1 00:00:00,933 --> 00:00:02,968 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,837 Saya perlu sedut kuasanya. 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,538 Jadi bila tiba masanya, 4 00:00:06,540 --> 00:00:10,209 mengambil alih organisasinya akan jadi lebih mudah. 5 00:00:10,211 --> 00:00:12,845 Tujuannya bukan untuk mencuri duit itu, Butch. 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,613 Ianya untuk melukakan Falcone. 7 00:00:14,615 --> 00:00:16,348 - Apa namanya? - Selina Kyle. 8 00:00:16,350 --> 00:00:19,284 - Dia lihat segala-galanya? - Ya. 9 00:00:19,286 --> 00:00:21,553 Dengan adanya di di sini akan membahayakan Tuan Bruce. 10 00:00:21,555 --> 00:00:24,623 Dia juga peluang terbaik kita ada untuk mencari pembunuh ibu bapa saya. 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,493 Awak akan terus bekerja dengan Fish. 12 00:00:27,495 --> 00:00:32,731 Awak akan beritahu saya segala yang dia katakan. 13 00:00:32,733 --> 00:00:35,401 Lovecraft, saya ada saksi dapat kaitkan awak dengan jenayah. 14 00:00:35,403 --> 00:00:37,970 Awak dan semua yang terlibat. 15 00:00:37,972 --> 00:00:40,739 Beritahu saya, Dent, siapa yang saya bunuh? 16 00:00:40,741 --> 00:00:42,041 Thomas dan Martha Wayne. 17 00:00:53,386 --> 00:00:54,820 Awak sesak, cik? 18 00:00:54,822 --> 00:00:56,488 Ini rumah agam Wayne? 19 00:00:56,490 --> 00:00:58,991 Ya, tapi tak pasti jika awak patut berada di sini. 20 00:00:58,993 --> 00:01:02,094 Awak kembali ke jalan jika awak sesat. - Terima kasih. 21 00:01:02,096 --> 00:01:04,163 Saya patut berada di sini. 22 00:01:17,477 --> 00:01:18,877 Bedah dia. 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,612 Ketatkan di sini. 24 00:02:03,423 --> 00:02:04,990 Lebih baik? 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,926 Lebih baik. 26 00:02:11,531 --> 00:02:12,965 Jika awak nak uji diri awak, 27 00:02:12,967 --> 00:02:15,200 awak patut ikut saya ke jambatan di tengah bandar. 28 00:02:15,202 --> 00:02:16,468 Awak panjat di sana? 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,569 Ya, sehingga ke puncak. 30 00:02:17,571 --> 00:02:19,104 Remaja ke sana untuk bermesra. 31 00:02:19,106 --> 00:02:20,139 Sepanjang masa. 32 00:02:20,141 --> 00:02:21,907 Saya boleh bawa awak, jika awak mahu. 33 00:02:21,909 --> 00:02:23,308 Okey. 34 00:02:23,310 --> 00:02:24,743 Saya sukakannya. 35 00:02:24,745 --> 00:02:28,213 Saya ingin bertanya beberapa soalan. 36 00:02:28,215 --> 00:02:32,784 Kenapa dengan kerja sekolah pelik tentang ibu dan ayah awak? 37 00:02:32,786 --> 00:02:35,621 Saya cuba memahami kenapa ia berlaku. 38 00:02:35,623 --> 00:02:37,222 Tiada alasannya. 39 00:02:37,224 --> 00:02:38,824 Perkara buruk berlaku. 40 00:02:38,826 --> 00:02:40,292 Awak perlu lupakannya. 41 00:02:40,294 --> 00:02:43,228 Mungkin betul kata awak. 42 00:02:43,230 --> 00:02:44,897 Sudah tentu saya betul. 43 00:02:46,432 --> 00:02:48,233 Awak nak cium saya? 44 00:02:48,235 --> 00:02:50,869 Tidak, terima kasih. 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,106 Tidak? 46 00:02:54,108 --> 00:02:55,774 Saya nak cium awak, 47 00:02:55,776 --> 00:02:57,976 tapi saya dapat rasakan awak ada niat lain. 48 00:02:57,978 --> 00:02:59,978 Saya bayangkan awak tidak menganggap saya 49 00:02:59,980 --> 00:03:02,548 sebagai pasangan romantik yang sesuai, jadi kenapa awak nak cium saya? 50 00:03:02,550 --> 00:03:03,550 Entahlah. 51 00:03:03,551 --> 00:03:06,818 Awak banyak berfikir. 52 00:03:06,820 --> 00:03:08,520 Saya cuma ingin berbaik. 53 00:03:08,522 --> 00:03:12,691 Jangan tersinggung, awak tidak menyerang saya sebagai orang baik. 54 00:03:12,693 --> 00:03:13,926 Apa maksud awak? 55 00:03:13,928 --> 00:03:16,028 Saya orang baik. 56 00:03:16,030 --> 00:03:18,430 Saya tak maksudkan awak orang jahat, tapi awak bukan orang baik. 57 00:03:18,432 --> 00:03:21,667 Awak tak mengendahkan perasaan orang lain. 58 00:03:21,669 --> 00:03:23,835 Sudahlah, anak yatim. 59 00:03:25,171 --> 00:03:27,005 Panjat jambatan itu sendiri. 60 00:03:32,579 --> 00:03:34,246 Ya, Helo, cik. Apa yang dapat saya bantu? 61 00:03:36,182 --> 00:03:37,883 Oh, sayang. 62 00:03:37,885 --> 00:03:40,419 Kereta saya. Terbabas dari jalan. 63 00:03:40,421 --> 00:03:41,920 Tolong... 64 00:03:41,922 --> 00:03:44,890 Sila masuk. 65 00:03:46,293 --> 00:03:47,726 Jika awak dapat hubungi ambulan. 66 00:03:47,728 --> 00:03:50,128 Di mana awak cedera? 67 00:03:50,130 --> 00:03:52,331 Alfred. 68 00:03:53,233 --> 00:03:54,700 Segalanya OK? 69 00:03:54,702 --> 00:03:56,101 Tidak, Tuan Bruce. 70 00:03:56,103 --> 00:03:58,604 Keretanya terlibat dengan kemalangan. 71 00:04:00,740 --> 00:04:02,908 Lari! 72 00:04:20,126 --> 00:04:21,526 Pastikan ini jalan keluar. 73 00:04:21,528 --> 00:04:23,228 Laluan lama, melalui almari. 74 00:04:23,230 --> 00:04:24,529 Tapi saya perlu bantu Alfred! 75 00:04:24,531 --> 00:04:25,731 Kita tak ada masa! 76 00:05:05,638 --> 00:05:06,605 Bruce, ayuh! 77 00:05:06,607 --> 00:05:07,607 Alfred mungkin cedera. 78 00:05:07,608 --> 00:05:08,640 Saya tak boleh tinggalkannya. 79 00:05:19,118 --> 00:05:21,186 Dia suruh awak lari. 80 00:05:22,622 --> 00:05:24,122 Baiklah. 81 00:05:24,124 --> 00:05:26,725 Tunggulah, tapi saya pergi. 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,920 Bruce! 83 00:05:55,518 --> 00:05:59,520 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 84 00:06:01,060 --> 00:06:03,061 Polis tempatan sedang cari di hutan, 85 00:06:03,063 --> 00:06:04,930 tapi setakat ini tiada tanda-tanda Bruce atau Selina. 86 00:06:04,932 --> 00:06:07,265 Apa yang awak tahu tentang wanita ini? 87 00:06:07,267 --> 00:06:09,634 Berusia awal 30an. 88 00:06:09,636 --> 00:06:11,303 Pandai berlawan. 89 00:06:11,305 --> 00:06:13,405 Ianya cuma calar. 90 00:06:13,407 --> 00:06:15,140 Biarkannya, boleh? 91 00:06:15,142 --> 00:06:17,042 Saya ada perkara perlu di buat. 92 00:06:17,044 --> 00:06:20,545 Ada 50 polis mencari di hutan dan ramai lagi di jalanan. 93 00:06:20,547 --> 00:06:22,581 Kita perlu fokus kepada wanita ini dan orang-orangnya. 94 00:06:22,583 --> 00:06:24,049 Apa yang dapat awak beritahu tentangnya? 95 00:06:24,051 --> 00:06:25,917 Mereka pembunuh terlatih. 96 00:06:25,919 --> 00:06:27,919 Dan saksi awak yang bawa dia ke sini. 97 00:06:27,921 --> 00:06:29,154 Kita belum tahu lagi. 98 00:06:29,156 --> 00:06:30,422 Jim. 99 00:06:30,424 --> 00:06:33,058 Awak semestinya Alfred Pennyworth. 100 00:06:33,060 --> 00:06:34,626 Bagus apa yang awak lakukan. 101 00:06:34,628 --> 00:06:36,161 Ya, tak cukup bagus. 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,629 Ini di jumpai bersama si mati. 103 00:06:37,631 --> 00:06:39,731 Tiada benda lain... tiada kunci atau pengenalan diri. 104 00:06:39,733 --> 00:06:41,400 Saya kenal budak ini. 105 00:06:41,402 --> 00:06:43,435 Dia di culik oleh penculik budak. 106 00:06:43,437 --> 00:06:45,337 Sekarang dia di serang oleh pembunuh upahan 107 00:06:45,339 --> 00:06:47,406 di rumah agam Wayne?! 108 00:06:47,408 --> 00:06:49,608 Apa yang sedang berlaku? 109 00:06:49,610 --> 00:06:50,642 Awak belum beritahunya? 110 00:06:50,644 --> 00:06:52,611 Beritahu saya apa? 111 00:06:52,613 --> 00:06:55,113 Selina Kyle berada di lorong pada malam pasangan Wayne di bunuh. 112 00:06:55,115 --> 00:06:57,115 Dia nampak wajah pembunuh. 113 00:06:57,117 --> 00:06:59,518 Jangan buat saya begini. 114 00:06:59,520 --> 00:07:02,053 Harvey Dent di pejabat pendakwaraya sedang menyiasat Dick Lovecraft. 115 00:07:02,055 --> 00:07:04,756 Dia fikir Lovecraft ada kaitan dengan pembunuhan Wayne. 116 00:07:04,758 --> 00:07:06,892 Jadi, dia bocorkan maklumat yang kami ada saksi. 117 00:07:06,894 --> 00:07:08,994 Dia fikir dapat menakutkan Lovecraft. 118 00:07:08,996 --> 00:07:10,095 Untuk mendedahkan dirinya. 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,363 Itu rancangannya. 120 00:07:11,365 --> 00:07:12,731 Bagaimana hasilnya? Hebat! 121 00:07:12,733 --> 00:07:14,399 Kami fikir dia selamat. 122 00:07:14,401 --> 00:07:16,067 Kami fikir tiada siapa tahu di sini. 123 00:07:16,069 --> 00:07:18,437 Ya. Awak dah silap. Betul, kan? 124 00:07:18,439 --> 00:07:20,906 Bagaimana mereka tahu? 125 00:07:20,908 --> 00:07:23,008 Kenapa awak tidak beritahu saya tentang semua ini? 126 00:07:23,010 --> 00:07:25,043 Sebab awak akan cuba menghalang saya. 127 00:07:25,045 --> 00:07:26,511 Sudah tentu saya akan cuba menghalang awak! 128 00:07:26,513 --> 00:07:27,913 Apa yang awak fikirkan? 129 00:07:27,915 --> 00:07:30,115 Kes Wayne dah di tutup. Dah di tutup. 130 00:07:30,117 --> 00:07:32,350 Awak tahu ia belum di tutup! - Jangan beritahu apa yang saya dah tahu! 131 00:07:32,352 --> 00:07:34,686 Boleh kamu berdua diam! 132 00:07:34,688 --> 00:07:37,189 Bergaduh kemudian! 133 00:07:37,191 --> 00:07:41,026 Sekarang, kita perlu cari Tuan Bruce. 134 00:07:42,295 --> 00:07:43,428 Baiklah. 135 00:07:43,430 --> 00:07:44,763 Jika mereka tak balik tak lama lagi. 136 00:07:44,765 --> 00:07:46,097 Mereka pasti menuju ke Gotham. 137 00:07:46,099 --> 00:07:47,566 Selina rasa selamat di sana. 138 00:07:47,568 --> 00:07:49,234 Selamat berjaya mencarinya di bandar. 139 00:07:49,236 --> 00:07:50,602 Budak jalanan sepertinya? 140 00:07:50,604 --> 00:07:53,038 Tapi awak akan membantu kami mencarinya, kan? 141 00:07:53,040 --> 00:07:54,539 Ya, sudah tentu saya akan bantu. 142 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 Sebab saya dah gila. 143 00:07:56,543 --> 00:07:58,777 Terima kasih. 144 00:07:58,779 --> 00:08:00,545 Saya akan tumpukan pada Lovecraft, saya akan cari dia, jika dia... 145 00:08:00,547 --> 00:08:02,781 terlibat, saya akan sabitkannya kesalahan. 146 00:08:02,783 --> 00:08:04,783 - Bagaimana awak nak lakukannya? - Entahlah, saya akan fikirkan sesuatu. 147 00:08:04,785 --> 00:08:06,518 Cari di jalanan. 148 00:08:06,520 --> 00:08:09,321 Tumpukan pada orang hubungan awak. 149 00:08:09,323 --> 00:08:11,156 Saya ikut awak. 150 00:08:11,158 --> 00:08:13,458 Baiklah. 151 00:08:13,460 --> 00:08:15,060 Awak akan berguna bagi seorang valet. 152 00:08:16,530 --> 00:08:18,797 Butler, kawan. 153 00:08:20,132 --> 00:08:22,200 Saya seorang butler. 154 00:08:26,539 --> 00:08:28,340 Kita perlu telefon Alfred. 155 00:08:28,342 --> 00:08:29,774 Awak nampak telefon? 156 00:08:30,743 --> 00:08:33,578 Tidak. 157 00:08:33,580 --> 00:08:35,313 Mungkin kita patut balik ke rumah saya. 158 00:08:35,315 --> 00:08:37,182 Jika pihak polis di sana. Kita tahu di sana selamat. 159 00:08:37,184 --> 00:08:39,351 Ya, betul. 160 00:08:39,353 --> 00:08:41,419 Pihak polis akan pastikannya selamat? 161 00:08:43,990 --> 00:08:46,758 Apa pun kita perlu hubungi polis. 162 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Seseorang cuba bunuh awak. 163 00:08:48,762 --> 00:08:50,762 Saya? 164 00:08:50,764 --> 00:08:53,398 Tiada siapa tahu saya di sana. 165 00:08:53,400 --> 00:08:55,767 Itu rumah awak, ada orang cuba bunuh awak. 166 00:08:58,772 --> 00:09:00,772 Kenapa ada orang nak bunuh saya? 167 00:09:00,774 --> 00:09:03,842 Mungkin kerana siasatan yang awak buat. 168 00:09:03,844 --> 00:09:06,144 Berbaloi, kan? 169 00:09:07,580 --> 00:09:09,414 Cerialah. 170 00:09:09,416 --> 00:09:11,249 Kita dah selamat. 171 00:09:11,251 --> 00:09:12,484 Kita dah tinggalkan mereka. 172 00:09:12,486 --> 00:09:14,920 Saya risaukan Alfred. 173 00:09:14,922 --> 00:09:16,521 Tenang. 174 00:09:16,523 --> 00:09:19,124 Sebaik saya dapat sembunyikan awak di bandar, 175 00:09:19,126 --> 00:09:21,526 saya akan cari telefon. 176 00:09:21,528 --> 00:09:24,095 Terima kasih. 177 00:09:24,097 --> 00:09:26,097 Saya hargai bantuan awak. 178 00:09:28,101 --> 00:09:30,101 Saya cuba berbaik. 179 00:09:56,996 --> 00:09:59,197 Bagaimana Maroni tahu di mana duit berada? 180 00:10:00,834 --> 00:10:04,469 Satu persoalan yang baik. 181 00:10:04,471 --> 00:10:07,939 Bukan untuk mengkritik, tapi awak hanya perlu telefon. 182 00:10:10,843 --> 00:10:12,877 Saya akan bertanya sekali lagi. 183 00:10:14,647 --> 00:10:16,915 Bagaimana Maroni tahu di mana saya simpan duit saya? Tiada siapa tahu. 184 00:10:16,917 --> 00:10:20,485 Rompakan di gudang senjata. 185 00:10:20,487 --> 00:10:22,487 Itu bukan kerja Maroni. 186 00:10:22,489 --> 00:10:24,189 Saya fikir kita berkawan. 187 00:10:24,191 --> 00:10:25,890 Kita ada sefahaman. 188 00:10:25,892 --> 00:10:29,861 Awak akan beritahu setiap langkah Maroni. 189 00:10:29,863 --> 00:10:31,997 Apa yang berlaku? 190 00:10:31,999 --> 00:10:33,765 Bila awak mengkhianati saya? 191 00:10:33,767 --> 00:10:37,569 Tidak pernah, Don Falcone. Saya bersumpah. 192 00:10:37,571 --> 00:10:41,539 Maroni tiada kaitan dengan gudang senjata. 193 00:10:41,541 --> 00:10:43,074 Saya akan tahu. 194 00:10:43,076 --> 00:10:44,576 Saya akan beritahu awak dulu. 195 00:10:44,578 --> 00:10:45,844 Kerja siapa jika bukan Maroni? 196 00:10:45,846 --> 00:10:48,079 Bagaimana mereka tahu tentang duit saya? 197 00:10:55,154 --> 00:10:56,488 Terima kasih, Liza. 198 00:10:56,490 --> 00:10:57,756 Tak lama. 199 00:10:57,758 --> 00:10:59,824 Saya akan kembali. 200 00:11:02,829 --> 00:11:04,429 Saya bertanya soalan. 201 00:11:07,466 --> 00:11:10,635 Jelas, ada pengintip. 202 00:11:10,637 --> 00:11:13,138 Ini bukan cara Maroni, betul? 203 00:11:13,140 --> 00:11:15,106 Tidak, ini kerja orang lain. 204 00:11:15,108 --> 00:11:16,374 Seorang yang kreatif. 205 00:11:16,376 --> 00:11:18,510 Seorang yang rapat dengan awak. 206 00:11:18,512 --> 00:11:21,179 Saya tahu siapa awak maksudkan. 207 00:11:21,181 --> 00:11:23,148 Tapi kebencian awak terhadap Fish buat saya curiga. 208 00:11:23,150 --> 00:11:24,616 Segala yang awak kata menentangnya. 209 00:11:24,618 --> 00:11:27,052 Maafkan saya... 210 00:11:27,054 --> 00:11:30,455 Saya masih tak faham kenapa awak masih bertolerasi dengannya. 211 00:11:30,457 --> 00:11:34,059 Beratus kali dia mengkhianati awak. 212 00:11:34,061 --> 00:11:35,660 Dia mahukan kepala awak. 213 00:11:35,662 --> 00:11:38,496 Seperti separuh orang yang bekerja dengan saya. 214 00:11:38,498 --> 00:11:40,999 Fish hasilkan banyak duit untuk saya. 215 00:11:41,001 --> 00:11:42,567 Saya dapat uruskan Fish Mooney, 216 00:11:42,569 --> 00:11:44,669 atau siapa saja yang melakukan itu. 217 00:11:44,671 --> 00:11:47,572 Beritahu saya bagaimana nak cari pengintip. 218 00:11:47,574 --> 00:11:50,809 Serahkan kepada saya, Don Falcone. 219 00:11:50,811 --> 00:11:52,077 Ini kerja kotor. 220 00:11:52,079 --> 00:11:54,245 Saya akan cari pengintip awak. 221 00:11:54,247 --> 00:11:56,648 Percayakan saya... 222 00:11:56,650 --> 00:11:58,516 Dia milik Fish. 223 00:12:00,920 --> 00:12:02,887 Bawakan bukti. 224 00:12:08,928 --> 00:12:10,295 Saya tak faham. 225 00:12:10,297 --> 00:12:11,896 Awak, Gabe? Tak faham? 226 00:12:12,899 --> 00:12:14,999 Mengejutkan. 227 00:12:15,001 --> 00:12:17,469 Apa yang awak tak faham? 228 00:12:17,471 --> 00:12:20,772 Kenapa tidak beritahu yang sebenarnya kepada Falcone? 229 00:12:20,774 --> 00:12:23,241 Liza yang mengkhianatinya. 230 00:12:23,243 --> 00:12:25,977 Masa, Gabriel. 231 00:12:25,979 --> 00:12:27,912 Masa adalah segalanya. 232 00:12:27,914 --> 00:12:30,482 Dan Liza adalah bom masa. 233 00:12:30,484 --> 00:12:32,183 Cuma... 234 00:12:32,185 --> 00:12:34,652 Tunggu sekejap. 235 00:12:34,654 --> 00:12:37,088 Lihat dan belajar. 236 00:12:38,657 --> 00:12:41,493 Tunggu di sana jika dia datang. 237 00:12:41,495 --> 00:12:43,428 Lovecraft tiada di rumah. Orang gajinya tidak melihatnya 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,430 sejak semalam. Allen kata dia tak datang 239 00:12:45,432 --> 00:12:47,198 ke pejabatnya. Dia dan Montoya sejak berkawal. 240 00:12:47,200 --> 00:12:48,933 Bagaimana pembunuh tahu di mana saksi saya berada? 241 00:12:48,935 --> 00:12:50,935 Bertenang. Ini satu kemenangan. 242 00:12:50,937 --> 00:12:52,871 Kita buat Lovecraft panik. 243 00:12:52,873 --> 00:12:54,606 Ini tindakan panik. - Satu kemenangan?! 244 00:12:54,608 --> 00:12:56,040 Ada dua orang budak di luar sana 245 00:12:56,042 --> 00:12:58,009 dengan pembunuh upahan profesional sedang memburu mereka. 246 00:12:58,011 --> 00:12:59,577 Bruce dan Selina mungkin akan mati. 247 00:12:59,579 --> 00:13:01,212 Kita perlu suruh Lovecraft tarik balik pembunuh. 248 00:13:01,214 --> 00:13:03,782 Bagaimana mereka tahu? 249 00:13:03,784 --> 00:13:06,017 Saya tak pernah sebut namanya. 250 00:13:06,019 --> 00:13:07,619 Jangan beritahu di mana dia bersembunyi, 251 00:13:07,621 --> 00:13:09,788 supaya awak dapat... - Saya patut kata jangan. 252 00:13:10,756 --> 00:13:13,758 Dan awak tak pernah sebut nama saya kepada sesiapa, betul? 253 00:13:13,760 --> 00:13:15,126 Tidak, kita dah setuju. 254 00:13:15,128 --> 00:13:16,528 Saya tak pernah sebut namanya dengan kuat. 255 00:13:16,530 --> 00:13:19,297 Tiada nama "dengan kuat"? 256 00:13:21,066 --> 00:13:22,400 Bagaimana berbisik? 257 00:13:22,402 --> 00:13:23,935 Jangan rahsiakan dari saya. 258 00:13:23,937 --> 00:13:25,603 Saya akan tahu. 259 00:13:25,605 --> 00:13:29,474 Untuk meyakinkan latar belakang, Saya bocorkan nama awak... 260 00:13:29,476 --> 00:13:30,542 kepada beberapa sumber. 261 00:13:30,544 --> 00:13:31,776 Saya perlu lakukan, untuk mendapat kepercayaan! 262 00:13:31,778 --> 00:13:33,111 Awak adalah polis pembunuhan Wayne. 263 00:13:33,113 --> 00:13:35,146 Tak guna! Begitu caranya mereka tahu. 264 00:13:35,148 --> 00:13:38,249 Pelik mengambil masa selama ini untuk mengetahuinya. 265 00:13:38,251 --> 00:13:39,751 Semua salah awak, Dent! 266 00:13:39,753 --> 00:13:40,919 Saya buat salah. 267 00:13:40,921 --> 00:13:42,587 Nak belasah saya, silakan. 268 00:13:42,589 --> 00:13:44,455 Tapi kita cari Lovecraft dulu. 269 00:13:44,457 --> 00:13:46,558 Dan suruh dia tarik balik arahan membunuh. 270 00:13:46,560 --> 00:13:49,561 Dia tiada di rumahnya, dia tiada di pejabatnya. 271 00:13:49,563 --> 00:13:50,895 Dia dah keluar dari Gotham. 272 00:13:50,897 --> 00:13:52,463 Seseorang pasti sedang sembunyikannya. Lovecraft... 273 00:13:52,465 --> 00:13:57,035 Dia ada beberapa kondo di bawah nama perempuan simpanannya. 274 00:13:57,037 --> 00:13:59,904 Satu di Stevensburgh dan satu, di pusat bandar. 275 00:13:59,906 --> 00:14:02,574 Saya periksa di pusat bandar. 276 00:14:02,576 --> 00:14:05,310 Jika sesuatu berlaku kepada budak ini... 277 00:14:13,919 --> 00:14:15,153 Kami tahu awak lari bersama seorang budak perempuan 278 00:14:15,155 --> 00:14:16,521 bernama Cat. 279 00:14:16,523 --> 00:14:17,922 Dia dalam bahaya. 280 00:14:17,924 --> 00:14:19,324 Siapa tidak dalam bahaya? 281 00:14:19,326 --> 00:14:20,725 Dunia gila. 282 00:14:20,727 --> 00:14:23,228 Berapa banyak? 283 00:14:28,033 --> 00:14:29,834 Itu $100. 284 00:14:33,072 --> 00:14:34,572 Baiklah, dengar. 285 00:14:34,574 --> 00:14:36,574 Saya tak tahu di mana Cat tinggal, OK? 286 00:14:36,576 --> 00:14:38,042 Dia... berahsia. 287 00:14:38,044 --> 00:14:40,178 Tentang perkara itu. 288 00:14:40,180 --> 00:14:41,746 Tapi saya dengar dia ada tempat jualan baru, 289 00:14:41,748 --> 00:14:42,881 sebab tempat lamanya kena serbu. 290 00:14:42,883 --> 00:14:44,282 Dia tahu di mana nak mencarinya. 291 00:14:44,284 --> 00:14:45,550 Siapa orang jualannya? 292 00:14:45,552 --> 00:14:47,185 Saya tak tahu. 293 00:14:47,187 --> 00:14:48,853 Tapi saya tahu siapa yang tahu. 294 00:14:48,855 --> 00:14:51,155 Ya? Siapa dia? 295 00:14:54,593 --> 00:14:56,127 Alfred, simpan duit awak! 296 00:14:56,129 --> 00:14:58,997 Saya boleh belasah dia untuk dapatkan maklumat! 297 00:14:58,999 --> 00:15:00,698 Tanya Fish Mooney. 298 00:15:00,700 --> 00:15:03,768 Dia yang jaga semua penjual. 299 00:15:14,880 --> 00:15:16,614 Maafkan saya kerana mengejutkan awak. 300 00:15:16,616 --> 00:15:19,951 Tapi saya ingin beritahu sesuatu. 301 00:15:19,953 --> 00:15:21,986 Saya sayangkan Bannion. 302 00:15:21,988 --> 00:15:24,122 Kita bersama-sama berjaya. 303 00:15:24,124 --> 00:15:27,859 Tapi dia patut menjaga gudang senjata. 304 00:15:27,861 --> 00:15:32,964 Dan kemungkinan, dia berpaling. 305 00:15:32,966 --> 00:15:34,766 Saya tak tahu. 306 00:15:36,702 --> 00:15:38,336 Apa patut saya buat? 307 00:15:38,338 --> 00:15:39,637 Biarkan saja? 308 00:15:39,639 --> 00:15:40,872 Bos, kami faham... 309 00:15:40,874 --> 00:15:48,346 Siapa saja yang terlibat berharaplah akan mati cepat. Macam Bannion. 310 00:15:48,348 --> 00:15:54,552 Sementara itu, kita perlu buat sesuatu demi keluarga. 311 00:15:54,554 --> 00:15:57,622 Setiap tarif kamu akan di naikkan 25%... 312 00:15:57,624 --> 00:16:00,058 sehingga simpanan kembali sediakala. 313 00:16:00,060 --> 00:16:02,493 Bukan untuk biadap, nilai itu tinggi. 314 00:16:04,763 --> 00:16:06,264 Tinggi sedikit. 315 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 Apa pendapat awak, Fish? Saya adil? 316 00:16:10,135 --> 00:16:11,903 Kita satu keluarga. 317 00:16:11,905 --> 00:16:14,772 Kita tenggelam dan berenang bersama. 318 00:16:14,774 --> 00:16:16,808 Kamu semua patut belajar dari Fish. 319 00:16:16,810 --> 00:16:18,743 Dia percayakan saya. 320 00:16:18,745 --> 00:16:20,979 Percayakan saya, dan saya akan percayakan kamu. 321 00:16:20,981 --> 00:16:23,014 Ia haluan dua hala. 322 00:16:24,783 --> 00:16:26,084 Mari makan. 323 00:16:40,966 --> 00:16:44,902 Ada telefon. Ayuh. 324 00:16:48,107 --> 00:16:49,507 Saya tiada duit syiling. 325 00:16:49,509 --> 00:16:51,109 Awak ada duit syiling? 326 00:16:51,111 --> 00:16:54,512 Tiada. Tiada sesen pun. 327 00:16:54,514 --> 00:16:55,880 Kenapa Alfred begitu penting bagi awak? 328 00:16:55,882 --> 00:16:56,882 Dia hanya seorang butler. 329 00:16:56,883 --> 00:16:58,683 Dia keluarga saya. 330 00:17:08,961 --> 00:17:11,095 Semoga berjaya. Mungkin kita akan jumpa lagi. 331 00:17:11,097 --> 00:17:13,531 Apa? Tunggu. 332 00:17:13,533 --> 00:17:17,602 Orang jahat itu cari saya. Bukan awak. 333 00:17:17,604 --> 00:17:20,805 Awak tak perlu risau. Pergi balik. 334 00:17:20,807 --> 00:17:22,140 Tapi awak kata... 335 00:17:22,142 --> 00:17:23,608 Saya cuma menakutkan awak. 336 00:17:24,810 --> 00:17:25,977 Saya permainkan awak. 337 00:17:25,979 --> 00:17:28,880 Awak permainkan saya? 338 00:17:28,882 --> 00:17:30,548 Ini kejam, bukan? 339 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 Ya. 340 00:17:31,551 --> 00:17:34,252 Tidak. Awak betul tentang saya. 341 00:17:34,254 --> 00:17:37,655 Saya bukan orang baik. Bukan seperti awak. 342 00:17:37,657 --> 00:17:39,123 Awak ada ciri orang baik. 343 00:17:39,125 --> 00:17:41,559 "Ciri orang baik"? - Ya. Itu sebabnya... 344 00:17:41,561 --> 00:17:43,394 saya kata awak sasarannya, 345 00:17:43,396 --> 00:17:46,731 untuk melepak dengan awak lebih lama. 346 00:17:49,902 --> 00:17:54,305 Ya. Alasan yang mengelirukan. 347 00:17:54,307 --> 00:17:56,707 Apa sajalah. 348 00:17:56,709 --> 00:17:58,476 Apa pun, saya seronok. 349 00:17:58,478 --> 00:18:00,578 Saya akan pergi. - Tapi awak tak boleh pergi! 350 00:18:00,580 --> 00:18:02,180 Saya tak minta kebenaran. - Awak tak boleh pergi! 351 00:18:02,182 --> 00:18:03,548 Awak kena balik dengan saya. 352 00:18:03,550 --> 00:18:06,851 Bila Detective Gordon dah jumpa pembunuh ibu bapa saya, 353 00:18:06,852 --> 00:18:08,019 awak perlu buat kenyataan. 354 00:18:08,021 --> 00:18:11,656 Awak benar-benar percaya itu akan berlaku? 355 00:18:12,925 --> 00:18:15,126 Sedarlah, B. 356 00:18:52,097 --> 00:18:54,432 Jangan! Awak takkan lepas! 357 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 Tolong. 358 00:19:17,289 --> 00:19:18,556 Awak gila. 359 00:19:18,558 --> 00:19:20,992 Tolong jangan lari lagi. Saya dah tak larat. 360 00:19:20,994 --> 00:19:24,128 Baiklah. 361 00:19:24,130 --> 00:19:25,530 Awak berhak terimanya. 362 00:19:25,532 --> 00:19:27,498 Awak nak lepak dengan saya, boleh. 363 00:19:27,500 --> 00:19:30,301 Tapi dunia saya, cara saya. Buat seperti yang saya suruh. 364 00:19:31,303 --> 00:19:33,237 Ya, puan. 365 00:19:40,679 --> 00:19:42,346 Kenapa saya tak boleh telefon Alfred... 366 00:19:42,348 --> 00:19:44,048 atau Detektif Gordon untuk beritahu saya OK? 367 00:19:44,050 --> 00:19:45,316 Sebab kita menghilangkan diri. 368 00:19:45,318 --> 00:19:47,785 Awak perlu jadi asap. 369 00:19:49,688 --> 00:19:52,156 Asap tak buat panggilan. 370 00:19:59,898 --> 00:20:02,233 Tempat apa ini? - The flea. 371 00:20:02,235 --> 00:20:05,002 Tempat lepak untuk budak jalanan, tanpa muzik yang teruk. 372 00:20:05,004 --> 00:20:07,071 Kita selamat di sini sehingga malam. 373 00:20:14,246 --> 00:20:16,180 Falcone buat saya cemas. 374 00:20:16,182 --> 00:20:18,516 Jika dia syak kita yang letupkan duitnya, 375 00:20:18,518 --> 00:20:20,284 kenapa dia masih belum bertindak? 376 00:20:20,286 --> 00:20:22,086 Sebab dia tak pasti. 377 00:20:22,088 --> 00:20:24,722 Ada 10 orang lagi yang kemungkinan buat ini. 378 00:20:24,724 --> 00:20:26,757 Jadi sekarang apa? 379 00:20:26,759 --> 00:20:28,726 Ikut rancangan kita. 380 00:20:28,728 --> 00:20:30,695 Pergi cari Saviano dan Turski. 381 00:20:30,697 --> 00:20:33,965 Mereka marah kerana cukai mereka telah di naikkan. 382 00:20:33,967 --> 00:20:36,634 Mereka risau akan terima nasib seperti Bannion. 383 00:20:36,636 --> 00:20:40,538 Mereka dah sedia. Orang tua itu serahkan biri-birinya kepada saya. 384 00:20:40,540 --> 00:20:42,240 Baiklah, bos. 385 00:20:42,242 --> 00:20:45,409 Baiklah. 386 00:20:52,618 --> 00:20:54,652 Helo, tuan-tuan. 387 00:20:56,788 --> 00:20:58,789 Sibuk, Harvey. Datang lagi tahun depan. 388 00:20:58,791 --> 00:21:00,291 Jika Tuhan izinkan, Butch, 389 00:21:00,293 --> 00:21:02,994 Saya akan cepat. 390 00:21:02,996 --> 00:21:06,030 Pencuri yang kami cari. Kenal? Namanya Cat. 391 00:21:06,032 --> 00:21:07,164 Tidak. 392 00:21:07,166 --> 00:21:08,499 Mungkin Fish kenal dia. 393 00:21:08,501 --> 00:21:11,035 Fish kenal semua orang. Fish sibuk. 394 00:21:11,037 --> 00:21:13,137 Dia kenal seorang penjual baru. 395 00:21:13,139 --> 00:21:14,705 Penjual apa? 396 00:21:14,707 --> 00:21:16,641 Tolonglah, Butch. Berbaiklah. 397 00:21:16,643 --> 00:21:19,176 Ini penting. Di mana Fish? 398 00:21:19,178 --> 00:21:21,812 Saya dah beritahu. Dia sibuk. 399 00:21:21,814 --> 00:21:27,351 Saya kenal seorang bernama Butch. Dulunya Whitechapel. 400 00:21:27,353 --> 00:21:31,922 Sekarang, kami memanggilnya Butch, Sebabnya, dia berlagak. 401 00:21:31,924 --> 00:21:33,758 Nama itu sindiran buatnya. 402 00:21:33,760 --> 00:21:35,826 Sebenarnya, dia seorang yang sangat berlagak. 403 00:21:35,828 --> 00:21:39,096 Apa? Saya tak tahu. Awak mengugut saya? 404 00:21:39,098 --> 00:21:40,598 Dia mengugut saya? 405 00:21:42,601 --> 00:21:44,568 Ya? 406 00:21:46,172 --> 00:21:50,341 Sekarang. Di mana Fish? 407 00:21:51,243 --> 00:21:52,510 Di sini. 408 00:21:54,846 --> 00:21:57,415 Apa yang kecoh-kecoh? 409 00:21:57,417 --> 00:21:59,984 Mereka hanya bermain-main. 410 00:21:59,986 --> 00:22:03,020 Kami sedang cari budak ini. 411 00:22:03,022 --> 00:22:06,691 Pencuri jalanan, bernama Cat, bekerja dengan salah seorang penjual awak. 412 00:22:06,693 --> 00:22:09,493 Macam kenal. Apa masalahnya? 413 00:22:09,495 --> 00:22:11,429 Pembunuh profesional sedang mencarinya. 414 00:22:11,431 --> 00:22:15,700 Profesional? Dia saksi Lovecraft? 415 00:22:15,702 --> 00:22:18,936 Bagaimana awak tahu? - Jalan bercakap. 416 00:22:18,938 --> 00:22:21,138 Menggunakannya untuk menakutkan Lovecraft. 417 00:22:21,140 --> 00:22:22,940 Dia nampak pembunuh Wayne. 418 00:22:22,942 --> 00:22:24,375 Mungkin. 419 00:22:26,679 --> 00:22:31,382 Dan awak nak saya bantu awak mencarinya? 420 00:22:31,384 --> 00:22:32,683 Ya. 421 00:22:32,685 --> 00:22:41,625 Harvey, kenapa saya nak bantu awak mencarinya? 422 00:22:41,627 --> 00:22:44,662 Bruce Wayne bersamanya, cik. 423 00:22:44,664 --> 00:22:46,430 Betul? 424 00:22:46,432 --> 00:22:48,699 Ya, cik. 425 00:22:48,701 --> 00:22:51,969 Saya Alfred Pennyworth. Penjaga rasmi budak itu. 426 00:22:51,971 --> 00:22:54,372 Selamat berkenalan. - Saya juga. 427 00:22:54,374 --> 00:22:55,773 Cik Mooney, kami perlukan bantuan awak. 428 00:22:55,775 --> 00:22:58,476 Alfred, saya nak bantu awak. 429 00:22:58,478 --> 00:23:01,112 Tapi dia tiada kaitan dengan kepentingan saya. 430 00:23:01,114 --> 00:23:03,114 Kenapa saya nak bantu awak? 431 00:23:03,116 --> 00:23:09,387 Pandangang awak... memukau. Maafkan saya, Cik Mooney. 432 00:23:09,389 --> 00:23:18,496 Saya lihat awak bukanlah wanita yang mementingkan diri melebihi... maruah. 433 00:23:18,498 --> 00:23:20,731 dan berbelas kasihan. 434 00:23:25,804 --> 00:23:27,338 Saya akan buat panggilan. 435 00:23:28,940 --> 00:23:31,575 Tapi ingat kebaikan ini. 436 00:23:39,786 --> 00:23:41,185 Lebih baik. 437 00:23:41,187 --> 00:23:43,921 Betul? 438 00:23:43,923 --> 00:23:45,489 Saya tak pasti. 439 00:23:45,491 --> 00:23:46,924 Awak nampak ganas. 440 00:23:46,926 --> 00:23:48,559 Tak bohong. 441 00:23:48,561 --> 00:23:51,095 Hei, Cat. 442 00:23:51,097 --> 00:23:52,830 Ivy... 443 00:23:52,832 --> 00:23:54,532 Apa yang awak buat di sini? 444 00:23:54,534 --> 00:23:56,734 Awak nak ke mana? - Saya fikir... 445 00:23:56,736 --> 00:23:59,904 Pihak juvana tangkap saya. Keluarga angkat di bandar ambil saya. 446 00:23:59,906 --> 00:24:00,938 Tak menjadi? 447 00:24:00,940 --> 00:24:04,408 Orang baik. Mereka nak saya potong rambut, berpakaian cantik. 448 00:24:04,410 --> 00:24:06,177 Saya kenal awak. 449 00:24:06,179 --> 00:24:08,345 Awak anak Mario Pepper. 450 00:24:08,347 --> 00:24:10,181 Ya. Siapa awak? 451 00:24:11,616 --> 00:24:12,917 Saya Bruce Wayne. 452 00:24:14,286 --> 00:24:17,221 Ya, jutawan Bruce Wayne. 453 00:24:17,223 --> 00:24:19,223 Bertenang, Ivy. 454 00:24:19,225 --> 00:24:21,225 Saya tenang. Kenapa awak beritahu saya? 455 00:24:21,227 --> 00:24:22,359 Kenapa awak mengarahkan saya? 456 00:24:22,361 --> 00:24:25,729 Tidak. Saya cuma beritahu. Jangan marahkannya. 457 00:24:25,731 --> 00:24:27,131 Dia kawan. 458 00:24:27,133 --> 00:24:29,266 Kenapa saya nak marahkannya? Bukan salah dia. Betul? 459 00:24:29,268 --> 00:24:31,469 Awak bunuh ayah saya? 460 00:24:31,471 --> 00:24:33,037 Awak yang buat mak saya kelar tangannya? 461 00:24:33,039 --> 00:24:34,538 Tidak. 462 00:24:34,540 --> 00:24:37,942 Ada orang yang lakukannya. Tapi bukan dia. 463 00:24:37,944 --> 00:24:39,944 Awak apa khabar? Awak OK? 464 00:24:39,946 --> 00:24:42,646 Saya OK. Awak? 465 00:24:42,648 --> 00:24:44,882 Saya hebat. Bagaimana rupa saya? 466 00:24:44,884 --> 00:24:48,185 Awak nampak hebat. 467 00:24:48,187 --> 00:24:49,353 Awak ada jumpa Clyde? 468 00:24:49,355 --> 00:24:52,823 Ya, dia di kilang berdekatan dengan Narrows. 469 00:24:52,825 --> 00:24:53,958 Dia comel, kan? 470 00:24:53,960 --> 00:24:55,893 Ya, dia comel. - Terima kasih, Ivy. 471 00:24:55,895 --> 00:24:58,796 Gembira bertemu awak. Kami nak pergi jumpa Clyde. 472 00:24:58,798 --> 00:25:01,699 Baiklah. - Selamat tinggal. 473 00:25:01,701 --> 00:25:03,400 Terus jalan. 474 00:25:03,402 --> 00:25:06,971 Dia cuma kanak-kanak. Kenapa awak takutkannya? 475 00:25:06,973 --> 00:25:09,039 Sebab dia menakutkan. Jangan berpaling. 476 00:25:35,934 --> 00:25:37,434 GCPD! 477 00:25:37,436 --> 00:25:39,136 Jatuhkan. 478 00:25:41,206 --> 00:25:43,140 Tendang ke sini. 479 00:25:48,146 --> 00:25:51,348 Awak di tahan. Berkonspirasi dalam satu pembunuhan. 480 00:25:51,350 --> 00:25:53,017 Pembunuhan? Saya? 481 00:25:53,019 --> 00:25:55,085 Apa maksud awak? 482 00:25:55,087 --> 00:25:57,121 Awak nak bunuh Selina Kyle. 483 00:25:57,123 --> 00:25:58,789 Bukan saya. 484 00:25:58,791 --> 00:26:01,292 Pembunuh yang memburunya juga sedang memburu saya. 485 00:26:01,294 --> 00:26:03,460 Mereka serang saya di jalanan. 486 00:26:03,462 --> 00:26:04,795 Awak fikir kenapa saya bersembunyi di sini? 487 00:26:04,797 --> 00:26:07,198 Kenapa mereka nak bunuh awak? 488 00:26:07,199 --> 00:26:08,666 Sebab saya tahu terlalu banyak. 489 00:26:08,668 --> 00:26:11,535 Siapa yang awak takutkan? 490 00:26:11,537 --> 00:26:14,672 Awak tak tahu? Awak fikir saya ikan besar. 491 00:26:14,674 --> 00:26:19,376 Dalam hal ini. Saya sama seperti awak. 492 00:26:19,378 --> 00:26:23,147 Orang yang menguasai bandar ini. 493 00:26:23,149 --> 00:26:26,550 Mereka memerhatikan awak dan mengetawakan awak. 494 00:26:26,552 --> 00:26:29,653 Awak dah jauh tersesat, awak tak nampak di luarnya. 495 00:26:29,655 --> 00:26:31,522 Beritahu sesuatu yang saya tak tahu. 496 00:26:31,524 --> 00:26:34,058 Beg saya, di bawah katil. Ada fail. 497 00:26:36,195 --> 00:26:42,566 Sebelum Wayne di bunuh, ada kebocoran dalam stok Wayne Enterprise. 498 00:26:42,568 --> 00:26:44,868 Seperti ada seseorang tahu perkara buruk akan berlaku. 499 00:26:44,870 --> 00:26:49,039 Saya sedar dan jalankan siasatan. 500 00:27:04,456 --> 00:27:09,193 Saya mencarinya. Awak tak perlu cedera. 501 00:27:49,501 --> 00:27:55,906 Itu bagus. Kita akan buat lagi lain kali. 502 00:28:14,259 --> 00:28:16,360 Ya? 503 00:28:16,362 --> 00:28:20,364 Fish tahu di mana budak-budak itu. Di sebuah kilang di Narrows. 504 00:28:20,366 --> 00:28:22,433 Cat bekerja dengan penjual bernama Clyde. 505 00:28:22,435 --> 00:28:24,702 Dia melepak di sana. Kami dalam perjalanan. 506 00:28:24,704 --> 00:28:27,471 Alfred, mari pergi. 507 00:28:27,473 --> 00:28:29,406 Fish, terima kasih. 508 00:28:29,408 --> 00:28:31,041 Awak berhutang dengan saya. 509 00:28:31,043 --> 00:28:33,644 Dengan siapa saya tak berhutang? 510 00:28:35,814 --> 00:28:37,214 Encik Lovecraft? 511 00:28:58,737 --> 00:29:00,738 Tidak, tidak, tidak. 512 00:29:00,740 --> 00:29:05,275 Ini Detektif Gordon. Lencana bernombor 23-16-11. 513 00:29:05,277 --> 00:29:08,445 Melaporkan mayat di 1257 Antioch. 514 00:29:18,723 --> 00:29:22,292 Cat! Sayang! 515 00:29:22,294 --> 00:29:25,028 Clyde. 516 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 Apa yang awak bawakan? 517 00:29:32,972 --> 00:29:36,707 Barang menarik. Bukan barang biasa. 518 00:29:36,709 --> 00:29:38,442 Saya dah naik taraf. 519 00:29:41,179 --> 00:29:43,046 Di mana awak dapat ini? 520 00:29:43,048 --> 00:29:44,648 Awak nak dengar cerita dan barangnya? 521 00:29:44,650 --> 00:29:46,216 Berapa? 522 00:29:46,218 --> 00:29:47,451 Seribu dolar. 523 00:29:49,355 --> 00:29:52,356 Tolonglah. Itu harga paling rendah. 524 00:29:56,127 --> 00:29:57,461 50 dolar. 525 00:29:57,463 --> 00:29:58,463 Lima puluh? 526 00:29:58,464 --> 00:30:01,665 Pen ini emas tulen, dan ianya jade natsuke antik. 527 00:30:01,667 --> 00:30:04,001 Itu saja bernilai $2,000. 528 00:30:04,003 --> 00:30:08,672 Siapa yang bercakap dengan beradab ini? 529 00:30:08,674 --> 00:30:09,973 Pedulikan siapa dia. 530 00:30:09,975 --> 00:30:13,010 500 dolar paling kurang. 531 00:30:13,012 --> 00:30:14,711 Kenapa awak buat masa saya? 532 00:30:14,713 --> 00:30:17,581 Bertenang. 533 00:30:17,583 --> 00:30:20,117 Saya yakin... capai sepakat. 534 00:30:23,822 --> 00:30:26,490 Tak perlulah. Kami ke tempat lain. 535 00:30:26,492 --> 00:30:29,927 Tenang, Cat. 536 00:30:31,596 --> 00:30:34,665 Atau kami cungkil mata kawan awak. 537 00:30:34,667 --> 00:30:36,433 Itu saja. 538 00:30:36,435 --> 00:30:39,236 Bertenang. 539 00:30:39,238 --> 00:30:46,376 Beberapa orang kawan saya ingin berjumpa awak. 540 00:32:00,718 --> 00:32:03,820 Semuanya di sana. Janganlah cemas. 541 00:32:03,822 --> 00:32:07,157 Ya, kamu semua agak aktif. 542 00:32:07,159 --> 00:32:08,225 Di mana dia? 543 00:32:08,227 --> 00:32:10,627 Di tingkat atas. 544 00:32:10,629 --> 00:32:12,062 Lebih baik begitu. 545 00:32:23,308 --> 00:32:25,208 Carikan benda berat. 546 00:33:43,221 --> 00:33:46,289 Saya seorang saja yang menunggu pasukan sokongan di bandar ini?! 547 00:34:07,812 --> 00:34:09,479 Bruce! 548 00:34:28,566 --> 00:34:29,900 Di mana Alfred? 549 00:34:29,902 --> 00:34:31,301 He's in there. 550 00:34:31,303 --> 00:34:33,136 Lari! 551 00:35:00,965 --> 00:35:02,432 Bawah! 552 00:35:24,222 --> 00:35:26,623 Mana teman wanita awak? 553 00:35:31,529 --> 00:35:32,963 Saya tak tahu. 554 00:35:32,965 --> 00:35:36,299 Jangan paksa saya cederakan awak. Awak tiada dalam kontrak. 555 00:35:38,736 --> 00:35:41,304 Dia dah pergi. 556 00:35:46,244 --> 00:35:48,879 Satu nasihat, budak. 557 00:35:48,881 --> 00:35:52,149 Salah salah faham dengan keberanian dan naluri. 558 00:36:03,561 --> 00:36:10,433 Alfred. Gembira dapat lihat awak. 559 00:36:10,435 --> 00:36:12,335 Awak tak apa-apa? 560 00:36:12,337 --> 00:36:14,404 Saya tak apa-apa. 561 00:36:14,406 --> 00:36:16,473 Awak apa khabar? 562 00:36:24,248 --> 00:36:26,383 Awak buat saya benar-benar takut, Tuan Bruce. 563 00:36:27,785 --> 00:36:32,956 Jika awak mati, siapa nak upah butler lagi? 564 00:36:51,375 --> 00:36:53,510 Oh, syukurlah. 565 00:37:01,719 --> 00:37:06,256 Lovecraft adalah tunjang komuniti ini. 566 00:37:06,258 --> 00:37:08,725 Seorang pekerja yang berdedikasi pada Gotham. 567 00:37:08,727 --> 00:37:11,461 Apa saya nak beritahu pihak media? 568 00:37:12,965 --> 00:37:14,464 Ada idea? 569 00:37:14,466 --> 00:37:16,099 Dia seorang penyangak. 570 00:37:16,101 --> 00:37:17,901 Kami hampir-hampir menangkapnya. 571 00:37:17,903 --> 00:37:21,738 Dan dia telah di bunuh dengan pembunuh pemberi kenyataanya. 572 00:37:21,740 --> 00:37:23,473 Beritahu itu. 573 00:37:23,475 --> 00:37:26,643 Maafkan saya jika saya tak faham. 574 00:37:26,645 --> 00:37:27,744 Itu pistol awak. 575 00:37:27,746 --> 00:37:29,346 Saya tak membunuhnya. 576 00:37:29,348 --> 00:37:31,248 Seimbang, saya percayakan awak. 577 00:37:33,017 --> 00:37:34,417 Tapi bunuh diri lebih kemas. 578 00:37:34,419 --> 00:37:35,885 Dia tidak bunuh diri, dia di bunuh! 579 00:37:35,887 --> 00:37:37,220 Itu bunuh diri! 580 00:37:37,222 --> 00:37:39,889 Dia hilang akal kerana soalan-soalan awak. 581 00:37:39,891 --> 00:37:43,660 Dia mengalahkan awak dan bunuh diri dengan pistol awak. 582 00:37:43,662 --> 00:37:45,895 Jangan beritahu yang lain. 583 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Apa kata awak, kaunselor? 584 00:37:55,840 --> 00:37:57,841 Saya tak bersetuju, Mayor James. 585 00:37:57,843 --> 00:38:00,443 Maaf kerana buat awak gelisah. 586 00:38:00,445 --> 00:38:03,113 "Gelisah." 587 00:38:03,115 --> 00:38:05,348 Badut sombong. 588 00:38:05,350 --> 00:38:10,253 Awak menutup sumber kewangan bandar ini. 589 00:38:10,255 --> 00:38:12,922 Cuba menyusahkan saya! 590 00:38:12,924 --> 00:38:16,660 Saya patut masukkan awak ke dalam guni dan campak ke sungai. 591 00:38:18,596 --> 00:38:21,364 Tapi saya tak boleh buat itu. 592 00:38:21,366 --> 00:38:23,767 Dua orang buat keadaan panik. 593 00:38:23,769 --> 00:38:26,136 Tapi seorang dari kamu harus terima natijahnya. 594 00:38:26,138 --> 00:38:27,504 Tuan, itu salah. 595 00:38:27,506 --> 00:38:29,706 Diam. 596 00:38:29,708 --> 00:38:31,474 Bukan awak, Dent. 597 00:38:31,476 --> 00:38:35,145 Memang jelas, Encik Gordon. 598 00:38:35,147 --> 00:38:37,781 Tuan, saya bantah. Tapi tak banyak. 599 00:38:37,783 --> 00:38:43,386 Kaunselor Dent, tahu sempadannya. 600 00:38:45,189 --> 00:38:50,226 Dia tahu di mana sempadannya. Awak, Encik Gordon. 601 00:38:50,228 --> 00:38:53,029 Tak tahu di mana sempadannya. 602 00:38:59,970 --> 00:39:01,771 Mayor James. 603 00:39:04,575 --> 00:39:06,976 Pergi mampus. 604 00:39:13,751 --> 00:39:18,755 Kematian Dick Lovecraft adalah tragedi yang teruk. 605 00:39:18,757 --> 00:39:24,961 Pergaduhan kerana tuduhan palsu dengan pegawai polis dah melampau. 606 00:39:26,497 --> 00:39:29,666 Ingat kata-kata saya, Dick. 607 00:39:29,668 --> 00:39:31,735 Pegawai polis ini telah di kenakan tindakan. 608 00:39:33,537 --> 00:39:35,605 Arkham Asylum? 609 00:39:35,607 --> 00:39:37,674 Pengawal keselamatan di hospital gila? 610 00:39:37,676 --> 00:39:39,376 Penjenayah gila, ya. 611 00:39:39,378 --> 00:39:41,378 Awak terima? 612 00:39:41,380 --> 00:39:42,879 Terima atau berhenti. 613 00:39:42,881 --> 00:39:44,013 Berhentilah. 614 00:39:44,015 --> 00:39:45,749 Itu yang mereka nak saya buat. 615 00:39:45,751 --> 00:39:49,052 Tak guna, Jim. 616 00:39:49,054 --> 00:39:53,089 Siapa saja rakan setugas selepas ini, dia pasti lebih mudah dari saya. 617 00:39:54,558 --> 00:39:56,393 Ed. 618 00:39:56,395 --> 00:39:59,095 Detektif Gordon, saya dengar awak di pindahkan. 619 00:39:59,097 --> 00:40:00,097 Betul? 620 00:40:00,098 --> 00:40:01,364 Ya, betul. 621 00:40:01,366 --> 00:40:03,733 Saya akan tulis surat kepada bos. 622 00:40:03,735 --> 00:40:05,435 Awak buatlah. 623 00:40:05,437 --> 00:40:07,303 Bos mana yang patut saya hantar? 624 00:40:08,406 --> 00:40:10,240 Lupakan, Ed. 625 00:40:10,242 --> 00:40:13,309 Balik berehat. Jaga diri. 626 00:40:20,418 --> 00:40:22,252 Mungkin awak patut bawa dia juga. 627 00:40:22,254 --> 00:40:24,053 Awak akan merinduinya bila dia tiada. 628 00:40:24,055 --> 00:40:26,322 Tidak, saya takkan merinduinya. 629 00:40:26,324 --> 00:40:28,224 Saya belanja awak minum nanti. 630 00:40:31,195 --> 00:40:32,595 Tak lama lagi. 631 00:40:53,184 --> 00:40:55,718 Keselamatan awak masih teruk. 632 00:40:58,422 --> 00:41:05,562 Tiada siapa yang buru saya. Saya tak sangka akan jumpa awak lagi. 633 00:41:05,564 --> 00:41:08,097 Tak sempat ucap selamat tinggal. 634 00:41:08,099 --> 00:41:10,500 Kita tak ucap selamat tinggal. 635 00:41:10,502 --> 00:41:12,902 Saya tak nak biadab. 636 00:41:14,872 --> 00:41:16,539 Gembira dapat jumpa awak. 637 00:41:16,541 --> 00:41:18,341 Ini. 638 00:41:35,526 --> 00:41:38,328 Terima kasih, tapi awak boleh simpannya. 639 00:41:38,330 --> 00:41:39,863 Awak lebih memerlukannya. 640 00:41:39,865 --> 00:41:46,202 Biarlah jujur antara kita. Saya akan simpan ini. 641 00:42:03,287 --> 00:42:05,755 Sedang berbual-bual, Tuan Bruce? 642 00:42:07,825 --> 00:42:09,826 Sedang bercakap sendirian. 643 00:42:09,828 --> 00:42:15,198 - Ya. - Ya, sudah tentu. 644 00:42:21,672 --> 00:42:24,307 Nak saya simpannya? 645 00:42:31,982 --> 00:42:38,855 Rumah lama ini sangat sunyi, tanpanya, kan? - Ya. 646 00:42:51,502 --> 00:42:53,570 == Sarikata oleh [RADIMOHD] ==