1 00:00:01,412 --> 00:00:03,847 هناك حرب قادمة, حرب فظيعة 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,482 سيكون هناك فوضى 3 00:00:05,516 --> 00:00:06,516 انهار من الدماء ستملأ الشوارع 4 00:00:06,551 --> 00:00:07,517 انا اعلم ذلك 5 00:00:07,552 --> 00:00:08,952 استطيع ان اراها قادمة 6 00:00:08,986 --> 00:00:10,520 مسألة وقت 7 00:00:10,555 --> 00:00:12,756 شخصاً ما لابد ان يتولى هذا ربما يكون انا هذا الشخص 8 00:00:15,626 --> 00:00:17,127 مرحباً, چيمس 9 00:00:17,161 --> 00:00:18,161 صديق قديم. 10 00:00:18,196 --> 00:00:19,963 مونى, ضباط شرطة مكافة الجرائم الكبرى 11 00:00:19,997 --> 00:00:21,498 لا يعلم احد ان البطريق مازال حى؟ 12 00:00:21,532 --> 00:00:23,173 لو كانوا يعلمون, لكنت ميت بالفعل 13 00:00:23,189 --> 00:00:24,890 چيمس جوردون ليس رجل صالح 14 00:00:24,924 --> 00:00:27,259 لقد لفق لماريو بيبر تهمة قتل ال واين 15 00:00:27,293 --> 00:00:30,262 چيمس جوردون اكثر رجل صادق قابلته 16 00:00:30,296 --> 00:00:31,797 هذه ليست مدينة او وظيفة 17 00:00:31,831 --> 00:00:33,632 - لرجل جيد - انت متشائم 18 00:00:33,667 --> 00:00:35,801 متخلف و متشائم 19 00:00:35,835 --> 00:00:36,835 انت على حق 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 مدينة جوثام منذ 10 سنوات 21 00:00:46,780 --> 00:00:48,781 انا روح الماعز 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,787 انا روح... 23 00:00:54,821 --> 00:00:56,021 الماعز. 24 00:00:58,024 --> 00:01:00,626 انا روح... 25 00:01:00,660 --> 00:01:02,728 الماعز 26 00:01:12,372 --> 00:01:14,773 انا روح الماعز! 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,111 جوثام مازالت واقعة فى قبضة الارهاب 28 00:01:19,145 --> 00:01:22,414 حيث ان القاتل المقنع المعروف بروح الماعز 29 00:01:22,449 --> 00:01:23,882 لا يزال طليقاً 30 00:01:23,917 --> 00:01:26,318 لكن ماعز جوثام لم يلقى ظله بعد 31 00:01:26,353 --> 00:01:29,321 فى احتفال توماس و مارثا واين بابنهم الحبيب 32 00:01:33,193 --> 00:01:35,227 تفتح عائلة واين منزلها لاستقبال الاطفال 33 00:01:35,261 --> 00:01:37,229 من دار أيتام المدينة ليتشاركون اليوم السعيد مع.. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,697 شيلى. 35 00:01:48,074 --> 00:01:51,143 هذه الحافلة مرخصة باسم "راندال ميلكى" 36 00:01:51,177 --> 00:01:52,845 نحن على حق, ديكس 37 00:01:52,879 --> 00:01:53,879 بالطبع نحن على حق. 38 00:01:58,184 --> 00:02:00,352 إيفاد, 39 00:02:00,387 --> 00:02:02,221 المحقق ديكس 40 00:02:02,255 --> 00:02:07,159 طلب التعزيزات فى النقطة 1100 41 00:02:07,193 --> 00:02:08,961 كانرى درايف 42 00:02:08,995 --> 00:02:11,263 انتظر, انتظر, انتظر,... 43 00:02:11,298 --> 00:02:12,998 بربك يا رجل, علينا ان ندخل 44 00:02:13,033 --> 00:02:14,533 انتظر لحظة, اسمعنى 45 00:02:14,567 --> 00:02:15,534 انتظر 46 00:02:15,568 --> 00:02:17,870 اسمعنى 47 00:02:17,904 --> 00:02:21,073 راندال يعتقد انه تجسد لـ 48 00:02:21,107 --> 00:02:24,143 ماعز قديمة قاتلة 49 00:02:24,177 --> 00:02:26,078 نحن ننتظر التعزيزات 50 00:02:26,112 --> 00:02:28,280 انه يحتجز شيلى لاوسن, لو قتلها 51 00:02:28,315 --> 00:02:29,715 فقدنا ثلاث اشخاص بسبب هذا المهووس 52 00:02:29,749 --> 00:02:31,850 قاعدة جوثام الذهبية يا هارفى 53 00:02:31,885 --> 00:02:34,386 لا أبطال 54 00:02:39,859 --> 00:02:42,394 ابن العاهرة هذا. 55 00:02:46,933 --> 00:02:48,300 احمق! انها ميتة بالفعل 56 00:02:48,335 --> 00:02:49,468 انت لا تعرف ذلك 57 00:02:49,502 --> 00:02:51,670 نعم, اعرف 58 00:03:05,785 --> 00:03:08,387 لقد اخبرتك من قبل 59 00:03:28,541 --> 00:03:29,842 شيللى. 60 00:03:29,876 --> 00:03:31,343 اخبرتك ربما تكون ميتة 61 00:03:31,378 --> 00:03:33,343 لقد كانت هنا طول الليل 62 00:03:34,814 --> 00:03:35,915 انتظر 63 00:03:35,949 --> 00:03:37,416 هذه شموع جديدة, لم تنصهر بعد 64 00:03:37,450 --> 00:03:39,985 اضيئت للتو 65 00:03:40,020 --> 00:03:42,721 عظيم, اخبار عظيمة 66 00:03:57,671 --> 00:03:58,938 راندال ميلكى؟ 67 00:03:58,972 --> 00:04:01,273 انت مقبوض عليك 68 00:04:01,308 --> 00:04:02,708 بتهمة قتل شيلى لاوسن 69 00:04:02,742 --> 00:04:05,444 و دانيال تريمونت و ادوارد تالبوت 70 00:04:05,478 --> 00:04:07,746 راندال, تصرف بذكاء و اخرج 71 00:04:07,781 --> 00:04:09,577 و الا سنتضطر لاطلاق النار عليك 72 00:04:09,615 --> 00:04:11,383 راندال ميلكى لا يتراجع 73 00:04:11,418 --> 00:04:14,019 ذهب 74 00:04:14,054 --> 00:04:16,655 هذا الجسد تحرك بروح الماعز 75 00:04:16,690 --> 00:04:18,691 نحن سنذهب مع ميلكى 76 00:04:18,725 --> 00:04:21,126 لقد انهيت الورقيات 77 00:04:29,236 --> 00:04:30,402 ديكس! 78 00:04:34,174 --> 00:04:36,509 انت لا تستطيع ايقاف الماعز ابداً 79 00:04:36,543 --> 00:04:39,678 ربما ينهار الجسد, اما انا لا 80 00:04:39,713 --> 00:04:43,048 سوف اعود دائماً 81 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 سوف أعود دائماً سوف أعود دائماً 82 00:04:57,831 --> 00:04:58,797 ميلكى. 83 00:05:00,033 --> 00:05:01,333 ديكس 84 00:05:02,369 --> 00:05:03,569 ديكس 85 00:05:03,603 --> 00:05:05,671 تحدث الى, تحدث الى 86 00:05:05,705 --> 00:05:07,039 ديكس, بربك يا رجل 87 00:05:07,073 --> 00:05:08,240 بربك, ديكس 88 00:05:08,275 --> 00:05:10,075 -النجدة -هو هناك 89 00:05:10,110 --> 00:05:11,243 لدينا ضابط مصاب 90 00:05:11,278 --> 00:05:13,279 نحتاج النجدة الان 91 00:05:34,935 --> 00:05:37,269 محقق بولوك 92 00:05:37,304 --> 00:05:38,737 محقق بولوك, هل استسلمت؟ 93 00:05:38,772 --> 00:05:40,739 - ماذا؟ - لغزى 94 00:05:40,774 --> 00:05:42,208 رجل يجب ان يعبر النهر 95 00:05:42,242 --> 00:05:44,009 معه ذئب و كرنب و معزة 96 00:05:44,044 --> 00:05:45,477 إيد, من فضلك 97 00:05:45,512 --> 00:05:47,546 متى وقت الوفاة؟ 98 00:05:47,581 --> 00:05:48,884 الفاحص يربط ذلك 99 00:05:48,909 --> 00:05:50,576 قبل الثالثة هذا الصباح 100 00:05:50,611 --> 00:05:52,378 هو حريص قليلاً مع علامات تجلط الدم 101 00:05:52,413 --> 00:05:54,380 لذلك ارى انا اقرب الى الواحدة صباحاً 102 00:05:56,016 --> 00:05:57,850 القاتل ترك هويتها لنا 103 00:05:57,885 --> 00:06:00,853 اماندا هاستينجز, 21 عاماً 104 00:06:00,888 --> 00:06:02,055 هى تحب الاغنياء 105 00:06:02,089 --> 00:06:03,322 - مم. - انا اخمن 106 00:06:03,357 --> 00:06:05,058 انها كانت الاكبر سناً فى عائلتها 107 00:06:05,092 --> 00:06:06,325 لماذا هذا؟ 108 00:06:06,360 --> 00:06:08,961 الماعز دائماً يقتل البكر 109 00:06:08,996 --> 00:06:11,331 كلهم نفس الشئ, نفس المنهج 110 00:06:11,365 --> 00:06:13,232 نفس اختيار الضحية, العرض.. 111 00:06:13,267 --> 00:06:14,500 كلهم نفس الشئ 112 00:06:14,535 --> 00:06:16,502 لدينا مقلد 113 00:06:16,537 --> 00:06:19,839 - انت على حق ايها المحقق؟ - لا, لست على حق تماماً 114 00:06:19,873 --> 00:06:22,175 انا بالفعل وجدت حلاً لهذه القضية 115 00:06:22,209 --> 00:06:23,776 اين هو چوردون؟ 116 00:06:23,811 --> 00:06:25,511 على ما يبدو, انه لا يرد على هاتفه 117 00:06:26,547 --> 00:06:28,014 هو لا يرد على.. 118 00:06:28,048 --> 00:06:30,516 اتقصد اننى اعمل هنا قبل فتى الكشافة؟ 119 00:06:30,551 --> 00:06:31,517 120 00:06:31,552 --> 00:06:33,152 هذا سخيف 121 00:06:33,187 --> 00:06:34,687 سوف اعطيك الاجابة 122 00:06:34,722 --> 00:06:37,323 الرجل يعبر النهر اولاً مع الذئب و الكرنب 123 00:06:37,358 --> 00:06:40,059 - يترك الذئب ثم يعود مع الـ... - إيد 124 00:06:47,000 --> 00:06:48,701 انا لا اعتذر عن ما مضى 125 00:06:48,736 --> 00:06:50,370 انا لم اطلب منك الاعتذار انتى لم تسمعين 126 00:06:50,404 --> 00:06:51,738 لا, انت لم تسمع 127 00:06:51,772 --> 00:06:53,639 انا لم اطلب منك انت تذهب بعيداً عن هذا 128 00:06:53,674 --> 00:06:55,375 حقاً؟ بدى لى انك تطلبين ذلك 129 00:06:55,409 --> 00:06:57,210 و نحن نظل نجادل و نجادل 130 00:06:57,244 --> 00:06:59,645 و انا اظل اخبرك انه ليس لدى خيار 131 00:06:59,680 --> 00:07:01,681 باربرا 132 00:07:04,284 --> 00:07:06,419 هذه المدينة.. 133 00:07:06,453 --> 00:07:08,021 القانون, الجريمة هم 134 00:07:08,055 --> 00:07:10,723 يلتوون حول بعضهم مثل المتاهة 135 00:07:10,758 --> 00:07:12,759 لقد جئت هنا لأكون شرطى 136 00:07:14,261 --> 00:07:16,729 هذه المدينة تحتاج شئياً اخر 137 00:07:16,764 --> 00:07:18,297 اذا, حسناً 138 00:07:18,332 --> 00:07:20,333 انا اتفهم. 139 00:07:21,735 --> 00:07:25,304 انا فقط اطلب شيئاً واحداً 140 00:07:25,339 --> 00:07:27,473 نصف ما عليك ان تتحمله 141 00:07:27,508 --> 00:07:29,575 الرب يلعم انى 142 00:07:29,610 --> 00:07:32,111 انى القيت نصف ما اتحمل عليك و انت تتحمل 143 00:07:32,146 --> 00:07:34,054 باربرا, الذى اتعامل معه خطير للغاية 144 00:07:34,079 --> 00:07:38,518 نصف... ما عليك ان تتحمله 145 00:07:38,552 --> 00:07:41,087 إذا كنت تعتقد انى اهتم بالمخاطرة 146 00:07:41,121 --> 00:07:42,955 اذا انت نسيت من انا. 147 00:07:42,990 --> 00:07:45,692 اقسم اننى لم انسى 148 00:07:48,195 --> 00:07:50,229 هل نحن بخير؟ 149 00:07:50,264 --> 00:07:52,031 هل مازلنا نتعارك 150 00:07:55,169 --> 00:07:56,602 نحن نتفاوض على شروط 151 00:07:56,637 --> 00:07:59,672 152 00:07:59,707 --> 00:08:00,907 هذا ليس جيد بالنسبة لى 153 00:08:00,941 --> 00:08:03,710 اخبر ما انت ضده 154 00:08:04,745 --> 00:08:05,878 اتفقنا؟ 155 00:08:05,913 --> 00:08:07,914 اسمح لى 156 00:08:08,949 --> 00:08:10,316 بعدها نكون اتفقنا 157 00:08:14,955 --> 00:08:17,156 هذا يحدث مرة اخرى 158 00:08:17,191 --> 00:08:18,791 نعم 159 00:08:19,827 --> 00:08:21,361 سأخبرك كل شئ 160 00:08:21,395 --> 00:08:23,997 كل شئ استطيع ان اخبرك به 161 00:08:24,031 --> 00:08:25,098 اتفقنا؟ 162 00:08:25,132 --> 00:08:26,432 سأفعل ذلك بشكل جيد 163 00:08:26,467 --> 00:08:28,568 حسناً 164 00:08:38,645 --> 00:08:40,646 هذا هو هناك 165 00:08:45,052 --> 00:08:48,688 نحن نفحص هذا الرصيف لأيام 166 00:08:48,722 --> 00:08:51,190 لا احد من المتشردين هؤلاء سوف يساعدنا 167 00:08:51,225 --> 00:08:53,259 اذا لم نحصل على خيط فى خلال 24 ساعة 168 00:08:53,293 --> 00:08:55,294 الوحدة سوف تترك هذا 169 00:08:55,329 --> 00:08:57,964 170 00:08:57,998 --> 00:08:59,766 انا عاجز منذ 6 اشهر 171 00:08:59,800 --> 00:09:01,300 الى اين تتوقعون ان اذهب؟ 172 00:09:01,335 --> 00:09:03,302 نحن لسنا نطاردك ايها المسن, اتفقنا؟ 173 00:09:03,337 --> 00:09:04,704 فقط نريد ان نسألك بعض الاسئلة 174 00:09:04,738 --> 00:09:05,838 نعم, عن اطلاق نار 175 00:09:05,873 --> 00:09:07,840 حدث فى هذا الرصيف منذ فترة قريبة 176 00:09:07,875 --> 00:09:08,908 اطلاق نار؟ 177 00:09:08,942 --> 00:09:09,942 نعم 178 00:09:11,011 --> 00:09:13,146 رأيتها بشكل جيد 179 00:09:13,180 --> 00:09:15,615 حسناً.. عظيم, هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ 180 00:09:15,649 --> 00:09:17,683 هذا كان الرجل الذى اطلق النار 181 00:09:19,353 --> 00:09:21,320 شخص بارد, هذا الرجل 182 00:09:21,355 --> 00:09:22,522 الجليد يطفو فى عروقه 183 00:09:24,458 --> 00:09:26,592 لقد نلنا من ابن العاهرة 184 00:09:26,627 --> 00:09:28,628 نلنا من جوردون 185 00:09:39,332 --> 00:09:42,300 - "معزة جوثام"؟ - شخص يتمنى ان يكون مثله 186 00:09:42,335 --> 00:09:45,136 بالنسبة لمقلد, النسخة تكون.. 187 00:09:45,171 --> 00:09:46,805 بصراحة مريبة, هو ما هو عليه 188 00:09:46,839 --> 00:09:49,641 - هل تعمل عملاً اضافية او شئ كهذا؟ - أنا؟ 189 00:09:49,675 --> 00:09:51,076 نعم, لأنك تأخرت 190 00:09:51,110 --> 00:09:53,144 و تبدو منهكاً ايضا 191 00:09:53,179 --> 00:09:54,579 اكتب فى تقرير اذا كنت تريد 192 00:09:54,614 --> 00:09:57,182 -اللعن عليك يا صبى الكشافة - انت فى مزاج جيد 193 00:09:57,216 --> 00:09:59,818 انا فى حالة معايشة لاحداث عايشتها من قبل 194 00:09:59,852 --> 00:10:00,952 شخص ما يصطاد اطفال 195 00:10:00,987 --> 00:10:02,087 طبقة الصفوة فى جوثام 196 00:10:02,121 --> 00:10:03,521 سوف يكون يوم الصحافة الميدانية، 197 00:10:03,556 --> 00:10:04,990 المدينة تنقلب رأساً على عقب, 198 00:10:05,024 --> 00:10:06,591 الموضوع بالكام سيقع على مسئولية الشرطة 199 00:10:06,626 --> 00:10:07,626 بشكل كبير و صادم 200 00:10:07,660 --> 00:10:09,194 حسناً, لنقبض عليه بسرعة 201 00:10:13,699 --> 00:10:15,667 اخمن ان القاتل يعرف الضحية 202 00:10:15,701 --> 00:10:16,935 أماندا هاستينجز, بطريقة ما 203 00:10:16,969 --> 00:10:18,169 سوف نذهب و نلتقى عائلتها 204 00:10:18,204 --> 00:10:21,239 لنرى اذا كنا سنجد خيطاً يمكننا ان نعمل عليه 205 00:10:21,274 --> 00:10:22,774 و, نيجما... 206 00:10:22,808 --> 00:10:25,410 اخبرنى عندما يتم التشكيل لتشريح الجثة, اتفقنا؟ 207 00:10:25,444 --> 00:10:27,545 هل هناك شئ بالتحديد تريدنى ان ابحث عنه؟ 208 00:10:27,580 --> 00:10:29,581 فقط اتصل بى 209 00:10:39,058 --> 00:10:40,825 أترى, الشئ الغريب 210 00:10:40,860 --> 00:10:42,560 الشئ المريع, 211 00:10:42,595 --> 00:10:45,730 هو اننى كنت اشاهد نفس الحلم لاسابيع 212 00:10:45,765 --> 00:10:47,499 لظلام 213 00:10:47,533 --> 00:10:49,134 الحضور المتعجرف 214 00:10:49,168 --> 00:10:51,002 سيد هاستينجز, عن ابنتك... 215 00:10:51,037 --> 00:10:53,772 و نحن نعمل ان هذا صعب.. لكن.. 216 00:10:53,806 --> 00:10:56,474 هل كان هناك اى شخص فى حياتها يجعلك تشعر بالقلق؟ 217 00:10:56,509 --> 00:10:58,009 اى شخص ربما قد تمنى لها الأذى؟ 218 00:10:58,044 --> 00:11:01,046 الجميع احب ابنتى أماندا 219 00:11:04,784 --> 00:11:07,886 أه, سيد هاستينجز, هل انت بخير؟ 220 00:11:09,088 --> 00:11:10,789 روبرت, اذا كنت تريد ان تتركنا لدقيقة 221 00:11:10,823 --> 00:11:12,457 متأكدة انه سيكون بخير 222 00:11:12,491 --> 00:11:13,491 على الاطلاق 223 00:11:15,995 --> 00:11:17,996 هيا. 224 00:11:22,535 --> 00:11:25,537 انا اعلم انكم تعملون على قدم و ساق 225 00:11:25,571 --> 00:11:27,405 لكن ان اخشى ان السيد و السيدة هاستينجز 226 00:11:27,440 --> 00:11:29,607 ربما ليسوا جاهزين لهذا 227 00:11:29,642 --> 00:11:31,042 يمكننى ان أرى ذلك 228 00:11:31,077 --> 00:11:32,877 و انتِ المعالجة النفسية الخاصة بعائلة هاستنجز, دكتورة ماركس؟ 229 00:11:32,912 --> 00:11:35,180 نعم, فى معظم الاوقات اعالج السيد هاستينجز 230 00:11:35,214 --> 00:11:37,315 لكن قد عقدنا العديد من الجلسات العائلية 231 00:11:37,350 --> 00:11:40,151 السيد هاستينجز لديه... 232 00:11:40,186 --> 00:11:42,120 طبيعة حساسة للغاية 233 00:11:42,154 --> 00:11:44,055 انا اخشى انه غير قادر على الاطلاق 234 00:11:44,090 --> 00:11:45,657 للتعامل مع مأساة كهذه 235 00:11:45,691 --> 00:11:48,093 لا أحد قادر على التعامل مع مأساة كهذه 236 00:11:48,127 --> 00:11:49,694 انه قطار بضائع 237 00:11:49,729 --> 00:11:51,563 يجرى 238 00:11:51,597 --> 00:11:53,698 و انتى تحاولى التقاط ما تبقى 239 00:11:53,733 --> 00:11:55,567 انت لا تؤمن فى العلاج. 240 00:11:55,601 --> 00:11:57,335 انا أؤمن بالمهدئات 241 00:11:57,370 --> 00:11:58,803 التى ضربتى السيدة هاستينجز بها 242 00:11:58,838 --> 00:12:00,038 و اذا كنتى تعطين عينات... 243 00:12:00,072 --> 00:12:01,139 حسناً,.. 244 00:12:01,173 --> 00:12:02,273 ربما, يجب علينا ان... 245 00:12:02,308 --> 00:12:04,576 نعم, انت على حق 246 00:12:04,610 --> 00:12:06,177 معذرة. 247 00:12:06,212 --> 00:12:07,545 شكراً يا دكتورة 248 00:12:07,580 --> 00:12:10,015 249 00:12:10,049 --> 00:12:11,149 250 00:12:11,183 --> 00:12:13,685 حسناً, فهمت, فهمتك 251 00:12:13,719 --> 00:12:15,720 نعم, سيدى سأجلب هذه الملفات لك 252 00:12:19,859 --> 00:12:21,826 سيد نيجما 253 00:12:21,861 --> 00:12:24,562 مرحباً, سيدة كريننجل 254 00:12:31,003 --> 00:12:32,771 انا فقط ابحث عن المعلومات التى لديك 255 00:12:32,805 --> 00:12:35,306 عن الماعز القاتل من عشر سنين 256 00:12:35,341 --> 00:12:37,475 الا ترى هذا غريب ؟ 257 00:12:37,510 --> 00:12:39,411 لماذا شخصاً ما يريد احياء أسطورة 258 00:12:39,445 --> 00:12:41,112 لبعبع من قرون 259 00:12:41,147 --> 00:12:42,447 و ماذا عن الماعز بالذات 260 00:12:42,481 --> 00:12:43,782 هذا جعل شخصان منفصلات قررا 261 00:12:43,816 --> 00:12:44,883 ان يمارسان القتل بأسمه؟ 262 00:12:44,917 --> 00:12:47,952 لا, انا انا لا ارى ذلك غريب 263 00:12:47,987 --> 00:12:49,321 اعتقد اننى معجب بوالديك 264 00:12:49,355 --> 00:12:51,122 عذراً؟ 265 00:12:51,157 --> 00:12:54,326 كرينجل, هذا لقب نادر 266 00:12:54,360 --> 00:12:56,227 معظم الناس غيرته منذ اجيال 267 00:12:56,262 --> 00:12:57,629 بعيداً عن الاحراج 268 00:12:57,663 --> 00:12:59,764 والديك لم يحتفظه به فقط 269 00:12:59,799 --> 00:13:02,000 بل اسموكى "كريستين" 270 00:13:02,034 --> 00:13:04,736 "كريستين كرينجل." 271 00:13:04,770 --> 00:13:06,771 اكيد هم اشخاص ظرفاء 272 00:13:06,806 --> 00:13:08,340 الفكاهة شئ مهم, الا تعتقدى ذلك معى؟ 273 00:13:08,374 --> 00:13:11,142 تذكر, عليك ان توقع على كل دليل تأخذه 274 00:13:11,177 --> 00:13:14,145 كيف تجدين اى شئ هنا؟ 275 00:13:14,180 --> 00:13:15,980 اقصد, الحيدث عن التنظيم 276 00:13:16,015 --> 00:13:17,082 هذا المكان تعمه الفوضى 277 00:13:17,116 --> 00:13:19,267 انا احذرك, نيجما 278 00:13:19,669 --> 00:13:21,720 انا اريد هذا كما هو 279 00:13:21,754 --> 00:13:23,388 انا اعرف مكان كل شئ 280 00:13:23,422 --> 00:13:26,524 - فهمت؟ -بشدة 281 00:13:26,559 --> 00:13:28,460 لكن... 282 00:13:28,494 --> 00:13:31,763 يمكننى مساعدتك, كريستين كرينجل 283 00:13:33,799 --> 00:13:36,167 اشك فى هذا جداً 284 00:13:44,176 --> 00:13:47,679 هناك طريقة افضل للقيام بهذا 285 00:13:47,713 --> 00:13:50,281 اخر مرة شوهدت أماندا هاستينجز تدخل هذا المكان 286 00:13:50,316 --> 00:13:51,983 الثلاثاء, فى منتصف الليل 287 00:13:52,018 --> 00:13:53,685 هذا منذ ما يقارب 36 ساعة. 288 00:13:53,719 --> 00:13:55,553 تعتقد انها خطفت من هنا؟ 289 00:13:55,588 --> 00:13:58,657 لا اعلم. هذا كان منهج ميلكى منذ عشر سنوات 290 00:13:58,691 --> 00:14:00,959 اخذ كل الضحايا من منازلهم 291 00:14:00,993 --> 00:14:04,229 لكن التحقيقات الاولية لم تجد اثار لدخول المنزل بقوة 292 00:14:04,263 --> 00:14:05,764 لم يجدو اثار لذلك مع راندال ايضاً 293 00:14:05,798 --> 00:14:07,232 كان يعمل لصالح 294 00:14:07,266 --> 00:14:09,300 فريق صيانة تكييف يغطى الثلاث مبانى 295 00:14:09,335 --> 00:14:11,403 كان لديه مفاتيح؟ 296 00:14:11,437 --> 00:14:13,338 كان لديه مفاتيح. 297 00:14:15,474 --> 00:14:16,875 انا المحقق جوردون. 298 00:14:16,909 --> 00:14:18,243 احتاج لكشف الموظفين 299 00:14:18,277 --> 00:14:20,145 لكل شركات الصيانة و النظافة 300 00:14:20,179 --> 00:14:21,813 الذى لهم امكانية الدخول لمنزل هاستينجز 301 00:14:22,882 --> 00:14:25,216 نعم, سأخبره 302 00:14:25,251 --> 00:14:27,085 انهم جاهزين للتشريح 303 00:14:37,997 --> 00:14:39,964 أمى! 304 00:14:39,999 --> 00:14:41,633 انا انتظر لوقت طويل, 305 00:14:41,667 --> 00:14:44,336 و الان هو يخربش على الباب 306 00:14:44,370 --> 00:14:45,737 القط توم الشقى 307 00:14:45,771 --> 00:14:47,439 مرحباً, ماما 308 00:14:47,473 --> 00:14:48,974 انا حى. 309 00:14:52,078 --> 00:14:53,545 لا اعرف لما تعتقدين دائماً 310 00:14:53,579 --> 00:14:55,146 اننى هربت مع امرأة 311 00:14:55,181 --> 00:14:57,749 - انا حتى لا أواعد - ها! 312 00:14:57,783 --> 00:15:00,685 لماذا لم تتصل بأمك طول هذه الفترة؟ 313 00:15:00,720 --> 00:15:02,921 سأخبرك لماذا 314 00:15:02,955 --> 00:15:06,524 وقعت فى غرام شيطانة وقحة 315 00:15:06,559 --> 00:15:08,827 امى, لم يكن هناك فتاة 316 00:15:08,861 --> 00:15:12,063 فقط خيانة و وحشية و ... 317 00:15:13,833 --> 00:15:16,868 جل ما كنت اريد هو بعض الاحترام 318 00:15:16,902 --> 00:15:19,270 و هم أذونى 319 00:15:19,305 --> 00:15:20,438 بقسوة 320 00:15:20,473 --> 00:15:23,908 لم يكن هناك امرأة 321 00:15:25,311 --> 00:15:28,113 لقد كنت فى الجحيم و عدت, حاولوا قتلى 322 00:15:28,147 --> 00:15:30,415 الفتوات مرة اخرى؟ 323 00:15:30,449 --> 00:15:33,118 حبيبى المسكين.. 324 00:15:33,152 --> 00:15:38,757 هن يفعلون هذا فقط لأنهم يغارون منك 325 00:15:38,791 --> 00:15:41,426 الحسد و الحقد 326 00:15:42,862 --> 00:15:44,863 هذا هو 327 00:15:48,668 --> 00:15:51,536 انظرى, يا امى 328 00:15:51,570 --> 00:15:53,405 سوف اصبح شخصاً مرموقاً فى هذه المدينة 329 00:15:53,439 --> 00:15:56,908 دائماً علمت ذلك 330 00:15:59,037 --> 00:16:02,747 الضحية اختنقت ربما من الإيثر او الكلوروفورم 331 00:16:02,782 --> 00:16:04,649 انظر تحت فروة الرأس 332 00:16:05,851 --> 00:16:07,085 جارينى. 333 00:16:08,587 --> 00:16:10,188 فى قاعدة الجمجمة 334 00:16:10,222 --> 00:16:12,957 سوف يكون هنا شق بطول بوصة تقريباً 335 00:16:12,992 --> 00:16:15,460 تمت خياطتها 336 00:16:15,494 --> 00:16:19,597 انتظر لحظة, نعم كيف لم ارى ذلك 337 00:16:19,632 --> 00:16:22,467 شق اغلق بالخياطة 338 00:16:22,501 --> 00:16:24,035 قرب عظمة مؤخرة الرأس. 339 00:16:26,138 --> 00:16:28,340 اكثر من جسم غريب 340 00:16:28,374 --> 00:16:31,209 - ماذا يكون؟ - انه عملة معدنية. 341 00:16:32,311 --> 00:16:33,979 هو على حق 342 00:16:35,881 --> 00:16:37,515 عملة معدنية؟ 343 00:16:37,550 --> 00:16:39,351 منهج راندال ميلكى 344 00:16:39,385 --> 00:16:42,220 لا يمكن لأحد ان يعرف هذه التفصيلة 345 00:16:43,389 --> 00:16:45,390 انه ليس مقلد 346 00:16:47,767 --> 00:16:48,927 لا يمكن ان يكون 347 00:16:54,009 --> 00:16:56,196 منذ عشر سنين راندل ميلكى أخذ 348 00:16:56,230 --> 00:16:58,131 عملة معدنية من سنة 1813 مثل هذه 349 00:16:58,166 --> 00:17:00,333 و خيطها فى رأس كل ضحية من ضحاياه 350 00:17:00,368 --> 00:17:01,935 لماذا؟ 351 00:17:01,969 --> 00:17:03,537 كيف لى ان اعرف؟ 352 00:17:03,571 --> 00:17:05,972 لقد راوغنى بقوة و هو يرتدى قناع بقرون حيوان 353 00:17:06,007 --> 00:17:07,808 اطلقت النار عليه. و لم نتحدث عن تجميع العملات 354 00:17:07,842 --> 00:17:09,843 و انت متأكد ان لا احد غيرك يعرف بهذه التفصيلة 355 00:17:09,877 --> 00:17:11,912 ميلكى كان يمثل معنى كلمة "غير اجتماعى" 356 00:17:11,946 --> 00:17:13,146 لم يخبر اى احد 357 00:17:13,181 --> 00:17:15,282 لم نكتب هذا فى الملف عمداً 358 00:17:15,316 --> 00:17:17,148 - انت اخفيت دليل. - نحن احتفظنا بها 359 00:17:17,186 --> 00:17:19,433 رأينا ان قاتل مثل الماعز لديه فرصة جيدة 360 00:17:19,458 --> 00:17:22,856 - ليجنى المعجبين - نعم, انها شهوانية التقليد 361 00:17:22,890 --> 00:17:24,769 تركنا هذه التفصيلة الوحيدة 362 00:17:24,819 --> 00:17:26,386 العملات, لم تأتى فى الاوراق ابداً 363 00:17:26,421 --> 00:17:28,789 كيف لهذا المقلد ان يعرف عنها؟ 364 00:17:28,823 --> 00:17:30,724 حسنا, اذا انت اخفيتها 365 00:17:30,758 --> 00:17:32,726 لكن الفاحص الطبى, يجب ان يعرف 366 00:17:32,760 --> 00:17:34,294 إيد هايس, نعم بالتأكيد 367 00:17:34,328 --> 00:17:35,896 لكنه مات من تليف الكبد 368 00:17:35,930 --> 00:17:38,598 هذا يترك المسئولية لى و ديكس 369 00:17:38,633 --> 00:17:39,966 كابتن, من فضلك ليس هناك سبب... 370 00:17:40,001 --> 00:17:41,134 اذهب و تحدث معه 371 00:17:41,169 --> 00:17:42,302 تأكد انه لم 372 00:17:42,336 --> 00:17:43,837 لم يخبر اى احد عن العملات 373 00:17:43,871 --> 00:17:45,772 اعرف اذا كان يعرف اى شئ 374 00:17:48,810 --> 00:17:50,544 انا لاسى وايت, 375 00:17:50,578 --> 00:17:54,915 و هذا تقرير القناة 7 عن الماعز 376 00:17:54,949 --> 00:17:59,286 الليلة, اغنياء مدينة جوثام ينامون بشكل متقطع 377 00:17:59,320 --> 00:18:02,356 خوفاً من ظل قاتل مقلد 378 00:18:02,390 --> 00:18:04,458 و اذا كنت لتكون واحداً 379 00:18:04,492 --> 00:18:07,260 افراد المجتمع الراقى 380 00:18:07,295 --> 00:18:10,797 لذا انت الان فى طريقة للهرب الى سويسرا 381 00:18:10,832 --> 00:18:13,500 هم يهربون جميعاً مثل الأرانب 382 00:18:13,534 --> 00:18:14,835 نعم 383 00:18:14,869 --> 00:18:16,703 أنا لا أعرف لماذا اختار ذوات الحوافر 384 00:18:16,738 --> 00:18:18,038 لطقوسه, لكن.. 385 00:18:18,072 --> 00:18:19,506 هو يعرف كيف يخيفهم, مع ذلك... 386 00:18:19,540 --> 00:18:23,176 هل تدرك انك واحداً منهم 387 00:18:23,211 --> 00:18:24,811 الم تدرك, سيدى بروس 388 00:18:24,846 --> 00:18:26,980 نعم, الابن البكر لاغنياء جوثام 389 00:18:27,015 --> 00:18:28,115 الاقوى 390 00:18:28,149 --> 00:18:29,383 لا اعرف, لكن اعتقد عليك ان 391 00:18:29,417 --> 00:18:31,051 تترك المدينة لفترة 392 00:18:31,085 --> 00:18:33,787 اذهب الى البيت على البحيرة انت تحبه, اليس كذلك؟ 393 00:18:33,821 --> 00:18:35,956 لست ذاهباً لأى مكان 394 00:18:35,990 --> 00:18:38,325 لدى عمل لأنجزه. 395 00:18:41,896 --> 00:18:43,964 الى جانب ان.. 396 00:18:43,998 --> 00:18:46,099 لماذا قد يخطفنى الماعز؟ 397 00:18:46,134 --> 00:18:47,901 ليس هناك أحدأ ليأخذنى منه 398 00:18:54,942 --> 00:18:56,910 يا ألهى 399 00:18:56,944 --> 00:18:58,812 انا اطور نظامك 400 00:18:58,846 --> 00:19:01,248 انجز جدول مفهرس بشكل افقى, 401 00:19:01,282 --> 00:19:03,016 مع ملفات القضايا مصنفة حسب الموضوع 402 00:19:03,051 --> 00:19:06,620 لكن رتبت اكتر اشبه بطريقة نمو الطحالب 403 00:19:06,654 --> 00:19:08,488 اتعلمين, أفقياً 404 00:19:08,523 --> 00:19:10,757 كان لدى غرفة منظمة بالكامل 405 00:19:10,792 --> 00:19:12,392 نعم, لكن الان بشكل منطقى 406 00:19:12,427 --> 00:19:13,560 جانبى 407 00:19:13,594 --> 00:19:16,530 ماذا افعلا لك دائماً, نيجما؟ 408 00:19:16,564 --> 00:19:18,432 ماذا افعل يجبرك ان تأتى هنا 409 00:19:18,466 --> 00:19:20,267 و معك ملاحظات و اقتراحات لا تنتهى 410 00:19:20,301 --> 00:19:21,501 و الالغاز؟ 411 00:19:21,536 --> 00:19:23,337 يا الهى, الالغاز 412 00:19:23,371 --> 00:19:25,339 هل تحاول ان تجعلنى استقيل؟ 413 00:19:25,373 --> 00:19:28,175 - لا يمكن ان تطمع فى وظيفتى. - لا, لا , انا اريدك ... 414 00:19:29,544 --> 00:19:32,579 ان تحتفظى بوظيفتك 415 00:19:32,613 --> 00:19:34,448 و أن يكون ذلك. هنا 416 00:19:34,482 --> 00:19:36,850 للعمل. 417 00:19:40,955 --> 00:19:44,324 حسنا, انا اشعر ان 418 00:19:44,359 --> 00:19:48,061 هذا لم يكن لائقاً بشكل ما 419 00:19:49,397 --> 00:19:51,698 انت غريب جداً 420 00:19:55,336 --> 00:19:57,704 سوف اخد فقط نماذج البيانات الغير الهرمية الخاصة بي 421 00:19:57,739 --> 00:19:59,373 بعيداً عنكِ 422 00:20:01,275 --> 00:20:04,793 و اتركك لعملك 423 00:20:18,293 --> 00:20:22,229 كم مضى من الوقت منذ ان رأيت هذا الرجل اخر مرة؟ 424 00:20:22,263 --> 00:20:23,664 اسمع, بولوك, انا اعرف ماذا حدث 425 00:20:23,698 --> 00:20:25,198 اى شخص فى موقفك... 426 00:20:25,233 --> 00:20:27,267 اسمع, اتعتقد انك تستطيع ان تدخل رأسى يا فتى الكشافة؟ 427 00:20:27,302 --> 00:20:28,468 لأنك لا تستطيع 428 00:20:28,503 --> 00:20:29,703 هذا هو الصندوق الاسود يا رجل 429 00:20:29,737 --> 00:20:31,371 و نحن لا نفتح الصندوق الاسود ابداً 430 00:20:31,406 --> 00:20:32,506 حسناً 431 00:20:32,540 --> 00:20:34,174 لذا, لما لا تجلس و تستريح؟ 432 00:20:34,208 --> 00:20:35,642 سأعود سريعاً 433 00:20:36,778 --> 00:20:39,112 نحن فى هذه القضية سوياً 434 00:20:47,622 --> 00:20:49,156 ديكس. 435 00:20:49,190 --> 00:20:51,058 436 00:20:51,092 --> 00:20:53,627 ماذا لدينا هنا؟ 437 00:20:53,661 --> 00:20:57,798 هارفى بولوك, الصبى المحقق 438 00:20:57,832 --> 00:20:59,066 انظر لنفسك, هاه؟ 439 00:20:59,100 --> 00:21:00,133 تعيش رغد الحياة 440 00:21:00,168 --> 00:21:02,002 و انا هنا 441 00:21:02,036 --> 00:21:04,838 محطم و كبدى مريض 442 00:21:04,872 --> 00:21:06,673 لا ترمى مسئولية هذا على, ايها الرجل العجوز 443 00:21:06,708 --> 00:21:09,409 كبدك مرض بسببك و بسبب الخمر 444 00:21:09,444 --> 00:21:13,204 انا فقط تعاركت معك و جعلتك تجلس على هذا الكرسى 445 00:21:13,314 --> 00:21:15,716 قاعدة جوثام الذهبية 446 00:21:15,750 --> 00:21:18,018 لا أبطال, بولوك 447 00:21:18,052 --> 00:21:20,053 لا أبطال. 448 00:21:20,088 --> 00:21:22,122 اسمع يا ديكس 449 00:21:22,156 --> 00:21:26,326 يجب ان نتحدث عن القضية 450 00:21:26,361 --> 00:21:27,728 عن الماعز 451 00:21:27,762 --> 00:21:28,929 كنت اتسائل متى سوف 452 00:21:28,963 --> 00:21:30,163 تأتى لطلب المساعدة 453 00:21:30,198 --> 00:21:31,598 انا لم أطلب المساعدة 454 00:21:31,633 --> 00:21:33,300 هذا لا يعنى انك لا تحتاج لها 455 00:21:33,334 --> 00:21:36,536 من هذا؟ شريكك ؟ 456 00:21:36,571 --> 00:21:38,472 چيمس جوردون, سعيد برؤيتك 457 00:21:38,506 --> 00:21:39,706 بربك, ديكس 458 00:21:39,741 --> 00:21:41,408 هل اخبرت اى احداً قط عن راندال؟ 459 00:21:41,442 --> 00:21:42,643 العملات؟ 460 00:21:42,677 --> 00:21:44,645 اتفقنا الا نخبر احد لقد اقفلناها 461 00:21:44,679 --> 00:21:46,680 اعلم اننا اقفلناها ايها الاحمق 462 00:21:48,082 --> 00:21:49,249 انا اخبرتك ان تقفلهم 463 00:21:49,284 --> 00:21:51,985 حسناً, لكن هذا القاتل الجديد يفعل نفس الشئ 464 00:21:52,020 --> 00:21:54,888 هو يخيط عملة فى رأس ل ضحية من ضحاياه 465 00:21:54,923 --> 00:21:57,057 هل لديك اى فكرة كيف حدث هذا؟ 466 00:21:57,091 --> 00:21:59,760 لم اخبر اى شخص؟ 467 00:21:59,794 --> 00:22:01,762 إيد هايس لم يخبر أى أحد 468 00:22:01,796 --> 00:22:03,564 و انت لم تخبر اى أحد 469 00:22:03,598 --> 00:22:05,232 لذا ماذا يعنى ذلك بحق الجحيم؟ 470 00:22:05,266 --> 00:22:08,101 هذا يعنى اننا كننا مخطئين فى فكرتنا عن ميلكى 471 00:22:08,136 --> 00:22:10,037 لم يكن يعمل بمفرده 472 00:22:10,071 --> 00:22:11,271 لا 473 00:22:11,306 --> 00:22:12,472 474 00:22:12,507 --> 00:22:15,342 ليس لديك قاتل مقلد هنا 475 00:22:15,376 --> 00:22:18,745 ليس لديك قاتل متوحد 476 00:22:18,780 --> 00:22:21,882 ماذا لديك.. 477 00:22:21,916 --> 00:22:23,417 هو مؤامرة 478 00:22:23,451 --> 00:22:25,552 مؤامرة لشنق 479 00:22:25,587 --> 00:22:28,355 اطفال الاغنياء فى على معالم تاريخية؟ 480 00:22:28,389 --> 00:22:29,489 نعم, صحيح 481 00:22:30,892 --> 00:22:33,927 هو ايضاً يعتقد انه الأذكى 482 00:22:33,962 --> 00:22:35,429 انا اعلم, صحيح؟ 483 00:22:35,463 --> 00:22:39,433 هذا بسبب اننى دائماً فى غرفة مليئة بالحمقى 484 00:22:41,369 --> 00:22:42,603 احترس منه 485 00:22:43,938 --> 00:22:45,772 نعم؟ ما هذا؟ 486 00:22:45,807 --> 00:22:47,774 هو شخص عديم الحكمة و البصيرة 487 00:22:47,809 --> 00:22:50,811 يعتقد انه فارس ابيض يظهر فجأة فى الاحداث 488 00:22:50,845 --> 00:22:53,647 مثل بعض الحمقى فى الافلام 489 00:22:53,681 --> 00:22:55,616 انت تتحدث عن بولوك الان؟ 490 00:22:55,650 --> 00:22:58,185 نحن نتحدث عن بولوك 491 00:22:58,219 --> 00:22:59,686 هارفى بولوك؟ 492 00:22:59,721 --> 00:23:02,022 هارفى بولوك, نعم 493 00:23:02,056 --> 00:23:03,824 محقق بولوك, هل تريد ان تسدد فاتورة 494 00:23:03,858 --> 00:23:05,993 هذا الشهر الان, هل يجب ان نرسلها؟ 495 00:23:06,027 --> 00:23:07,828 يمكنك فقط ان تضعيها فى البريد, شكراً 496 00:23:07,862 --> 00:23:10,063 هل يحصل على المجلات التى طبتها؟ 497 00:23:10,098 --> 00:23:12,332 هذه مجلات سيئة ايها المحقق 498 00:23:12,367 --> 00:23:14,067 لكن هو يحصل عليهم؟ 499 00:23:14,102 --> 00:23:16,169 نعم هو كذلك 500 00:23:16,204 --> 00:23:18,138 جيد 501 00:23:20,308 --> 00:23:22,309 شكراً 502 00:23:29,851 --> 00:23:31,852 لا يا أمى, انا فقط التقط بعض الاشياء 503 00:23:31,886 --> 00:23:34,154 نعم. نعم, انا اعرف 504 00:23:34,188 --> 00:23:35,689 سوف اكون فى المرسى فى التاسعة 505 00:23:35,723 --> 00:23:37,224 حسناً. 506 00:23:39,627 --> 00:23:41,361 تفضلى. شكراً يا أنيتا 507 00:23:41,396 --> 00:23:43,964 هل ممكن ان تجهزى بعض المقبلات مع بعضها من فضلك؟ 508 00:24:21,069 --> 00:24:23,437 أنسة إمبر؟ 509 00:24:36,918 --> 00:24:40,287 أنيتا, هل رأيتى بلوزتى للطقم الحريرى الاصفر 510 00:24:40,321 --> 00:24:43,023 أنيتا؟ 511 00:24:52,199 --> 00:24:54,567 إمبر كوبليى كان من المفترض ان تقابل والديها اليوم 512 00:24:54,601 --> 00:24:56,402 الساعة التاسعة فى المرسى 513 00:24:56,436 --> 00:24:58,070 عندما لم تأتى قد عادوا 514 00:24:58,105 --> 00:25:00,239 وجدوا الخادمة ميتة و إمبر اختفت 515 00:25:00,274 --> 00:25:02,575 - اتقصد انه رجلنا المنشود - هو رجلنا المنشود. 516 00:25:02,609 --> 00:25:04,277 لقد تسلل للداخل و سمم الخادمة 517 00:25:04,311 --> 00:25:06,813 اخد إمبر, لا توجد اى علامات عنف او اى شئ أخر 518 00:25:06,847 --> 00:25:07,847 مثل الشبح. 519 00:25:07,881 --> 00:25:09,916 مثل كونه معه مفتاح 520 00:25:09,950 --> 00:25:11,651 راندال ميلكى كان لديه طقوس 521 00:25:11,685 --> 00:25:13,686 يلبس الضحية و يقتلها و من ثم يقوم 522 00:25:13,720 --> 00:25:15,521 بحيلة العملة...الموضوع بأكمله يأخذ 8 ساعات 523 00:25:15,556 --> 00:25:17,990 لو هذا الماعز المقلد يفعل نفسى الطقوس, 524 00:25:18,025 --> 00:25:19,992 فوقتنا ينفذ. 525 00:25:20,027 --> 00:25:22,195 اخذت كشوفات الموظفين من الوكالات 526 00:25:22,229 --> 00:25:23,996 التى تقوم باعمال الصيانة فى منزل إمبر كوبليى 527 00:25:24,031 --> 00:25:25,464 ابحث عن الموظف الذى لديه 528 00:25:25,499 --> 00:25:27,433 امكانية الدخول منازل كلتا الضحيتين 529 00:25:27,467 --> 00:25:29,168 هناك الكثير من الناس 530 00:25:29,203 --> 00:25:30,870 نعم, لكنا رجلنا كان مشغولاً 531 00:25:30,904 --> 00:25:33,319 هو رما قد اتصل و ادعى المرض اليومين الماضيين 532 00:25:33,344 --> 00:25:36,419 اطلب نيجما هنا هو بارع فى الألغاز 533 00:25:36,714 --> 00:25:37,781 انت وجدتها 534 00:25:40,462 --> 00:25:42,430 رينيه, علينا ان نتحدث 535 00:25:42,464 --> 00:25:43,665 - ماذا تفعلين هنا؟ - اسمعنى, انا اعرف 536 00:25:43,699 --> 00:25:45,099 انتى تعتقدين انه قام بأشياء فظيعة 537 00:25:45,134 --> 00:25:47,268 لكن انا ايضاً اعرف انكِ تهتمين بمعرفة الحقيقة 538 00:25:47,302 --> 00:25:49,537 يجب الا تكونى هنا يا باربرا, يجب الا يراكى احد هنا 539 00:25:49,571 --> 00:25:50,972 اللعنة, رينيه يجب ان تسمعينى 540 00:25:52,641 --> 00:25:53,908 اسمعى. سأعمل معك, اتفقنا؟ 541 00:25:53,942 --> 00:25:54,942 سأخبرك أياً كان 542 00:25:54,977 --> 00:25:56,778 ما اعرف, ايا كان ما يمكننى ان اعرف 543 00:25:56,812 --> 00:25:59,514 احتاجك ان تفتحى عقلك, اتفقنا؟ 544 00:25:59,548 --> 00:26:01,149 انتِ متأخرة فى ذلك 545 00:26:01,183 --> 00:26:03,651 مهما كان ما حدث, حسنا انتِ تفهميه خطأ يا رينيه 546 00:26:03,686 --> 00:26:06,154 لا يمكنك ان تخبرينى, لكن انا اعرف 547 00:26:06,188 --> 00:26:07,889 هو يحاول ان يحمينى 548 00:26:07,923 --> 00:26:09,891 حسناً؟ هو لن يخبرنى ما هو الخطر 549 00:26:09,925 --> 00:26:11,826 - من هو الذى يخيفه - هو محق فى ذلك 550 00:26:11,860 --> 00:26:13,127 مهلا. لماذا؟ 551 00:26:13,162 --> 00:26:14,996 لأنه سيعرض حياتك للخطر, حسناً؟ 552 00:26:15,030 --> 00:26:17,231 فهمتى ماذا يعرف, 553 00:26:17,266 --> 00:26:19,734 من يعرف سوف يقتلك. 554 00:26:22,337 --> 00:26:24,839 لدينا قاضى سيصدر أمر الليلة 555 00:26:26,408 --> 00:26:28,076 باربرا, انتى تعلمين ك انا مهتمة لامرك 556 00:26:28,110 --> 00:26:30,511 عندما يتم القبض على جوردون يجب ان تكونى بعيدة 557 00:26:30,546 --> 00:26:33,881 اذا كان سيقبض عليه, لذا هذا هو المكان الذى يجب ان اظل فيه 558 00:26:33,916 --> 00:26:35,049 بجانبه. 559 00:26:35,084 --> 00:26:37,151 من فضلك, ارحلى 560 00:26:37,186 --> 00:26:39,821 ابعدى عن جوثام حتى ينتهى كل هذا 561 00:26:39,855 --> 00:26:41,489 و لا تأتى الى مرة أخرى. 562 00:26:48,530 --> 00:26:49,764 حسناً, اذا اربعة اشخاص 563 00:26:49,798 --> 00:26:51,299 ادعوا المرض هذا الاسبوع 564 00:26:51,333 --> 00:26:53,334 الاثنان المشتبه بهم من الاقسام الخارجية سدلاتهم نظيفة 565 00:26:53,368 --> 00:26:55,837 واحد اخر خارج المدينة يبدو ليس مؤكداً 566 00:26:55,871 --> 00:26:57,038 لذا... 567 00:26:57,072 --> 00:26:59,006 لذا.. هذا يترك لنا شخص واحد اخير 568 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 رايموند إيرل. 569 00:27:00,576 --> 00:27:02,543 هو مشرف وردية 570 00:27:02,578 --> 00:27:04,112 يقول انه يعيش فى مكان 571 00:27:04,146 --> 00:27:06,047 قريب من حديقة مصنع التعليب حول المربع 1100 572 00:27:06,081 --> 00:27:07,749 - هذا هو. - أنت متأكد؟ 573 00:27:07,783 --> 00:27:09,951 نعم, متأكد 100% 574 00:27:29,171 --> 00:27:31,072 توقعت هذا طول الوقت 575 00:27:32,908 --> 00:27:37,044 هذا مكان ما قبضنا على راندال منذ عشر سنوات 576 00:27:37,079 --> 00:27:39,280 هنا مكان ما اصيب ديكس 577 00:27:39,314 --> 00:27:41,215 بولوك. 578 00:27:43,218 --> 00:27:44,285 يجب ان ندخل 579 00:27:44,319 --> 00:27:45,353 هيا. 580 00:27:45,387 --> 00:27:47,388 نعم. نعم 581 00:27:50,592 --> 00:27:54,162 سوف نجعلك تنامين من اجل الخير الان 582 00:27:54,196 --> 00:27:57,965 انتى محظوظة لتكونى انتِ القربان 583 00:28:36,305 --> 00:28:38,172 اذهب و احضرها 584 00:28:49,985 --> 00:28:51,652 انتى فى أمان. 585 00:28:55,591 --> 00:28:56,757 انتى بخير؟ 586 00:28:56,792 --> 00:28:58,159 انتى بخير؟ 587 00:29:22,117 --> 00:29:24,752 لن توقفوا الماعز ابداً 588 00:29:26,755 --> 00:29:28,689 دائماً سوف اعود 589 00:29:28,724 --> 00:29:30,224 توقف عن قول هذا 590 00:29:57,886 --> 00:30:00,588 رايموند إيرل, انت رهن الاعتقال 591 00:30:02,224 --> 00:30:04,225 ليس سئ 592 00:30:05,928 --> 00:30:07,929 حسناً 593 00:30:09,698 --> 00:30:11,699 حسناً 594 00:31:57,099 --> 00:31:59,233 بذتك جاهزة 595 00:31:59,268 --> 00:32:01,502 لقد بخرتها جيداً 596 00:32:01,537 --> 00:32:03,404 شكراً, يا أمى 597 00:32:08,444 --> 00:32:11,112 انا قلقة بشأنك 598 00:32:11,146 --> 00:32:14,148 تبدو قلقاً جداً 599 00:32:14,183 --> 00:32:17,952 هذه الحركات التى تقوم بها 600 00:32:17,986 --> 00:32:20,221 انهم أمنون, نعم؟ 601 00:32:20,255 --> 00:32:23,291 انت لا تقوم باى شئ غير قانونى؟ 602 00:32:23,325 --> 00:32:26,527 لا, يا أمى, لا تقلقى انه فقط بيزنس 603 00:32:26,562 --> 00:32:29,030 حسنا, البزنس دائماً جيد 604 00:32:29,064 --> 00:32:31,199 لكن تذكر دائماً. 605 00:32:31,233 --> 00:32:33,868 لا تثق فى أى أحد 606 00:32:33,902 --> 00:32:35,903 لا أحد غير أمك. 607 00:32:35,938 --> 00:32:38,172 انا اعرف. 608 00:32:38,207 --> 00:32:39,574 أعرف. 609 00:32:41,944 --> 00:32:44,412 لكن أتعلمين؟ 610 00:32:44,446 --> 00:32:46,981 اعتقد اننى اخيراً وجدت شخصاً يمكننى الوثوق فيه 611 00:32:48,484 --> 00:32:49,984 شرطى 612 00:32:50,018 --> 00:32:52,120 الشرطة؟ 613 00:32:52,154 --> 00:32:53,621 الشرطة كاذبة 614 00:32:53,655 --> 00:32:56,224 همم, ليس هذا الشخص مثلهم يا أمى 615 00:32:56,258 --> 00:32:57,558 أنه صديق حقيقى 616 00:32:57,593 --> 00:32:59,364 617 00:32:59,402 --> 00:33:02,230 هو سوف يساعدنى فى النهاية 618 00:33:09,872 --> 00:33:12,240 رايموند إيرل, 33 سنة 619 00:33:12,274 --> 00:33:13,408 عامل نظافة فى المدينة 620 00:33:13,442 --> 00:33:15,977 يعمل مع وكالة 621 00:33:16,011 --> 00:33:17,578 تخدم مبانى كلتا الضحيتين 622 00:33:17,613 --> 00:33:19,213 و هو لا يتكلم. 623 00:33:19,248 --> 00:33:20,648 له تاريخ مع المرض العقلى, 624 00:33:20,683 --> 00:33:23,184 قبض عليه بجنحة الفسوق 625 00:33:23,218 --> 00:33:24,519 و الاضطراب العام 626 00:33:24,553 --> 00:33:26,421 شكراً لك, يسوع 627 00:33:26,455 --> 00:33:28,423 حصلت عليه. عمل جيد 628 00:33:28,457 --> 00:33:29,857 ايها المحققين 629 00:33:29,892 --> 00:33:31,993 لدى العديد من المكالمات الهاتفية لأجريها 630 00:33:32,027 --> 00:33:34,028 بولوك, إبدو أسعد من ذلك 631 00:33:44,073 --> 00:33:45,306 ماذا؟ 632 00:33:45,341 --> 00:33:47,842 راندال ميلكى عمل فى شركة صيانة 633 00:33:47,876 --> 00:33:49,644 خدمت المبانى التى كان يقطنها ضحاياه 634 00:33:49,678 --> 00:33:51,813 نفس الشئ مع رايموند 635 00:33:51,847 --> 00:33:53,514 ميلكى كان مريضاً عقلياً, 636 00:33:53,549 --> 00:33:55,683 ليس لديه سجل اجرامى مع العنف 637 00:33:55,718 --> 00:33:56,818 بالمثل هو 638 00:33:56,852 --> 00:33:59,354 عشر سنين منفصلة, لم يقابلوا بعضهم قط 639 00:33:59,388 --> 00:34:01,122 ثم فى يوم ما, ف<اة, من اللاشئ 640 00:34:01,156 --> 00:34:03,157 هم الاثنين قرروا ان يصبحوا "الماعز"؟ 641 00:34:05,194 --> 00:34:07,328 انه مثل.. 642 00:34:07,363 --> 00:34:09,397 انه مثل شيئاً وجدهم 643 00:34:09,431 --> 00:34:10,732 غيرهم. 644 00:34:10,766 --> 00:34:13,440 انت تقصد ديكس و نظرية المؤامرة؟ 645 00:34:13,465 --> 00:34:16,467 لا. هذا لا يضيف شئ لها 646 00:34:16,501 --> 00:34:19,036 و كيف علم عن العملة؟ 647 00:34:19,071 --> 00:34:20,471 أنا اعلم اننا ننسى شيئاً 648 00:34:20,505 --> 00:34:22,273 و إذا استمرينا فى نسيانه, 649 00:34:22,307 --> 00:34:24,075 اخشى اننا لن نوقف هذا قط 650 00:34:24,109 --> 00:34:25,076 حسناً 651 00:34:25,110 --> 00:34:26,577 نعيد النظر فى ملفان ميلكى 652 00:34:26,612 --> 00:34:29,113 نحن, أه.. نبحث عن شركاء 653 00:34:29,147 --> 00:34:31,048 أه, علاقات... غداً, غداً 654 00:34:31,083 --> 00:34:33,284 أنا, فقط.. احتاج.. انا أحتاج ان افكر 655 00:34:34,620 --> 00:34:37,188 لماذا لا تذهب و ترتاح؟ 656 00:34:39,124 --> 00:34:40,625 نعم. 657 00:34:42,094 --> 00:34:44,762 - عمت مساءً - عمت مساءً, يا چيم. 658 00:35:00,979 --> 00:35:03,047 لا. لا. 659 00:35:03,081 --> 00:35:05,583 لا. لا. 660 00:35:05,617 --> 00:35:06,884 لا 661 00:35:06,919 --> 00:35:09,353 لا. لا. 662 00:35:10,389 --> 00:35:12,089 لا. لا. 663 00:35:14,159 --> 00:35:16,160 يا إلهى 664 00:35:30,075 --> 00:35:31,075 باربرا؟ 665 00:35:31,109 --> 00:35:32,777 چيم, اسمع 666 00:35:32,811 --> 00:35:34,278 انا لا اعرف كل شئ, لكنى اعرف ما فيه الكفاية 667 00:35:34,313 --> 00:35:35,880 عليك ان تنصت الى الان 668 00:35:35,914 --> 00:35:38,983 - حبيبتى, انا بالكاد قادر على الوقوف. - مونتويا لديها شاهد. 669 00:35:39,017 --> 00:35:40,718 ماذا؟ 670 00:35:40,752 --> 00:35:43,020 انهم متأكدون تماماً انك قتل هذا كوبل بوت 671 00:35:43,055 --> 00:35:45,089 -انا لم أفعل. - لا يهم بعد الأن. 672 00:35:45,123 --> 00:35:47,310 ليدهم أمر بالقبض عليك 673 00:35:48,227 --> 00:35:49,927 ما الذى لم تخبرنى به؟ 674 00:35:52,649 --> 00:35:55,351 اسابيع مضت الأن و انت كأنك شخص مختلف 675 00:35:55,386 --> 00:35:57,453 شئ ما حد ليس بفترة بعيدة منذ 676 00:35:57,488 --> 00:35:59,088 ان بدأت وظيفتك 677 00:35:59,123 --> 00:36:00,757 شئ.. شئ أنت 678 00:36:00,791 --> 00:36:02,158 لا تشعر جيداً حياله 679 00:36:02,192 --> 00:36:03,693 لقد حوصرت بشكل ما 680 00:36:03,727 --> 00:36:05,779 - قيدونى. - تعالى معى الان. موافق؟ 681 00:36:05,816 --> 00:36:07,884 لا أهتم بما سأترك خلفى, طالما 682 00:36:07,918 --> 00:36:09,152 سنرحل سوياً. 683 00:36:09,186 --> 00:36:10,620 إذا أخدوك بعيداً, يا چيم, 684 00:36:10,654 --> 00:36:12,388 أنا اخاف أن اخسرك 685 00:36:12,423 --> 00:36:14,023 - باربرا.. - من فضلك 686 00:36:16,560 --> 00:36:18,695 انا لا أستطيع الهروب 687 00:36:23,067 --> 00:36:24,967 لا أستطيع الهروب. 688 00:36:36,146 --> 00:36:38,448 چيمس جوردون.. أنت مقبوض عليك 689 00:36:38,482 --> 00:36:40,416 بتهمة قتل أوزولد شيسترفيلد كوبلبوت 690 00:36:41,518 --> 00:36:43,553 لك الحق ان تبقى صامتاً. 691 00:36:43,587 --> 00:36:45,254 أى ستقوله ربما سيتخدم ضدك 692 00:36:45,289 --> 00:36:47,223 فى محكمة قانونية 693 00:37:03,714 --> 00:37:05,715 انت تنزلق الى الاسفل 694 00:37:05,750 --> 00:37:07,784 بعيداً.. عميقاً 695 00:37:07,818 --> 00:37:09,586 لى هذا 696 00:37:09,620 --> 00:37:11,254 أنا أسف على المقاطعة. 697 00:37:11,288 --> 00:37:13,192 - المحقق.. بولوك, اليس كذلك؟ - صحيح 698 00:37:13,229 --> 00:37:15,461 هل تريد مقابلة السيد هاستينجز؟ 699 00:37:15,486 --> 00:37:16,452 فى الواقع, قال لى سكرتيرك الخاص 700 00:37:16,487 --> 00:37:18,254 يمكننى ان أجدك هنا 701 00:37:18,288 --> 00:37:20,523 أريد ان استعين بك فى القضية 702 00:37:20,557 --> 00:37:22,425 أه, ساعود بعد دقيقة. 703 00:37:22,459 --> 00:37:23,459 حسناً 704 00:37:27,638 --> 00:37:29,806 لم أكن أدرك هذا من قبل 705 00:37:29,840 --> 00:37:31,274 أنتِ منومة مغنطيسية, صحيح؟ 706 00:37:31,308 --> 00:37:32,976 معالجة بالتنويم الايحائى. 707 00:37:33,010 --> 00:37:35,612 أه, معالجة انها كلمة مضحكة, معالجة. 708 00:37:35,646 --> 00:37:39,115 يمكن ان تعنى "معالج" او "المغتصب, إذا.. 709 00:37:39,150 --> 00:37:41,651 لذا انتى تقومين بـ 710 00:37:41,685 --> 00:37:43,687 أعمال خيرية فى عيادة خارجية؟ 711 00:37:43,721 --> 00:37:46,289 - أو كلا الاثنين؟ - نعم افعل, احاول رد الجميل. 712 00:37:46,323 --> 00:37:49,459 نعم, انتى تردين الجميل لفترة 713 00:37:49,493 --> 00:37:51,161 - أثنا عشر عاماً الأن. - ممم. 714 00:37:51,195 --> 00:37:52,929 هذا جيد. 715 00:37:52,963 --> 00:37:54,564 لأكون صريح, أنا... 716 00:37:54,598 --> 00:37:57,934 اردت ان اتكلم معكى عن أحد مرضاكى الخيريين 717 00:37:57,968 --> 00:37:58,935 رايموند إيرل؟ 718 00:37:58,969 --> 00:38:01,104 انه الشخص الأهم 719 00:38:01,138 --> 00:38:03,106 فى تحقيقاتنا 720 00:38:03,140 --> 00:38:06,543 تشير تسجيلاتنا انكى قد رأيتيه, أه 721 00:38:06,577 --> 00:38:07,811 على الاقل مرات قليلة, صحيح؟ 722 00:38:07,845 --> 00:38:09,979 همم.. يبدوا مألوفاً 723 00:38:10,014 --> 00:38:11,147 العام الماضى, ربما؟ 724 00:38:11,182 --> 00:38:13,483 و السيد هاستينجز والد أماندا. 725 00:38:13,517 --> 00:38:15,485 نحن نعلم انه اخد مرضاكى 726 00:38:15,519 --> 00:38:16,820 عندما كنا هنا أمس 727 00:38:16,854 --> 00:38:18,154 كان يقوم بحركة غريبة. 728 00:38:18,189 --> 00:38:19,489 انه,.. 729 00:38:19,523 --> 00:38:21,691 هو, أه.. ظل يقبض على قبضته 730 00:38:21,726 --> 00:38:23,226 مراراً و تكراراً 731 00:38:23,260 --> 00:38:25,228 - نعم, هو يفعل ذلك - نعم 732 00:38:25,262 --> 00:38:26,830 ترى, لقد كنت أقرأ عن ذلك 733 00:38:26,864 --> 00:38:29,399 و قال انه اذا كان المريض مكروهاً على شئ 734 00:38:29,433 --> 00:38:31,668 مثل فكرة سيئة, او دافع عابث 735 00:38:31,702 --> 00:38:33,002 أنه يمكن للمنوم المغنطيسى ان 736 00:38:33,037 --> 00:38:34,671 يأثر على هذا الساذج المسكين 737 00:38:34,705 --> 00:38:37,173 و يدخل عليه.. حركة جسدية 738 00:38:37,208 --> 00:38:40,009 مثل, أه.. القبض على قبضة يده 739 00:38:40,044 --> 00:38:41,211 لذا لدلاً من ان يفعل ما 740 00:38:41,245 --> 00:38:43,380 ما يكره على هذا الشخص ان يفعل 741 00:38:43,414 --> 00:38:45,682 هم فقط.. 742 00:38:45,716 --> 00:38:47,016 يقبضون على قبضتهم 743 00:38:47,051 --> 00:38:49,252 هذا ما يحدث, الى حد كبير 744 00:38:49,286 --> 00:38:51,921 لذلك عندما كان السيد هاستنجز فى 745 00:38:51,956 --> 00:38:53,890 غرفة مليئة بالأشخاص و قد اراد ان 746 00:38:53,924 --> 00:38:55,792 يصرخ, انا اعرف 747 00:38:55,826 --> 00:38:58,528 بدلاً من فعل ذلك, هو فقط.. 748 00:38:58,562 --> 00:39:00,096 ممم. 749 00:39:00,131 --> 00:39:01,798 نعم 750 00:39:01,832 --> 00:39:03,099 حسناً 751 00:39:03,134 --> 00:39:04,734 ماذا عن رايموند إيرل؟ 752 00:39:04,769 --> 00:39:06,403 لماذا يقبض على قبضة يده؟ 753 00:39:08,372 --> 00:39:10,240 و ماذا عن راندال ميلكى؟ 754 00:39:11,876 --> 00:39:14,511 ترى, اعرف انكى عالجتيه منذ عشر سنوات 755 00:39:14,545 --> 00:39:15,945 و اريدك ان تتابعينى 756 00:39:15,980 --> 00:39:17,480 لأن هذا الجزء غريب 757 00:39:17,515 --> 00:39:19,682 ترى, اعتقد ان منومة مغنطيسية حولت هؤلاء الرجال 758 00:39:19,717 --> 00:39:21,551 رأساً على عقب. 759 00:39:21,585 --> 00:39:23,920 حتى اصبحت الافكار السيئة هى هويتهم. 760 00:39:23,954 --> 00:39:26,523 و من ثم اصبح ليس هم حتى من يقبض على قبضته 761 00:39:26,557 --> 00:39:28,892 لقد كانت روح الماعز 762 00:39:28,926 --> 00:39:30,360 همم. 763 00:39:30,394 --> 00:39:32,862 لقد استهنت بقدراتك 764 00:39:34,965 --> 00:39:36,199 فعلاً 765 00:39:36,233 --> 00:39:38,802 لذا انا على حق؟ 766 00:39:38,836 --> 00:39:39,803 أها! 767 00:39:39,837 --> 00:39:41,237 نعم, انا على حق 768 00:39:41,272 --> 00:39:43,506 و انت اصطدت كل مرضاكى الخيريين 769 00:39:43,541 --> 00:39:45,275 حتى تتمكنى من ايجاد الحالة المناسبة 770 00:39:45,309 --> 00:39:47,010 مثل راندال ميلكى 771 00:39:47,044 --> 00:39:48,712 و من ثم انتى نومتى هذا الداعر 772 00:39:48,746 --> 00:39:50,814 حتى اصبح حرفياً لا يعلم من يكون هو 773 00:39:50,848 --> 00:39:52,482 ثم اخبرته انا من هو. 774 00:39:52,516 --> 00:39:54,317 هذا تعقل جيد, ايها المحقق 775 00:39:54,351 --> 00:39:55,652 لماذا؟ 776 00:39:55,686 --> 00:39:58,354 لماذا تقومين بتنويم عامل نظافة 777 00:39:58,389 --> 00:40:00,056 و تحولينه الى الماعز 778 00:40:00,091 --> 00:40:02,926 - انت لن تفهم - جربينى 779 00:40:02,960 --> 00:40:05,662 هذا ليس عملاً من اعمال القتل او الجنون 780 00:40:05,696 --> 00:40:06,830 هذا احد اشكال المعالجة 781 00:40:06,864 --> 00:40:09,632 -معالجة؟, لمن؟ - لجوثام 782 00:40:09,667 --> 00:40:11,835 عذراً؟ 783 00:40:11,869 --> 00:40:14,437 هذه المدينة اعتادت على ان يكون لديها أمل 784 00:40:14,472 --> 00:40:16,106 و هم قتلوه فى الشوراع 785 00:40:16,140 --> 00:40:18,108 الاغنياء, الاقوياء 786 00:40:18,142 --> 00:40:19,976 جشعهم مرضى 787 00:40:20,010 --> 00:40:22,679 اصبح مستشرى, يأكل جوثام حية 788 00:40:22,713 --> 00:40:24,614 لذا حلك 789 00:40:24,648 --> 00:40:26,249 ان تقتلى ابناء اغنياء جوثام؟ 790 00:40:26,283 --> 00:40:28,384 التعزيز السلبى. 791 00:40:28,419 --> 00:40:31,221 ليعقتدوا ان الماعز حقيقى 792 00:40:31,255 --> 00:40:33,423 انه لن يتسامح مع هذا 793 00:40:33,457 --> 00:40:34,924 جوثام أرادت ذلك. 794 00:40:34,959 --> 00:40:36,960 مهما كان مؤلم 795 00:40:38,129 --> 00:40:40,296 صحيح ما يقولون 796 00:40:40,331 --> 00:40:41,664 لايمكنك تنويم شخص 797 00:40:41,699 --> 00:40:42,999 ليفعل شئ فى اعماقه 798 00:40:43,033 --> 00:40:45,668 هو لايريد ان يفعله. 799 00:40:45,703 --> 00:40:47,437 و فى اعماقنا 800 00:40:47,471 --> 00:40:49,973 كلنا نريد ان نأكل الأغنياء 801 00:40:51,008 --> 00:40:53,243 ألسنا كذلك؟ 802 00:40:53,277 --> 00:40:56,513 انتى 100% امرأة مجنونة 803 00:40:57,575 --> 00:41:00,183 دكتورة ماركس, هل كل شئ على ما يرام؟ 804 00:41:00,217 --> 00:41:01,651 لا ليس على ما يرام 805 00:41:01,685 --> 00:41:03,787 دكتورة ماركس انتى مقبوض عليكى 806 00:41:03,821 --> 00:41:06,222 بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل والإكراه 807 00:41:06,257 --> 00:41:07,624 و بصراحة امور قليلة اخرى 808 00:41:07,658 --> 00:41:09,359 نحن ربما سنسميها من بعدك 809 00:41:09,393 --> 00:41:10,994 حسناً, لدى شيئاً اخر لك 810 00:41:11,028 --> 00:41:15,665 روبرت, المعبد الذهبى مفتوح 811 00:41:15,699 --> 00:41:17,133 الأن اقتل هذا الرجل 812 00:41:19,503 --> 00:41:20,703 روبرت.. 813 00:41:24,041 --> 00:41:25,775 اهرب يا سيد هاستينجز, اهرب 814 00:41:38,622 --> 00:41:40,156 اثبتى, يا سيدة 815 00:41:46,430 --> 00:41:48,398 مرة أخرى 816 00:41:48,432 --> 00:41:49,966 احكى لى الجزء 817 00:41:50,000 --> 00:41:51,835 عندما قدت سيارتك الى الجزء الجميل من المدينة 818 00:41:51,869 --> 00:41:54,003 و من ثم اطلقت النار على الدكتورة 819 00:41:54,038 --> 00:41:55,638 قبضنا على النصف الاخر للقاتل 820 00:41:55,673 --> 00:41:57,273 الدكتور ماركس كانت دائماً "روح الماعز" 821 00:41:57,308 --> 00:41:59,342 حسناً, ترى, هذا الجزء الذى لا... 822 00:41:59,376 --> 00:42:01,744 فى نفس الجانب, اتفهمون؟ 823 00:42:01,779 --> 00:42:02,879 نحن نحارب فى نفس المعركة معاً 824 00:42:02,913 --> 00:42:04,547 اللعنة, على ان احصل على مكان ما 825 00:42:04,582 --> 00:42:06,716 ستحصل على عقوبة من 6 الى 8 سنين فى سجن بلاك جيت 826 00:42:06,750 --> 00:42:08,051 هذا هو ما ستحصل عليه 827 00:42:08,085 --> 00:42:09,853 - ما هذا؟ - وحدة الجرائم الكبرى تأخذ 828 00:42:09,887 --> 00:42:11,621 المحقق چيم جوردون الى الحجز 829 00:42:11,655 --> 00:42:13,690 - ماذا؟ - طفلك هنا قتل 830 00:42:13,724 --> 00:42:15,625 أوزولد كوبلبوت و رمى به فى النهر 831 00:42:15,659 --> 00:42:16,793 هذه كذبة لعينة 832 00:42:16,827 --> 00:42:18,194 هو على حق لقد كانت كدبة 833 00:42:18,229 --> 00:42:21,231 لم اطلق النار على أوزولد كوبلبوت 834 00:42:21,265 --> 00:42:23,433 انا كذبت, لم اطلق عليه النار يا بولوك 835 00:42:23,467 --> 00:42:26,302 - بالطبع لا يا صديقى. - لا, انا اعنى ذلك 836 00:42:26,337 --> 00:42:27,704 هارفى بولوك, انت مقبوض عليك 837 00:42:27,738 --> 00:42:28,771 من اجل ماذا؟ 838 00:42:28,806 --> 00:42:30,073 المشاركة فى جريمة قتل أوزولد كوبلبوت 839 00:42:30,107 --> 00:42:32,876 شاهدنا رأك فى مكان الجريمة 840 00:42:32,910 --> 00:42:34,277 اتعتقدى انه يمكنك ان 841 00:42:34,311 --> 00:42:35,778 تدخلى هنا و تأخذى رجالى؟ 842 00:42:35,813 --> 00:42:37,714 -بهذا الشك؟ - لسنا هنا لنقبض على شرطة مدينة جوثام 843 00:42:37,748 --> 00:42:39,048 نحن فقط نريد أولئك الاثنين 844 00:42:39,083 --> 00:42:42,151 حسناً, هم من شرطة جوثام لذا وحدة مكافحة الجرائم وقعت فى مشكلة 845 00:42:42,186 --> 00:42:44,254 نعم, وقعتوا فى مشكلة وقعتوا فى مشكلة حقيقية 846 00:42:46,290 --> 00:42:47,891 يا إلهى! 847 00:42:47,925 --> 00:42:49,592 مرحباً 848 00:42:51,727 --> 00:42:54,463 انا أوزولد كوبلبوت 849 00:42:58,873 --> 00:43:01,145 - يا ابن العاهرة - هارفى... 850 00:43:01,183 --> 00:43:02,601 ابن العاهرة! 851 00:43:02,627 --> 00:43:07,807 {\an5}تمت الترجمة بواسطة محمد الميهى