1 00: 00: 01581 -> 00: 00: 04116 هناك حرب قادمة، حرب فظيعة. 2 00: 00: 04150 -> 00: 00: 05751 سيكون هناك فوضى! 3 00: 00: 05785 -> 00: 00: 07332 أنهار من الدماء في الشوارع. 4 00: 00: 07380 -> 00: 00: 09681 أعرف ذلك! I-أستطيع أن أراه القادمة! 5 00: 00: 09716 -> 00: 00: 11741 حان الوقت. شخص لديه لتولي المسؤولية. 6 00: 00: 11789 -> 00: 00: 13530 قد يكون لي كذلك. 7 00: 00: 15622 -> 00: 00: 17322 اسمي جيمس جوردون، المخبر. 8 00: 00: 17357 -> 00: 00: 19091 - اسمي بروس واين. - وأعدكم بأنني سوف تجد 9 00: 00: 19125 -> 00: 00: 20359 الرجل الذي فعل هذا. 10 00: 00: 20393 -> 00: 00: 21527 وقف أو سوف تبادل لاطلاق النار! 11 00: 00: 22929 -> 00: 00: 24196 كانت مؤطرة ماريو فلفل 12 00: 00: 24230 -> 00: 00: 25597 بواسطة موني الأسماك ورجال الشرطة. 13 00: 00: 25632 -> 00: 00: 27499 لماذا واش على مدرب الخاصة بك؟ 14 00: 00: 27534 -> 00: 00: 28967 تريد دفع الأسماك بها. 15 00: 00: 30303 -> 00: 00: 33005 قلت لك هذا هو المهم. 16 00: 00: 33039 -> 00: 00: 34306 أنا لا أبحث عن أي فتاة. 17 00: 00: 34340 -> 00: 00: 35974 أنا أبحث عن سلاح. 18 00: 00: 36009 -> 00: 00: 37543 الرجل العجوز لديه للذهاب. 19 00: 00: 37577 -> 00: 00: 41013 انه يحسب من نعمل معا، نحن المطبوخة. 20 00: 00: 41047 -> 00: 00: 42548 كنت تحت الإقامة الجبرية بتهمة قتل 21 00: 00: 42582 -> 00: 00: 43816 من أوزوالد تشيسترفيلد Cobblepot. 22 00: 00: 45185 -> 00: 00: 46185 حماقة المقدسة. 23 00: 00: 46219 -> 00: 00: 49655 أنا ... أنا أوزوالد Cobblepot. 24 00: 00: 53993 -> 00: 00: 55527 يا ابن العاهرة! 25 00: 01: 07237 -> 00: 01: 09638 كان حيا ؟! 26 00: 01: 09673 -> 00: 01: 10873 على قيد الحياة ؟! 27 00: 01: 11908 -> 00: 01: 13809 لا! 28 00: 01: 13843 -> 00: 01: 15577 مدرب، ما هو الخطأ؟ 29 00: 01: 15612 -> 00: 01: 18080 لم جوردون لا تقتل قيل البطريق كأنه. 30 00: 01: 18114 -> 00: 01: 19648 ماذا؟ 31 00: 01: 19،683 -> 00: 01: 21717 البطريق لا يزال حيا والعمل على ماروني؟ 32 00: 01: 21751 -> 00: 01: 24553 لا. 33 00: 01: 24587 -> 00: 01: 28190 تذهب تجد غوردون، وجهتم له بالنسبة لي. 34 00: 01: 28224 -> 00: 01: 30326 لا يزال يتنفس. 35 00: 01: 30360 -> 00: 01: 32725 أريد أن أتحدث إلى أن ابن العاهرة. 36 00: 01: 32763 -> 00: 01: 34263 مهلا، اللاعبين. ترك رسالة. 37 00: 01: 34298 -> 00: 01: 36899 باربرا، إذا كنت في المنزل، والاستماع لي. 38 00: 01: 36934 -> 00: 01: 39569 أنا بحاجة لكم للخروج الآن. 39 00: 01: 42573 -> 00: 01: 44774 - ظننت أننا كنا أصدقاء. - هارفي! 40 00: 01: 44808 -> 00: 01: 46842 اسكت! خلال المباراة. 41 00: 01: 46877 -> 00: 01: 49378 الآن وصلت إلى قتلك و أخذ جسدك إلى فالكوني، 42 00: 01: 49413 -> 00: 01: 51714 وتسول، تسول له الرحمة! 43 00: 01: 51748 -> 00: 01: 53382 يستمع لي. أنا ثمل. 44 00: 01: 53417 -> 00: 01: 55284 ولكن لدي خطة لجعل الأمور في نصابها الصحيح. 45 00: 01: 55319 -> 00: 01: 57086 لا تقتلني. مساعدتي. 46 00: 01: 57120 -> 00: 01: 58387 كنت اعتقد انني احمق؟ 47 00: 01: 59256 -> 00: 02: 01023 سيرا على الاقدام! 48 00: 02: 01058 -> 00: 02: 02225 سيرا على الأقدام. 49 00: 02: 06597 -> 00: 02: 08564 مساعدتي. 50 00: 02: 08599 -> 00: 02: 10233 ليس لدينا للخروج من هذا القبيل. 51 00: 02: 10267 -> 00: 02: 12435 كنت آمل أفضل لك أبدا تراني مرة أخرى. 52 00: 02: 22179 -> 00: 02: 24280 نجاح باهر. 53 00: 02: 24314 -> 00: 02: 25648 ما مكان، أليس كذلك؟ 54 00: 02: 28785 -> 00: 02: 32955 منزل جميل لسيدة جميلة. 55 00: 02: 34191 -> 00: 02: 36459 من فضلك قل لي ما تريد. 56 00: 02: 36493 -> 00: 02: 39562 أعتقد أن هناك أي ضرر في الحقيقة. 57 00: 02: 39596 -> 00: 02: 42131 ترى، كان من المفترض صديقها لقتل 58 00: 02: 42166 -> 00: 02: 43466 شخص معين لشخص ما. 59 00: 02: 43،500 -> 00: 02: 45735 فقط، وقال انه لم يفعل ذلك. 60 00: 02: 45769 -> 00: 02: 49705 والآن بعد أن أحدهم هو جنون حقيقي. 61 00: 02: 49740 -> 00: 02: 51140 Cobblepot. 62 00: 02: 51175 -> 00: 02: 52575 ماذا؟ 63 00: 02: 52609 -> 00: 02: 54310 وقال انه لم يقتل Cobblepot. 64 00: 02: 54344 -> 00: 02: 56646 هناك تذهب! 65 00: 02: 56680 -> 00: 02: 58514 كنت الورك. 66 00: 02: 58549 -> 00: 03: 00416 كنت الورك. 67 00: 03: 00450 -> 00: 03: 03953 أن جيم غوردون هو ابن واحد محظوظ من بندقية. 68 00: 03: 03987 -> 00: 03: 07857 ما هي لكم، مثل، مائة جنيه؟ 69 00: 03: 07891 -> 00: 03: 10660 110؟ 70 00: 03: 11695 -> 00: 03: 13463 أوه. 71 00: 03: 13497 -> 00: 03: 17300 أراهن أن هذا اللون الخاص الشعر الحقيقي أيضا. 72 00: 03: 17334 -> 00: 03: 20436 ما أنت ستعمل ... القيام به لجيم؟ 73 00: 03: 20471 -> 00: 03: 23306 سبق لك مع مجرم؟ 74 00: 03: 23340 -> 00: 03: 25475 بعض السيدات تجد بدوره على. 75 00: 03: 27511 -> 00: 03: 29479 - جيم. - مهلا! 76 00: 03: 29513 -> 00: 03: 31481 الحديث عن الشيطان. 77 00: 03: 31515 -> 00: 03: 33149 كنت مجرد الحصول على ل تعرف بك سيدة جميلة. 78 00: 03: 33183 -> 00: 03: 34183 كنت المعتدية. الخروج. 79 00: 03: 34218 -> 00: 03: 36185 قف. إبطاء، والحص. 80 00: 03: 36220 -> 00: 03: 39155 كنت في قراءة وتحليل الوضع. أنا المتصل النار هنا. 81 00: 03: 39189 -> 00: 03: 41324 ولقد تم الوضع وقال أن أحضر لي في قيد الحياة، 82 00: 03: 41358 -> 00: 03: 42859 أو سأكون ميتا بالفعل. 83 00: 03: 42893 -> 00: 03: 44827 ولكن أنا سعيد لقتل لك الحق هنا والآن. 84 00: 03: 44862 -> 00: 03: 46028 لا يكون مثل هذا الحمار الثابت. 85 00: 03: 46063 -> 00: 03: 47497 هيا، أنت تعرف القواعد. 86 00: 03: 47531 -> 00: 03: 51067 كنت تلعب لطيفة، كنت تأخذ كتل الخاص بك ... 87 00: 03: 51101 -> 00: 03: 52969 لا أحد آخر يتأذى. 88 00: 03: 53003 -> 00: 03: 55037 أخبر صديقك على التخلي عنه بندقية أو سوف يفجر دماغه خارج. 89 00: 03: 55072 -> 00: 03: 56839 - أوه، يا إلهي، جيم. - إنها بخير. انها تحت السيطرة. 90 00: 03: 56874 -> 00: 03: 58775 إسقاط بندقيتك. 91 00: 04: 03847 -> 00: 04: 05948 حسنا. 92 00: 04: 05983 -> 00: 04: 07383 يكون ذلك في طريقك. 93 00: 04: 07418 -> 00: 04: 11387 ولكن الآن، وبعد أن قتلك، نحن gonna قتل بلوندي، أيضا. 94 00: 04: 11422 -> 00: 04: 13956 لطيفة وبطيئة. 95 00: 04: 20917 -> 00: 04: 22351 نحن في الوقت الراهن. 96 00: 04: 22385 -> 00: 04: 24386 باربرا. 97 00: 04: 24420 -> 00: 04: 26421 ال غربا الطريق السريع اكسبرس 98 00: 04: 26456 -> 00: 04: 28624 يغادر في خمس دقائق، خليج 12. 99 00: 04: 28658 -> 00: 04: 30058 باربرا. 100 00: 04: 30093 -> 00: 04: 33061 - ماذا؟ - الاستماع. 101 00: 04: 33096 -> 00: 04: 35397 لا، لا. لا. 102 00: 04: 35431 -> 00: 04: 37933 فقط بضعة أيام وأنا أنضم إليكم. 103 00: 04: 37967 -> 00: 04: 39401 هناك أشياء يجب أن أفعل. 104 00: 04: 39435 -> 00: 04: 41403 غرامة. ثم إذا كنت البقاء، والبقاء. 105 00: 04: 41437 -> 00: 04: 43372 حسنا؟ لأنني أحبك، وجيم. 106 00: 04: 43406 -> 00: 04: 45407 - لا أستطيع أن أترك لكم. - أنا أحبك أيضا. 107 00: 04: 45441 -> 00: 04: 47943 لهذا السبب كنت بحاجة إلى ترك. 108 00: 04: 47977 -> 00: 04: 51246 لو كنت أعرف كنت آمنة، هناك لا شيء يمكنهم القيام به للي. 109 00: 04: 51281 -> 00: 04: 55617 أنا جعل الأمور في نصابها الصحيح، ثم سآتي أنضم إليكم. 110 00: 04: 57453 -> 00: 04: 58987 وماذا لو لم تفعل؟ 111 00: 05: 01457 -> 00: 05: 03692 لا أعود. 112 00: 05: 05562 -> 00: 05: 08297 لا أعود إلى جوثام. 113 00: 05: 08331 -> 00: 05: 10165 لا، جيم. 114 00: 05: 59090 -> 00: 06: 01225 جوردون هنا. 115 00: 06: 01259 -> 00: 06: 02593 هل هو مجنون؟ 116 00: 06: 04729 -> 00: 06: 06163 ماذا يفعل هنا؟ 117 00: 06: 06197 -> 00: 06: 08198 كنت تعتقد أن هذا الرجل؟ 118 00: 06: 12191 -> 00: 06: 13491 مهلا، الفاريز. 119 00: 06: 13526 -> 00: 06: 16027 كنت حصلت على أي من تلك أوامر فارغة 120 00: 06: 16،062 -> 00: 06: 18096 أن القاضي بام بام وقعت؟ 121 00: 06: 18130 -> 00: 06: 20331 اه ... نعم. 122 00: 06: 39191 -> 00: 06: 40892 هذا لا يمكن أن يقف. 123 00: 06: 40926 -> 00: 06: 43261 جوردون يجب أن يموت، بولوك يجب أن يموت، 124 00: 06: 43295 -> 00: 06: 45630 البطريق يجب أن يموت اليوم! 125 00: 06: 45664 -> 00: 06: 47932 وماروني، أيضا، أفترض؟ 126 00: 06: 47966 -> 00: 06: 50335 إذا لزم الأمر. 127 00: 06: 52371 -> 00: 06: 54639 كنت المبالغة، يا عزيزتي. هذا البطريق هو لا أحد. 128 00: 06: 54673 -> 00: 06: 56074 أنت تريد أن تبدأ حربا 129 00: 06: 56108 -> 00: 06: 57775 على الرجل الذي حمل المظلة الخاصة بك؟ 130 00: 06: 57810 -> 00: 07: 00111 وكان على بلدي الورك في كل مكان معي. 131 00: 07: 00145 -> 00: 07: 01579 لأنه يعلم الأشياء. 132 00: 07: 01613 -> 00: 07: 02580 مثل ماذا؟ 133 00: 07: 02614 -> 00: 07: 06017 أكثر من اللازم. لأنه يعلم كثيرا! 134 00: 07: 06051 -> 00: 07: 07318 الذهاب إلى ماروني 135 00: 07: 07353 -> 00: 07: 09954 ويطلب منه بأدب ل تسليم الرجل الخاص بك قليلا. 136 00: 07: 09989 -> 00: 07: 11022 بأدب. 137 00: 07: 11056 -> 00: 07: 12657 إذا رفض، 138 00: 07: 12691 -> 00: 07: 14993 يمكن أن نتحدث عن تدابير أقوى. 139 00: 07: 15027 -> 00: 07: 16995 مدرب، وهذا هو استجابة ضعيفة. 140 00: 07: 17029 -> 00: 07: 20798 أنا أكره أن نتفق مع السمك، ولكن نحن بحاجة لاظهار قوة الآن. 141 00: 07: 20833 -> 00: 07: 23101 نحن بحاجة لتضرب بقوة. أي حديث. 142 00: 07: 23135 -> 00: 07: 25336 قتلى البطريق، جوردون ميتة، فعل. 143 00: 07: 25371 -> 00: 07: 28172 الاسترخاء، نيكو. أنا أعرف ما أفعله. 144 00: 07: 28207 -> 00: 07: 29607 أين هو غوردون؟ 145 00: 07: 29642 -> 00: 07: 30975 أعتقد أنك قد جلب له معك. 146 00: 07: 31،010 -> 00: 07: 34045 رقم ولن تأتي من دون صراع. 147 00: 07: 34079 -> 00: 07: 36581 الآن، أنا لا أعرف ما اذا كان لعب صعبة أو مجنون، 148 00: 07: 36615 -> 00: 07: 39217 لكنه في العمل مثل أي شيء خطأ. 149 00: 07: 39251 -> 00: 07: 41152 سوف ترسل فيكتور لجلب له. 150 00: 07: 41186 -> 00: 07: 43655 لا حاجة. يمكن لي رفاق التعامل معه. 151 00: 07: 43689 -> 00: 07: 46090 سوف ترسل فيكتور. 152 00: 07: 48427 -> 00: 07: 50795 هذا هو طائر وسيم جميل، أليس كذلك؟ 153 00: 07: 50829 -> 00: 07: 53731 أنا لا أعرف الدجاج. 154 00: 08: 02374 -> 00: 08: 03474 تراجع. 155 00: 08: 03509 -> 00: 08: 04842 الرجل العجوز هو حق هناك. 156 00: 08: 04877 -> 00: 08: 06544 المسمار له. انها فعلت كان. 157 00: 08: 06578 -> 00: 08: 08179 هذا هو الوقت لضرب الآن. 158 00: 08: 08213 -> 00: 08: 10081 - ليس بعد. - ليس بعد، ليس بعد. 159 00: 08: 10115 -> 00: 08: 12050 إن لم يكن الآن، فمتى؟ ننظر إليه. 160 00: 08: 12،084 -> 00: 08: 14686 ماروني عشيرة ويضحكون لنا، ويلعب مع الدجاج. 161 00: 08: 14،720 -> 00: 08: 16754 وهذا ما قد لي قلقا. 162 00: 08: 16789 -> 00: 08: 18923 الدجاج. انه سعيد، واسترخاء، 163 00: 08: 18958 -> 00: 08: 21059 كما لو أنه لايوجد رعاية في العالم. 164 00: 08: 21،093 -> 00: 08: 23728 - تلك الفتاة لك تفعل وظيفتها بعد. - رقم 165 00: 08: 23762 -> 00: 08: 25730 وتقول انه لم حتى تطرق لها. 166 00: 08: 25764 -> 00: 08: 27665 أنها تطبخ وتنظف أنها بالنسبة له. 167 00: 08: 27،700 -> 00: 08: 29،500 يحب أن يراقب لها القيام بالأعمال المنزلية. 168 00: 08: 29535 -> 00: 08: 31035 غريب. 169 00: 08: 31070 -> 00: 08: 33504 - ولكن إذا كان هذا هو شيء له ... - رقم 170 00: 08: 33539 -> 00: 08: 35607 انه يتصرف كما لو أنه يعرف شيئا مهما 171 00: 08: 35641 -> 00: 08: 37875 أن لا أحد يعرف. 172 00: 08: 46051 -> 00: 08: 48253 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 173 00: 08: 48287 -> 00: 08: 51356 أنا أعمل هنا. انها تحول بلدي. إلى أين يجب أن تكون؟ 174 00: 08: 51390 -> 00: 08: 53725 ماذا عن ولاية ألاسكا؟ 175 00: 08: 53759 -> 00: 08: 56694 مذكرات توقيف؟ لمن؟ 176 00: 08: 56729 -> 00: 08: 58563 أوبري عمدة جيمس، كارمين فالكوني 177 00: 08: 58597 -> 00: 09: 00031 والمقربين منها. 178 00: 09: 00065 -> 00: 09: 02233 بتهمة التآمر وتحريف للعدالة 179 00: 09: 02268 -> 00: 09: 03635 في قضية قتل واين. 180 00: 09: 03669 -> 00: 09: 06971 - هل أنت مجنون؟ - رقم 181 00: 09: 07006 -> 00: 09: 08640 ربما قليلا. 182 00: 09: 08674 -> 00: 09: 10275 يشعر جيدة. 183 00: 09: 10309 -> 00: 09: 12377 انهم ستعمل محاولة لقتلي بأي حال. 184 00: 09: 12411 -> 00: 09: 14112 قد جعل لهم فضلا دفع ثمن ذلك. 185 00: 09: 14146 -> 00: 09: 17081 كنت gonna اعتقال رئيس بلدية ودون فالكوني. كيف؟ 186 00: 09: 17116 -> 00: 09: 19484 ويرد شهادتي للأوامر. 187 00: 09: 19518 -> 00: 09: 21953 هذا وحده يكفي ل توجيه الاتهام لهم على عشرات التهم الموجهة إليه. 188 00: 09: 21987 -> 00: 09: 24589 بالتأكيد، إذا كنت قد تنفيذ أوامر، والتي لا يمكن. 189 00: 09: 24623 -> 00: 09: 27125 إذا كان D.A. أراد محاكمة، وهو ما لن يحدث. 190 00: 09: 27159 -> 00: 09: 28393 ليس هناك شرطي واحد أو محام 191 00: 09: 28427 -> 00: 09: 30094 في المدينة الذين سوف تساعدك. 192 00: 09: 30129 -> 00: 09: 32163 أعتقد أن هناك الكثير من الناس على استعداد لمساعدتي 193 00: 09: 32197 -> 00: 09: 33932 مرة واحدة انهم يرون انه من الممكن العودة الى الكفاح. 194 00: 09: 33966 -> 00: 09: 36801 كنت تحلم. لا أحد سوف تساعدك. 195 00: 09: 36835 -> 00: 09: 38236 أنا لن تساعدك. 196 00: 09: 38270 -> 00: 09: 41773 كنت لا أعتقد أنني أريد تتغير مثلما تفعل؟ 197 00: 09: 41807 -> 00: 09: 43474 لدي عائلة. 198 00: 09: 45511 -> 00: 09: 47011 وأنا أفهم. 199 00: 09: 47046 -> 00: 09: 49547 جوردون ... 200 00: 09: 49582 -> 00: 09: 51783 الخروج من المدينة. 201 00: 09: 51817 -> 00: 09: 54085 هذا هو بيتي. 202 00: 09: 54367 -> 00: 09: 55913 كان منزل والدي. 203 00: 09: 56555 -> 00: 09: 58556 أنا لا يترك. 204 00: 10: 31357 -> 00: 10: 33258 مرحبا، الجميع. 205 00: 10: 33292 -> 00: 10: 37128 اسمي فيكتور Zsasz. 206 00: 10: 37163 -> 00: 10: 41466 أنا شخصيا أرسلت هنا دون كارمين فالكوني نفسه 207 00: 10: 41،500 -> 00: 10: 43468 على مسألة مثيرة للقلق عميق له، 208 00: 10: 43502 -> 00: 10: 45003 لذا يرجى أن تكون محترمة. 209 00: 10: 45037 -> 00: 10: 46804 أنا هنا 210 00: 10: 46839 -> 00: 10: 48506 لجيم غوردون. 211 00: 10: 48541 -> 00: 10: 50008 فقط له. 212 00: 10: 50042 -> 00: 10: 52877 الجميع، عقلك الأعمال ونحن بارد. 213 00: 10: 52912 -> 00: 10: 54579 فأين هو جيم في؟ 214 00: 11: 00619 -> 00: 11: 03588 شكرا لك. 215 00: 11: 03622 -> 00: 11: 04889 مهلا، جيم! 216 00: 11: 06125 -> 00: 11: 08460 جيم. 217 00: 11: 20372 -> 00: 11: 22607 مرحبا، جيم. 218 00: 11: 22641 -> 00: 11: 24209 استرح. 219 00: 11: 24243 -> 00: 11: 25877 أنا من المفترض أن يأخذك في قيد الحياة. 220 00: 11: 25911 -> 00: 11: 28913 دون فالكوني يريد التحدث. 221 00: 11: 28948 -> 00: 11: 30782 أقول فالكوني سنتحدث. 222 00: 11: 30816 -> 00: 11: 32250 لكن ليس اليوم. 223 00: 11: 32284 -> 00: 11: 35920 لا يكون بهذه الطريقة. 224 00: 11: 35955 -> 00: 11: 38790 "على قيد الحياة" هو فئة واسعة جدا. 225 00: 11: 38824 -> 00: 11: 42627 رجل بلا أيدي يمكن أن يكون لا يزال على قيد الحياة. 226 00: 11: 42661 -> 00: 11: 44963 هناك 50 رجال شرطة في هنا. 227 00: 11: 44997 -> 00: 11: 46698 محاولة شيء. 228 00: 11: 46732 -> 00: 11: 47932 الجميع بها. 229 00: 11: 52605 -> 00: 11: 54606 الرجاء ؟! 230 00: 12: 09522 -> 00: 12: 11756 الذهاب، مدرب. 231 00: 12: 11791 -> 00: 12: 13324 نخرج من هنا. 232 00: 12: 13359 -> 00: 12: 14926 - جيم ... - الذهاب. 233 00: 12: 14،960 -> 00: 12: 16961 أستطيع التعامل مع هذا. 234 00: 12: 30643 -> 00: 12: 32510 حسنا، ماذا الآن، جيم؟ 235 00: 14: 02835 -> 00: 14: 04302 جيم؟ 236 00: 14: 12،345 -> 00: 14: 13945 جيم؟ 237 00: 14: 17،850 -> 00: 14: 21152 لماذا يختبئ من لي، جيم؟ 238 00: 14: 37270 -> 00: 14: 38303 مهلا! 239 00: 14: 38337 -> 00: 14: 39671 ما هي ...؟ 240 00: 14: 47313 -> 00: 14: 48613 هناك! 241 00: 15: 06465 -> 00: 15: 07933 كنت في حاجة الى ركوب؟ 242 00: 15: 13272 -> 00: 15: 15874 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 243 00: 15: 31657 -> 00: 15: 33358 لا. 244 00: 15: 35328 -> 00: 15: 36862 لا، من فضلك. 245 00: 15: 49375 -> 00: 15: 50742 ثمانية وعشرون. 246 00: 16: 01960 -> 00: 16: 04427 آه، كنت مرة أخرى. 247 00: 16: 05412 -> 00: 16: 06728 كيف تشعر؟ 248 00: 16: 07699 -> 00: 16: 08760 رهيب. 249 00: 16: 10115 -> 00: 16: 11623 أين أنا؟ من أنت؟ 250 00: 16: 11674 -> 00: 16: 13540 أنا صديق لمونتويا وألين. 251 00: 16: 13859 -> 00: 16: 16760 أنا فقط أخذت برصاصتين من أنت وخاط لكم. 252 00: 16: 16820 -> 00: 16: 18481 الآن أنا فحص لنرى كيف تفعلونه. 253 00: 16: 18519 -> 00: 16: 20973 لذلك ... من أنت؟ 254 00: 16: 21011 -> 00: 16: 23324 ما نحن في مدينة و أي يوم من أيام الأسبوع هو؟ 255 00: 16: 24934 -> 00: 16: 27464 أنا جيمس جوردون. نحن في جوثام. 256 00: 16: 28026 -> 00: 16: 30556 انها الجمعة. لماذا هناك الفئران؟ 257 00: 16: 30581 -> 00: 16: 32626 انها مختبر التشريح في الجامعة. 258 00: 16: 34956 -> 00: 16: 37486 أجمع كنت هاربا من الغوغاء، 259 00: 16: 37640 -> 00: 16: 39838 وقال كريسبوس لا يمكن أن تذهب إلى المستشفى. 260 00: 16: 40081 -> 00: 16: 41550 انها مثيرة للغاية، يجب أن أقول. 261 00: 16: 42863 -> 00: 16: 45751 - منذ متى وأنا كان خارجا؟ - فقط بضع ساعات أو نحو ذلك. 262 00: 16: 45789 -> 00: 16: 49214 كنت محظوظا جدا. لا يوجد أعضاء حيوية كانت ... قف، قف، استلقى إلى أسفل. 263 00: 16: 49253 -> 00: 16: 51003 حسنا؟ ويؤذيك. 264 00: 16: 51054 -> 00: 16: 52614 أسبوع واحد فقط أو حتى في السرير ... 265 00: 16: 52631 -> 00: 16: 55571 - يجب أن أذهب. - جيمس، كنت قد فقدت الكثير من الدم. 266 00: 16: 55609 -> 00: 16: 57833 ما عليك القيام به كما قلت واستلقى إلى أسفل. 267 00: 16: 57909 -> 00: 16: 59076 إذا لم تفعل ذلك، هل يمكن أن يموت. 268 00: 16: 59110 -> 00: 17: 00878 لا بد لي من الوقوف. هل يمكنك مساعدتي؟ 269 00: 17: 00912 -> 00: 17: 02145 حسنا، حسنا. 270 00: 17: 02180 -> 00: 17: 03413 كريسبوس؟ 271 00: 17: 03448 -> 00: 17: 04615 وقال انه ترك بالفعل. 272 00: 17: 04649 -> 00: 17: 06283 يجب أن أذهب. الآن. 273 00: 17: 06317 -> 00: 17: 07751 بالتأكيد. 274 00: 17: 07785 -> 00: 17: 10087 أن بعض الملابس تكون جيدة على الرغم من. 275 00: 17: 14759 -> 00: 17: 17394 هذا عن التقليد والقيم. 276 00: 17: 17428 -> 00: 17: 19062 يخبر عنه الحصول على غرز ... 277 00: 17: 19097 -> 00: 17: 20330 هكذا كان دائما. 278 00: 17: 20365 -> 00: 17: 21965 تحتاج إلى تسليمه، سال. 279 00: 17: 22،000 -> 00: 17: 23233 وأنا أعلم. 280 00: 17: 23268 -> 00: 17: 24601 ينبغي لي. 281 00: 17: 24636 -> 00: 17: 26303 ولكن ماذا يمكن أن أقول؟ 282 00: 17: 26337 -> 00: 17: 29139 الرجل قليلا يضحكني. 283 00: 17: 29173 -> 00: 17: 31408 دون فالكوني ستكون سعيدة جدا. 284 00: 17: 31442 -> 00: 17: 33911 أنت تريد أن تبدأ حربا على هذا فاسق؟ 285 00: 17: 33945 -> 00: 17: 36847 الحرب؟ قف. 286 00: 17: 36881 -> 00: 17: 38782 انه ذلك مهم بالنسبة لك، هو؟ 287 00: 17: 38816 -> 00: 17: 40751 أوه، لا. 288 00: 17: 40785 -> 00: 17: 42286 انه لا يعني شيئا بالنسبة لنا. 289 00: 17: 42320 -> 00: 17: 45255 الاحترام هو ما يهم هنا. 290 00: 17: 45290 -> 00: 17: 47991 الاحترام أفهم. 291 00: 17: 48026 -> 00: 17: 49259 البطريق! 292 00: 17: 49294 -> 00: 17: 51295 هيا أخرج من هنا. 293 00: 17: 53002 -> 00: 17: 55165 لا يكون خائفا. وقالت انها لا تعض. 294 00: 17: 55،200 -> 00: 17: 56466 فإنك لن يعض عليه، سوف؟ 295 00: 18: 03508 -> 00: 18: 05142 مرحبا، البطريق. 296 00: 18: 05176 -> 00: 18: 07744 مرحبا، السيدة موني. 297 00: 18: 07779 -> 00: 18: 10814 البطريق، السيدة موني ورئيسها، 298 00: 18: 10849 -> 00: 18: 15018 السيد فالكوني، يشعرون عدم احترامها من قبل لك. 299 00: 18: 15053 -> 00: 18: 16386 أوه، يا عزيزي. 300 00: 18: 16421 -> 00: 18: 19223 حسنا، هذا بالتأكيد كان في نيتي أبدا. 301 00: 18: 19257 -> 00: 18: 21992 حسنا، الاحترام هو مهم جدا لهم. 302 00: 18: 22026 -> 00: 18: 24995 الآن، أريد منك اعتذارا صادقا 303 00: 18: 25029 -> 00: 18: 26597 لجعلهم يشعرون بهذه الطريقة. 304 00: 18: 26631 -> 00: 18: 29399 أوه، يا الهي، بطبيعة الحال. 305 00: 18: 29434 -> 00: 18: 31468 إذا كنت قد قمت بأي شكل من الأشكال 306 00: 18: 31503 -> 00: 18: 33770 تسبب أحد أن يشعر عدم احترام، 307 00: 18: 33805 -> 00: 18: 37674 أعتذر. بصدق. 308 00: 18: 37709 -> 00: 18: 39409 هناك تذهب. 309 00: 18: 39444 -> 00: 18: 41411 لا أستطيع أن أقول أكثر عدلا من ذلك. 310 00: 18: 46050 -> 00: 18: 47918 سفك الدماء، ثم. 311 00: 18: 47952 -> 00: 18: 49920 أنا سعيد. 312 00: 18: 49954 -> 00: 18: 52122 جولي الرجال الدهون وممل جدا. 313 00: 18: 54559 -> 00: 18: 55959 ولكم ... 314 00: 18: 55994 -> 00: 19: 02232 كنت صغيرة، وضيع الوجه الكلبة. 315 00: 19: 03935 -> 00: 19: 07371 أوه ... ما أنا ستفعل لك. 316 00: 19: 09374 -> 00: 19: 13710 "التعذيب" هو الآن لطيفة جدا من كلمة واحدة. 317 00: 19: 13745 -> 00: 19: 16947 أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة، والأسماك ... 318 00: 19: 24489 -> 00: 19: 28959 فقط أصدقائي ... دعوة لي السمك. 319 00: 19: 58056 -> 00: 19: 59723 مهلا، الأخوات! 320 00: 20: 01493 -> 00: 20: 02493 كيف انها معلقة؟ 321 00: 20: 14005 -> 00: 20: 16673 المقدسة ...! 322 00: 20: 31033 -> 00: 20: 32700 أقول فالكوني رئيسك في العمل لن تسمح 323 00: 20: 32735 -> 00: 20: 34602 أي من الشاحنات ماروني على مدى الجسر. 324 00: 20: 34636 -> 00: 20: 35937 حتى انه لم يتخلى البطريق. 325 00: 20: 35971 -> 00: 20: 38139 لذلك، والاستماع، وكنت حصلت على الحصول على يصب قليلا. 326 00: 20: 38173 -> 00: 20: 39874 تريد الضرب أو رصاصة؟ 327 00: 20: 39908 -> 00: 20: 41209 لماذا وصلنا إلى تضار؟ 328 00: 20: 41243 -> 00: 20: 44011 لأننا إرسال رسالة هذه مسألة خطيرة. 329 00: 20: 44046 -> 00: 20: 45847 ونحن سوف اقول له انها خطيرة. لا توجد مشكلة. 330 00: 20: 45881 -> 00: 20: 47448 آه، أنت تعرف لماذا؟ 331 00: 20: 52554 -> 00: 20: 55523 كيف أنها لم تعرف حول الشاحنة بندقية، هاه ؟! 332 00: 20: 55557 -> 00: 20: 57992 هذا هو $ 3 مل في الأسبوع هناك حق! 333 00: 20: 58027 -> 00: 20: 59894 ابن العاهرة! 334 00: 20: 59928 -> 00: 21: 01896 $ 4،5 مل لكل، الإجمالي. النقد. 335 00: 21: 01930 -> 00: 21: 03464 خطوة عدوانية جدا، أليس كذلك؟ 336 00: 21: 03499 -> 00: 21: 05333 رد فعل مبالغ فيه. 337 00: 21: 05367 -> 00: 21: 06701 انهم يريدون تخويف لكم. 338 00: 21: 06735 -> 00: 21: 08369 أوه، هو هذا الحق؟ أنت أعتقد أنهم يعتقدون 339 00: 21: 08404 -> 00: 21: 09504 دون أن ماروني يمكن أن يكون خائفا؟ 340 00: 21: 09538 -> 00: 21: 11706 بالطبع، أنت على حق. لا. 341 00: 21: 11740 -> 00: 21: 14542 ولكن لماذا، إذن، من شأنه رد فعلهم ذلك بشراسة؟ 342 00: 21: 14576 -> 00: 21: 16044 لماذا يريدون لي مرة أخرى هذا القدر من السوء؟ 343 00: 21: 16078 -> 00: 21: 17311 أنا أعرف لماذا. 344 00: 21: 17346 -> 00: 21: 20581 لأنهم يعرفون أنني حصلت ممول الحجر هنا. 345 00: 21: 20616 -> 00: 21: 22183 أوزة ذهبية. 346 00: 21: 22217 -> 00: 21: 24519 وهم يعرفون ذلك، وهم لا تريد منا أن يكون له. 347 00: 21: 24553 -> 00: 21: 25520 الحق، البطريق؟ 348 00: 21: 25554 -> 00: 21: 27355 التزمير، والتزمير. 349 00: 21: 29792 -> 00: 21: 31059 ماذا؟ 350 00: 21: 31093 -> 00: 21: 32660 التزمير، والتزمير. 351 00: 21: 32695 -> 00: 21: 34262 هذا ما تقول الأوز. 352 00: 21: 34296 -> 00: 21: 35430 أوه، الحق، الحق. 353 00: 21: 35464 -> 00: 21: 36664 التزمير، والتزمير. 354 00: 21: 36699 -> 00: 21: 38599 لذلك، ودفع غرامة، انه أوزة. 355 00: 21: 38634 -> 00: 21: 40601 ربما يمكننا التفاوض على الأسعار، و 356 00: 21: 40636 -> 00: 21: 42503 - سدادها. - نعم. 357 00: 21: 42538 -> 00: 21: 45440 نعم. الحذر من الحكمة. 358 00: 21: 45474 -> 00: 21: 48309 عشيرة فالكوني لا يزال هو رقم واحد، بعد كل شيء. 359 00: 21: 48344 -> 00: 21: 50411 سدادها هو الشيء الآمن للقيام به. 360 00: 21: 50446 -> 00: 21: 51946 المسمار آمنة. 361 00: 21: 51980 -> 00: 21: 54382 انهم يريدون دفع لي؟ كانوا يعتقدون أنا أضعاف ستعمل؟ 362 00: 21: 54416 -> 00: 21: 55950 سوف تدفع حق العودة، أصعب. 363 00: 21: 55984 -> 00: 21: 58953 ضربهم حيث يضر. اليوم. 364 00: 21: 58987 -> 00: 22: 00388 كنت أعلم. 365 00: 22: 00422 -> 00: 22: 02523 اذا كان هذا كيف تريد تشغيله، 366 00: 22: 02558 -> 00: 22: 05626 أعتقد أنني أعرف فقط الفور لضربهم. 367 00: 22: 17405 -> 00: 22: 18839 أنا مدين لك باعتذار. 368 00: 22: 18873 -> 00: 22: 21842 كنت تقول الحقيقة، وأنا لن نؤمن لك. 369 00: 22: 21876 -> 00: 22: 23410 ربما مشاعري الشخصية تجاه باربرا 370 00: 22: 23444 -> 00: 22: 25045 حصلت متشابكة في هناك. 371 00: 22: 25083 -> 00: 22: 27147 - وكان ذلك خطأ. - ننسى ذلك. 372 00: 22: 27181 -> 00: 22: 28915 على أية حال، أنا-أنا آسف لmisjudging لك، 373 00: 22: 28950 -> 00: 22: 31585 وأنا سعيد جدا أن نحن على نفس الجانب الآن. 374 00: 22: 35456 -> 00: 22: 38358 نعم، أنا أيضا. 375 00: 22: 40134 -> 00: 22: 41768 لذلك آمن باربرا على الرغم من؟ 376 00: 22: 41،802 -> 00: 22: 43403 كنت على يقين من انها آمنة؟ 377 00: 22: 43437 -> 00: 22: 46372 أنا متأكد. 378 00: 22: 50444 -> 00: 22: 52078 غوردون، هو أنك ؟! 379 00: 22: 54115 -> 00: 22: 55181 انها كل الحق، ألفريد. 380 00: 22: 55216 -> 00: 22: 56583 ومن كل الحق. انه صديق. 381 00: 22: 56617 -> 00: 22: 57851 نحن لا يمكن أن يخاطر نهج المباشر؛ 382 00: 22: 57885 -> 00: 22: 59018 هناك أشخاص شاهدوا بالنسبة لي. 383 00: 22: 59053 -> 00: 23: 01054 آه، صحيح. 384 00: 23: 01088 -> 00: 23: 03289 آسف لذلك، تتزاوج. 385 00: 23: 03324 -> 00: 23: 05058 لا يمكن أن نكون حذرين للغاية. 386 00: 23: 07128 -> 00: 23: 09429 في بقعة من عناء، نحن يا سيدي؟ 387 00: 23: 11065 -> 00: 23: 14033 رينيه مونتويا وكريسبوس ألين. 388 00: 23: 14068 -> 00: 23: 17303 مسرور لمقابلتك. 389 00: 23: 17338 -> 00: 23: 20440 بروس، وعدت أود تجد القاتل والديك. 390 00: 23: 20474 -> 00: 23: 23209 أنا لست متأكدا من أنني ذاهب ل أن تكون قادرة على الحفاظ على هذا الوعد. 391 00: 23: 23244 -> 00: 23: 26212 انها قصة طويلة، ولكن أنا نوع في بقعة ضيقة. 392 00: 23: 26247 -> 00: 23: 28148 لقد أزعجت بعض الناس قوية. 393 00: 23: 28182 -> 00: 23: 30116 التوقف عن علاج لي مثل طفل. 394 00: 23: 31819 -> 00: 23: 33286 شرح. 395 00: 23: 33320 -> 00: 23: 35655 بروس، كنت طفلا. أنت لست بحاجة إلى أن تعرف ... 396 00: 23: 35689 -> 00: 23: 36790 كنت أتوقع أن يموت! 397 00: 23: 38359 -> 00: 23: 39993 أود أن أعرف لماذا. 398 00: 23: 41762 -> 00: 23: 44164 هل هو متصل قتل والدي؟ 399 00: 23: 44198 -> 00: 23: 46866 نعم، انها ترتبط جميع. 400 00: 23: 48335 -> 00: 23: 50303 بطريقة أو بأخرى. 401 00: 23: 50337 -> 00: 23: 53139 بروس ... 402 00: 23: 53174 -> 00: 23: 55608 سأبذل قصارى جهدي للعمل هذا الشيء خارجا. 403 00: 23: 55643 -> 00: 23: 57143 ولكن إذا كنت لم تفعل ذلك، 404 00: 23: 57178 -> 00: 24: 01014 مونتويا وسوف ألين هنا تولي القضية والديك. 405 00: 24: 01048 -> 00: 24: 02349 لقد قلت لهم كل شيء وأنا أعلم. 406 00: 24: 02383 -> 00: 24: 04517 يمكنك أن نثق بهم، مئة في المئة. 407 00: 24: 04552 -> 00: 24: 05885 مئة في المئة. 408 00: 24: 11125 -> 00: 24: 13093 بروس، وهذه هي المباحث جيدة. 409 00: 24: 13127 -> 00: 24: 16229 إذا كان أي شخص يمكن أن يجد الحقيقة، انها لهم. 410 00: 24: 23404 -> 00: 24: 25171 شكرا لك. 411 00: 24: 26627 -> 00: 24: 28875 يا سيدي، ماذا يمكننا أن نفعل لمساعدتك الآن؟ 412 00: 24: 28909 -> 00: 24: 30543 لا شيء. 413 00: 24: 30578 -> 00: 24: 32646 من هنا و، لا بد لي من الذهاب وحدها. 414 00: 24: 32،680 -> 00: 24: 34481 أنا لا أريد أي شخص آخر حتى اشتعلت في هذا. 415 00: 24: 34515 -> 00: 24: 37851 - يجب أن أذهب. - يمكنك بالكاد المشي. 416 00: 24: 37885 -> 00: 24: 40687 سوف يكون على ما يرام. 417 00: 25: 11285 -> 00: 25: 13720 من هنا. 418 00: 25: 15590 -> 00: 25: 17257 ليس أبعد من ذلك بكثير. 419 00: 25: 24465 -> 00: 25: 25465 انها هناك. 420 00: 25: 59767 -> 00: 26: 02269 قلت لكم. 421 00: 26: 02303 -> 00: 26: 04104 من السهل كما فطيرة. 422 00: 26: 04138 -> 00: 26: 06239 يجب أن يكون هناك مليون الدولارات هنا. 423 00: 26: 06274 -> 00: 26: 08232 نعم، قلت لنا، كل الحق. 424 00: 26: 09810 -> 00: 26: 11778 كنت ذكية. 425 00: 26: 11812 -> 00: 26: 14481 أنت ذكي جدا. 426 00: 26: 14515 -> 00: 26: 17384 أشعر أن هناك الساخرة و حافة معادية لهجة الخاص بك. 427 00: 26: 17418 -> 00: 26: 18618 معادية؟ 428 00: 26: 19820 -> 00: 26: 21288 كنت حصلت على هذا الحق. 429 00: 26: 21322 -> 00: 26: 24658 أنت ليس أي أوزة ذهبية، كنت واش الجرذ الصفراء، 430 00: 26: 24692 -> 00: 26: 26927 وحصلت كل ماروني الملتوية. 431 00: 26: 26961 -> 00: 26: 29963 أنا سعيد لذلك نحن في النهاية تنقية الهواء في الماضي. 432 00: 26: 29997 -> 00: 26: 31464 هذا هو. 433 00: 26: 31499 -> 00: 26: 33266 التصرف بذكاء، حسنا؟ 434 00: 26: 33301 -> 00: 26: 35468 'سبب كل ما حصلت على القيام به الآن 435 00: 26: 35503 -> 00: 26: 37904 يتم وضع رصاصة في دماغك هنا. 436 00: 26: 37939 -> 00: 26: 39406 الانفجار. 437 00: 26: 39440 -> 00: 26: 41441 ترى، ثم أعود وأقول للمدرب 438 00: 26: 41475 -> 00: 26: 42909 أن واحدا من الرجال نيكو النار عليك. 439 00: 26: 42944 -> 00: 26: 44311 جي، فهذا أمر سيئ جدا. 440 00: 26: 44345 -> 00: 26: 45645 نهاية القصة. 441 00: 26: 48216 -> 00: 26: 50817 نعم، هذا هو ذكي بما فيه الكفاية. 442 00: 26: 50852 -> 00: 26: 54120 أنا لم يشك ذكائك. 443 00: 26: 54155 -> 00: 26: 55589 هذا ليس مشكلتك. 444 00: 26: 55623 -> 00: 26: 58658 أوه، حصلت مشكلة، هاه؟ حصلت مشكلة. 445 00: 26: 58693 -> 00: 27: 00460 لا، كنت حصلت على المشكلة. 446 00: 27: 00494 -> 00: 27: 01761 ما هي مشكلتي، schmo؟ 447 00: 27: 01796 -> 00: 27: 03697 ما يدفع لك؟ 448 00: 27: 03731 -> 00: 27: 06099 ما هي العاطفة؟ 449 00: 27: 06133 -> 00: 27: 09669 عندما كنت تعرف ما يحب الرجل، 450 00: 27: 09704 -> 00: 27: 11972 كنت تعرف ما يمكن قتله. 451 00: 27: 12006 -> 00: 27: 14674 هل تعتقد هذا الرجل؟ 452 00: 27: 14709 -> 00: 27: 16810 بالنسبة لك، فإنه من المال. 453 00: 27: 16844 -> 00: 27: 18645 تحب المال. 454 00: 27: 18679 -> 00: 27: 21982 أكثر من السلطة والاحترام. 455 00: 27: 22016 -> 00: 27: 24818 كنت البخيل، السيد كاربوني. 456 00: 27: 26687 -> 00: 27: 28688 البخيل. 457 00: 27: 30858 -> 00: 27: 32792 ما هي يا رفاق اللعب في؟ دعني أذهب! 458 00: 27: 32827 -> 00: 27: 34461 آسف، فرانكي. 459 00: 27: 34495 -> 00: 27: 37197 - كما قلت، البخيل. - يا، هيا! 460 00: 27: 37231 -> 00: 27: 39166 مهلا ... وبالتالي، 461 00: 27: 39،200 -> 00: 27: 41301 كنت لا تدفع شعبك بما فيه الكفاية. 462 00: 27: 41335 -> 00: 27: 43303 لا، أنت تعرفني. كنت لا تريد أن تفعل هذا. 463 00: 27: 43337 -> 00: 27: 46473 - إنها لحقيقة محزنة ... - أنت لا تريد أن تفعل هذا. 464 00: 27: 46507 -> 00: 27: 48241 رقم رقم لا، لا! 465 00: 27: 48276 -> 00: 27: 50243 عدم وجود ولاء بين اللصوص. 466 00: 27: 55283 -> 00: 27: 58084 هذا العرض البسيط لرفع الأجور كبير 467 00: 27: 58119 -> 00: 28: 00921 هو كل ما أحاط للتأثير على هؤلاء الرجال على ما يرام. 468 00: 28: 03558 -> 00: 28: 06726 لذلك، كما ترى، هذا هو مشكلتك! 469 00: 28: 06761 -> 00: 28: 08895 أعظم العاطفة 470 00: 28: 08930 -> 00: 28: 11731 يصبح أكبر نقطة ضعف لديك! 471 00: 28: 21876 -> 00: 28: 25212 الحب، السيد كاربوني. 472 00: 28: 27882 -> 00: 28: 29883 الحب ينتصر على كل شيء. 473 00: 28: 32453 -> 00: 28: 34454 SHH. 474 00: 28: 56941 -> 00: 28: 58542 صديقي. 475 00: 28: 58576 -> 00: 29: 01812 صديقي العزيز، اليوم هو يوم حزين. 476 00: 29: 01846 -> 00: 29: 04075 كان نيكولاي مثل ابن لي، 477 00: 29: 04366 -> 00: 29: 06818 تماما كما كان فرانكي ابنا لك. 478 00: 29: 06872 -> 00: 29: 09415 كلانا خسر أفراد العائلة الثمين. 479 00: 29: 10541 -> 00: 29: 13048 - تعازي لك. - والألغام لك. 480 00: 29: 13211 -> 00: 29: 15288 أريد هذا لوقف العنف. 481 00: 29: 15748 -> 00: 29: 17561 العمل جيد. 482 00: 29: 17595 -> 00: 29: 19830 مشروع أركم هو منجم الذهب. 483 00: 29: 19864 -> 00: 29: 22466 وين الشركات هو العودة في اللعب. 484 00: 29: 22،500 -> 00: 29: 24034 الحياة هي جيدة بالنسبة لنا جميعا. 485 00: 29: 24068 -> 00: 29: 27904 لماذا خطر كل ذلك و الذهاب إلى الحرب أكثر من تفاهات؟ 486 00: 29: 27939 -> 00: 29: 32509 الرجل الخاص بك قليلا هناك من الواضح أن قيمة جدا لك. 487 00: 29: 32543 -> 00: 29: 34244 نحن سوف تتيح لك الحصول عليه. 488 00: 29: 34278 -> 00: 29: 37881 دون أن يمسهم سوء. لدينا هدية لك. 489 00: 29: 37915 -> 00: 29: 39549 وكعرض لل 490 00: 29: 39584 -> 00: 29: 42986 الاحترام المتبادل، أنت تعطي لنا شيئا في المقابل. 491 00: 29: 43020 -> 00: 29: 45856 مثل مثل ماذا؟ 492 00: 29: 45890 -> 00: 29: 48225 ماذا عن العقارات؟ 493 00: 29: 48259 -> 00: 29: 51094 أحد المستودعات الخاصة بك على النهر ربما. 494 00: 29: 51129 -> 00: 29: 52996 هذا ليس gonna العمل. 495 00: 29: 53031 -> 00: 29: 54398 يعني أنا أحب هذا فلة، 496 00: 29: 54432 -> 00: 29: 58201 لكننا نتحدث عن مستودع على النهر. 497 00: 30: 02907 -> 00: 30: 04508 نعم. 498 00: 30: 04542 -> 00: 30: 06710 الهندي هيل. 499 00: 30: 06744 -> 00: 30: 09112 سأعطيك الهندي هيل. 500 00: 30: 09147 -> 00: 30: 11615 أنا لست على دراية الاسم. 501 00: 30: 11649 -> 00: 30: 13050 انها في أركم. 502 00: 30: 13084 -> 00: 30: 14785 انها تفريغ النفايات السامة 503 00: 30: 14819 -> 00: 30: 16753 فوق أرضية دفن الهندية. 504 00: 30: 16788 -> 00: 30: 18288 انها لا قيمة لها. 505 00: 30: 18322 -> 00: 30: 19756 لا. 506 00: 30: 19791 -> 00: 30: 22125 شيء لا قيمة لها. 507 00: 30: 22،160 -> 00: 30: 23727 حتى لا شيء يستحق شيئا. 508 00: 30: 23761 -> 00: 30: 25028 نحن سنأخذ ذلك. 509 00: 30: 25063 -> 00: 30: 28031 عربون احترامنا المتبادل، نعم؟ 510 00: 30: 28066 -> 00: 30: 29866 كنت حصلت عليه، يا صديقي. 511 00: 30: 29901 -> 00: 30: 32469 انها كل الحب. 512 00: 30: 35339 -> 00: 30: 36807 إنه لمن دواعي سروري رؤيتكم جميعا. 513 00: 30: 38342 -> 00: 30: 41545 أم، سمعت مزق فيك Zsasz حتى GCPD، 514 00: 30: 41579 -> 00: 30: 43146 تعقب غوردون. 515 00: 30: 43181 -> 00: 30: 44915 هل قبض عليه حتى الآن؟ 516 00: 30: 44949 -> 00: 30: 46917 نحن نعمل على ذلك. 517 00: 30: 46951 -> 00: 30: 48552 حسنا، حظا سعيدا مع ذلك. 518 00: 30: 48586 -> 00: 30: 51521 لا يوجد شيء أكثر خطورة من رجل صادق، هاه؟ 519 00: 31: 16647 -> 00: 31: 18448 جيمبو، انها لي. فتح. 520 00: 31: 21،185 -> 00: 31: 22552 مهلا. 521 00: 31: 22587 -> 00: 31: 24321 لا تقلق، أنا لا gonna قتلك. 522 00: 31: 24355 -> 00: 31: 26323 ينبغي لي، ولكن أنا ليس كذلك. 523 00: 31: 26357 -> 00: 31: 28058 سعيد لسماع ذلك. 524 00: 31: 28092 -> 00: 31: 30660 من الواضح، كنت أحسب كنت أذهب إلى آخر مكان لديهم نظرة، 525 00: 31: 30695 -> 00: 31: 32362 لأنها تريد أن تكون المركز الأول كانوا يرفضون 526 00: 31: 32396 -> 00: 31: 33430 بأنها واضحة جدا. 527 00: 31: 33464 -> 00: 31: 36032 أنا-أنا آسف، أنا أكون وقحا. 528 00: 31: 36067 -> 00: 31: 38068 هذا هو دوقة ديفونشاير. 529 00: 31: 38102 -> 00: 31: 40337 دوقة، جيم غوردون، PUTZ. 530 00: 31: 40371 -> 00: 31: 41471 مارشا. مرحبا. 531 00: 31: 41506 -> 00: 31: 43306 الحق. 532 00: 31: 43341 -> 00: 31: 44875 طفل، لماذا لا يتم استكشاف قليلا. 533 00: 31: 44909 -> 00: 31: 46910 العثور على غرفة النوم، ووضع على بدلة عيد ميلادك. 534 00: 31: 48146 -> 00: 31: 51948 وسوف تجد لك في لمح البصر، حسنا؟ هم؟ 535 00: 31: 51983 -> 00: 31: 53650 حتى لقد تم التفكير. 536 00: 31: 53684 -> 00: 31: 55352 كنت لا تزال حقيبة نضح. 537 00: 31: 55386 -> 00: 31: 56853 ولكن لديك على الأرض الأخلاقية العالية. 538 00: 31: 56888 -> 00: 31: 58155 لذلك أنا ستعمل العودة لعبك، 539 00: 31: 58189 -> 00: 31: 59156 أيا كانت. 540 00: 31: 59190 -> 00: 32: 00724 الرقم الأول أنا محكوم على أية حال. 541 00: 32: 00758 -> 00: 32: 02893 أنا قد ينضم فضلا الأخيار. 542 00: 32: 02927 -> 00: 32: 04661 شكرا لك. 543 00: 32: 04695 -> 00: 32: 05896 فما هو اللعب الخاصة بك؟ 544 00: 32: 05930 -> 00: 32: 07631 أعني، كنت حصلت على واحدة، أليس كذلك؟ قلتم فعلتم. 545 00: 32: 07665 -> 00: 32: 10233 صباح الغد، وأنا اعتقال فالكوني ورئيس بلدية 546 00: 32: 10268 -> 00: 32: 12702 لتأطير ماريو الفلفل. 547 00: 32: 12737 -> 00: 32: 15372 المؤامرة، POJ، ريكو، الأشغال. 548 00: 32: 15406 -> 00: 32: 17741 حسنا، هذا هو ... هذا جحيم من الخطة. 549 00: 32: 17775 -> 00: 32: 19142 تجلس مع لجنة من الشمبانزي 550 00: 32: 19177 -> 00: 32: 21645 ودلو من الكراك والتوصل إلى أن واحدا؟ 551 00: 32: 21679 -> 00: 32: 24147 الرقم الأول أي شيء آخر يحدث ذلك، فإننا سوف يقلب الامور. 552 00: 32: 24182 -> 00: 32: 25549 حتى أننا قد جعل الصحف. 553 00: 32: 25583 -> 00: 32: 27083 أوه، نعم، نحن كنت gonna تقديم الأوراق، كل الحق. 554 00: 32: 27118 -> 00: 32: 28685 نحن سيصبح ملقاة في الشوارع 555 00: 32: 28719 -> 00: 32: 30487 في الوقت المناسب للطبعة مساء. 556 00: 32: 30521 -> 00: 32: 32255 Well, at least the people will know the truth. 557 00:32:32,290 --> 00:32:33,890 And we'll go out doing our jobs, 558 00:32:33,925 --> 00:32:35,192 enforcing the law. 559 00:32:35,226 --> 00:32:37,093 That's the best inspirational speech you got? 560 00:32:37,128 --> 00:32:38,595 Doing our jobs? 561 00:32:38,629 --> 00:32:41,064 - You don't have to join me. - No, I'm game. 562 00:32:41,098 --> 00:32:42,833 كما قلت، أنا محكوم على أية حال. 563 00:32:42,867 --> 00:32:45,735 Now, if you'll excuse me for one minute, 564 00:32:45,770 --> 00:32:48,405 just gonna take care of some business. 565 00:32:48,439 --> 00:32:49,773 Duchess! 566 00:32:51,642 --> 00:32:53,543 Marco! 567 00:32:53,578 --> 00:32:55,445 Polo! 568 00:33:11,489 --> 00:33:12,923 Jumping catfish. 569 00:33:12,957 --> 00:33:14,625 Good morning, Mayor James. 570 00:33:14,659 --> 00:33:15,959 Gordon, you scared... 571 00:33:15,994 --> 00:33:17,494 scared the bejeebers out of me. 572 00:33:17,529 --> 00:33:18,929 Almost spilled my coffee. 573 00:33:18,963 --> 00:33:20,164 آسف. 574 00:33:20,198 --> 00:33:21,432 Sir, you're under arrest. 575 00:33:21,466 --> 00:33:22,766 That's not funny. 576 00:33:22,801 --> 00:33:25,169 Depends where you're sitting. 577 00:33:28,111 --> 00:33:29,861 Might want to take a look at this. 578 00:33:42,121 --> 00:33:44,189 How you doing, guys? 579 00:33:44,223 --> 00:33:46,191 I'm here to have a chat with Mr. Falcone. 580 00:33:46,225 --> 00:33:48,160 Sure thing, Mr. Mayor. 581 00:34:10,283 --> 00:34:12,951 Carmine Falcone, you're under arrest. 582 00:34:12,986 --> 00:34:15,454 Move. 583 00:34:16,556 --> 00:34:19,091 Lie down right over there. Stay quiet. 584 00:34:19,125 --> 00:34:21,393 What on earth are you thinking? 585 00:34:21,427 --> 00:34:22,961 We're thinking we'll take you both to jail 586 00:34:22,996 --> 00:34:24,930 and charge you with conspiracy 587 00:34:24,964 --> 00:34:27,132 - to pervert the course of justice. - Try and take me in, 588 00:34:27,166 --> 00:34:28,967 you won't make it to the end of the street. 589 00:34:29,002 --> 00:34:30,802 That's exactly what I said. 590 00:34:30,837 --> 00:34:33,105 This is a lawful arrest. إذا you resist, you will be shot. 591 00:34:33,139 --> 00:34:34,506 فهمت. 592 00:34:34,540 --> 00:34:37,342 We all die together in a blaze of glory. 593 00:34:37,377 --> 00:34:38,977 If that's how it works out, that's fine with me. 594 00:34:39,012 --> 00:34:40,245 How about you, Harvey? 595 00:34:40,280 --> 00:34:41,580 Fine by me. 596 00:34:41,614 --> 00:34:43,749 - Oh, God. - I envy you boys. 597 00:34:43,783 --> 00:34:46,485 Having nothing to lose must be liberating. 598 00:34:46,519 --> 00:34:48,120 Must feel pretty good. 599 00:34:48,154 --> 00:34:49,588 نعم، لا. 600 00:34:49,622 --> 00:34:50,622 Suppose you did have something to lose. 601 00:34:50,657 --> 00:34:51,623 What would you do then? 602 00:34:51,658 --> 00:34:53,325 Suppose, for instance, 603 00:34:53,359 --> 00:34:56,828 I had a knife to Barbara Kean's throat right now. 604 00:34:56,863 --> 00:34:58,530 Would you still be so brave? 605 00:34:58,564 --> 00:34:59,598 You don't. 606 00:34:59,632 --> 00:35:01,099 I'm telling you I do. 607 00:35:01,134 --> 00:35:02,434 You're a liar. 608 00:35:02,468 --> 00:35:06,038 I have many faults, but I'm not a liar. 609 00:35:06,072 --> 00:35:08,340 Victor Zsasz has Barbara. 610 00:35:08,374 --> 00:35:10,042 You know Victor. 611 00:35:12,045 --> 00:35:13,545 كنت مستلقيا.She's far away. 612 00:35:13,580 --> 00:35:15,113 She came back. 613 00:35:15,148 --> 00:35:17,482 Came right to me to plead for your life. 614 00:35:17,517 --> 00:35:19,618 You have a good woman there. 615 00:35:19,652 --> 00:35:21,687 She loves you very much. 616 00:35:21,721 --> 00:35:23,522 Too much. 617 00:35:25,425 --> 00:35:27,559 Prove it. 618 00:35:27,594 --> 00:35:29,027 Prove you have her. 619 00:35:29,062 --> 00:35:30,829 I could. 620 00:35:30,863 --> 00:35:32,531 But I won't. 621 00:35:32,565 --> 00:35:35,067 I want you to believe me. 622 00:35:36,536 --> 00:35:37,736 It's obvious, Jim. He's lying. 623 00:35:37,770 --> 00:35:39,471 Am I? 624 00:35:39,505 --> 00:35:41,673 If you think so, 625 00:35:41,708 --> 00:35:44,209 go ahead and try to bring me in. 626 00:35:44,244 --> 00:35:45,811 You'll be dead, 627 00:35:45,845 --> 00:35:48,513 so you won't know what happens to Barbara. 628 00:35:48,548 --> 00:35:50,382 But it won't be pretty. 629 00:35:50,416 --> 00:35:51,583 Lying. 630 00:35:51,618 --> 00:35:54,019 On my mother's grave. 631 00:35:54,053 --> 00:35:56,321 Drop your gun, 632 00:35:56,356 --> 00:35:58,757 and Barbara won't be harmed in any way. 633 00:36:03,563 --> 00:36:05,530 Those muffins smell good. 634 00:36:05,565 --> 00:36:08,333 None for you, creep. 635 00:36:08,368 --> 00:36:11,136 She can have one if she wants. 636 00:36:11,170 --> 00:36:14,339 No, thank you. 637 00:36:29,088 --> 00:36:30,556 حصلت عليه. 638 00:36:36,796 --> 00:36:38,397 What a shame. 639 00:36:40,800 --> 00:36:42,801 Oh, this is embarrassing; he straight-up 640 00:36:42,835 --> 00:36:44,570 bluffed you into folding. 641 00:36:44,604 --> 00:36:46,738 We could've gone out like heroes; now we're fish food. 642 00:36:50,610 --> 00:36:52,611 Okay, so it wasn't a bluff. 643 00:36:53,680 --> 00:36:55,080 I'm sorry if she was 644 00:36:55,114 --> 00:36:56,748 mistreated a little. We needed to be 645 00:36:56,783 --> 00:36:59,051 sure she had nothing useful to tell us. 646 00:36:59,085 --> 00:37:00,319 Untie her, Victor. 647 00:37:02,856 --> 00:37:04,089 أنا آسف. 648 00:37:04,123 --> 00:37:06,091 It's okay. It's okay. 649 00:37:06,125 --> 00:37:07,826 What am I gonna do with you? 650 00:37:07,861 --> 00:37:10,729 By rights, you have to die. 651 00:37:10,763 --> 00:37:12,998 Whoa, hello. Uh, I'm late for work. 652 00:37:14,601 --> 00:37:16,468 Quite an adventure. I'll be on my way. 653 00:37:17,504 --> 00:37:19,137 Such a waste though. 654 00:37:19,172 --> 00:37:21,573 Gotham needs men like you, both of you. 655 00:37:21,608 --> 00:37:23,976 Strong men with principles. 656 00:37:24,010 --> 00:37:25,310 I wish I could make you see 657 00:37:25,345 --> 00:37:26,945 I'm not the enemy. 658 00:37:26,980 --> 00:37:28,780 The system is not the enemy. 659 00:37:28,815 --> 00:37:30,949 The enemy is anarchy. 660 00:37:30,984 --> 00:37:34,019 But I told you that before, didn't I, Jim? 661 00:37:34,053 --> 00:37:35,487 Yes, you did. 662 00:37:35,522 --> 00:37:37,756 You didn't listen though. 663 00:37:37,790 --> 00:37:40,792 Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk? 664 00:37:40,827 --> 00:37:43,162 But today, you believed me. 665 00:37:43,196 --> 00:37:45,097 You trusted my word. 666 00:37:45,131 --> 00:37:47,866 That's a good first step. 667 00:37:47,901 --> 00:37:49,735 Perhaps there's still hope for you. 668 00:37:56,476 --> 00:37:58,477 نعم. 669 00:37:58,511 --> 00:38:00,946 ذهاب.Get out of here before I change my mind. 670 00:38:00,980 --> 00:38:02,748 - Wait a minute. - Quiet. 671 00:38:06,986 --> 00:38:08,487 It's been a pleasure, Barbara. 672 00:38:08,521 --> 00:38:10,923 I do admire a brave woman. 673 00:38:12,892 --> 00:38:14,259 What's the catch? 674 00:38:14,294 --> 00:38:16,028 Jim, he said we could ذهاب.Let's not haggle here. 675 00:38:16,062 --> 00:38:18,864 What's the catch, Mr. Falcone? 676 00:38:18,898 --> 00:38:21,700 I want you to think about what I said. 677 00:38:21,734 --> 00:38:25,337 I want you to understand the truth. 678 00:38:25,371 --> 00:38:26,738 That's all I ask. 679 00:38:26,773 --> 00:38:29,274 The catch is... 680 00:38:29,309 --> 00:38:31,877 someday soon, you'll see I'm right. 681 00:38:50,430 --> 00:38:51,830 Barbara... 682 00:38:51,865 --> 00:38:53,832 أنا آسف. 683 00:38:53,867 --> 00:38:57,669 I was just trying to help, and... 684 00:38:57,704 --> 00:38:59,872 I don't know what... 685 00:39:05,745 --> 00:39:07,146 I love you so much. 686 00:39:24,164 --> 00:39:25,397 Mmm. 687 00:39:25,432 --> 00:39:26,699 ممتازة. 688 00:39:26,733 --> 00:39:27,966 Delicious! 689 00:39:28,001 --> 00:39:29,234 نعم. 690 00:39:29,269 --> 00:39:30,803 I followed the recipe. 691 00:39:30,837 --> 00:39:32,738 You're right, Mr. F., cooking is easy. 692 00:39:34,474 --> 00:39:37,142 I'm sorry you had to see all that earlier. 693 00:39:37,177 --> 00:39:39,311 Not pleasant. 694 00:39:39,345 --> 00:39:42,114 وأنا أفهم.Business is business. 695 00:39:42,148 --> 00:39:43,348 مم-هم. 696 00:39:43,383 --> 00:39:45,818 نعم، هو عليه. 697 00:39:45,852 --> 00:39:48,520 I'll go see to the chickens. 698 00:39:55,528 --> 00:39:57,529 Any eggs, my dears? 699 00:40:08,375 --> 00:40:09,608 Don Falcone. 700 00:40:14,948 --> 00:40:16,348 صديقي. 701 00:40:16,383 --> 00:40:17,983 Good to see you. 702 00:40:18,018 --> 00:40:19,485 I was just thinking 703 00:40:19,519 --> 00:40:21,487 about the night we met. 704 00:40:26,226 --> 00:40:29,028 Cut them down. 705 00:40:31,231 --> 00:40:32,364 Where's the snitch? 706 00:40:32,399 --> 00:40:34,166 I want to speak to him. 707 00:40:38,371 --> 00:40:41,240 Cobblepot, is it? 708 00:40:44,344 --> 00:40:47,379 أدان الرجال هم من الرجال الشرفاء، وأجد. 709 00:40:47,414 --> 00:40:50,149 What can you tell me before you go? 710 00:40:57,223 --> 00:40:58,524 Don Falcone. 711 00:40:58,558 --> 00:41:00,626 It is a great honor, sir. 712 00:41:00,660 --> 00:41:05,331 Indeed, I can tell a secret of great value to you... 713 00:41:05,365 --> 00:41:07,633 if you grant me one last request. 714 00:41:07,667 --> 00:41:09,468 Which is what? 715 00:41:11,037 --> 00:41:13,339 Give the job of killing me to James Gordon. 716 00:41:13,373 --> 00:41:15,841 Why him? 717 00:41:15,875 --> 00:41:17,876 He's the only man under your sway 718 00:41:17,911 --> 00:41:19,311 who has a conscience. 719 00:41:19,346 --> 00:41:21,180 The only one who might be persuaded 720 00:41:21,214 --> 00:41:22,381 to spare my life. 721 00:41:22,415 --> 00:41:24,850 Why would I agree to that? 722 00:41:24,884 --> 00:41:26,685 I want you dead. You're a snitch. 723 00:41:28,188 --> 00:41:31,990 If you agree and Gordon spares me, 724 00:41:32,025 --> 00:41:33,859 then I will become your snitch. 725 00:41:33,893 --> 00:41:36,261 For life. 726 00:41:36,296 --> 00:41:39,231 I will come back to Gotham under a different name, 727 00:41:39,265 --> 00:41:41,500 and I will work my way into the Moroni family, 728 00:41:41,534 --> 00:41:43,035 and I will snitch for you. 729 00:41:43,069 --> 00:41:45,738 I am excellent at this sort of work. 730 00:41:45,772 --> 00:41:47,373 I have a gift for it. 731 00:41:47,407 --> 00:41:49,708 I really do, sir. 732 00:42:02,555 --> 00:42:03,922 Deal. 733 00:42:03,957 --> 00:42:06,792 Gordon will get the job of killing you. 734 00:42:08,561 --> 00:42:10,696 Thank you, sir. 735 00:42:10,730 --> 00:42:14,600 What is the valuable secret? 736 00:42:14,634 --> 00:42:17,736 Oh, yes. 737 00:42:17,771 --> 00:42:19,238 Fish Mooney and Nikolai the Russian 738 00:42:19,272 --> 00:42:21,940 only pretend to hate each other. 739 00:42:21,975 --> 00:42:23,409 They're lovers. 740 00:42:23,443 --> 00:42:25,778 And Fish is pushing Nikolai 741 00:42:25,812 --> 00:42:27,813 to take your place. 742 00:42:29,816 --> 00:42:31,216 غير أن ذلك؟ 743 00:42:31,251 --> 00:42:32,451 Yes, sir. 744 00:42:32,485 --> 00:42:35,754 But only so Fish can take over from him. 745 00:42:40,093 --> 00:42:42,094 That is a good secret. 746 00:42:43,930 --> 00:42:46,265 فمن غريب تقريبا. 747 00:42:46,299 --> 00:42:49,601 Everything played out exactly as you said it would. 748 00:42:49,636 --> 00:42:52,237 We got rid of Nikolai painlessly, 749 00:42:52,272 --> 00:42:54,272 and Maroni thinks you're a wizard. 750 00:42:54,748 --> 00:42:56,269 You really do have a gift. 751 00:42:58,211 --> 00:43:00,997 But I think we're making a mistake letting Gordon live. 752 00:43:01,872 --> 00:43:03,010 He's trouble. 753 00:43:03,713 --> 00:43:05,847 Thank you so much for sparing him. 754 00:43:06,627 --> 00:43:08,262 I appreciate the favor. 755 00:43:08,856 --> 00:43:11,041 لا تقلق. 756 00:43:11,591 --> 00:43:12,894 He'll see the light. 757 00:43:13,686 --> 00:43:16,037 One way or another, I guarantee it. 758 00:43:21,303 --> 00:43:27,009 Sync & corrections by madhatters www.addic7ed.com