1 00:00:01,133 --> 00:00:02,468 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,670 Membunuh Falcone akan timbulkan kekacauan. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,005 Saya perlu sedut kuasanya. 4 00:00:06,007 --> 00:00:09,408 Bila tiba masanya, merampas organisasinya, 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,276 akan jadi lebih mudah. 6 00:00:11,278 --> 00:00:15,481 Saya selalu marah. Semua itu akan berakhir? 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,783 Alfred, boleh awak ajar saya berlawan? 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,852 Dah banyak yang awak lalui. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,320 Saya takut, Jim. 10 00:00:21,322 --> 00:00:24,656 Ke mana saya pergi, saya dapat rasakan Zsasz. 11 00:00:24,658 --> 00:00:27,126 Gordon, ada anggota bawa seorang pencuri. 12 00:00:27,128 --> 00:00:28,627 Dia kata kenal awak. 13 00:00:28,629 --> 00:00:29,928 Hei, detektif. 14 00:00:31,598 --> 00:00:32,865 Rindukan saya? 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,538 Barbara? 16 00:00:43,411 --> 00:00:45,244 Cantik rumah awak. 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,614 Awak seorang polis yang kaya. 18 00:00:48,616 --> 00:00:50,482 Ini rumah kekasih saya. 19 00:00:50,484 --> 00:00:51,750 Di mana dia? 20 00:00:51,752 --> 00:00:53,886 Saya tak tahu. Barbara? 21 00:00:57,757 --> 00:00:59,491 Jadi... apa? 22 00:00:59,493 --> 00:01:00,826 Saya perlu tinggal di sini seorang diri? 23 00:01:02,829 --> 00:01:05,664 Saya lapar. 24 00:01:05,666 --> 00:01:07,599 Ke hadapan Jim, 25 00:01:07,601 --> 00:01:10,369 Saya fikir dapat jadi kuat dan berani demi awak, tapi tidak. 26 00:01:10,371 --> 00:01:14,173 Ke mana saya pergi, saya lihat Falcone dan Zsasz. 27 00:01:14,175 --> 00:01:16,508 Saya cemas, lemah dan timbulkan masalah, 28 00:01:16,510 --> 00:01:18,577 dan saya tahu yang saya bukan yang awak perlukan, 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,846 jadi saya pergi untuk seketika untuk cari ketenangan. 30 00:01:26,719 --> 00:01:28,587 Gordon ini. 31 00:01:28,589 --> 00:01:30,289 Betul. 32 00:01:30,291 --> 00:01:31,423 Ya. 33 00:01:31,425 --> 00:01:33,792 Kami di rumah agam. Datanglah. 34 00:01:39,299 --> 00:01:42,734 Seolah-olah kekasih awak tidak pulang? 35 00:01:42,736 --> 00:01:44,636 Kenapa dia risaukan Falcone? 36 00:01:44,638 --> 00:01:46,205 Bukan urusan awak. 37 00:01:46,207 --> 00:01:47,906 Jadi sekarang apa? 38 00:01:47,908 --> 00:01:49,708 Awak akan gugurkan tuduhan terhadap saya? 39 00:01:49,710 --> 00:01:52,711 Ya, tapi hanya awak saksi saya dalam kes pembunuhan pasangan Wayne. 40 00:01:52,713 --> 00:01:54,880 Awak akan gari saya pada paip lagi? 41 00:01:54,882 --> 00:01:56,782 Tidak, saya takkan menahan awak. 42 00:01:56,784 --> 00:01:58,584 GCPD, pesalah... Awak melarikan diri. 43 00:01:58,586 --> 00:02:00,552 Jadi saya akan tinggal di sini. 44 00:02:00,554 --> 00:02:02,554 Tidak, saya fikirkan tempat lain. 45 00:02:04,225 --> 00:02:06,291 Itu pelukis lakaran. 46 00:02:06,293 --> 00:02:08,327 Saya nak awak gambarkan lelaki yang tembak pasangan Waynes. 47 00:02:08,329 --> 00:02:11,597 Tunggu, saya akan tinggal di mana? 48 00:02:11,599 --> 00:02:13,065 Wayne Manor. 49 00:02:15,599 --> 00:02:20,065 PENJARA BLACKGATE . 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,642 Jangan bercakap dengan banduan. 51 00:02:23,644 --> 00:02:26,245 Jangan sentuh barang banduan melainkan di perlukan. 52 00:02:26,247 --> 00:02:28,914 Jangan terima apa-apa dari banduan walau apa keadaan sekalipun. 53 00:02:28,916 --> 00:02:30,716 Siapa dia? 54 00:02:30,718 --> 00:02:33,018 Namanya Ian Hargrove, seorang pakar pencipta bom. 55 00:02:33,020 --> 00:02:35,487 Meletupkan lebih sedozen bangunan di sekitar Gotham. 56 00:02:35,489 --> 00:02:37,523 Dia yang letupkan kem askar minggu lepas? 57 00:02:37,525 --> 00:02:40,459 Ya, dan dia lakukannya dengan menggunakan mancis dan cuka epal. 58 00:02:40,461 --> 00:02:42,361 Jadi jangan buat silap hari ini, faham? 59 00:02:59,946 --> 00:03:01,013 Angkat tangan. 60 00:03:16,596 --> 00:03:19,932 Dia kata ini lelaki yang bunuh ibu bapa awak. 61 00:03:19,934 --> 00:03:22,100 Dia kata dia lihat wajahnya. 62 00:03:22,102 --> 00:03:24,570 Awak kenal dia, Bruce? 63 00:03:24,572 --> 00:03:27,005 Tidak. 64 00:03:29,442 --> 00:03:30,709 Apa namanya? 65 00:03:30,711 --> 00:03:32,144 Selina Kyle. 66 00:03:32,146 --> 00:03:33,812 Awak percayakannya? 67 00:03:33,814 --> 00:03:35,047 Ya, saya percayakannya. 68 00:03:35,049 --> 00:03:39,051 Jadi, dia lihat segala-galanya? 69 00:03:40,787 --> 00:03:44,723 Dan awak nak dia tinggal di sini bersama kami? 70 00:03:44,725 --> 00:03:46,191 Penjenayah jalanan biasa. 71 00:03:46,193 --> 00:03:47,492 Dia lebih tua dari Bruce. 72 00:03:47,494 --> 00:03:50,362 Dia hanyalah seorang budak yang tahu segalanya. 73 00:03:50,364 --> 00:03:52,030 Ini untuk keselamatannya. 74 00:03:52,032 --> 00:03:53,832 GCPD ada ramai pengkhianat... 75 00:03:53,834 --> 00:03:56,235 Ya, berapa lama kami perlu menjaganya? 76 00:03:56,237 --> 00:03:57,636 Saya tak tahu. 77 00:03:57,638 --> 00:03:59,805 Tidak. Jawapannya tidak. 78 00:03:59,807 --> 00:04:02,207 Adanya dia di sini akan membahayakan Tuan Bruce. 79 00:04:02,209 --> 00:04:03,909 Alfred. 80 00:04:03,911 --> 00:04:06,812 Dia saksi satu pembunuhan, Tuan Bruce. 81 00:04:06,814 --> 00:04:08,046 Awak faham itu? 82 00:04:08,048 --> 00:04:10,849 Dia juga peluang terbaik yang kita ada untuk cari pembunuh ibu bapa saya. 83 00:04:10,851 --> 00:04:13,318 Bukan begitu? 84 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Ya, betul. 85 00:04:15,855 --> 00:04:16,955 Jadi dia akan tinggal. 86 00:04:18,691 --> 00:04:20,259 Selama manapun. 87 00:04:23,997 --> 00:04:26,164 Saya dah buat keputusan. 88 00:04:27,500 --> 00:04:29,568 Ya, Tuan Bruce. 89 00:04:32,205 --> 00:04:35,340 Dengar, saya tahu saya dah melampau. 90 00:04:35,342 --> 00:04:37,342 Tapi saya buat segala yang termampu. 91 00:04:37,344 --> 00:04:39,011 Montoya, Allen dan saya akan 92 00:04:39,013 --> 00:04:40,979 berjumpa dengan pendakwaraya yang boleh di percayai tengahari ini. 93 00:04:42,950 --> 00:04:44,783 Peguam yang jujur. 94 00:04:44,785 --> 00:04:46,785 Di Gotham. 95 00:04:46,787 --> 00:04:49,788 Jika kami jumpa dia, kami perlukan Selina. 96 00:04:49,790 --> 00:04:50,989 Dia perlu beri keterangan. 97 00:04:50,991 --> 00:04:53,392 Melangkaui hakim. Tidak begitu mudah. 98 00:04:53,394 --> 00:04:56,361 Selalunya saksi akan tarik diri. 99 00:04:56,363 --> 00:04:59,431 Yang bertahan hanyalah mereka yang fikirkan tentang mangsa. 100 00:04:59,433 --> 00:05:03,201 Kami akan melayannya dengan baik. 101 00:05:14,781 --> 00:05:16,848 Ianya dari dinasti Ming di China. 102 00:05:19,218 --> 00:05:21,053 Lima... 103 00:05:23,489 --> 00:05:25,991 500 tahun usianya. 104 00:05:25,993 --> 00:05:29,494 Awak boleh dapatkannya dengan 5 dolar di Chinatown. 105 00:05:38,905 --> 00:05:41,073 Saya Bruce Wayne. 106 00:05:44,010 --> 00:05:45,944 Selina Kyle. 107 00:05:47,513 --> 00:05:49,915 Semua orang panggil saya Cat. 108 00:05:49,917 --> 00:05:52,150 Selamat berkenalan, Cat. 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,830 Apa yang awak buat? 110 00:06:04,832 --> 00:06:06,765 Tiada apa. 111 00:06:06,767 --> 00:06:08,767 Apa di tangan awak? 112 00:06:08,769 --> 00:06:10,836 Saya tanya, apa... 113 00:06:21,981 --> 00:06:23,148 Apa benda...? 114 00:06:50,243 --> 00:06:51,643 Hargrove! 115 00:06:53,579 --> 00:06:56,648 Ian Hargrove, masa untuk pergi. 116 00:06:56,965 --> 00:07:03,431 Sarikata Oleh RADIMOHD 117 00:07:05,658 --> 00:07:08,293 Nak, awak timbulkan banyak masalah. 118 00:07:08,295 --> 00:07:11,163 Tapi awak masih muda, ada peluang kedua. 119 00:07:11,165 --> 00:07:12,564 Jadi saya pertaruhkan untuk awak. 120 00:07:13,800 --> 00:07:15,934 Kepala atau ekor. 121 00:07:15,936 --> 00:07:18,136 Awak kalah, awak kembali ke penjara. 122 00:07:19,071 --> 00:07:20,572 Awak menang, kami lepaskan awak. 123 00:07:20,574 --> 00:07:22,207 Taruhan. - Sekejap. 124 00:07:22,209 --> 00:07:23,975 Ada muslihatnya. 125 00:07:25,311 --> 00:07:27,112 Awak perlu berjanji pada Tuhan sekarang. 126 00:07:27,114 --> 00:07:29,815 Jika awak menang, akan terima ini sebagai petanda darinya 127 00:07:29,817 --> 00:07:31,817 beritahu yang awak perlu ke sekolah semula 128 00:07:31,819 --> 00:07:32,884 dan jalani kehidupan yang baik. 129 00:07:32,886 --> 00:07:34,219 Boleh awak berjanji? 130 00:07:34,221 --> 00:07:35,754 Awak boleh berjanji? 131 00:07:35,756 --> 00:07:37,522 Ya, Tuan. 132 00:07:39,759 --> 00:07:41,426 Baiklah. 133 00:07:43,696 --> 00:07:45,497 Apa. - Kepala. 134 00:07:49,001 --> 00:07:50,502 Pergi, nak. 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,705 Ada yang menyayangi awak. 136 00:07:53,707 --> 00:07:55,574 Hei, Harvey. 137 00:07:57,376 --> 00:07:59,244 Pergi. 138 00:07:59,246 --> 00:08:00,278 Ingat janji awak. 139 00:08:01,881 --> 00:08:03,281 Jim Gordon, GCPD. 140 00:08:03,283 --> 00:08:04,950 Saya dengar yang baik tentang awak, kaunselor. 141 00:08:04,952 --> 00:08:07,219 Harvey Dent, begitu juga awak, detektif. 142 00:08:07,221 --> 00:08:09,120 Muslihat awak tentang syiling. 143 00:08:09,122 --> 00:08:10,455 Bagaimana jika mereka teka salah? 144 00:08:10,457 --> 00:08:11,990 Awak akan hantar dia ke penjara? 145 00:08:11,992 --> 00:08:13,825 Budak remaja, mereka selalu meneka kepala. 146 00:08:13,827 --> 00:08:14,993 Saya tak tahu kenapa. 147 00:08:16,295 --> 00:08:19,030 Syiling dua kepala. 148 00:08:19,032 --> 00:08:20,832 Apa pun menjadi, kan? 149 00:08:20,834 --> 00:08:22,734 Jadi siapa dia, Jim? 150 00:08:22,736 --> 00:08:24,769 Siapa yang bunuh pasangan Wayne? 151 00:08:24,771 --> 00:08:27,873 Ini yang kami ada. 152 00:08:27,875 --> 00:08:29,441 Tiada pengenalan diri. 153 00:08:29,443 --> 00:08:31,009 Tapi ini dari saksi kejadian? 154 00:08:31,011 --> 00:08:32,410 Awak sedang melindunginya. 155 00:08:32,412 --> 00:08:35,981 Tidak cukup untuk wujudkan kes. 156 00:08:35,983 --> 00:08:37,382 Meskipun kita ada pengenalan diri lelaki ini, 157 00:08:37,384 --> 00:08:38,984 kami mahukan orang yang mengupanya. 158 00:08:38,986 --> 00:08:40,318 Saya setuju. 159 00:08:40,320 --> 00:08:42,787 Saksi awak tiada gunanya di mahkamah. 160 00:08:42,789 --> 00:08:46,525 Tapi saksi boleh jadi sangat berharga. 161 00:08:48,494 --> 00:08:50,962 Pernah dengar nama Dick Lovecraft? 162 00:08:50,964 --> 00:08:52,831 Ya. Seorang jutawan. 163 00:08:52,833 --> 00:08:54,766 Hartanah, pembinaan, dan bahan kimia. 164 00:08:54,768 --> 00:08:55,967 Dan juga korup seperti yang lainnya. 165 00:08:55,969 --> 00:09:00,272 Falcone, Maroni, malah Wayne Enterprises, 166 00:09:00,274 --> 00:09:02,474 Lovecraft pernah berurusan dengan mereka semua. 167 00:09:02,476 --> 00:09:04,209 Sejak kematian Maroni, kekayaannya bertambah. 168 00:09:04,211 --> 00:09:06,111 Termasuk bahagian besar dalam perjanjian Arkham. 169 00:09:06,113 --> 00:09:08,280 Dah lama Lovecraft bermusuhan dengan Thomas Wayne 170 00:09:08,282 --> 00:09:10,115 kerana perjanjian dan politik. 171 00:09:10,117 --> 00:09:12,150 Visi mereka berbeza tentang Gotham. 172 00:09:12,152 --> 00:09:14,019 Saya pertaruhkan karier saya... 173 00:09:14,021 --> 00:09:15,487 yang dia terlibat dalam pembunuhan pasangan Wayne. 174 00:09:15,489 --> 00:09:16,621 Ini pertaruhan besar. 175 00:09:16,623 --> 00:09:19,391 Saya nak gunakan saksi awak menentang Lovecraft. 176 00:09:19,393 --> 00:09:22,427 Bagaimana? Saksi saya tak boleh kaitan Lovecraft dengan kesalahan. 177 00:09:22,429 --> 00:09:25,530 Lovecraft tidak tahu itu. 178 00:09:25,532 --> 00:09:29,067 Saya akan dedahkan yang kita ada saksi rahsia 179 00:09:29,069 --> 00:09:33,071 yang akan selesaikan kes dan kaitkan Lovecaft dengan pembunuhan Wayne. 180 00:09:33,073 --> 00:09:34,739 Lovecraft akan jadi sangat cemas. 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,975 Dan orang di sekelilingnya akan jadi cemas. 182 00:09:36,977 --> 00:09:39,377 Kemudian mereka akan mula bercakap. Awak tahu bagaimana seterusnya. 183 00:09:39,379 --> 00:09:41,546 Melainkan jika Lovecraft tiada kaitan dengan pembunuhan Wayne. 184 00:09:41,548 --> 00:09:43,181 Jika begitu, kita masih menang. 185 00:09:43,183 --> 00:09:44,716 Siapa saja yang terlibat dalam pembunuhan Wayne 186 00:09:44,718 --> 00:09:47,485 tidak akan hidup tenang, kan? 187 00:09:47,487 --> 00:09:48,520 Saya bertaruh dia akan bertindak. 188 00:09:48,522 --> 00:09:50,422 Awak suka bertaruh. 189 00:09:50,424 --> 00:09:52,691 Apa yang akan kita rugi? 190 00:09:52,693 --> 00:09:54,225 Saksi saya akan jadi sasaran. 191 00:09:54,227 --> 00:09:55,227 Tidak. 192 00:09:55,228 --> 00:09:56,261 Itu kebaikannya. 193 00:09:56,263 --> 00:09:57,362 Kita tak pernah failkan kes. 194 00:09:57,364 --> 00:09:59,531 Kita tak pernah berikan nama. 195 00:09:59,533 --> 00:10:01,666 Ia hanyalah cerita yang memberangsangkan. 196 00:10:01,668 --> 00:10:03,134 Saksi awak akan selamat. 197 00:10:03,136 --> 00:10:04,502 Dan awak bersetuju? 198 00:10:04,504 --> 00:10:05,737 Kami bersetuju, Jim. 199 00:10:05,739 --> 00:10:07,272 Harvey salah seorang dari kita. 200 00:10:07,274 --> 00:10:09,274 Saya mahu apa yang awak mahukan, Jim. 201 00:10:10,643 --> 00:10:12,744 Saya nak bandar ini jadi lebih baik. 202 00:10:16,682 --> 00:10:18,350 Tiada nama. 203 00:10:18,352 --> 00:10:21,519 Tiada nama, saksi saya, tiada apa-apa... hanya satu cerita. 204 00:10:21,521 --> 00:10:24,289 Hanya satu cerita. 205 00:10:24,291 --> 00:10:26,491 Baiklah. 206 00:10:26,493 --> 00:10:27,759 Ayuh cuba sesuatu. 207 00:10:32,732 --> 00:10:35,200 Hei, saya fikir akan teruskan kes ini tanpa awak. 208 00:10:35,202 --> 00:10:36,401 Ke mana awak pergi? 209 00:10:36,403 --> 00:10:37,802 Awak tahu apa? 210 00:10:37,804 --> 00:10:39,471 Di fikirkan semula, tak apa, saya tak nak tahu. 211 00:10:39,473 --> 00:10:40,705 Apa yang kita ada? 212 00:10:40,707 --> 00:10:42,507 Kes besar. 213 00:10:42,509 --> 00:10:44,409 Banduan Blackgate melepaskan diri semasa di pindahkan ke St. Mark 214 00:10:44,411 --> 00:10:45,710 untuk rawatan psikiatrik. 215 00:10:45,712 --> 00:10:48,346 Namanya Ian Hargrove, di sahkan gila. 216 00:10:48,348 --> 00:10:50,515 suka meletupkan benda. 217 00:10:50,517 --> 00:10:53,451 Dia dah letupkan banyak bangunan lama di Gotham. 218 00:10:53,453 --> 00:10:55,654 Yang terakhir, dua penyelanggara terbunuh. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,355 Khabarnya dia melepaskan diri dengan 4 penjenayah bersenjata? 220 00:10:57,357 --> 00:11:00,392 Ya, pelik... Hargrove tiada rakan subahat. 221 00:11:00,394 --> 00:11:03,161 Baiklah, dengan siapa Hargrove luangkan masa di Blackgate? 222 00:11:03,163 --> 00:11:05,230 Dengan siapa dia bercakap dengan orang luar? 223 00:11:05,232 --> 00:11:08,566 Dia mengasingkan diri. 224 00:11:08,568 --> 00:11:10,335 Tidak pernah buat atau terima panggilan. 225 00:11:10,337 --> 00:11:12,137 Hanya seorang pelawat dalam masa dua tahun... 226 00:11:12,139 --> 00:11:13,139 Abangnya John. 227 00:11:13,140 --> 00:11:15,807 Ada alamatnya? - Ada. 228 00:11:15,809 --> 00:11:17,742 Pihak polis dah bawanya untuk soal siasat. 229 00:11:17,744 --> 00:11:20,245 Mujurlah awak datang. 230 00:11:20,247 --> 00:11:21,646 Ya, maaf. 231 00:11:21,648 --> 00:11:24,182 Tiada masalah. 232 00:11:25,551 --> 00:11:26,818 Masalah perempuan? 233 00:11:26,820 --> 00:11:28,453 Ya. 234 00:11:28,455 --> 00:11:30,088 Saya dah beritahu. 235 00:11:30,090 --> 00:11:33,291 Golongan atasan... Menyusahkan awak. 236 00:11:36,429 --> 00:11:37,462 Berwaspada. 237 00:11:37,464 --> 00:11:38,496 Tumbuk sekuat tenaga. 238 00:11:38,498 --> 00:11:39,798 Kaki awak. 239 00:11:39,800 --> 00:11:41,266 Kanan. 240 00:11:42,502 --> 00:11:43,502 Mulakan dengan... Hei! 241 00:11:50,977 --> 00:11:52,744 Sekarang... 242 00:11:53,713 --> 00:11:55,113 Ya. 243 00:11:56,116 --> 00:11:57,348 Maaf, Alfred. 244 00:11:57,350 --> 00:11:58,483 Helo. - Bruce. 245 00:12:01,420 --> 00:12:02,554 Sakit. 246 00:12:02,556 --> 00:12:03,755 Ya, sepatutnya, kan? 247 00:12:03,757 --> 00:12:07,559 Terima tumbukan sama penting dengan menumbuk, Tuan Bruce. 248 00:12:07,561 --> 00:12:09,160 Apa yang awak buat? 249 00:12:09,162 --> 00:12:10,829 Alfred ajar saya berlawan. 250 00:12:10,831 --> 00:12:12,030 Kenapa? 251 00:12:12,032 --> 00:12:14,499 Untuk persediaan saya jika sesuatu yang buruk berlaku. 252 00:12:14,501 --> 00:12:19,137 Ya, sebab awak di kejiranan yang ganas. 253 00:12:19,139 --> 00:12:20,739 Bukan di sini, di Gotham. 254 00:12:20,741 --> 00:12:23,108 Di Gotham, orang tidak berlawan dengan sarung tangan. 255 00:12:26,445 --> 00:12:27,445 Bagaimana dengan bilik awak? 256 00:12:27,447 --> 00:12:28,513 Segalanya ok? 257 00:12:30,149 --> 00:12:31,649 Tiada masalah. 258 00:12:31,651 --> 00:12:33,218 Tapi, saya lapar. 259 00:12:33,220 --> 00:12:34,419 Ya. 260 00:12:34,421 --> 00:12:37,088 Sarapan akan di sediakan pada pukul 8, cik, 261 00:12:37,090 --> 00:12:39,357 di mana awak masih tidur lagi. 262 00:12:39,359 --> 00:12:40,525 Makan tengahari pada pukul 12. 263 00:12:40,527 --> 00:12:41,893 Ada banyak makanan di dapur. 264 00:12:41,895 --> 00:12:43,294 Alfred akan sediakan sesuatu. 265 00:12:43,296 --> 00:12:44,496 Tidak, dia takkan sediakannya, betul? 266 00:12:44,498 --> 00:12:45,897 Sebab rumah ini bukanlah hotel. 267 00:12:48,167 --> 00:12:49,601 Tenang, orang tua. 268 00:12:49,603 --> 00:12:51,102 Saya akan cari sendiri. 269 00:12:51,104 --> 00:12:54,205 Ya, jaga tingkah laku awak juga, budak nakal. 270 00:12:54,207 --> 00:12:56,508 Berbaik dengannya, Alfred, dia tetamu kita. 271 00:12:56,510 --> 00:12:59,477 Saya benar-benar minta maaf, Tuan Bruce. 272 00:12:59,479 --> 00:13:01,312 Tak sedar yang awak menyukainya. 273 00:13:01,314 --> 00:13:02,614 Apa maksud awak? 274 00:13:02,616 --> 00:13:04,249 Tidak. 275 00:13:04,251 --> 00:13:05,650 Tiada apa perlu di malukan. 276 00:13:05,652 --> 00:13:07,252 Perkara biasa, kan? 277 00:13:07,254 --> 00:13:12,023 Tapi ingat. Dia tak boleh di percayai. 278 00:13:12,025 --> 00:13:13,958 Kanan... kiri, kiri, kanan. 279 00:13:13,960 --> 00:13:17,428 Berwaspada, nak. 280 00:13:17,430 --> 00:13:19,430 Awak tahu tentang gadis, Alfred? 281 00:13:19,432 --> 00:13:21,232 Lebih jelas dari awak. 282 00:13:21,234 --> 00:13:25,203 Dan dia, kawan, bermasalah... waspada. 283 00:13:49,361 --> 00:13:51,429 Liza, Liza... 284 00:13:51,431 --> 00:13:53,565 Apa rancangan awak? 285 00:14:44,784 --> 00:14:46,718 Bunga Lilac. 286 00:15:29,695 --> 00:15:31,562 Saya dah beritahu, saya tak tahu tentang rancangannya melarikan diri. 287 00:15:31,564 --> 00:15:32,597 Saya tak pernah bercakap dengannya. 288 00:15:32,599 --> 00:15:35,733 Adik awak melarikan diri dari penjara dan tidak menghubungi awak. 289 00:15:35,735 --> 00:15:37,535 Satu-satunya orang yang bercakap dengannya dalam masa dua tahun? 290 00:15:37,537 --> 00:15:39,203 Apa yang berlaku? 291 00:15:39,205 --> 00:15:40,371 Kamu berdua bergaduh? 292 00:15:40,373 --> 00:15:41,906 Tidak, Ian dan saya rapat. 293 00:15:41,908 --> 00:15:43,107 Kami selalu rapat. 294 00:15:43,109 --> 00:15:45,143 Walaupun selepas dia meletupkan penyelanggara itu? 295 00:15:45,145 --> 00:15:46,411 Itu satu kemalangan. 296 00:15:46,413 --> 00:15:48,746 Itu yang mereka kata. 297 00:15:48,748 --> 00:15:50,048 Itu kebenarannya. 298 00:15:52,285 --> 00:15:53,818 Adik saya bukan pembunuh. 299 00:15:53,820 --> 00:15:55,186 Dia takkan membunuh. 300 00:15:55,188 --> 00:15:57,889 Dia letupkan 12 bangunan di Gotham. 301 00:15:57,891 --> 00:16:00,892 Ya, kilang senjata dan pejabatnya. 302 00:16:00,894 --> 00:16:03,461 Tempat untuk menghasilkan senapang, peluru dan misil. 303 00:16:03,463 --> 00:16:08,599 Saya tahu dia salah, tapi Ian fikir dia buat kebaikan. 304 00:16:10,402 --> 00:16:13,471 Dia tak bunuh sesiapa sehinggalah pengeboman terakhir. 305 00:16:13,473 --> 00:16:15,373 Dan dia rasa sangat bersalah. 306 00:16:15,375 --> 00:16:19,010 Dia serah diri ke pihak polis dan mengaku bersalah. 307 00:16:22,047 --> 00:16:24,048 Ian ada masalah mental sejak kecil lagi. 308 00:16:24,050 --> 00:16:26,851 Ibu bapa kami tiada wang untuk berikan rawatan sepatunya. 309 00:16:26,853 --> 00:16:29,120 Dia yakin akan dapatnya di Blackgate. 310 00:16:32,057 --> 00:16:33,424 Dengar... 311 00:16:33,426 --> 00:16:35,960 Adik saya bukan orang jahat. 312 00:16:35,962 --> 00:16:38,463 Jadi siapa dia? 313 00:16:40,399 --> 00:16:42,367 Dia sakit. 314 00:16:42,369 --> 00:16:44,435 Ada perbezaannya. 315 00:16:48,907 --> 00:16:50,441 Okay... 316 00:16:50,443 --> 00:16:52,877 Jadi siapa yang melepaskannya? 317 00:16:52,879 --> 00:16:54,312 Saya tak tahu. 318 00:16:54,314 --> 00:16:56,047 Tapi adik saya perlukan bantuan. 319 00:16:56,049 --> 00:16:57,915 Awak perlu mencarinya. 320 00:17:04,123 --> 00:17:05,890 Dah siap. 321 00:17:22,723 --> 00:17:26,089 KILANG SENJATA GOTHAM . 322 00:17:34,820 --> 00:17:37,889 Ada penghantaran untuk kamu. 323 00:17:39,825 --> 00:17:41,893 Saya terimanya. 324 00:17:47,966 --> 00:17:49,834 Oh. 325 00:17:49,836 --> 00:17:51,836 Siapa yang hantar ini? 326 00:17:51,838 --> 00:17:52,570 Siapa peduli? 327 00:17:55,842 --> 00:17:57,842 Sekejap. 328 00:17:57,844 --> 00:17:59,177 Awak dengar itu? 329 00:17:59,179 --> 00:18:01,245 Bunyi berdetik. 330 00:18:20,699 --> 00:18:22,700 Selamat pagi. 331 00:18:26,205 --> 00:18:28,539 Awak tidur lena? - Rumah awak buat bising. 332 00:18:28,541 --> 00:18:29,974 Rumah lama. 333 00:18:31,577 --> 00:18:32,944 Tak banyak yang awak bawa. 334 00:18:32,946 --> 00:18:34,045 Jika awak nak, Alfred boleh beli pakaian. 335 00:18:34,047 --> 00:18:37,014 Tak perlu. 336 00:18:41,186 --> 00:18:43,621 Detektif Gordon beritahu awak tinggal di jalanan. 337 00:18:43,623 --> 00:18:45,890 Ya. 338 00:18:45,892 --> 00:18:47,291 Jadi? 339 00:18:47,293 --> 00:18:48,926 Bagaimana keadaannya? 340 00:18:48,928 --> 00:18:51,362 Tidak seselesa di sini. 341 00:18:51,364 --> 00:18:53,131 Awak tinggal sendirian? 342 00:18:53,133 --> 00:18:56,167 Awak akan bertanya soalan sepanjang pagi? 343 00:18:57,970 --> 00:19:00,138 Bukankah awak patut ke sekolah? 344 00:19:00,140 --> 00:19:02,173 Saya hasilkan kurikulum saya sendiri. 345 00:19:03,442 --> 00:19:05,176 Ia mengikut kemampuan saya sendiri 346 00:19:05,178 --> 00:19:06,978 dan fokus kepada bidang akademik yang saya gemari. 347 00:19:06,980 --> 00:19:08,980 Kenapa? 348 00:19:08,982 --> 00:19:10,448 Awak seorang hartawan, kenapa perlu belajar? 349 00:19:10,450 --> 00:19:11,883 Sikap itu pelik. 350 00:19:17,389 --> 00:19:19,290 Jadi, mana ibu bapa awak? 351 00:19:21,927 --> 00:19:23,261 Mereka masih hidup? 352 00:19:25,265 --> 00:19:27,231 Ya. 353 00:19:27,233 --> 00:19:28,833 Mereka ada. 354 00:19:28,835 --> 00:19:30,868 Di mana? 355 00:19:30,870 --> 00:19:32,370 Apa kaitannya dengan awak? 356 00:19:32,372 --> 00:19:33,404 Tiada apa, cuma saya fikir... 357 00:19:33,406 --> 00:19:35,239 Ya, awak silap. 358 00:19:36,508 --> 00:19:38,509 Saya bukan anak yatim. 359 00:19:38,511 --> 00:19:40,578 Saya ada keluarga di sekitar. 360 00:19:50,255 --> 00:19:52,790 Dia bukan saja melarikan diri dari penjara. 361 00:19:52,792 --> 00:19:54,458 Sekarang ada 5 orang pengawal terbunuh, 362 00:19:54,460 --> 00:19:57,361 dan pihak akhbar gelar Hargrove pengganas bandar. 363 00:19:57,363 --> 00:19:59,363 Awak dapat apa-apa dari kawasan pengeboman? 364 00:19:59,365 --> 00:20:03,000 Pihak foensik masih menelitinya, tapi seluruh pejabat dah musnah. 365 00:20:03,002 --> 00:20:04,902 Termasuk kamera keselamatan. 366 00:20:04,904 --> 00:20:06,204 Ya. 367 00:20:06,206 --> 00:20:08,306 Kami tahu yang Hargrove dan orangnya menghasilkan 368 00:20:08,308 --> 00:20:10,341 bahan letupan di panggil HMX. 369 00:20:10,343 --> 00:20:11,809 Ianya bahan letupan askar. 370 00:20:11,811 --> 00:20:13,511 10 kali lebih kuat dari C-4. 371 00:20:13,513 --> 00:20:14,812 Teruk. 372 00:20:14,814 --> 00:20:17,515 Menggunakan bom untuk mencuri bom. 373 00:20:17,517 --> 00:20:18,683 Apa tentangnya? 374 00:20:18,685 --> 00:20:20,618 Pertukaran? 375 00:20:20,620 --> 00:20:21,886 Dia pasti ada sasaran lain yang di fikirkannya. 376 00:20:21,888 --> 00:20:22,920 Ada tempat sukar untuk di cerobohi. 377 00:20:22,922 --> 00:20:24,255 Awak tahu maksud saya. 378 00:20:24,257 --> 00:20:26,390 Jadi, pergi lakukannya. 379 00:20:31,396 --> 00:20:33,164 Gordon di sini. 380 00:20:33,166 --> 00:20:34,465 Ya, detektif. 381 00:20:34,467 --> 00:20:36,467 Alfred. 382 00:20:36,469 --> 00:20:38,169 Alfred, segalanya tiada masalah? 383 00:20:38,171 --> 00:20:39,403 Selina okay? 384 00:20:39,405 --> 00:20:40,805 Dia selamat. 385 00:20:40,807 --> 00:20:42,807 Tapi? 386 00:20:42,809 --> 00:20:46,143 Tapi saya risau, detektif, ini takkan menjadi. 387 00:20:46,145 --> 00:20:49,146 Dia... sukar di kawal. 388 00:20:49,148 --> 00:20:52,850 Kita perlukan bantuannya. Jika kita berpeluang menangkap pembunuh Wayne. 389 00:20:52,852 --> 00:20:57,088 Bersabar dengannya buat sekarang, dan saya akan jumpanya secepat mungkin. 390 00:20:57,090 --> 00:21:00,157 Kami akan tunggu kehadiran awak dengan sabar, 391 00:21:00,159 --> 00:21:01,626 detektif. 392 00:21:05,063 --> 00:21:07,064 Segalanya ok? 393 00:21:07,066 --> 00:21:10,067 Ya. 394 00:21:10,069 --> 00:21:12,169 Awak pasti nak teruskan? 395 00:21:12,171 --> 00:21:15,239 Butch, awak dah tak yakin dengan saya sekarang. 396 00:21:15,241 --> 00:21:16,841 Tidak, bos. 397 00:21:22,014 --> 00:21:24,015 Oswald, awak kembali. 398 00:21:25,852 --> 00:21:28,452 Saya mula berfikir awak seronok di cederakan. 399 00:21:30,023 --> 00:21:31,455 Saya lalu di sini. 400 00:21:31,457 --> 00:21:32,590 Saya ingin ucap selamat. 401 00:21:32,592 --> 00:21:35,126 Awak dah ucap. 402 00:21:35,128 --> 00:21:36,560 Sekarang kenapa awak di sini? 403 00:21:38,530 --> 00:21:40,598 Sejujurnya, saya cuba berbaik. 404 00:21:48,207 --> 00:21:49,540 Bunga Lilac. 405 00:21:51,377 --> 00:21:53,010 Bau awak wangi. 406 00:21:53,012 --> 00:21:54,345 Jangan. 407 00:21:58,551 --> 00:22:00,284 Sentiasa panas baran. 408 00:22:00,286 --> 00:22:02,820 Oh! 409 00:22:02,822 --> 00:22:05,256 Jadi, selamat jalan. 410 00:22:05,258 --> 00:22:07,258 Maaf awak masih marahkan saya. 411 00:22:07,260 --> 00:22:10,194 Tapi, awak tahulah, 412 00:22:10,196 --> 00:22:14,031 menjalin persahabatan tidak salah. 413 00:22:19,871 --> 00:22:21,939 Dia menyeramkan. 414 00:22:23,875 --> 00:22:25,876 Lupakannya. 415 00:22:25,878 --> 00:22:27,945 Dia bukan apa-apa. 416 00:22:30,115 --> 00:22:31,615 Senarai nombor telefon Hargrove dan rekod panggilan 417 00:22:31,617 --> 00:22:32,850 dari sebelum dia masuk ke Blackgate. 418 00:22:32,852 --> 00:22:34,418 Ya. 419 00:22:35,454 --> 00:22:36,620 Awak tak apa-apa? 420 00:22:36,622 --> 00:22:37,855 Ya. 421 00:22:43,195 --> 00:22:44,395 Barbara dah pergi. 422 00:22:44,397 --> 00:22:46,530 Pergi? 423 00:22:46,532 --> 00:22:47,732 Ya. 424 00:22:47,734 --> 00:22:49,200 Ke mana dia pergi? 425 00:22:49,202 --> 00:22:50,534 Saya tak tahu. 426 00:22:50,536 --> 00:22:53,437 Dia mengelat. 427 00:22:54,639 --> 00:22:56,207 Dia nak awak adakan temujanji. 428 00:22:56,209 --> 00:22:57,241 Itu tindakan biasa. 429 00:22:57,243 --> 00:22:58,309 Dia akan kembali. 430 00:22:58,311 --> 00:22:59,610 Awak bermain pemainan video? 431 00:22:59,612 --> 00:23:03,247 Ed, jangan buat begitu lagi. 432 00:23:03,249 --> 00:23:04,648 Maafkan saya, detektif. 433 00:23:04,650 --> 00:23:06,417 Kamu berdua pernah bermain permainan video? 434 00:23:06,419 --> 00:23:07,485 Saya pernah, saya... 435 00:23:07,487 --> 00:23:09,220 Saya sukakan permainan video. 436 00:23:09,222 --> 00:23:12,356 Saya dapati setiap satunya menghasilkan cabaran baru, satu teka-teki. 437 00:23:12,358 --> 00:23:14,392 Tugas detektif begitu. 438 00:23:14,394 --> 00:23:15,359 Ed. 439 00:23:15,361 --> 00:23:16,660 Oh, maaf. 440 00:23:16,662 --> 00:23:19,630 Saya dah menganalisa bahan letupan dari pejabat keselamatan. 441 00:23:19,632 --> 00:23:20,731 Dan saya jumpa sesuatu. 442 00:23:20,733 --> 00:23:21,766 Papan nama. 443 00:23:21,768 --> 00:23:25,269 Dah rosak akibat bom, tapi awak masih dapat baca maklumatnya. 444 00:23:25,271 --> 00:23:29,673 Ianya dari kilang besi terbiar di Gotham. 445 00:23:30,642 --> 00:23:32,576 Bagus, Ed. 446 00:23:32,578 --> 00:23:33,578 Terima kasih. 447 00:23:33,579 --> 00:23:35,079 Terima kasih, detektif. 448 00:23:35,081 --> 00:23:37,314 Ayuh kita pergi siasat. 449 00:24:04,543 --> 00:24:05,876 GCPD! 450 00:24:05,878 --> 00:24:07,411 Jangan bergerak! 451 00:24:07,413 --> 00:24:09,513 Jangan tembak! 452 00:24:09,515 --> 00:24:11,515 Awak dah jumpa papan nama, syukurlah. 453 00:24:11,517 --> 00:24:13,551 Ada orang lain di sini? 454 00:24:13,553 --> 00:24:15,653 Tiada, tapi mereka akan balik tak lama lagi. Bantu saya. 455 00:24:15,655 --> 00:24:17,922 Mereka culik saya dari penjara, mereka beritahu... 456 00:24:17,924 --> 00:24:20,658 akan bunuh abang saya dan keluarganya jika saya tak bantu mereka. 457 00:24:20,660 --> 00:24:22,726 Siapa mereka? - Orang Rusia. 458 00:24:22,728 --> 00:24:24,495 Salah seorangnya bernama Kasyanov. 459 00:24:24,497 --> 00:24:25,996 Mereka merancang sesuatu menentang Falcone. 460 00:24:25,998 --> 00:24:27,565 Falcone? - Ya. 461 00:24:27,567 --> 00:24:29,533 Tugasan besar, satu peti besi. 462 00:24:29,535 --> 00:24:31,435 Itu sebabnya mereka nak saya hasilkan bahan letupan. 463 00:24:32,672 --> 00:24:33,771 Belakang awak! 464 00:24:33,773 --> 00:24:35,005 Tunduk! 465 00:24:55,060 --> 00:24:56,393 Tolong saya! 466 00:25:25,323 --> 00:25:28,826 Jika awak nak ke mana-mana, kami boleh telefon teksi. 467 00:25:31,763 --> 00:25:32,830 Awak licik. 468 00:25:32,832 --> 00:25:34,732 Awak juga. 469 00:25:37,802 --> 00:25:39,904 Awak nak pergi? 470 00:25:39,906 --> 00:25:42,940 Saya terfikirkannya. 471 00:25:42,942 --> 00:25:46,477 Maaf jika bercakap tentang keluarga awak buat awak sedih. 472 00:25:46,479 --> 00:25:47,912 Saya tak sedih. 473 00:25:47,914 --> 00:25:50,014 Awak nampak sedih. 474 00:26:01,826 --> 00:26:04,562 Itu mak awak? 475 00:26:06,131 --> 00:26:08,065 Dia cantik. 476 00:26:08,067 --> 00:26:09,833 Ya. 477 00:26:11,803 --> 00:26:13,804 Awak nampak dia... 478 00:26:13,806 --> 00:26:16,507 Pada malam dia di bunuh? 479 00:26:16,509 --> 00:26:19,977 Uh-huh. 480 00:26:19,979 --> 00:26:21,779 Dan awak nampak saya? 481 00:26:24,950 --> 00:26:26,283 Apa yang saya buat? 482 00:26:26,285 --> 00:26:27,751 Apa yang saya tak buat? 483 00:26:27,753 --> 00:26:29,119 Apa yang awak katakan? 484 00:26:29,121 --> 00:26:30,688 Apa yang mampu awak buat? 485 00:26:30,690 --> 00:26:32,056 Entahlah... sesuatu. 486 00:26:32,058 --> 00:26:35,659 Awak berangan, budak. 487 00:26:35,661 --> 00:26:38,028 Pistol tetap pistol. 488 00:26:42,701 --> 00:26:45,102 Ibu saya terlibat dalam bisnes hiburan. 489 00:26:47,807 --> 00:26:50,207 Ya. 490 00:26:50,209 --> 00:26:53,243 Dia menyanyi, menari dan buat magik. 491 00:26:53,245 --> 00:26:57,281 Di bayar, berjuta dolar. 492 00:26:57,283 --> 00:26:59,283 Tapi itu cuma samaran. 493 00:26:59,285 --> 00:27:01,385 Betul, dia ejen rahsia kerajaan. 494 00:27:01,387 --> 00:27:03,854 Wow. 495 00:27:03,856 --> 00:27:06,123 Ya. 496 00:27:06,125 --> 00:27:09,126 Dia dalam misi rahsia. 497 00:27:09,128 --> 00:27:13,330 Tapi bila dia selesai, dia akan kembali kepada saya. 498 00:27:13,332 --> 00:27:16,900 Baguslah. 499 00:27:18,870 --> 00:27:21,639 Ya. 500 00:27:21,641 --> 00:27:24,375 Awak pernah cium perempuan? 501 00:27:24,377 --> 00:27:26,844 Tidak. 502 00:27:26,846 --> 00:27:28,646 Awak nak cium perempuan? 503 00:27:28,648 --> 00:27:30,414 Kenapa awak tanya? 504 00:27:30,416 --> 00:27:33,017 Saya nak tahu. 505 00:27:37,922 --> 00:27:40,057 Masa untuk belajar, Tuan Bruce. 506 00:27:42,293 --> 00:27:44,762 Terima kasih, Alfred. 507 00:27:44,764 --> 00:27:47,498 Awak di alu-alukan, Cik Kyle. 508 00:27:49,000 --> 00:27:50,834 Ya. 509 00:27:50,836 --> 00:27:53,237 Jumpa awak nanti. 510 00:27:53,239 --> 00:27:57,041 Awak tahu berapa banyak panggilan marah-marah yang saya terima minggu ini? 511 00:27:57,043 --> 00:27:58,442 Ada pengganas masih bebas. 512 00:27:58,444 --> 00:27:59,444 Itu salah kami? 513 00:27:59,445 --> 00:28:01,211 Jim! 514 00:28:01,213 --> 00:28:04,915 Jangan. 515 00:28:06,084 --> 00:28:07,518 Beritahu saya, detektif... 516 00:28:07,520 --> 00:28:08,852 Adakah ini salah saya? 517 00:28:08,854 --> 00:28:10,421 Untuk permulaannya, 518 00:28:10,423 --> 00:28:12,322 awak ada pusat mental di Blackgate, 519 00:28:12,324 --> 00:28:14,324 sebuah penjara yang tiada fasiliti untuk mereka. 520 00:28:14,326 --> 00:28:15,826 Jadi, awak hantar mereka keluar untuk rawatan, 521 00:28:15,828 --> 00:28:18,843 yang mana tempat Hargrove tuju semasa dia melarikan diri. 522 00:28:20,999 --> 00:28:22,966 Saya nak dia di temui. 523 00:28:22,968 --> 00:28:24,068 Ya, Tuan. 524 00:28:24,070 --> 00:28:26,303 Hari ini. - Ya, Tuan. 525 00:28:28,039 --> 00:28:29,506 Apa masalah awak? 526 00:28:31,109 --> 00:28:33,944 Abang Hargrove, John, 527 00:28:33,946 --> 00:28:36,547 saya nak dia dan keluarganya di bawah perlindungan saksi. 528 00:28:36,549 --> 00:28:38,082 Itu akan membantu. 529 00:28:38,084 --> 00:28:39,416 Ya, hanya masalahnya... 530 00:28:39,418 --> 00:28:41,351 Hargrove tidak tahu. 531 00:28:42,020 --> 00:28:44,955 Baiklah, Dent. 532 00:28:44,957 --> 00:28:47,891 Awak panggil saya ke sini, sekarang apa? 533 00:28:51,830 --> 00:28:54,832 Saya dah tahu segalanya. 534 00:28:54,834 --> 00:28:56,200 Saya akan failkan dakwaan terhadap awak. 535 00:28:56,202 --> 00:28:58,469 Lagu lama itu lagi? 536 00:28:58,471 --> 00:29:01,105 Awak takkan dapat buktikannya. 537 00:29:01,107 --> 00:29:03,674 Awak dah tahu, dan saya dah tahu. 538 00:29:03,676 --> 00:29:05,576 Dakwaan menipu hanyalah sebahagian darinya. 539 00:29:05,578 --> 00:29:08,045 Oh, betul? Jadi, apa? Jaywalking? 540 00:29:08,047 --> 00:29:10,247 Bersubahat kesalahan membunuh tahap satu. 541 00:29:10,249 --> 00:29:11,815 Pembunuhan? 542 00:29:11,817 --> 00:29:13,383 Jadi, beritahu saya, Dent... 543 00:29:13,385 --> 00:29:14,818 Siapa yang saya bunuh? 544 00:29:14,820 --> 00:29:16,987 Thomas dan Martha Wayne. 545 00:29:16,989 --> 00:29:18,922 Oh, tuhan... 546 00:29:18,924 --> 00:29:21,358 Saya ada saksi yang dapat kaitkan awak dengan jenayah, 547 00:29:21,360 --> 00:29:23,927 awak dan semua orang yang terlibat. 548 00:29:23,929 --> 00:29:25,929 Tidak masuk akal. 549 00:29:32,937 --> 00:29:35,005 Bantu diri awak, Dick. 550 00:29:37,542 --> 00:29:39,543 Fikirkan pilihan awak. 551 00:29:39,545 --> 00:29:41,411 Keadaan akan jadi buruk. 552 00:29:44,183 --> 00:29:46,750 Awak bodoh. 553 00:29:46,752 --> 00:29:51,488 Awak tak tahu dengan siapa dan apa yang awak hadapi. 554 00:29:51,490 --> 00:29:54,024 Jangan sesekali mengugut saya! 555 00:29:54,026 --> 00:29:57,060 Saya akan dedahkan awak. 556 00:30:11,009 --> 00:30:13,043 Gembira dapat berjumpa awak, Dick. 557 00:30:13,045 --> 00:30:14,011 Jim! 558 00:30:14,013 --> 00:30:15,345 Dapat. 559 00:30:15,347 --> 00:30:16,580 Ya? 560 00:30:16,582 --> 00:30:18,182 Kenalkan Gregor Kasyanov. 561 00:30:18,184 --> 00:30:19,416 Senarainya panjang. 562 00:30:19,418 --> 00:30:20,884 Pernah bekerja dengan Nikolai. 563 00:30:20,886 --> 00:30:22,319 Siapa yang bekerja dengannya sekarang? 564 00:30:22,321 --> 00:30:23,321 Awak beritahu saya. 565 00:30:23,322 --> 00:30:24,655 Baiklah. 566 00:30:24,657 --> 00:30:26,657 Hargrove kata projek besar, kan? Peti besi. 567 00:30:26,659 --> 00:30:28,325 Seseorang pasti menajanya. 568 00:30:28,327 --> 00:30:30,460 Ya, seseorang yang banyak duit dan bencikan Falcone. 569 00:30:30,462 --> 00:30:32,129 Masalahnya... di Gotham, 570 00:30:32,131 --> 00:30:34,264 semua orang banyak duit dan bencikan Falcone. 571 00:30:34,266 --> 00:30:35,232 Hmm. 572 00:30:35,234 --> 00:30:36,400 Jadi, siapakah orangnya? 573 00:30:54,253 --> 00:30:56,086 Awak buat saya menunggu. 574 00:30:56,088 --> 00:30:58,522 Saya ada masalah. 575 00:30:58,524 --> 00:31:00,157 Tiada apa perlu di risaukan. 576 00:31:00,159 --> 00:31:02,793 Bagus, banyak yang saya pertaruhkan untuk ini. 577 00:31:02,795 --> 00:31:04,294 Kata awak. 578 00:31:04,296 --> 00:31:08,599 Bos awak, Nikolai dah mati sebab Falcone. 579 00:31:08,601 --> 00:31:09,967 Awak nak balas dendam kepadanya, 580 00:31:09,969 --> 00:31:13,003 awak serang tempat sakitnya... Duitnya. 581 00:31:13,005 --> 00:31:14,304 Betul, Butch? 582 00:31:14,306 --> 00:31:15,639 Ya. 583 00:31:15,641 --> 00:31:17,407 Punca segala kejahatan. 584 00:31:17,409 --> 00:31:19,176 Kita rompak duitnya. 585 00:31:19,178 --> 00:31:20,544 Tiada masalah. 586 00:31:20,546 --> 00:31:23,113 Selaginya di sana, seperti awak katakan. 587 00:31:23,115 --> 00:31:25,115 Oh, ianya di sana. 588 00:31:25,117 --> 00:31:27,951 Saya positif. 589 00:31:27,953 --> 00:31:29,653 Trak yang awak perlukan. 590 00:31:30,622 --> 00:31:33,490 Dan Gregor... 591 00:31:35,059 --> 00:31:36,760 ...berusaha gigih. 592 00:32:07,226 --> 00:32:10,727 Awak budak paling pelik saya pernah jumpa. 593 00:32:14,565 --> 00:32:17,134 Kenapa awak buat itu? 594 00:32:17,136 --> 00:32:19,503 Latihan. 595 00:32:21,140 --> 00:32:23,173 Macam boxing. 596 00:32:23,175 --> 00:32:25,842 Jika seseorang ingin merompak awak dengan papan luncur, 597 00:32:25,844 --> 00:32:27,411 awak dah bersedia? 598 00:32:27,413 --> 00:32:29,146 Ya. 599 00:32:29,148 --> 00:32:31,148 Maksud saya, tidak. 600 00:32:31,150 --> 00:32:33,317 Saya tingkatkan disiplin diri dan tekad. 601 00:32:33,319 --> 00:32:34,551 Kenapa? 602 00:32:34,553 --> 00:32:36,620 Supaya saya jadi kuat. 603 00:32:36,622 --> 00:32:39,790 Saya faham, tapi takkan menjadi. 604 00:32:39,792 --> 00:32:42,793 Tidak di jalanan, tidak di Gotham. 605 00:32:42,795 --> 00:32:43,894 Kenapa begitu? 606 00:32:43,896 --> 00:32:46,863 Di jalanan di luar sana, menjadi kuat tidak cukup. 607 00:32:46,865 --> 00:32:50,167 Awak perlu jahat. 608 00:32:50,169 --> 00:32:52,502 Perlu jadi kejam. 609 00:32:54,205 --> 00:32:55,706 Awak faham maksud kejam? 610 00:32:55,708 --> 00:32:57,274 Sudah tentu saya tahu. 611 00:32:57,276 --> 00:32:58,809 Ya? 612 00:32:58,811 --> 00:32:59,943 Awak takkan jadi kejam. 613 00:32:59,945 --> 00:33:02,112 Awak budak baik. 614 00:33:02,114 --> 00:33:04,748 5 minit di jalanan, awak dah jadi daging cincang. 615 00:33:04,750 --> 00:33:07,317 Menahan nafas takkan buat apa-apa. 616 00:33:20,832 --> 00:33:23,266 Subjek untuk kategori hari ini adalah nombor. 617 00:33:23,268 --> 00:33:24,268 Baiklah. 618 00:33:24,269 --> 00:33:26,136 Berapa banyak tulang dalam tangan manusia? 619 00:33:26,138 --> 00:33:27,138 32. 620 00:33:27,139 --> 00:33:28,139 32. 621 00:33:29,141 --> 00:33:30,707 Betul. 622 00:33:30,709 --> 00:33:34,811 Seterusnya, berapa banyak elemen dalam jadual berkala? 623 00:33:34,813 --> 00:33:36,046 118. 624 00:33:36,048 --> 00:33:38,648 Uh... 118. 625 00:33:39,885 --> 00:33:41,651 Ya, lagi. 626 00:33:41,653 --> 00:33:42,886 Sekarang yang paling sukar. 627 00:33:42,888 --> 00:33:46,089 Berapa jumlah mata pada satu dek kad? 628 00:33:46,091 --> 00:33:47,091 42. 629 00:33:47,092 --> 00:33:48,358 21. 630 00:33:49,661 --> 00:33:51,328 Tidak, maafkan saya. 631 00:33:51,330 --> 00:33:54,264 Nombor yang kita cari adalah 42. 632 00:33:54,266 --> 00:33:56,099 Awak lupa nak gandakannya untuk dua mata. 633 00:34:01,106 --> 00:34:02,706 Itu saja untuk rancangan hari ini. 634 00:34:02,708 --> 00:34:03,940 Kami ucapkan terima kasih kepada para peserta 635 00:34:03,942 --> 00:34:05,842 yang menyertai di studio 636 00:34:05,844 --> 00:34:07,644 dan mereka yang bermain sama di rumah. 637 00:34:07,646 --> 00:34:09,646 Kami akan kembali selepas ini. 638 00:34:09,648 --> 00:34:11,148 Okey. 639 00:34:11,150 --> 00:34:12,315 Bagaimana dengan bahan letupan? 640 00:34:12,317 --> 00:34:14,651 Jenis yang spesifik. 641 00:34:14,653 --> 00:34:18,088 Bahannya tidak menentu, dan sukar untuk di hasilkan. 642 00:34:18,090 --> 00:34:21,124 Hanya untuk sekali guna saja. 643 00:34:21,126 --> 00:34:22,759 Untuk menebusi besi. 644 00:34:22,761 --> 00:34:24,161 Seperti peti besi di bank. 645 00:34:24,163 --> 00:34:25,629 Tidak, ianya keluli. 646 00:34:25,631 --> 00:34:27,264 Tiada siapa yang hasilkan barang dari besi lagi. 647 00:34:27,266 --> 00:34:29,266 Tidak untuk... Sekurangnya, setahun. 648 00:34:29,268 --> 00:34:31,334 Gudang senjata Gotham. 649 00:34:31,336 --> 00:34:32,602 Ya. 650 00:34:32,604 --> 00:34:35,472 Ya, di sana ada peti besi untuk menyimpan bahan peledak. 651 00:34:35,474 --> 00:34:36,873 Beberapa tahun yang lepas, 652 00:34:36,875 --> 00:34:38,241 kumpulan perlaburan persendirian membelinya. 653 00:34:38,243 --> 00:34:40,043 Kemungkinan besar, Falcone di belakangnya. 654 00:34:40,045 --> 00:34:43,113 Hmm...? Betul...? 655 00:34:50,321 --> 00:34:53,323 Berapa lama lagi? 656 00:34:53,325 --> 00:34:55,592 Dah sedia. 657 00:35:15,146 --> 00:35:17,647 Tak menjadi. 658 00:35:28,827 --> 00:35:30,460 Berjanjilah tiada siapa akan cedera. 659 00:35:30,462 --> 00:35:31,462 Ya. 660 00:35:31,463 --> 00:35:32,463 Pasti tiada masalah. 661 00:35:32,464 --> 00:35:33,597 Saya bersumpah. 662 00:35:49,680 --> 00:35:51,081 Kamu di kepung! 663 00:35:51,917 --> 00:35:53,083 Tiada jalan keluar! 664 00:35:54,520 --> 00:35:56,753 Jatuhkan senjata! 665 00:35:56,755 --> 00:35:58,788 Jangan! Berundur! 666 00:35:59,857 --> 00:36:01,291 Hargrove! 667 00:36:02,260 --> 00:36:04,327 Ian Hargrove! 668 00:36:04,329 --> 00:36:06,163 Abang awak dan keluarganya selamat. 669 00:36:06,165 --> 00:36:07,931 Kami masukkan di bawah perlindungan saksi. 670 00:36:09,667 --> 00:36:10,700 Jika dia lari, tembak dia! 671 00:36:10,702 --> 00:36:11,768 Jangan tembak! 672 00:36:11,770 --> 00:36:12,903 Awak tembak dia, mereka tembak kita! 673 00:36:12,905 --> 00:36:14,971 Jatuhkan senjata! 674 00:36:27,018 --> 00:36:28,485 Jauhkan diri dari trak! 675 00:36:28,487 --> 00:36:29,487 Semua orang tunduk! 676 00:37:07,991 --> 00:37:09,258 Kenapa awak buat itu? 677 00:37:09,260 --> 00:37:10,859 Saya yakin awak takkan dapat kenakan saya. 678 00:37:10,861 --> 00:37:12,661 Saya boleh. 679 00:37:12,663 --> 00:37:13,862 Tapi kenapa saya perlu lakukannya? 680 00:37:13,864 --> 00:37:14,997 Cubalah. 681 00:37:14,999 --> 00:37:15,999 Untuk apa? 682 00:37:16,000 --> 00:37:19,935 Pukul saya, dan... 683 00:37:19,937 --> 00:37:21,837 Hmm... 684 00:37:21,839 --> 00:37:23,839 Saya benarkan awak cium saya. 685 00:37:37,587 --> 00:37:39,288 Tak kena. 686 00:37:39,290 --> 00:37:41,156 Ah, tidak! 687 00:37:47,497 --> 00:37:49,298 Oh! 688 00:38:05,081 --> 00:38:06,215 Selamat pagi, Alfred. 689 00:38:06,217 --> 00:38:07,650 Ah, detektif. 690 00:38:07,652 --> 00:38:09,084 Saya cuba ke sana. 691 00:38:09,086 --> 00:38:10,619 Maaf, segalanya tiada masalah? 692 00:38:10,621 --> 00:38:11,987 Dia jaga tingkah lakunya? 693 00:38:11,989 --> 00:38:14,323 Baiklah, tidak juga, tidak. 694 00:38:14,325 --> 00:38:15,524 Tak mengapa. 695 00:38:15,526 --> 00:38:16,825 Betul? 696 00:38:16,827 --> 00:38:18,060 Ya, dia... 697 00:38:18,062 --> 00:38:21,096 Mungkin berikan nafas baru. 698 00:38:21,098 --> 00:38:23,532 Saya gembira mendengarnya. 699 00:38:23,534 --> 00:38:25,901 Saya akan ke sana secepat mungkin. 700 00:38:25,903 --> 00:38:28,537 Bagus sekali, tuan. 701 00:38:39,950 --> 00:38:41,317 Maafkan saya kerana menceroboh, 702 00:38:41,319 --> 00:38:43,052 tapi saya perlu bercakap dengan awak segera. 703 00:38:45,956 --> 00:38:47,356 Awak kenal siapa saya. 704 00:38:47,358 --> 00:38:49,792 Ya. 705 00:38:49,794 --> 00:38:52,227 Falcone akan bunuh awak jika dia tahu awak di sini. 706 00:38:52,229 --> 00:38:55,964 Kemungkinan. 707 00:38:55,966 --> 00:38:57,966 Apa dia akan buat jika saya beritahunya 708 00:38:57,968 --> 00:39:00,269 yang awak mengintipnya untuk Fish Mooney? 709 00:39:00,271 --> 00:39:02,538 Awak tak ada bukti. 710 00:39:02,540 --> 00:39:05,107 Tiada. 711 00:39:08,278 --> 00:39:11,413 Tapi mencurigai, sesuatu yang lucu. 712 00:39:11,415 --> 00:39:13,082 Hmm? 713 00:39:13,084 --> 00:39:15,984 Falcone mungkin takkan percayakan saya pada mulanya, 714 00:39:15,986 --> 00:39:18,087 tapi setiap kali dia memandang awak, 715 00:39:18,089 --> 00:39:22,057 dia akan bertanya pada dirinya... betulkah dia? 716 00:39:22,059 --> 00:39:23,926 Mungkinkah dia? 717 00:39:23,928 --> 00:39:25,427 Sanggupkah dia? 718 00:39:25,429 --> 00:39:27,062 Awak silap. 719 00:39:27,064 --> 00:39:28,364 Dia prihatin dengan saya. 720 00:39:28,366 --> 00:39:31,567 Kita telefon dia dan pastikannya, boleh? 721 00:39:37,407 --> 00:39:38,507 Berhenti! 722 00:39:48,852 --> 00:39:51,854 Rahsia awak selamat dengan saya. 723 00:39:51,856 --> 00:39:54,957 Saya takkan beritahu, 724 00:39:54,959 --> 00:39:57,359 sebab awak... 725 00:39:57,361 --> 00:40:01,864 Akan terus bekerja dengan Fish. 726 00:40:01,866 --> 00:40:05,534 Dan awak takkan beritahu sesiapa pun. 727 00:40:05,536 --> 00:40:07,603 Atau awak akan mati. 728 00:40:10,507 --> 00:40:12,274 Pesanan untuk Gordon. 729 00:40:12,276 --> 00:40:14,343 Terima kasih. 730 00:40:14,345 --> 00:40:16,378 Jim. Awak ada masa? 731 00:40:16,380 --> 00:40:18,080 Uh, ya. 732 00:40:21,918 --> 00:40:23,085 Saya dah jumpa Lovecraft. 733 00:40:23,087 --> 00:40:24,119 Bagaimana? 734 00:40:24,121 --> 00:40:25,121 Dia ketakutan. 735 00:40:25,122 --> 00:40:26,555 Dia terlibat. 736 00:40:26,557 --> 00:40:28,924 Ketakutan bukan satu bukti. - Awak tak melihatnya. 737 00:40:28,926 --> 00:40:31,126 Selalu mengubah jalan cerita. 738 00:40:31,128 --> 00:40:33,295 Semua pemain dah tahu sekarang, seseorang akan mula bercakap. 739 00:40:33,297 --> 00:40:34,963 Jika dan bila mereka bercakap, 740 00:40:34,965 --> 00:40:36,665 tiada siapa antara kita akan bertindak tanpa berbincang dulu. 741 00:40:36,667 --> 00:40:37,966 Kita bersama dalam ini. 742 00:40:37,968 --> 00:40:39,535 Sudah tentu. 743 00:40:39,537 --> 00:40:40,937 Kerja yang baik dengan kes Hargrove. 744 00:40:40,938 --> 00:40:42,138 Awak dah selamatkan nyawa lelaki malang. 745 00:40:42,139 --> 00:40:43,672 Awak paderi biasa. - Terima kasih. 746 00:40:43,674 --> 00:40:45,140 Saya harap kita akan bincangkannya lagi. 747 00:40:45,142 --> 00:40:46,608 Ya. 748 00:40:46,610 --> 00:40:47,976 Terima kasih, kaunselor. 749 00:40:49,145 --> 00:40:50,579 Selesaikan kes Hargrove? 750 00:40:50,581 --> 00:40:52,581 Ya. 751 00:40:52,583 --> 00:40:54,082 Dia nak ke Arkham. 752 00:40:54,084 --> 00:40:55,284 Arkham? 753 00:40:55,286 --> 00:40:57,152 Arahan datuk bandar. 754 00:40:57,154 --> 00:40:59,054 Dia akan bawa semua banduan penjenayah tidak waras dari Blackgate, 755 00:40:59,056 --> 00:41:00,389 hantar mereka ke Arkham. 756 00:41:00,391 --> 00:41:02,090 Supaya mereka akan dapat rawatan sewajarnya. 757 00:41:02,092 --> 00:41:03,559 Itu kerja gila. 758 00:41:03,561 --> 00:41:05,360 Rawatan sewa... Di bangunan 200 tahun. 759 00:41:05,362 --> 00:41:07,162 Selamat datang ke Gotham. 760 00:41:07,164 --> 00:41:10,566 Dengar ini... Hargrove kata bom yang meletupkan duit bukan bomnya. 761 00:41:10,568 --> 00:41:13,268 Bom siapa? - Dia tak tahu. 762 00:41:19,943 --> 00:41:21,610 Bagaimana? 763 00:41:21,612 --> 00:41:23,111 Polis ada di merata tempat. 764 00:41:23,113 --> 00:41:25,314 Orang kita tiada jalan keluar. 765 00:41:25,316 --> 00:41:27,015 Saya terpaksa letupkannya. 766 00:41:27,017 --> 00:41:28,283 Semua orang dah mati? 767 00:41:28,285 --> 00:41:30,052 Gregor? Semua orangnya? 768 00:41:30,054 --> 00:41:31,987 Semua orangnya. 769 00:41:31,989 --> 00:41:33,956 Bagus. 770 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 Saya tak boleh ada cela. 771 00:41:35,960 --> 00:41:37,359 Awak tak marah? 772 00:41:37,361 --> 00:41:39,228 Banyak duit kita dah rugi. 773 00:41:39,230 --> 00:41:40,529 Marah? 774 00:41:40,531 --> 00:41:42,498 Saya cukup gembira. 775 00:41:42,500 --> 00:41:44,733 Tujuannya bukan untuk merompak duit itu, Butch. 776 00:41:44,735 --> 00:41:46,535 Ianya untuk menyakiti Falcone. 777 00:41:48,004 --> 00:41:51,006 Baiklah, itu tujuan awak, Fish. 778 00:41:51,008 --> 00:41:52,407 Itu tujuan awak. 779 00:41:52,409 --> 00:41:53,642 Selamat petang, semua. 780 00:41:53,644 --> 00:41:55,744 Terima kasih sebab datang. 781 00:41:55,746 --> 00:41:59,381 Seperti yang kamu semua tahu, rakyat Gotham... 782 00:41:59,383 --> 00:42:02,718 di kejutkan dengan tragedi yang berlaku kebelakangan ini, 783 00:42:02,720 --> 00:42:07,389 tragedi yang tidak patut di alami. 784 00:42:07,391 --> 00:42:10,592 Apa yang berlaku kebelakangan ini adalah kerana... 785 00:42:10,594 --> 00:42:14,162 penjenayah tidak waras di Gotham tidak menerima... 786 00:42:14,164 --> 00:42:18,600 rawatan sewajarnya dan bantuan dari pihak kami. 787 00:42:18,602 --> 00:42:21,036 Itu sebabnya saya percepatkan rancangan... 788 00:42:21,038 --> 00:42:26,842 untuk mengubahsuai Arkham Asylum menjadi pusat pemulihan... 789 00:42:26,844 --> 00:42:28,410 Baiklah, ayuh gerak. 790 00:42:28,412 --> 00:42:30,546 ...untuk penjenayah tidak waras. 791 00:42:33,583 --> 00:42:34,650 Barbara... 792 00:42:34,652 --> 00:42:36,451 Saya ni. 793 00:42:36,453 --> 00:42:39,021 Saya terima surat awak, dan saya... 794 00:42:39,023 --> 00:42:43,859 Saya tahu awak perlukan masa untuk keluar dari Gotham. 795 00:42:43,861 --> 00:42:45,928 Dari saya. 796 00:42:45,930 --> 00:42:48,964 Tapi saya nak awak kembali. 797 00:42:48,966 --> 00:42:53,602 Saya perlukan awak... kembali. 798 00:42:53,604 --> 00:42:56,972 Saya tiada apa-apa tanpa awak. 799 00:42:59,809 --> 00:43:02,010 Dan saya cintakan awak. 800 00:43:05,809 --> 00:43:10,010 == Sarikata oleh [RADIMOHD] ==