:28,428 We hebben Gordon. 135 00:09:39,132 --> 00:09:41,931 Gotham Geit? - Een 'wannabe'. 136 00:09:42,365 --> 00:09:46,802 Voor een imitator, is het eng goed nagemaakt. 137 00:09:47,027 --> 00:09:49,505 Was je aan het zwartwerken of zo? - Wie? Ik? 138 00:09:49,591 --> 00:09:53,185 Want je bent laat en je ziet er niet uit. 139 00:09:53,318 --> 00:09:56,013 Jij ziet er ook niet al te best uit. - Krijg de klere. 140 00:09:56,149 --> 00:09:59,565 Jij bent in een goede bui. - Ik zie in een déjà vu flashback. 141 00:09:59,652 --> 00:10:02,194 Iemand jaagt op de kinderen van Gothams rijkste. 142 00:10:02,245 --> 00:10:07,463 De pers krijgt alles mee, de stad wordt gek en de GCPD krijgt de schuld. 143 00:10:07,690 --> 00:10:09,577 Laten we hem dan maar gauw vangen. 144 00:10:13,943 --> 00:10:17,102 Ik denk dat de moordenaar het slachtoffer, Amanda Hastings, kende. 145 00:10:17,153 --> 00:10:20,883 We gaan wel naar de familie, kijken of we daar wijzer van worden. 146 00:10:21,074 --> 00:10:22,558 En, Nygma... 147 00:10:23,287 --> 00:10:25,863 Laat me weten wanneer ze de autopsie gaan doen, oké? 148 00:10:25,980 --> 00:10:27,734 Nog iets bijzonders waar ik op moet letten? 149 00:10:27,785 --> 00:10:29,381 Bel me gewoon. 150 00:10:38,858 --> 00:10:42,345 Het rare is, het afschuwelijke is... 151 00:10:42,395 --> 00:10:45,358 dat ik nu al weken dezelfde droom heb. 152 00:10:45,565 --> 00:10:48,918 Een droom over een donkere, heerszuchtige aanwezigheid. 153 00:10:49,535 --> 00:10:51,507 Mr Hastings, over uw dochter... 154 00:10:51,558 --> 00:10:56,259 we weten dat dit moeilijk is, maar kende ze iemand die u verdacht vond? 155 00:10:56,534 --> 00:11:00,517 Iemand die haar pijn wilde doen? - Iedereen hield van mijn Amanda. 156 00:11:04,965 --> 00:11:07,686 Mr Hastings, is alles in orde? 157 00:11:08,872 --> 00:11:11,991 Robert, als je even een momentje wilt dan kan dat vast. 158 00:11:12,349 --> 00:11:13,765 Absoluut. 159 00:11:16,350 --> 00:11:17,811 Kom maar. 160 00:11:22,835 --> 00:11:27,956 Ik weet dat jullie haast hebben, maar ik ben bang dat Mr en Mrs Hastings... 161 00:11:28,007 --> 00:11:29,592 hier niet klaar voor zijn. 162 00:11:29,642 --> 00:11:32,862 Dat kan ik zien. En u bent de familietherapeut, Dr Marks? 163 00:11:32,912 --> 00:11:37,300 Ja, ik behandel voornamelijk Mr Hastings, maar we hebben ook familiesessies gehad. 164 00:11:37,350 --> 00:11:39,952 Mr Hastings heeft een erg... 165 00:11:40,264 --> 00:11:42,046 tere ziel. 166 00:11:42,895 --> 00:11:46,167 Ik ben bang dat hij helemaal niet om kan gaan met deze tragedie. 167 00:11:46,218 --> 00:11:49,679 Niemand kan omgaan met dit soort tragedie. Het is een goederentrein. 168 00:11:49,820 --> 00:11:53,683 Het rijdt over je heen. En je probeert op te pakken wat er over is. 169 00:11:54,081 --> 00:11:55,551 Je gelooft niet in behandeling. 170 00:11:55,788 --> 00:11:58,788 Ik geloof in de verdovingsmiddelen die je geeft aan Mrs Hastings. 171 00:11:58,838 --> 00:12:00,698 En als je gratis monsters uitdeelt... 172 00:12:01,173 --> 00:12:04,305 Rechercheur, misschien moeten we... - Ja, misschien wel. 173 00:12:04,610 --> 00:12:06,059 Pardon. 174 00:12:06,212 --> 00:12:07,530 Dank je, dokter. 175 00:12:11,104 --> 00:12:13,590 Oké. Ja, begrepen en begrepen. 176 00:12:13,719 --> 00:12:15,927 Ja, meneer. Die rapporten komen er direct aan. 177 00:12:20,591 --> 00:12:23,763 Mr Nygma. - Hallo, juffrouw Kringle. 178 00:12:31,141 --> 00:12:35,177 Ik ben op zoek naar informatie over de Geit-moorden van tien jaar geleden. 179 00:12:35,455 --> 00:12:37,384 Vind je het niet merkwaardig? 180 00:12:37,612 --> 00:12:40,956 Waarom iemand de mythe van een eeuwen oude boeman wil laten herleven? 181 00:12:41,147 --> 00:12:44,767 En wat is er met die Geit waardoor twee verschillende mensen in zijn naam moorden? 182 00:12:45,406 --> 00:12:47,812 Nee, dat vind ik niet merkwaardig. 183 00:12:47,987 --> 00:12:50,744 Ik denk dat ik je ouders wel zou mogen. - Pardon? 184 00:12:51,157 --> 00:12:54,165 'Kringle', zo'n rare achternaam. 185 00:12:54,360 --> 00:12:57,613 De meeste mensen hebben 'm generaties geleden al veranderd uit schaamte. 186 00:12:57,830 --> 00:13:01,770 Jouw ouders hebben 'm niet alleen gehouden, ze noemden je ook nog eens 'Kristin'. 187 00:13:02,511 --> 00:13:04,720 'Kristin Kringle'. 188 00:13:05,073 --> 00:13:08,799 Ze zijn vast erg geestige mensen. Humor is zo belangrijk, vind je ook niet? 189 00:13:08,899 --> 00:13:11,127 Al het bewijs wat je meeneemt moet je aftekenen. 190 00:13:11,299 --> 00:13:14,073 Hoe vind je überhaupt hier iets? 191 00:13:14,180 --> 00:13:17,066 Organisatorisch gesproken is deze plek echt een puinhoop. 192 00:13:17,214 --> 00:13:19,267 Ik waarschuw je, Nygma. 193 00:13:19,669 --> 00:13:23,264 Het staat precies zoals ik het wil. Ik weet alles te vinden. 194 00:13:23,422 --> 00:13:26,170 Begrepen? - Buitennatuurlijk. 195 00:13:26,559 --> 00:13:28,444 Maar... 196 00:13:28,814 --> 00:13:31,763 ik kan je helpen, Kristin Kringle. 197 00:13:33,548 --> 00:13:35,916 Dat betwijfel ik ten zeerste. 198 00:13:44,532 --> 00:13:46,456 Dit kan veel beter. 199 00:13:46,900 --> 00:13:50,241 Amanda Hastings is het laatst gezien toen ze dit gebouw binnenliep. 200 00:13:50,492 --> 00:13:53,339 Op dinsdag, rond middernacht. Dat is ongeveer 36 uur geleden. 201 00:13:53,389 --> 00:13:55,098 Denk je dat ze hier ontvoerd werd? 202 00:13:55,148 --> 00:13:58,191 Ik weet het niet. Dat was de werkwijze van Milkie, tien jaar geleden. 203 00:13:58,494 --> 00:14:04,013 Hij ontvoerde alle slachtoffers vanuit hun huis. - Maar CSI vond geen tekenen van een inbraak. 204 00:14:04,232 --> 00:14:05,779 Bij Randall ook niet. 205 00:14:05,830 --> 00:14:09,500 Hij werkte voor een airco bedrijf die alle drie de gebouwen onderhielden. 206 00:14:09,935 --> 00:14:13,369 Hij had sleutels? - Hij had sleutels. 207 00:14:15,174 --> 00:14:17,927 Je spreekt met rechercheur Gordon. Ik heb de werknemerslijst nodig... 208 00:14:17,977 --> 00:14:22,013 van ieder onderhoud en schoonmaak bedrijf, dat toegang heeft tot het Hastings gebouw. 209 00:14:22,682 --> 00:14:26,985 Ja, ik zal het hem vertellen. Ze willen beginnen met de autopsie. 210 00:14:38,697 --> 00:14:41,717 Moeder. - Ik wachtte zo lang... 211 00:14:41,767 --> 00:14:45,837 en nu krabt hij aan de deur, de smerige kater. 212 00:14:46,271 --> 00:14:49,374 Hoi, mam. Ik leef nog. 213 00:14:51,878 --> 00:14:55,699 Ik weet niet waarom je altijd denkt dat ik er met een hoer vandoor ga. 214 00:14:55,749 --> 00:14:57,749 Ik date niet eens. 215 00:14:58,022 --> 00:15:02,698 Waarom heb je je moeder al die tijd niet gebeld? Ik zal je vertellen waarom. 216 00:15:02,855 --> 00:15:08,311 Je zat in de klauwen van een slechte vrouw. - Moeder, er was geen vrouw. 217 00:15:08,929 --> 00:15:11,863 Alleen verraad, wreedheid en... 218 00:15:13,833 --> 00:15:18,739 Het enige wat ik wilde was wat respect. En ze kwetsten me. 219 00:15:18,995 --> 00:15:24,396 Zo wreed. - Er was geen andere vrouw. 220 00:15:25,411 --> 00:15:28,098 Ik leefde in een hel. Ze probeerden me te vermoorden. 221 00:15:28,247 --> 00:15:32,828 De pestkoppen weer? Mijn arme schat. 222 00:15:33,122 --> 00:15:38,732 Ze doen het alleen, omdat ze jaloers zijn. 223 00:15:39,391 --> 00:15:44,394 Afgunst en wrok. Dat is de reden. 224 00:15:49,273 --> 00:15:53,437 Let maar op, moeder. Ik word een belangrijk persoon in deze stad. 225 00:15:54,345 --> 00:15:56,960 Dat wist ik altijd al. 226 00:15:58,937 --> 00:16:02,932 Het slachtoffer is gestikt, waarschijnlijk door ether of chloroform. 227 00:16:03,118 --> 00:16:05,349 Kijk aan de onderkant van de schedel. 228 00:16:05,851 --> 00:16:07,785 Doe me een plezier. 229 00:16:08,887 --> 00:16:15,134 Aan de onderkant van de schedel zit een snede van ongeveer 2,5 cm. Die is dichtgenaaid. 230 00:16:15,494 --> 00:16:19,649 Wacht even. Ja, hoe heb ik dat kunnen missen? 231 00:16:19,875 --> 00:16:24,402 Een dichtgenaaide incisie, in de buurt van de occipitale kwab. 232 00:16:26,038 --> 00:16:28,340 Over een vreemd object heen. 233 00:16:28,774 --> 00:16:31,709 Wat is het? - Het is een penny. 234 00:16:32,611 --> 00:16:34,879 Hij heeft gelijk. 235 00:16:36,166 --> 00:16:39,306 Een penny? - De werkwijze van Randall Milkie. 236 00:16:39,685 --> 00:16:42,920 Niemand kon dat weten. 237 00:16:43,389 --> 00:16:45,159 Het is geen imitator. 238 00:16:47,548 --> 00:16:49,077 Dat kan gewoon niet. 239 00:16:53,609 --> 00:16:57,831 Tien jaar geleden, gebruikte Randall Milkie een penny uit 1813 net als deze... 240 00:16:57,966 --> 00:17:00,488 en naaide het in de hoofden van al zijn slachtoffers. 241 00:17:00,691 --> 00:17:03,361 Waarom? - Hoe moet ik dat weten? 242 00:17:03,411 --> 00:17:06,336 Hij rende op me af met hoorns op. Ik beschoot hem. 243 00:17:06,386 --> 00:17:09,601 We hebben niet gepraat over zijn muntencollectie. - Niemand kon hierachter komen? 244 00:17:09,683 --> 00:17:12,751 Milkie was een eenling. Die deelt niets met mensen. 245 00:17:13,045 --> 00:17:14,966 We hebben het expres weggelaten. 246 00:17:15,016 --> 00:17:16,936 Je onderdrukte bewijs. - We 'verstopten' het. 247 00:17:16,986 --> 00:17:19,808 We dachten dat er een grote kans was dat een moordenaar als de Geit... 248 00:17:19,858 --> 00:17:22,466 bewonderaars zou krijgen. - Ja, het is imitator porno. 249 00:17:22,779 --> 00:17:26,329 Dit detail hebben we weggelaten. De munten hebben nooit in de krant gestaan. 250 00:17:26,380 --> 00:17:28,733 Hoe wist deze imitator-Geit hiervan? 251 00:17:28,783 --> 00:17:32,578 Goed, je hebt het geheim gehouden. Maar de lijkschouwer moet het hebben geweten. 252 00:17:32,799 --> 00:17:35,689 Ed Hayes. Ja, natuurlijk. Maar hij overleed aan cirrose. 253 00:17:35,883 --> 00:17:38,463 Dus dan blijf ik over. - En Dix. 254 00:17:38,533 --> 00:17:41,294 Inspecteur, alsjeblieft, er is geen reden... - Ga met hem praten. 255 00:17:41,380 --> 00:17:46,472 Vraag of hij niemand heeft verteld over de munten. En vraag of hij ideeën heeft. 256 00:17:48,810 --> 00:17:54,015 Ik ben Lacey White en dit is de Gotham 7 geitenwacht. 257 00:17:54,959 --> 00:17:58,853 Vanavond zullen de rijkste van Gotham onrustig slapen... 258 00:17:58,989 --> 00:18:03,894 gebukt onder de schaduw van een moordende imitator. En als jij toevallig... 259 00:18:03,944 --> 00:18:09,949 één van die rijkste bent, ben je nu waarschijnlijk onderweg naar de Zwitserse Alpen... 260 00:18:10,932 --> 00:18:13,437 Ze zorgen dat iedereen op de vlucht slaat. 261 00:18:14,808 --> 00:18:17,300 Ik weet niet waarom hij een hoefdier koos. 262 00:18:17,587 --> 00:18:19,756 Maar hij weet wel hoe hij ze bang moet maken. 263 00:18:20,087 --> 00:18:24,411 Je realiseert je toch wel dat je één van 'hen' bent, meneer Bruce? 264 00:18:24,846 --> 00:18:28,279 Ja, eerstgeboren zoon van de rijkste en machtigste in Gotham. 265 00:18:28,329 --> 00:18:31,062 Misschien moet je de stad ook een tijdje verlaten. 266 00:18:31,208 --> 00:18:33,894 Naar het huisje aan het meer gaan. Daar ben je graag, toch? 267 00:18:34,063 --> 00:18:37,485 Ik ga nergens heen. Ik heb werk te doen. 268 00:18:41,696 --> 00:18:45,597 Trouwens, waarom zou de Geit mij ontvoeren? 269 00:18:45,999 --> 00:18:48,666 Hij kan me van niemand afpakken. 270 00:18:57,555 --> 00:18:58,796 Ik verbeter je systeem. 271 00:18:59,121 --> 00:19:03,001 Ik voer een rizomatische index toe, met je rapporten geklasseerd op onderwerp... 272 00:19:03,051 --> 00:19:06,604 maar het rangschikken gebeurt meer zoals een veenmos organisme groeit. 273 00:19:06,654 --> 00:19:10,722 Je weet wel, zijdelings. - Ik had de hele ruimte gesorteerd. 274 00:19:10,845 --> 00:19:16,118 Ja, maar nu is het rizomatisch. Zijdelings. - Wat heb ik je ooit aangedaan, Nygma? 275 00:19:16,264 --> 00:19:18,748 Wat heb ik gedaan waardoor je hier steeds komt... 276 00:19:18,799 --> 00:19:20,974 met je aantekeningen, suggesties en raadsels? 277 00:19:21,646 --> 00:19:24,811 Mijn God, die raadsels. Wil je dat ik ontslag neem? 278 00:19:25,173 --> 00:19:28,775 Je kunt mijn baan niet willen. - Nee, nee. Ik wil jou. 279 00:19:29,744 --> 00:19:36,150 Dat je je baan behoudt. Hier. Om te werken. 280 00:19:40,955 --> 00:19:44,246 Goed, ik krijg het gevoel... 281 00:19:44,459 --> 00:19:48,027 dat dit op de één of andere manier ongepast was. 282 00:19:49,297 --> 00:19:51,630 Jij bent zo raar. 283 00:19:55,136 --> 00:19:59,973 Ik neem mijn niet-verouderde gegevens wetenschap maar mee... 284 00:20:01,075 --> 00:20:04,300 zodat jij verder kunt werken. 285 00:20:18,393 --> 00:20:20,944 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 286 00:20:22,263 --> 00:20:25,135 Bullock, ik weet wat er gebeurd is. Iedereen in jouw situatie... 287 00:20:25,186 --> 00:20:28,292 Je krijgt me niet aan de praat, militairtje. 288 00:20:28,531 --> 00:20:31,366 Dit is de zwarte doos, man. En die maken we niet open. Nooit. 289 00:20:31,416 --> 00:20:33,748 Oké, goed. - Dus waarom ga je niet even zitten? 290 00:20:33,798 --> 00:20:35,505 Ik ben over een paar minuten terug. 291 00:20:36,374 --> 00:20:38,352 We werken beiden aan deze zaak. 292 00:20:50,792 --> 00:20:52,914 Wie hebben we hier? 293 00:20:53,561 --> 00:20:56,798 Harvey Bullock, rechercheur. 294 00:20:57,099 --> 00:21:00,318 Moet je jou eens zien. Leeft het goede leven. 295 00:21:00,829 --> 00:21:04,722 En ik zit hier, gebroken met een slechte lever. 296 00:21:05,024 --> 00:21:09,508 Geef mij de schuld daar niet van, oude man. Die slechte lever is iets tussen jou en de fles. 297 00:21:09,944 --> 00:21:13,204 Ik heb alleen je benen gebroken en je in die stoel gezet. 298 00:21:13,314 --> 00:21:17,934 Gothams gouden regels. Geen helden, Bullock. 299 00:21:18,152 --> 00:21:19,846 Geen helden. 300 00:21:20,698 --> 00:21:24,926 Luister, Dix. We moeten praten over de zaak. 301 00:21:25,861 --> 00:21:28,613 Over de Geit. - Ik vroeg me al af... 302 00:21:28,663 --> 00:21:31,649 wanneer je zou komen vragen om mijn hulp. - Ik vraag je niet om hulp. 303 00:21:31,699 --> 00:21:36,561 Dat wil niet zeggen dat je het niet nodig hebt. Wie is dit? Je partner? 304 00:21:36,611 --> 00:21:39,427 James Gordon. Leuk je te ontmoeten. - Kom op, Dix. 305 00:21:39,477 --> 00:21:42,437 Heb je iemand iets verteld over Randall Milkie? Over de penny's? 306 00:21:42,487 --> 00:21:46,990 We zouden dat niet doen. We verzegelden ze. - Dat weet ik, klootzak. 307 00:21:47,682 --> 00:21:52,140 Dat zei ik je te doen. - Goed, maar deze moordenaar doet hetzelfde. 308 00:21:52,315 --> 00:21:55,210 Hij naait munten in het hoofd van z'n slachtoffers. 309 00:21:55,261 --> 00:21:59,220 Enig idee hoe hij aan dat idee gekomen is? - Ik heb het niemand verteld. 310 00:21:59,794 --> 00:22:03,548 Ed Hayes heeft het aan niemand verteld. En jij ook niet. 311 00:22:03,918 --> 00:22:08,001 Dus wat betekent dat? - Dat we het mis hadden over Milkie. 312 00:22:08,245 --> 00:22:10,176 Hij werkte niet alleen. 313 00:22:12,407 --> 00:22:15,242 Het gaat hier niet om een imitator moordenaar. 314 00:22:15,576 --> 00:22:18,162 Ook niet om een eenling. 315 00:22:18,685 --> 00:22:23,697 Wat je hier hebt is een samenzwering. 316 00:22:24,343 --> 00:22:29,741 Een samenzwering om rijke kinderen op te hangen aan historische monumenten? Ja, natuurlijk. 317 00:22:30,992 --> 00:22:35,629 Hij denkt altijd dat hij het slimste is. - Ik weet het. 318 00:22:36,063 --> 00:22:39,533 Dat komt omdat ik altijd in een kamer vol idioten zit. 319 00:22:41,469 --> 00:22:43,503 Kijk uit voor hem. 320 00:22:44,138 --> 00:22:47,574 Ja? Waarom dan? - Hij is roekeloos. 321 00:22:47,909 --> 00:22:53,547 Hij denkt dat hij een ridder is die de dag redt, net als in de films. 322 00:22:53,894 --> 00:22:58,044 Hebben we het wel over Bullock? - We hebben het hier over Bullock, ja. 323 00:22:58,297 --> 00:23:01,088 Harvey Bullock? - Die ja. 324 00:23:02,056 --> 00:23:05,749 Rechercheur Bullock, wil je de rekening van deze maand nu betalen of moeten we het opsturen? 325 00:23:05,799 --> 00:23:10,178 Stuur het maar op, bedankt. Heeft hij de tijdschriften die ik besteld heb ontvangen? 326 00:23:10,334 --> 00:23:12,317 Dat zijn verschrikkelijke tijdschriften, rechercheur. 327 00:23:12,467 --> 00:23:15,881 Maar hij krijgt ze? - Ja, hij krijgt ze. 328 00:23:16,104 --> 00:23:17,799 Goed. 329 00:23:20,801 --> 00:23:22,809 Bedankt. 330 00:23:29,969 --> 00:23:33,838 Nee, mam. Ik pak wat spullen. Ja, ik weet het. 331 00:23:34,042 --> 00:23:37,124 Ik ben om 21:00 uur bij de haven. Goed. 332 00:23:39,627 --> 00:23:41,646 Alsjeblieft. - Bedankt, Anita. 333 00:23:41,918 --> 00:23:44,664 Wil je een snackpakketje maken, alsjeblieft? 334 00:24:20,769 --> 00:24:22,837 Mevrouw Ember? 335 00:24:36,718 --> 00:24:39,987 Anita, heb je het topje van mijn gele zijden... 336 00:24:52,099 --> 00:24:55,888 Ember Copley zou haar ouders om 21:00 uur bij de haven ontmoeten. 337 00:24:56,036 --> 00:24:59,924 Toen ze niet kwam, gingen ze naar huis en vonden het bewusteloze dienstmeisje en Ember was weg. 338 00:24:59,974 --> 00:25:02,029 Denk je dat hij het is? - Hij is het. 339 00:25:02,192 --> 00:25:05,187 Hij sluipt naar binnen, bedwelmt het dienstmeisje en grijpt Ember. 340 00:25:05,238 --> 00:25:07,449 Er is geen teken van inbraak. Niets. Net een geest. 341 00:25:07,499 --> 00:25:11,085 Alsof hij sleutels had. - Randall Milkie had een ritueel. 342 00:25:11,209 --> 00:25:14,084 Hij verkleedde zijn slachtoffers, vermoordde ze en deed zijn munten truc... 343 00:25:14,134 --> 00:25:19,449 het duurde zo'n acht uur. Als onze imitator-Geit hetzelfde doet, hebben we niet veel tijd meer. 344 00:25:19,499 --> 00:25:23,531 Ik heb de werknemerslijst van de bedrijven die onderhoud plegen aan Ember Copleys gebouw. 345 00:25:23,581 --> 00:25:27,117 Ik zoek een werknemer die toegang had tot de appartementen van beiden slachtoffers. 346 00:25:27,167 --> 00:25:30,624 Dat zijn heel wat mensen. - Ja, maar ons mannetje heeft het erg druk gehad. 347 00:25:30,674 --> 00:25:33,244 Hij moet zich ziek gemeld hebben. 348 00:25:33,294 --> 00:25:37,831 Haal Nygma. Hij is erg goed met puzzels. - Doe ik. 349 00:25:40,462 --> 00:25:43,126 Renee, we moeten praten. - Wat doe jij hier? 350 00:25:43,176 --> 00:25:46,884 Volgens jou deed hij vreselijke dingen, maar wil je de waarheid weten? 351 00:25:46,934 --> 00:25:49,221 Je zou hier niet moeten zijn. 352 00:25:49,271 --> 00:25:53,792 Verdomme, Renee. Wil je naar me luisteren? Ik zal met je samenwerken, goed? 353 00:25:53,842 --> 00:25:56,537 Ik zal je vertellen wat ik weet en waar ik achter kan komen. 354 00:25:56,607 --> 00:26:00,573 Ik wil dat je je onbevooroordeeld opstelt, goed? - Daar is het te laat voor. 355 00:26:00,623 --> 00:26:03,346 Wat er ook aan de hand is, je hebt het mis, Renee. 356 00:26:03,396 --> 00:26:06,118 Je kunt het me niet vertellen, maar het is niet wat je denkt. 357 00:26:06,168 --> 00:26:09,335 Hij probeert me te beschermen. Hij wil me niet zeggen voor wie. 358 00:26:09,385 --> 00:26:11,440 Voor wie hij bang is. - Dat is slim van hem. 359 00:26:11,691 --> 00:26:14,780 Wacht, waarom? - Omdat het je dood zal betekenen. 360 00:26:14,830 --> 00:26:19,834 Je moet begrijpen dat wat hij weet en wie hij kent, jouw dood zal betekenen. 361 00:26:22,237 --> 00:26:27,738 Een rechter heeft vanavond een arrestatiebevel uitgegeven. Je weet hoeveel ik om je geef. 362 00:26:27,788 --> 00:26:30,546 Als Gordon gearresteerd wordt, moet je hier weggaan. 363 00:26:30,596 --> 00:26:34,949 Als Jim gearresteerd wordt, is dit precies waar ik moet zijn. Aan zijn zijde. 364 00:26:34,999 --> 00:26:39,436 Ga alsjeblieft weg. Verlaat Gotham, tot dit voorbij is. 365 00:26:39,655 --> 00:26:41,683 En kom niet meer naar mij toe. 366 00:26:48,126 --> 00:26:50,845 Goed, dus vier mannen hebben zich sinds vorige week ziek gemeld. 367 00:26:50,896 --> 00:26:53,160 De twee verdachten van de buitenwijk zijn het niet. 368 00:26:53,210 --> 00:26:56,505 Een andere is in het buitenland, maar schijnbaar is dat niet bevestigd. Dus... 369 00:26:56,555 --> 00:27:00,785 Dus blijft er één man over. - Raymond Earl. 370 00:27:01,023 --> 00:27:06,031 Zijn leidinggevende zei dat hij een plek kraakte vlakbij Cannery Park, ergens bij het 1100 blok. 371 00:27:06,081 --> 00:27:07,387 Dat is hem. - Weet je het zeker? 372 00:27:07,483 --> 00:27:09,951 Heel zeker. 100% zeker. 373 00:27:29,171 --> 00:27:31,072 Ik heb al de hele dag een déjà vu. 374 00:27:32,908 --> 00:27:36,195 Hier hebben we tien jaar geleden Randall Milkie gepakt. 375 00:27:37,079 --> 00:27:38,995 Hier viel Dix. 376 00:27:39,314 --> 00:27:41,215 Bullock. 377 00:27:43,218 --> 00:27:44,975 We moeten naar binnen. Kom op. 378 00:27:50,592 --> 00:27:53,726 We brengen je nu voor eeuwig in slaap. 379 00:27:54,196 --> 00:27:57,604 Je hebt geluk dat jij de opoffering bent. 380 00:28:36,305 --> 00:28:38,172 Ga haar halen. 381 00:28:49,985 --> 00:28:51,652 Je bent veilig. 382 00:28:55,591 --> 00:28:58,159 Gaat het wel? Ben je in orde? 383 00:29:22,117 --> 00:29:24,752 Je zult de Geit nooit stoppen. 384 00:29:26,606 --> 00:29:30,075 Ik kom altijd terug. - Stop daarmee. 385 00:29:57,886 --> 00:30:00,182 Raymond Earl, je staat onder arrest. 386 00:30:01,982 --> 00:30:03,983 Niet slecht. 387 00:31:56,084 --> 00:31:58,216 Je pak is klaar. 388 00:31:59,268 --> 00:32:02,974 Het is mooi gestoomd. - Dank je, ma. 389 00:32:08,444 --> 00:32:10,622 Ik maak me zorgen om je. 390 00:32:10,817 --> 00:32:13,804 Je ziet er bezorgd uit. 391 00:32:13,983 --> 00:32:19,652 De dingen die je doet, ze zijn toch wel veilig? 392 00:32:20,055 --> 00:32:22,643 Je doet niets illegaals? 393 00:32:22,768 --> 00:32:26,011 Nee, ma. Maak je geen zorgen. Het zijn maar zaken. 394 00:32:26,262 --> 00:32:30,710 Zaken doen is goed, maar onthoud altijd... 395 00:32:31,033 --> 00:32:33,450 je kunt niemand vertrouwen. 396 00:32:33,702 --> 00:32:38,841 Niemand, behalve je moeder. - Ik weet het. 397 00:32:41,986 --> 00:32:43,892 Maar weet je wat? 398 00:32:44,246 --> 00:32:47,518 Ik denk dat ik eindelijk iemand heb gevonden die ik kan vertrouwen. 399 00:32:48,284 --> 00:32:49,768 Een politieagent. 400 00:32:50,070 --> 00:32:53,405 Politie? Dat zijn leugenaars. 401 00:32:53,455 --> 00:32:57,190 Niet deze, ma. Hij is een echte vriend. 402 00:32:59,202 --> 00:33:01,693 Hij zal me helpen om aan de goede kant te eindigen. 403 00:33:09,706 --> 00:33:13,008 Raymond Earl, 33 jaar oud, conciërge in de stad. 404 00:33:13,666 --> 00:33:17,480 Werkt voor een bedrijf dat diensten levert bij de gebouwen van beiden slachtoffers. 405 00:33:17,531 --> 00:33:20,433 Hij praat niet. - Een geschiedenis van psychische stoornissen... 406 00:33:20,483 --> 00:33:24,452 wangedrag, gearresteerd wegens ontucht en verstoring van de openbare orde. 407 00:33:24,546 --> 00:33:29,341 Dank u, jezus. Jullie hebben hem. Goed werk, rechercheurs. 408 00:33:29,692 --> 00:33:33,877 Ik moet een hoop telefoontjes plegen. Bullock, kijk wat vrolijker. 409 00:33:45,141 --> 00:33:49,428 Randall Milkie werkte voor een onderhoudsbedrijf die de gebouwen van de slachtoffers onderhield... 410 00:33:49,478 --> 00:33:51,155 net zoals Raymond hier. 411 00:33:51,229 --> 00:33:56,418 Milkie had ook een stoornis, geen gewelddadig verleden, net als hem. 412 00:33:57,180 --> 00:34:00,906 Tien jaar verschil, hebben elkaar nooit ontmoet en plotseling op een dag... 413 00:34:00,956 --> 00:34:02,957 besluiten ze allebei de Geit te worden? 414 00:34:04,694 --> 00:34:08,897 Het is alsof iets hen gevonden heeft. 415 00:34:09,037 --> 00:34:10,469 En ze veranderde. 416 00:34:10,566 --> 00:34:13,316 Heb je het nu over Dix en zijn complottheorie? 417 00:34:13,394 --> 00:34:15,873 Nee, het klopt gewoon niet. 418 00:34:16,808 --> 00:34:18,821 Hoe wist hij het van de munt? 419 00:34:18,871 --> 00:34:22,057 Ik weet dat we iets missen, en als we er niet snel achter komen... 420 00:34:22,107 --> 00:34:24,357 ben ik bang dat dit nooit zal stoppen. 421 00:34:24,910 --> 00:34:27,214 We nemen Milkie's dossier weer door. 422 00:34:27,416 --> 00:34:31,003 We zoeken mogelijke medeplichtigen, connecties. - Morgen. 423 00:34:31,683 --> 00:34:33,084 Ik moet nadenken. 424 00:34:34,420 --> 00:34:36,988 Waarom rust jij niet uit? 425 00:34:41,894 --> 00:34:44,562 Goedenavond. - Goedenavond, Jim. 426 00:35:00,779 --> 00:35:02,847 Nee. 427 00:35:13,959 --> 00:35:16,338 Heilige geest op een fiets. 428 00:35:29,875 --> 00:35:32,561 Barbara? - Jim, luister. 429 00:35:32,696 --> 00:35:35,664 Ik weet niet alles, maar ik weet genoeg. Je moet nu naar me luisteren. 430 00:35:35,985 --> 00:35:39,155 Lieverd, ik kan amper staan. - Montoya heeft een getuige. 431 00:35:40,552 --> 00:35:43,112 Ze geloven echt dat jij die Cobblepot hebt vermoord. 432 00:35:43,163 --> 00:35:45,378 Dat heb ik niet gedaan. - Het maakt niet meer uit. 433 00:35:45,429 --> 00:35:47,312 Ze hebben een bevel voor jouw arrestatie. 434 00:35:48,027 --> 00:35:49,930 Wat vertel je mij niet? 435 00:35:52,449 --> 00:35:55,136 Al wekenlang ben je een ander persoon. 436 00:35:55,186 --> 00:35:58,330 Er is iets gebeurd toen je net met deze baan begon. 437 00:35:58,423 --> 00:36:01,631 Iets waar jij je niet goed over voelt. 438 00:36:01,828 --> 00:36:03,477 Ze hebben me in een hoek gedreven. 439 00:36:03,586 --> 00:36:05,672 Me onder controle. - Kom nu met me mee. 440 00:36:05,789 --> 00:36:08,935 Het maakt me niet uit wat ik achterlaat, zolang we maar samen zijn. 441 00:36:08,986 --> 00:36:12,173 Als ze je meenemen, ben ik bang dat ik je kwijtraak. 442 00:36:12,223 --> 00:36:13,823 Barbara... - Alsjeblieft. 443 00:36:16,360 --> 00:36:18,495 Ik kan niet vluchten. 444 00:36:22,867 --> 00:36:24,767 Dat kan niet. 445 00:36:35,946 --> 00:36:40,790 James Gordon, je staat onder arrest voor de moord op Oswald Chesterfield Cobblepot. 446 00:36:41,318 --> 00:36:43,222 Je hebt het recht om te zwijgen. 447 00:36:43,387 --> 00:36:47,023 Alles wat je zegt kan en zal gebruikt worden tijdens een rechtszaak. 448 00:37:03,514 --> 00:37:07,568 Je drijft naar beneden en gaat steeds dieper... 449 00:37:08,615 --> 00:37:10,978 Het is goed. - Sorry dat ik stoor. 450 00:37:11,088 --> 00:37:12,979 Rechercheur Bullock, toch? - Ja. 451 00:37:13,029 --> 00:37:15,236 Wilde u Mr Hastings spreken? 452 00:37:15,286 --> 00:37:19,978 Je secretaresse zei dat ik je hier kon vinden. Ik wilde eigenlijk om advies vragen. 453 00:37:20,540 --> 00:37:23,122 Ik ben zo terug. Het is goed. 454 00:37:27,438 --> 00:37:29,440 Ik realiseerde me dit eerder niet. 455 00:37:29,760 --> 00:37:32,643 Je bent toch een hypnotiseur? - Een hypnotherapeut. 456 00:37:32,810 --> 00:37:35,396 O, een therapeut, dat is een grappig woord. 457 00:37:35,446 --> 00:37:38,514 Het kan therapeut betekenen of een verkrachter. 458 00:37:39,206 --> 00:37:43,714 Doe je ook vrijwilligerswerk voor een polikliniek? 459 00:37:43,765 --> 00:37:46,202 Voor een paar zelfs? - Ja, ik probeer wat terug te geven. 460 00:37:46,253 --> 00:37:50,945 Dat doe je al een hele tijd. 12 jaar nu. 461 00:37:51,122 --> 00:37:52,634 Dat is goed. 462 00:37:52,763 --> 00:37:57,718 Ik wilde met je praten over één van die patiënten. 463 00:37:57,880 --> 00:38:02,621 Raymond Earl? Hij is een verdachte in ons onderzoek. 464 00:38:02,940 --> 00:38:07,595 Volgens onze gegevens heb je hem een paar keer gezien. 465 00:38:07,963 --> 00:38:10,932 Klinkt bekend. Vorig jaar, misschien? 466 00:38:11,130 --> 00:38:15,269 En Mr Hastings, Amanda's vader, we weten dat hij jouw patiënt is. 467 00:38:15,392 --> 00:38:17,939 Toen we hier gisteren waren deed hij iets eigenaardigs. 468 00:38:19,134 --> 00:38:21,476 Hij bleef een vuist maken. 469 00:38:22,091 --> 00:38:25,012 Steeds maar weer. - Ja, hij doet dat. 470 00:38:25,145 --> 00:38:26,581 Ik heb daar iets over gelezen. 471 00:38:26,682 --> 00:38:29,311 Er stond dat als een patiënt een compulsieve aandoening heeft... 472 00:38:29,362 --> 00:38:31,452 zoals een slecht idee of een impuls... 473 00:38:31,502 --> 00:38:36,958 dat de hypnotiseur de arme man onder hypnose brengt en een lichamelijke beweging introduceert. 474 00:38:37,122 --> 00:38:39,794 Zoals een vuist maken. 475 00:38:39,844 --> 00:38:43,164 Dus in plaats van toe te geven aan het dwangmatig gedrag... 476 00:38:43,278 --> 00:38:46,553 maken ze een vuist. 477 00:38:46,958 --> 00:38:48,981 Zo werkt het inderdaad. 478 00:38:49,086 --> 00:38:55,492 Dus als Mr Hastings in een kamer vol met mensen is en hij wil gaan schreeuwen... 479 00:38:55,626 --> 00:38:58,328 dan doet hij dus... 480 00:39:02,934 --> 00:39:06,203 Hoe zit het met Raymond Earl? Waarom maakt hij een vuist? 481 00:39:08,172 --> 00:39:10,040 En Randall Milkie? 482 00:39:11,676 --> 00:39:14,295 Ik weet dat je hem tien jaar geleden hebt behandeld. 483 00:39:14,345 --> 00:39:16,858 Volg me, want dit deel is een beetje vreemd. 484 00:39:16,915 --> 00:39:20,784 Ik denk dat een hypnotiseur beide mannen ondersteboven heeft gekeerd. 485 00:39:20,922 --> 00:39:26,307 Totdat hun eigen identiteit een slecht idee was, en toen maakten ze geen vuisten meer. 486 00:39:26,357 --> 00:39:28,692 Het was de geest van de Geit. 487 00:39:30,444 --> 00:39:32,912 Ik heb je onderschat. 488 00:39:34,492 --> 00:39:35,983 Dat heb ik echt gedaan. 489 00:39:36,768 --> 00:39:38,602 Dus ik heb gelijk. 490 00:39:39,637 --> 00:39:43,136 Ja, ik heb gelijk. Dus ben je langs al die poliklinieken geweest... 491 00:39:43,187 --> 00:39:46,409 totdat je een geschikte borderline-patiënt vond zoals Randall Milkie. 492 00:39:46,464 --> 00:39:50,398 Toen hypnotiseerde je de arme man totdat hij letterlijk niet meer wist wie hij was. 493 00:39:50,584 --> 00:39:54,102 En dan vertel ik hem wie hij is. Je bent erg intelligent, rechercheur. 494 00:39:54,331 --> 00:39:59,841 Waarom een conciërge hypnotiseren en hem in de Geit veranderen? 495 00:39:59,980 --> 00:40:02,431 Je zou het niet begrijpen. - Probeer maar. 496 00:40:02,760 --> 00:40:06,580 Het is geen daad van moord of waanzin. Het is therapie. 497 00:40:06,664 --> 00:40:09,417 Therapie? Voor wie? - Voor Gotham. 498 00:40:10,205 --> 00:40:11,619 Pardon? 499 00:40:11,669 --> 00:40:15,690 Deze stad had vroeger hoop en dat hebben ze op straat gegooid. 500 00:40:15,740 --> 00:40:19,731 De rijken, de machtigen. Hun gierigheid is ziekelijk. 501 00:40:19,810 --> 00:40:22,463 Het heeft zich verspreid, en eet Gotham levend op. 502 00:40:22,513 --> 00:40:26,036 Dus je één procent oplossing is om de rijkeluiskinderen te vermoorden? 503 00:40:26,138 --> 00:40:28,169 Negatieve bekrachtiging. 504 00:40:28,527 --> 00:40:33,207 Om te geloven dat de Geit echt is, dat het dit niet tolereert... 505 00:40:33,386 --> 00:40:36,760 Gotham wilde dat. Maakt niet uit hoe pijnlijk het was. 506 00:40:38,016 --> 00:40:39,993 Het is waar wat ze zeggen. 507 00:40:40,131 --> 00:40:42,647 Je kunt niet echt iemand hypnotiseren om iets te doen... 508 00:40:42,698 --> 00:40:45,282 wat ze diep vanbinnen niet al wilde doen. 509 00:40:45,503 --> 00:40:49,773 En diep vanbinnen, willen we allemaal de rijken wat aandoen. 510 00:40:50,608 --> 00:40:51,889 Nietwaar? 511 00:40:52,775 --> 00:40:56,186 Je bent compleet gestoord, mevrouw. 512 00:40:57,375 --> 00:41:01,110 Dr Marks, is alles goed? - Nee, dat is het niet. 513 00:41:01,485 --> 00:41:06,007 Dr Marks, je staat onder arrest voor een samenspanning tot moord, dwang... 514 00:41:06,107 --> 00:41:09,143 en een aantal dingen die we waarschijnlijk naar jou zullen noemen. 515 00:41:09,193 --> 00:41:11,193 Ik heb er nog eentje voor je. 516 00:41:11,365 --> 00:41:15,026 Robert, de gouden tempel is open. 517 00:41:15,499 --> 00:41:16,933 Vermoord deze man. 518 00:41:23,841 --> 00:41:25,575 Ga van me af, Mr Hastings. 519 00:41:38,422 --> 00:41:39,881 Stilstaan, dame. 520 00:41:46,230 --> 00:41:47,918 Nog een keer. 521 00:41:48,232 --> 00:41:51,619 Vertel nog eens waarom je naar het mooie gedeelte van de stad reed... 522 00:41:51,669 --> 00:41:53,788 en de dokter neerschoot. 523 00:41:53,838 --> 00:41:57,058 We hebben de andere moordenaar. Dr Marks was de geest van de Geit. 524 00:41:57,151 --> 00:42:00,781 Dat deel snap ik niet. - We staan aan dezelfde kant. 525 00:42:01,579 --> 00:42:04,332 We vechten dezelfde oorlog en ik kwam eindelijk ergens. 526 00:42:04,454 --> 00:42:07,371 Een cel van zes bij acht in Blackgate, dat kun je krijgen. 527 00:42:07,530 --> 00:42:11,311 Wat is dit? - MCU neemt rechercheur Gordon in hechtenis. 528 00:42:11,455 --> 00:42:15,409 Hij heeft Oswald Cobblepot vermoord en hem in de rivier gedumpt. 529 00:42:15,459 --> 00:42:17,979 Dat is een leugen. - Hij heeft gelijk, dat is het. 530 00:42:18,235 --> 00:42:23,217 Ik heb Oswald Cobblepot niet neergeschoten. Ik loog, ik heb het niet gedaan, Bullock. 531 00:42:23,330 --> 00:42:26,087 Natuurlijk heb je dat niet, partner. - Nee, ik meen het. 532 00:42:26,137 --> 00:42:28,147 Harvey Bullock, je staat onder arrest. - Waarvoor? 533 00:42:28,198 --> 00:42:32,301 Medeplichtigheid aan de moord op Oswald Cobblepot. Onze getuige heeft je gezien. 534 00:42:32,416 --> 00:42:36,118 Denk je dat je hier binnen kunt lopen en mijn mensen zo kunt meenemen? 535 00:42:36,169 --> 00:42:38,833 We willen alleen deze twee. 536 00:42:38,883 --> 00:42:44,054 Ze zijn GCPD, dus de MCU heeft een probleem. - Je hebt een heel groot probleem. 537 00:42:46,227 --> 00:42:47,675 Verdomme. 538 00:42:51,527 --> 00:42:54,093 Ik ben Oswald Cobblepot. 539 00:42:59,049 --> 00:43:00,852 Klootzak. - Harvey... 540 00:43:00,983 --> 00:43:02,338 Klootzak. 541 00:43:02,427 --> 00:43:05,867 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena 542 00:43:06,067 --> 00:43:07,818 Controle: SwagBoy 543 00:43:09,067 --> 00:43:13,818 ropo64