1
00:00:00,933 --> 00:00:02,968
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,837
Saya perlu sedut kuasanya.
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,538
Jadi bila tiba masanya,
4
00:00:06,540 --> 00:00:10,209
mengambil alih organisasinya
akan jadi lebih mudah.
5
00:00:10,211 --> 00:00:12,845
Tujuannya bukan untuk
mencuri duit itu, Butch.
6
00:00:12,847 --> 00:00:14,613
Ianya untuk melukakan Falcone.
7
00:00:14,615 --> 00:00:16,348
- Apa namanya?
- Selina Kyle.
8
00:00:16,350 --> 00:00:19,284
- Dia lihat segala-galanya?
- Ya.
9
00:00:19,286 --> 00:00:21,553
Dengan adanya di di sini akan
membahayakan Tuan Bruce.
10
00:00:21,555 --> 00:00:24,623
Dia juga peluang terbaik kita ada
untuk mencari pembunuh ibu bapa saya.
11
00:00:24,625 --> 00:00:27,493
Awak akan terus bekerja
dengan Fish.
12
00:00:27,495 --> 00:00:32,731
Awak akan beritahu saya
segala yang dia katakan.
13
00:00:32,733 --> 00:00:35,401
Lovecraft, saya ada saksi dapat
kaitkan awak dengan jenayah.
14
00:00:35,403 --> 00:00:37,970
Awak dan semua yang terlibat.
15
00:00:37,972 --> 00:00:40,739
Beritahu saya, Dent,
siapa yang saya bunuh?
16
00:00:40,741 --> 00:00:42,041
Thomas dan Martha Wayne.
17
00:00:53,386 --> 00:00:54,820
Awak sesak, cik?
18
00:00:54,822 --> 00:00:56,488
Ini rumah agam Wayne?
19
00:00:56,490 --> 00:00:58,991
Ya, tapi tak pasti jika
awak patut berada di sini.
20
00:00:58,993 --> 00:01:02,094
Awak kembali ke jalan
jika awak sesat. - Terima kasih.
21
00:01:02,096 --> 00:01:04,163
Saya patut berada di sini.
22
00:01:17,477 --> 00:01:18,877
Bedah dia.
23
00:01:51,444 --> 00:01:53,612
Ketatkan di sini.
24
00:02:03,423 --> 00:02:04,990
Lebih baik?
25
00:02:06,459 --> 00:02:07,926
Lebih baik.
26
00:02:11,531 --> 00:02:12,965
Jika awak nak uji diri awak,
27
00:02:12,967 --> 00:02:15,200
awak patut ikut saya
ke jambatan di tengah bandar.
28
00:02:15,202 --> 00:02:16,468
Awak panjat di sana?
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,569
Ya, sehingga ke puncak.
30
00:02:17,571 --> 00:02:19,104
Remaja ke sana
untuk bermesra.
31
00:02:19,106 --> 00:02:20,139
Sepanjang masa.
32
00:02:20,141 --> 00:02:21,907
Saya boleh bawa awak,
jika awak mahu.
33
00:02:21,909 --> 00:02:23,308
Okey.
34
00:02:23,310 --> 00:02:24,743
Saya sukakannya.
35
00:02:24,745 --> 00:02:28,213
Saya ingin bertanya
beberapa soalan.
36
00:02:28,215 --> 00:02:32,784
Kenapa dengan kerja sekolah
pelik tentang ibu dan ayah awak?
37
00:02:32,786 --> 00:02:35,621
Saya cuba memahami
kenapa ia berlaku.
38
00:02:35,623 --> 00:02:37,222
Tiada alasannya.
39
00:02:37,224 --> 00:02:38,824
Perkara buruk berlaku.
40
00:02:38,826 --> 00:02:40,292
Awak perlu lupakannya.
41
00:02:40,294 --> 00:02:43,228
Mungkin betul kata awak.
42
00:02:43,230 --> 00:02:44,897
Sudah tentu saya betul.
43
00:02:46,432 --> 00:02:48,233
Awak nak cium saya?
44
00:02:48,235 --> 00:02:50,869
Tidak, terima kasih.
45
00:02:52,839 --> 00:02:54,106
Tidak?
46
00:02:54,108 --> 00:02:55,774
Saya nak cium awak,
47
00:02:55,776 --> 00:02:57,976
tapi saya dapat rasakan
awak ada niat lain.
48
00:02:57,978 --> 00:02:59,978
Saya bayangkan awak
tidak menganggap saya
49
00:02:59,980 --> 00:03:02,548
sebagai pasangan romantik yang sesuai,
jadi kenapa awak nak cium saya?
50
00:03:02,550 --> 00:03:03,550
Entahlah.
51
00:03:03,551 --> 00:03:06,818
Awak banyak berfikir.
52
00:03:06,820 --> 00:03:08,520
Saya cuma ingin berbaik.
53
00:03:08,522 --> 00:03:12,691
Jangan tersinggung, awak tidak
menyerang saya sebagai orang baik.
54
00:03:12,693 --> 00:03:13,926
Apa maksud awak?
55
00:03:13,928 --> 00:03:16,028
Saya orang baik.
56
00:03:16,030 --> 00:03:18,430
Saya tak maksudkan awak orang jahat,
tapi awak bukan orang baik.
57
00:03:18,432 --> 00:03:21,667
Awak tak mengendahkan
perasaan orang lain.
58
00:03:21,669 --> 00:03:23,835
Sudahlah, anak yatim.
59
00:03:25,171 --> 00:03:27,005
Panjat jambatan itu sendiri.
60
00:03:32,579 --> 00:03:34,246
Ya, Helo, cik.
Apa yang dapat saya bantu?
61
00:03:36,182 --> 00:03:37,883
Oh, sayang.
62
00:03:37,885 --> 00:03:40,419
Kereta saya. Terbabas dari jalan.
63
00:03:40,421 --> 00:03:41,920
Tolong...
64
00:03:41,922 --> 00:03:44,890
Sila masuk.
65
00:03:46,293 --> 00:03:47,726
Jika awak dapat hubungi ambulan.
66
00:03:47,728 --> 00:03:50,128
Di mana awak cedera?
67
00:03:50,130 --> 00:03:52,331
Alfred.
68
00:03:53,233 --> 00:03:54,700
Segalanya OK?
69
00:03:54,702 --> 00:03:56,101
Tidak, Tuan Bruce.
70
00:03:56,103 --> 00:03:58,604
Keretanya terlibat
dengan kemalangan.
71
00:04:00,740 --> 00:04:02,908
Lari!
72
00:04:20,126 --> 00:04:21,526
Pastikan ini jalan keluar.
73
00:04:21,528 --> 00:04:23,228
Laluan lama, melalui almari.
74
00:04:23,230 --> 00:04:24,529
Tapi saya perlu
bantu Alfred!
75
00:04:24,531 --> 00:04:25,731
Kita tak ada masa!
76
00:05:05,638 --> 00:05:06,605
Bruce, ayuh!
77
00:05:06,607 --> 00:05:07,607
Alfred mungkin cedera.
78
00:05:07,608 --> 00:05:08,640
Saya tak boleh tinggalkannya.
79
00:05:19,118 --> 00:05:21,186
Dia suruh awak lari.
80
00:05:22,622 --> 00:05:24,122
Baiklah.
81
00:05:24,124 --> 00:05:26,725
Tunggulah, tapi saya pergi.
82
00:05:52,518 --> 00:05:54,920
Bruce!
83
00:05:55,518 --> 00:05:59,520
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
84
00:06:01,060 --> 00:06:03,061
Polis tempatan sedang
cari di hutan,
85
00:06:03,063 --> 00:06:04,930
tapi setakat ini tiada
tanda-tanda Bruce atau Selina.
86
00:06:04,932 --> 00:06:07,265
Apa yang awak tahu
tentang wanita ini?
87
00:06:07,267 --> 00:06:09,634
Berusia awal 30an.
88
00:06:09,636 --> 00:06:11,303
Pandai berlawan.
89
00:06:11,305 --> 00:06:13,405
Ianya cuma calar.
90
00:06:13,407 --> 00:06:15,140
Biarkannya, boleh?
91
00:06:15,142 --> 00:06:17,042
Saya ada perkara
perlu di buat.
92
00:06:17,044 --> 00:06:20,545
Ada 50 polis mencari di hutan
dan ramai lagi di jalanan.
93
00:06:20,547 --> 00:06:22,581
Kita perlu fokus kepada
wanita ini dan orang-orangnya.
94
00:06:22,583 --> 00:06:24,049
Apa yang dapat awak
beritahu tentangnya?
95
00:06:24,051 --> 00:06:25,917
Mereka pembunuh terlatih.
96
00:06:25,919 --> 00:06:27,919
Dan saksi awak yang
bawa dia ke sini.
97
00:06:27,921 --> 00:06:29,154
Kita belum tahu lagi.
98
00:06:29,156 --> 00:06:30,422
Jim.
99
00:06:30,424 --> 00:06:33,058
Awak semestinya Alfred Pennyworth.
100
00:06:33,060 --> 00:06:34,626
Bagus apa yang awak lakukan.
101
00:06:34,628 --> 00:06:36,161
Ya, tak cukup bagus.
102
00:06:36,163 --> 00:06:37,629
Ini di jumpai bersama si mati.
103
00:06:37,631 --> 00:06:39,731
Tiada benda lain...
tiada kunci atau pengenalan diri.
104
00:06:39,733 --> 00:06:41,400
Saya kenal budak ini.
105
00:06:41,402 --> 00:06:43,435
Dia di culik oleh penculik budak.
106
00:06:43,437 --> 00:06:45,337
Sekarang dia di serang oleh
pembunuh upahan
107
00:06:45,339 --> 00:06:47,406
di rumah agam Wayne?!
108
00:06:47,408 --> 00:06:49,608
Apa yang sedang berlaku?
109
00:06:49,610 --> 00:06:50,642
Awak belum beritahunya?
110
00:06:50,644 --> 00:06:52,611
Beritahu saya apa?
111
00:06:52,613 --> 00:06:55,113
Selina Kyle berada di lorong pada
malam pasangan Wayne di bunuh.
112
00:06:55,115 --> 00:06:57,115
Dia nampak wajah pembunuh.
113
00:06:57,117 --> 00:06:59,518
Jangan buat saya begini.
114
00:06:59,520 --> 00:07:02,053
Harvey Dent di pejabat pendakwaraya
sedang menyiasat Dick Lovecraft.
115
00:07:02,055 --> 00:07:04,756
Dia fikir Lovecraft ada kaitan
dengan pembunuhan Wayne.
116
00:07:04,758 --> 00:07:06,892
Jadi, dia bocorkan maklumat
yang kami ada saksi.
117
00:07:06,894 --> 00:07:08,994
Dia fikir dapat
menakutkan Lovecraft.
118
00:07:08,996 --> 00:07:10,095
Untuk mendedahkan dirinya.
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,363
Itu rancangannya.
120
00:07:11,365 --> 00:07:12,731
Bagaimana hasilnya?
Hebat!
121
00:07:12,733 --> 00:07:14,399
Kami fikir dia selamat.
122
00:07:14,401 --> 00:07:16,067
Kami fikir tiada siapa
tahu di sini.
123
00:07:16,069 --> 00:07:18,437
Ya. Awak dah silap.
Betul, kan?
124
00:07:18,439 --> 00:07:20,906
Bagaimana mereka tahu?
125
00:07:20,908 --> 00:07:23,008
Kenapa awak tidak beritahu
saya tentang semua ini?
126
00:07:23,010 --> 00:07:25,043
Sebab awak akan
cuba menghalang saya.
127
00:07:25,045 --> 00:07:26,511
Sudah tentu saya akan
cuba menghalang awak!
128
00:07:26,513 --> 00:07:27,913
Apa yang awak fikirkan?
129
00:07:27,915 --> 00:07:30,115
Kes Wayne dah di tutup.
Dah di tutup.
130
00:07:30,117 --> 00:07:32,350
Awak tahu ia belum di tutup!
- Jangan beritahu apa yang saya dah tahu!
131
00:07:32,352 --> 00:07:34,686
Boleh kamu berdua diam!
132
00:07:34,688 --> 00:07:37,189
Bergaduh kemudian!
133
00:07:37,191 --> 00:07:41,026
Sekarang, kita perlu
cari Tuan Bruce.
134
00:07:42,295 --> 00:07:43,428
Baiklah.
135
00:07:43,430 --> 00:07:44,763
Jika mereka tak balik
tak lama lagi.
136
00:07:44,765 --> 00:07:46,097
Mereka pasti menuju
ke Gotham.
137
00:07:46,099 --> 00:07:47,566
Selina rasa selamat di sana.
138
00:07:47,568 --> 00:07:49,234
Selamat berjaya mencarinya di bandar.
139
00:07:49,236 --> 00:07:50,602
Budak jalanan sepertinya?
140
00:07:50,604 --> 00:07:53,038
Tapi awak akan membantu
kami mencarinya, kan?
141
00:07:53,040 --> 00:07:54,539
Ya, sudah tentu saya akan bantu.
142
00:07:54,541 --> 00:07:56,541
Sebab saya dah gila.
143
00:07:56,543 --> 00:07:58,777
Terima kasih.
144
00:07:58,779 --> 00:08:00,545
Saya akan tumpukan pada Lovecraft,
saya akan cari dia, jika dia...
145
00:08:00,547 --> 00:08:02,781
terlibat, saya akan
sabitkannya kesalahan.
146
00:08:02,783 --> 00:08:04,783
- Bagaimana awak nak lakukannya?
- Entahlah, saya akan fikirkan sesuatu.
147
00:08:04,785 --> 00:08:06,518
Cari di jalanan.
148
00:08:06,520 --> 00:08:09,321
Tumpukan pada orang hubungan awak.
149
00:08:09,323 --> 00:08:11,156
Saya ikut awak.
150
00:08:11,158 --> 00:08:13,458
Baiklah.
151
00:08:13,460 --> 00:08:15,060
Awak akan berguna
bagi seorang valet.
152
00:08:16,530 --> 00:08:18,797
Butler, kawan.
153
00:08:20,132 --> 00:08:22,200
Saya seorang butler.
154
00:08:26,539 --> 00:08:28,340
Kita perlu telefon Alfred.
155
00:08:28,342 --> 00:08:29,774
Awak nampak telefon?
156
00:08:30,743 --> 00:08:33,578
Tidak.
157
00:08:33,580 --> 00:08:35,313
Mungkin kita patut
balik ke rumah saya.
158
00:08:35,315 --> 00:08:37,182
Jika pihak polis di sana.
Kita tahu di sana selamat.
159
00:08:37,184 --> 00:08:39,351
Ya, betul.
160
00:08:39,353 --> 00:08:41,419
Pihak polis akan
pastikannya selamat?
161
00:08:43,990 --> 00:08:46,758
Apa pun kita perlu
hubungi polis.
162
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Seseorang cuba bunuh awak.
163
00:08:48,762 --> 00:08:50,762
Saya?
164
00:08:50,764 --> 00:08:53,398
Tiada siapa tahu
saya di sana.
165
00:08:53,400 --> 00:08:55,767
Itu rumah awak, ada orang
cuba bunuh awak.
166
00:08:58,772 --> 00:09:00,772
Kenapa ada orang
nak bunuh saya?
167
00:09:00,774 --> 00:09:03,842
Mungkin kerana siasatan
yang awak buat.
168
00:09:03,844 --> 00:09:06,144
Berbaloi, kan?
169
00:09:07,580 --> 00:09:09,414
Cerialah.
170
00:09:09,416 --> 00:09:11,249
Kita dah selamat.
171
00:09:11,251 --> 00:09:12,484
Kita dah tinggalkan mereka.
172
00:09:12,486 --> 00:09:14,920
Saya risaukan Alfred.
173
00:09:14,922 --> 00:09:16,521
Tenang.
174
00:09:16,523 --> 00:09:19,124
Sebaik saya dapat sembunyikan
awak di bandar,
175
00:09:19,126 --> 00:09:21,526
saya akan cari telefon.
176
00:09:21,528 --> 00:09:24,095
Terima kasih.
177
00:09:24,097 --> 00:09:26,097
Saya hargai bantuan awak.
178
00:09:28,101 --> 00:09:30,101
Saya cuba berbaik.
179
00:09:56,996 --> 00:09:59,197
Bagaimana Maroni tahu
di mana duit berada?
180
00:10:00,834 --> 00:10:04,469
Satu persoalan yang baik.
181
00:10:04,471 --> 00:10:07,939
Bukan untuk mengkritik, tapi
awak hanya perlu telefon.
182
00:10:10,843 --> 00:10:12,877
Saya akan bertanya
sekali lagi.
183
00:10:14,647 --> 00:10:16,915
Bagaimana Maroni tahu di mana saya
simpan duit saya? Tiada siapa tahu.
184
00:10:16,917 --> 00:10:20,485
Rompakan di gudang senjata.
185
00:10:20,487 --> 00:10:22,487
Itu bukan kerja Maroni.
186
00:10:22,489 --> 00:10:24,189
Saya fikir kita berkawan.
187
00:10:24,191 --> 00:10:25,890
Kita ada sefahaman.
188
00:10:25,892 --> 00:10:29,861
Awak akan beritahu setiap
langkah Maroni.
189
00:10:29,863 --> 00:10:31,997
Apa yang berlaku?
190
00:10:31,999 --> 00:10:33,765
Bila awak mengkhianati saya?
191
00:10:33,767 --> 00:10:37,569
Tidak pernah, Don Falcone.
Saya bersumpah.
192
00:10:37,571 --> 00:10:41,539
Maroni tiada kaitan dengan
gudang senjata.
193
00:10:41,541 --> 00:10:43,074
Saya akan tahu.
194
00:10:43,076 --> 00:10:44,576
Saya akan beritahu awak dulu.
195
00:10:44,578 --> 00:10:45,844
Kerja siapa jika bukan Maroni?
196
00:10:45,846 --> 00:10:48,079
Bagaimana mereka tahu
tentang duit saya?
197
00:10:55,154 --> 00:10:56,488
Terima kasih, Liza.
198
00:10:56,490 --> 00:10:57,756
Tak lama.
199
00:10:57,758 --> 00:10:59,824
Saya akan kembali.
200
00:11:02,829 --> 00:11:04,429
Saya bertanya soalan.
201
00:11:07,466 --> 00:11:10,635
Jelas, ada pengintip.
202
00:11:10,637 --> 00:11:13,138
Ini bukan cara Maroni, betul?
203
00:11:13,140 --> 00:11:15,106
Tidak, ini kerja orang lain.
204
00:11:15,108 --> 00:11:16,374
Seorang yang kreatif.
205
00:11:16,376 --> 00:11:18,510
Seorang yang rapat dengan awak.
206
00:11:18,512 --> 00:11:21,179
Saya tahu siapa awak maksudkan.
207
00:11:21,181 --> 00:11:23,148
Tapi kebencian awak terhadap
Fish buat saya curiga.
208
00:11:23,150 --> 00:11:24,616
Segala yang awak kata menentangnya.
209
00:11:24,618 --> 00:11:27,052
Maafkan saya...
210
00:11:27,054 --> 00:11:30,455
Saya masih tak faham kenapa
awak masih bertolerasi dengannya.
211
00:11:30,457 --> 00:11:34,059
Beratus kali dia mengkhianati awak.
212
00:11:34,061 --> 00:11:35,660
Dia mahukan kepala awak.
213
00:11:35,662 --> 00:11:38,496
Seperti separuh orang yang
bekerja dengan saya.
214
00:11:38,498 --> 00:11:40,999
Fish hasilkan banyak
duit untuk saya.
215
00:11:41,001 --> 00:11:42,567
Saya dapat uruskan Fish Mooney,
216
00:11:42,569 --> 00:11:44,669
atau siapa saja yang
melakukan itu.
217
00:11:44,671 --> 00:11:47,572
Beritahu saya bagaimana
nak cari pengintip.
218
00:11:47,574 --> 00:11:50,809
Serahkan kepada saya,
Don Falcone.
219
00:11:50,811 --> 00:11:52,077
Ini kerja kotor.
220
00:11:52,079 --> 00:11:54,245
Saya akan cari pengintip awak.
221
00:11:54,247 --> 00:11:56,648
Percayakan saya...
222
00:11:56,650 --> 00:11:58,516
Dia milik Fish.
223
00:12:00,920 --> 00:12:02,887
Bawakan bukti.
224
00:12:08,928 --> 00:12:10,295
Saya tak faham.
225
00:12:10,297 --> 00:12:11,896
Awak, Gabe?
Tak faham?
226
00:12:12,899 --> 00:12:14,999
Mengejutkan.
227
00:12:15,001 --> 00:12:17,469
Apa yang awak tak faham?
228
00:12:17,471 --> 00:12:20,772
Kenapa tidak beritahu yang
sebenarnya kepada Falcone?
229
00:12:20,774 --> 00:12:23,241
Liza yang mengkhianatinya.
230
00:12:23,243 --> 00:12:25,977
Masa, Gabriel.
231
00:12:25,979 --> 00:12:27,912
Masa adalah segalanya.
232
00:12:27,914 --> 00:12:30,482
Dan Liza adalah bom masa.
233
00:12:30,484 --> 00:12:32,183
Cuma...
234
00:12:32,185 --> 00:12:34,652
Tunggu sekejap.
235
00:12:34,654 --> 00:12:37,088
Lihat dan belajar.
236
00:12:38,657 --> 00:12:41,493
Tunggu di sana jika
dia datang.
237
00:12:41,495 --> 00:12:43,428
Lovecraft tiada di rumah.
Orang gajinya tidak melihatnya
238
00:12:43,430 --> 00:12:45,430
sejak semalam.
Allen kata dia tak datang
239
00:12:45,432 --> 00:12:47,198
ke pejabatnya. Dia dan Montoya
sejak berkawal.
240
00:12:47,200 --> 00:12:48,933
Bagaimana pembunuh tahu
di mana saksi saya berada?
241
00:12:48,935 --> 00:12:50,935
Bertenang. Ini satu kemenangan.
242
00:12:50,937 --> 00:12:52,871
Kita buat Lovecraft panik.
243
00:12:52,873 --> 00:12:54,606
Ini tindakan panik.
- Satu kemenangan?!
244
00:12:54,608 --> 00:12:56,040
Ada dua orang budak di luar sana
245
00:12:56,042 --> 00:12:58,009
dengan pembunuh upahan
profesional sedang memburu mereka.
246
00:12:58,011 --> 00:12:59,577
Bruce dan Selina
mungkin akan mati.
247
00:12:59,579 --> 00:13:01,212
Kita perlu suruh Lovecraft
tarik balik pembunuh.
248
00:13:01,214 --> 00:13:03,782
Bagaimana mereka tahu?
249
00:13:03,784 --> 00:13:06,017
Saya tak pernah sebut namanya.
250
00:13:06,019 --> 00:13:07,619
Jangan beritahu di mana
dia bersembunyi,
251
00:13:07,621 --> 00:13:09,788
supaya awak dapat...
- Saya patut kata jangan.
252
00:13:10,756 --> 00:13:13,758
Dan awak tak pernah sebut
nama saya kepada sesiapa, betul?
253
00:13:13,760 --> 00:13:15,126
Tidak, kita dah setuju.
254
00:13:15,128 --> 00:13:16,528
Saya tak pernah sebut
namanya dengan kuat.
255
00:13:16,530 --> 00:13:19,297
Tiada nama "dengan kuat"?
256
00:13:21,066 --> 00:13:22,400
Bagaimana berbisik?
257
00:13:22,402 --> 00:13:23,935
Jangan rahsiakan dari saya.
258
00:13:23,937 --> 00:13:25,603
Saya akan tahu.
259
00:13:25,605 --> 00:13:29,474
Untuk meyakinkan latar belakang,
Saya bocorkan nama awak...
260
00:13:29,476 --> 00:13:30,542
kepada beberapa sumber.
261
00:13:30,544 --> 00:13:31,776
Saya perlu lakukan,
untuk mendapat kepercayaan!
262
00:13:31,778 --> 00:13:33,111
Awak adalah polis
pembunuhan Wayne.
263
00:13:33,113 --> 00:13:35,146
Tak guna!
Begitu caranya mereka tahu.
264
00:13:35,148 --> 00:13:38,249
Pelik mengambil masa selama
ini untuk mengetahuinya.
265
00:13:38,251 --> 00:13:39,751
Semua salah awak, Dent!
266
00:13:39,753 --> 00:13:40,919
Saya buat salah.
267
00:13:40,921 --> 00:13:42,587
Nak belasah saya, silakan.
268
00:13:42,589 --> 00:13:44,455
Tapi kita cari Lovecraft dulu.
269
00:13:44,457 --> 00:13:46,558
Dan suruh dia tarik balik
arahan membunuh.
270
00:13:46,560 --> 00:13:49,561
Dia tiada di rumahnya,
dia tiada di pejabatnya.
271
00:13:49,563 --> 00:13:50,895
Dia dah keluar dari Gotham.
272
00:13:50,897 --> 00:13:52,463
Seseorang pasti sedang
sembunyikannya. Lovecraft...
273
00:13:52,465 --> 00:13:57,035
Dia ada beberapa kondo di bawah
nama perempuan simpanannya.
274
00:13:57,037 --> 00:13:59,904
Satu di Stevensburgh
dan satu, di pusat bandar.
275
00:13:59,906 --> 00:14:02,574
Saya periksa di pusat bandar.
276
00:14:02,576 --> 00:14:05,310
Jika sesuatu berlaku
kepada budak ini...
277
00:14:13,919 --> 00:14:15,153
Kami tahu awak lari bersama
seorang budak perempuan
278
00:14:15,155 --> 00:14:16,521
bernama Cat.
279
00:14:16,523 --> 00:14:17,922
Dia dalam bahaya.
280
00:14:17,924 --> 00:14:19,324
Siapa tidak dalam bahaya?
281
00:14:19,326 --> 00:14:20,725
Dunia gila.
282
00:14:20,727 --> 00:14:23,228
Berapa banyak?
283
00:14:28,033 --> 00:14:29,834
Itu $100.
284
00:14:33,072 --> 00:14:34,572
Baiklah, dengar.
285
00:14:34,574 --> 00:14:36,574
Saya tak tahu di mana Cat
tinggal, OK?
286
00:14:36,576 --> 00:14:38,042
Dia... berahsia.
287
00:14:38,044 --> 00:14:40,178
Tentang perkara itu.
288
00:14:40,180 --> 00:14:41,746
Tapi saya dengar dia
ada tempat jualan baru,
289
00:14:41,748 --> 00:14:42,881
sebab tempat lamanya
kena serbu.
290
00:14:42,883 --> 00:14:44,282
Dia tahu di mana
nak mencarinya.
291
00:14:44,284 --> 00:14:45,550
Siapa orang jualannya?
292
00:14:45,552 --> 00:14:47,185
Saya tak tahu.
293
00:14:47,187 --> 00:14:48,853
Tapi saya tahu siapa
yang tahu.
294
00:14:48,855 --> 00:14:51,155
Ya? Siapa dia?
295
00:14:54,593 --> 00:14:56,127
Alfred, simpan duit awak!
296
00:14:56,129 --> 00:14:58,997
Saya boleh belasah dia
untuk dapatkan maklumat!
297
00:14:58,999 --> 00:15:00,698
Tanya Fish Mooney.
298
00:15:00,700 --> 00:15:03,768
Dia yang jaga
semua penjual.
299
00:15:14,880 --> 00:15:16,614
Maafkan saya kerana
mengejutkan awak.
300
00:15:16,616 --> 00:15:19,951
Tapi saya ingin
beritahu sesuatu.
301
00:15:19,953 --> 00:15:21,986
Saya sayangkan Bannion.
302
00:15:21,988 --> 00:15:24,122
Kita bersama-sama berjaya.
303
00:15:24,124 --> 00:15:27,859
Tapi dia patut menjaga
gudang senjata.
304
00:15:27,861 --> 00:15:32,964
Dan kemungkinan, dia berpaling.
305
00:15:32,966 --> 00:15:34,766
Saya tak tahu.
306
00:15:36,702 --> 00:15:38,336
Apa patut saya buat?
307
00:15:38,338 --> 00:15:39,637
Biarkan saja?
308
00:15:39,639 --> 00:15:40,872
Bos, kami faham...
309
00:15:40,874 --> 00:15:48,346
Siapa saja yang terlibat berharaplah
akan mati cepat. Macam Bannion.
310
00:15:48,348 --> 00:15:54,552
Sementara itu, kita perlu
buat sesuatu demi keluarga.
311
00:15:54,554 --> 00:15:57,622
Setiap tarif kamu akan
di naikkan 25%...
312
00:15:57,624 --> 00:16:00,058
sehingga simpanan
kembali sediakala.
313
00:16:00,060 --> 00:16:02,493
Bukan untuk biadap,
nilai itu tinggi.
314
00:16:04,763 --> 00:16:06,264
Tinggi sedikit.
315
00:16:06,266 --> 00:16:08,166
Apa pendapat awak, Fish?
Saya adil?
316
00:16:10,135 --> 00:16:11,903
Kita satu keluarga.
317
00:16:11,905 --> 00:16:14,772
Kita tenggelam dan
berenang bersama.
318
00:16:14,774 --> 00:16:16,808
Kamu semua patut
belajar dari Fish.
319
00:16:16,810 --> 00:16:18,743
Dia percayakan saya.
320
00:16:18,745 --> 00:16:20,979
Percayakan saya,
dan saya akan percayakan kamu.
321
00:16:20,981 --> 00:16:23,014
Ia haluan dua hala.
322
00:16:24,783 --> 00:16:26,084
Mari makan.
323
00:16:40,966 --> 00:16:44,902
Ada telefon. Ayuh.
324
00:16:48,107 --> 00:16:49,507
Saya tiada duit syiling.
325
00:16:49,509 --> 00:16:51,109
Awak ada duit syiling?
326
00:16:51,111 --> 00:16:54,512
Tiada. Tiada sesen pun.
327
00:16:54,514 --> 00:16:55,880
Kenapa Alfred begitu
penting bagi awak?
328
00:16:55,882 --> 00:16:56,882
Dia hanya seorang butler.
329
00:16:56,883 --> 00:16:58,683
Dia keluarga saya.
330
00:17:08,961 --> 00:17:11,095
Semoga berjaya.
Mungkin kita akan jumpa lagi.
331
00:17:11,097 --> 00:17:13,531
Apa? Tunggu.
332
00:17:13,533 --> 00:17:17,602
Orang jahat itu cari saya.
Bukan awak.
333
00:17:17,604 --> 00:17:20,805
Awak tak perlu risau.
Pergi balik.
334
00:17:20,807 --> 00:17:22,140
Tapi awak kata...
335
00:17:22,142 --> 00:17:23,608
Saya cuma menakutkan awak.
336
00:17:24,810 --> 00:17:25,977
Saya permainkan awak.
337
00:17:25,979 --> 00:17:28,880
Awak permainkan saya?
338
00:17:28,882 --> 00:17:30,548
Ini kejam, bukan?
339
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
Ya.
340
00:17:31,551 --> 00:17:34,252
Tidak. Awak betul tentang saya.
341
00:17:34,254 --> 00:17:37,655
Saya bukan orang baik.
Bukan seperti awak.
342
00:17:37,657 --> 00:17:39,123
Awak ada ciri orang baik.
343
00:17:39,125 --> 00:17:41,559
"Ciri orang baik"?
- Ya. Itu sebabnya...
344
00:17:41,561 --> 00:17:43,394
saya kata awak sasarannya,
345
00:17:43,396 --> 00:17:46,731
untuk melepak dengan awak lebih lama.
346
00:17:49,902 --> 00:17:54,305
Ya. Alasan yang mengelirukan.
347
00:17:54,307 --> 00:17:56,707
Apa sajalah.
348
00:17:56,709 --> 00:17:58,476
Apa pun, saya seronok.
349
00:17:58,478 --> 00:18:00,578
Saya akan pergi.
- Tapi awak tak boleh pergi!
350
00:18:00,580 --> 00:18:02,180
Saya tak minta kebenaran.
- Awak tak boleh pergi!
351
00:18:02,182 --> 00:18:03,548
Awak kena balik dengan saya.
352
00:18:03,550 --> 00:18:06,851
Bila Detective Gordon dah jumpa
pembunuh ibu bapa saya,
353
00:18:06,852 --> 00:18:08,019
awak perlu buat kenyataan.
354
00:18:08,021 --> 00:18:11,656
Awak benar-benar percaya
itu akan berlaku?
355
00:18:12,925 --> 00:18:15,126
Sedarlah, B.
356
00:18:52,097 --> 00:18:54,432
Jangan! Awak takkan lepas!
357
00:19:11,416 --> 00:19:12,750
Tolong.
358
00:19:17,289 --> 00:19:18,556
Awak gila.
359
00:19:18,558 --> 00:19:20,992
Tolong jangan lari lagi.
Saya dah tak larat.
360
00:19:20,994 --> 00:19:24,128
Baiklah.
361
00:19:24,130 --> 00:19:25,530
Awak berhak terimanya.
362
00:19:25,532 --> 00:19:27,498
Awak nak lepak dengan saya, boleh.
363
00:19:27,500 --> 00:19:30,301
Tapi dunia saya, cara saya.
Buat seperti yang saya suruh.
364
00:19:31,303 --> 00:19:33,237
Ya, puan.
365
00:19:40,679 --> 00:19:42,346
Kenapa saya tak boleh
telefon Alfred...
366
00:19:42,348 --> 00:19:44,048
atau Detektif Gordon
untuk beritahu saya OK?
367
00:19:44,050 --> 00:19:45,316
Sebab kita menghilangkan diri.
368
00:19:45,318 --> 00:19:47,785
Awak perlu jadi asap.
369
00:19:49,688 --> 00:19:52,156
Asap tak buat panggilan.
370
00:19:59,898 --> 00:20:02,233
Tempat apa ini?
- The flea.
371
00:20:02,235 --> 00:20:05,002
Tempat lepak untuk budak jalanan,
tanpa muzik yang teruk.
372
00:20:05,004 --> 00:20:07,071
Kita selamat di sini
sehingga malam.
373
00:20:14,246 --> 00:20:16,180
Falcone buat saya cemas.
374
00:20:16,182 --> 00:20:18,516
Jika dia syak kita yang
letupkan duitnya,
375
00:20:18,518 --> 00:20:20,284
kenapa dia masih
belum bertindak?
376
00:20:20,286 --> 00:20:22,086
Sebab dia tak pasti.
377
00:20:22,088 --> 00:20:24,722
Ada 10 orang lagi yang
kemungkinan buat ini.
378
00:20:24,724 --> 00:20:26,757
Jadi sekarang apa?
379
00:20:26,759 --> 00:20:28,726
Ikut rancangan kita.
380
00:20:28,728 --> 00:20:30,695
Pergi cari Saviano dan Turski.
381
00:20:30,697 --> 00:20:33,965
Mereka marah kerana cukai
mereka telah di naikkan.
382
00:20:33,967 --> 00:20:36,634
Mereka risau akan terima nasib
seperti Bannion.
383
00:20:36,636 --> 00:20:40,538
Mereka dah sedia. Orang tua itu
serahkan biri-birinya kepada saya.
384
00:20:40,540 --> 00:20:42,240
Baiklah, bos.
385
00:20:42,242 --> 00:20:45,409
Baiklah.
386
00:20:52,618 --> 00:20:54,652
Helo, tuan-tuan.
387
00:20:56,788 --> 00:20:58,789
Sibuk, Harvey.
Datang lagi tahun depan.
388
00:20:58,791 --> 00:21:00,291
Jika Tuhan izinkan, Butch,
389
00:21:00,293 --> 00:21:02,994
Saya akan cepat.
390
00:21:02,996 --> 00:21:06,030
Pencuri yang kami cari.
Kenal? Namanya Cat.
391
00:21:06,032 --> 00:21:07,164
Tidak.
392
00:21:07,166 --> 00:21:08,499
Mungkin Fish kenal dia.
393
00:21:08,501 --> 00:21:11,035
Fish kenal semua orang.
Fish sibuk.
394
00:21:11,037 --> 00:21:13,137
Dia kenal seorang penjual baru.
395
00:21:13,139 --> 00:21:14,705
Penjual apa?
396
00:21:14,707 --> 00:21:16,641
Tolonglah, Butch. Berbaiklah.
397
00:21:16,643 --> 00:21:19,176
Ini penting.
Di mana Fish?
398
00:21:19,178 --> 00:21:21,812
Saya dah beritahu. Dia sibuk.
399
00:21:21,814 --> 00:21:27,351
Saya kenal seorang bernama Butch.
Dulunya Whitechapel.
400
00:21:27,353 --> 00:21:31,922
Sekarang, kami memanggilnya Butch,
Sebabnya, dia berlagak.
401
00:21:31,924 --> 00:21:33,758
Nama itu sindiran buatnya.
402
00:21:33,760 --> 00:21:35,826
Sebenarnya, dia seorang
yang sangat berlagak.
403
00:21:35,828 --> 00:21:39,096
Apa? Saya tak tahu.
Awak mengugut saya?
404
00:21:39,098 --> 00:21:40,598
Dia mengugut saya?
405
00:21:42,601 --> 00:21:44,568
Ya?
406
00:21:46,172 --> 00:21:50,341
Sekarang. Di mana Fish?
407
00:21:51,243 --> 00:21:52,510
Di sini.
408
00:21:54,846 --> 00:21:57,415
Apa yang kecoh-kecoh?
409
00:21:57,417 --> 00:21:59,984
Mereka hanya bermain-main.
410
00:21:59,986 --> 00:22:03,020
Kami sedang cari budak ini.
411
00:22:03,022 --> 00:22:06,691
Pencuri jalanan, bernama Cat, bekerja
dengan salah seorang penjual awak.
412
00:22:06,693 --> 00:22:09,493
Macam kenal. Apa masalahnya?
413
00:22:09,495 --> 00:22:11,429
Pembunuh profesional
sedang mencarinya.
414
00:22:11,431 --> 00:22:15,700
Profesional? Dia saksi Lovecraft?
415
00:22:15,702 --> 00:22:18,936
Bagaimana awak tahu?
- Jalan bercakap.
416
00:22:18,938 --> 00:22:21,138
Menggunakannya untuk
menakutkan Lovecraft.
417
00:22:21,140 --> 00:22:22,940
Dia nampak pembunuh Wayne.
418
00:22:22,942 --> 00:22:24,375
Mungkin.
419
00:22:26,679 --> 00:22:31,382
Dan awak nak saya bantu
awak mencarinya?
420
00:22:31,384 --> 00:22:32,683
Ya.
421
00:22:32,685 --> 00:22:41,625
Harvey, kenapa saya nak
bantu awak mencarinya?
422
00:22:41,627 --> 00:22:44,662
Bruce Wayne bersamanya, cik.
423
00:22:44,664 --> 00:22:46,430
Betul?
424
00:22:46,432 --> 00:22:48,699
Ya, cik.
425
00:22:48,701 --> 00:22:51,969
Saya Alfred Pennyworth.
Penjaga rasmi budak itu.
426
00:22:51,971 --> 00:22:54,372
Selamat berkenalan.
- Saya juga.
427
00:22:54,374 --> 00:22:55,773
Cik Mooney, kami perlukan bantuan awak.
428
00:22:55,775 --> 00:22:58,476
Alfred, saya nak bantu awak.
429
00:22:58,478 --> 00:23:01,112
Tapi dia tiada kaitan dengan
kepentingan saya.
430
00:23:01,114 --> 00:23:03,114
Kenapa saya nak bantu awak?
431
00:23:03,116 --> 00:23:09,387
Pandangang awak... memukau.
Maafkan saya, Cik Mooney.
432
00:23:09,389 --> 00:23:18,496
Saya lihat awak bukanlah wanita yang
mementingkan diri melebihi... maruah.
433
00:23:18,498 --> 00:23:20,731
dan berbelas kasihan.
434
00:23:25,804 --> 00:23:27,338
Saya akan buat panggilan.
435
00:23:28,940 --> 00:23:31,575
Tapi ingat kebaikan ini.
436
00:23:39,786 --> 00:23:41,185
Lebih baik.
437
00:23:41,187 --> 00:23:43,921
Betul?
438
00:23:43,923 --> 00:23:45,489
Saya tak pasti.
439
00:23:45,491 --> 00:23:46,924
Awak nampak ganas.
440
00:23:46,926 --> 00:23:48,559
Tak bohong.
441
00:23:48,561 --> 00:23:51,095
Hei, Cat.
442
00:23:51,097 --> 00:23:52,830
Ivy...
443
00:23:52,832 --> 00:23:54,532
Apa yang awak buat di sini?
444
00:23:54,534 --> 00:23:56,734
Awak nak ke mana?
- Saya fikir...
445
00:23:56,736 --> 00:23:59,904
Pihak juvana tangkap saya.
Keluarga angkat di bandar ambil saya.
446
00:23:59,906 --> 00:24:00,938
Tak menjadi?
447
00:24:00,940 --> 00:24:04,408
Orang baik. Mereka nak saya
potong rambut, berpakaian cantik.
448
00:24:04,410 --> 00:24:06,177
Saya kenal awak.
449
00:24:06,179 --> 00:24:08,345
Awak anak Mario Pepper.
450
00:24:08,347 --> 00:24:10,181
Ya. Siapa awak?
451
00:24:11,616 --> 00:24:12,917
Saya Bruce Wayne.
452
00:24:14,286 --> 00:24:17,221
Ya, jutawan Bruce Wayne.
453
00:24:17,223 --> 00:24:19,223
Bertenang, Ivy.
454
00:24:19,225 --> 00:24:21,225
Saya tenang. Kenapa
awak beritahu saya?
455
00:24:21,227 --> 00:24:22,359
Kenapa awak mengarahkan saya?
456
00:24:22,361 --> 00:24:25,729
Tidak. Saya cuma beritahu.
Jangan marahkannya.
457
00:24:25,731 --> 00:24:27,131
Dia kawan.
458
00:24:27,133 --> 00:24:29,266
Kenapa saya nak marahkannya?
Bukan salah dia. Betul?
459
00:24:29,268 --> 00:24:31,469
Awak bunuh ayah saya?
460
00:24:31,471 --> 00:24:33,037
Awak yang buat mak saya
kelar tangannya?
461
00:24:33,039 --> 00:24:34,538
Tidak.
462
00:24:34,540 --> 00:24:37,942
Ada orang yang lakukannya.
Tapi bukan dia.
463
00:24:37,944 --> 00:24:39,944
Awak apa khabar?
Awak OK?
464
00:24:39,946 --> 00:24:42,646
Saya OK. Awak?
465
00:24:42,648 --> 00:24:44,882
Saya hebat.
Bagaimana rupa saya?
466
00:24:44,884 --> 00:24:48,185
Awak nampak hebat.
467
00:24:48,187 --> 00:24:49,353
Awak ada jumpa Clyde?
468
00:24:49,355 --> 00:24:52,823
Ya, dia di kilang berdekatan
dengan Narrows.
469
00:24:52,825 --> 00:24:53,958
Dia comel, kan?
470
00:24:53,960 --> 00:24:55,893
Ya, dia comel.
- Terima kasih, Ivy.
471
00:24:55,895 --> 00:24:58,796
Gembira bertemu awak. Kami
nak pergi jumpa Clyde.
472
00:24:58,798 --> 00:25:01,699
Baiklah.
- Selamat tinggal.
473
00:25:01,701 --> 00:25:03,400
Terus jalan.
474
00:25:03,402 --> 00:25:06,971
Dia cuma kanak-kanak.
Kenapa awak takutkannya?
475
00:25:06,973 --> 00:25:09,039
Sebab dia menakutkan.
Jangan berpaling.
476
00:25:35,934 --> 00:25:37,434
GCPD!
477
00:25:37,436 --> 00:25:39,136
Jatuhkan.
478
00:25:41,206 --> 00:25:43,140
Tendang ke sini.
479
00:25:48,146 --> 00:25:51,348
Awak di tahan. Berkonspirasi
dalam satu pembunuhan.
480
00:25:51,350 --> 00:25:53,017
Pembunuhan? Saya?
481
00:25:53,019 --> 00:25:55,085
Apa maksud awak?
482
00:25:55,087 --> 00:25:57,121
Awak nak bunuh Selina Kyle.
483
00:25:57,123 --> 00:25:58,789
Bukan saya.
484
00:25:58,791 --> 00:26:01,292
Pembunuh yang memburunya
juga sedang memburu saya.
485
00:26:01,294 --> 00:26:03,460
Mereka serang saya di jalanan.
486
00:26:03,462 --> 00:26:04,795
Awak fikir kenapa saya
bersembunyi di sini?
487
00:26:04,797 --> 00:26:07,198
Kenapa mereka nak bunuh awak?
488
00:26:07,199 --> 00:26:08,666
Sebab saya tahu
terlalu banyak.
489
00:26:08,668 --> 00:26:11,535
Siapa yang awak takutkan?
490
00:26:11,537 --> 00:26:14,672
Awak tak tahu?
Awak fikir saya ikan besar.
491
00:26:14,674 --> 00:26:19,376
Dalam hal ini.
Saya sama seperti awak.
492
00:26:19,378 --> 00:26:23,147
Orang yang menguasai bandar ini.
493
00:26:23,149 --> 00:26:26,550
Mereka memerhatikan awak
dan mengetawakan awak.
494
00:26:26,552 --> 00:26:29,653
Awak dah jauh tersesat,
awak tak nampak di luarnya.
495
00:26:29,655 --> 00:26:31,522
Beritahu sesuatu
yang saya tak tahu.
496
00:26:31,524 --> 00:26:34,058
Beg saya, di bawah katil.
Ada fail.
497
00:26:36,195 --> 00:26:42,566
Sebelum Wayne di bunuh, ada
kebocoran dalam stok Wayne Enterprise.
498
00:26:42,568 --> 00:26:44,868
Seperti ada seseorang tahu
perkara buruk akan berlaku.
499
00:26:44,870 --> 00:26:49,039
Saya sedar dan jalankan siasatan.
500
00:27:04,456 --> 00:27:09,193
Saya mencarinya.
Awak tak perlu cedera.
501
00:27:49,501 --> 00:27:55,906
Itu bagus. Kita akan
buat lagi lain kali.
502
00:28:14,259 --> 00:28:16,360
Ya?
503
00:28:16,362 --> 00:28:20,364
Fish tahu di mana budak-budak itu.
Di sebuah kilang di Narrows.
504
00:28:20,366 --> 00:28:22,433
Cat bekerja dengan
penjual bernama Clyde.
505
00:28:22,435 --> 00:28:24,702
Dia melepak di sana.
Kami dalam perjalanan.
506
00:28:24,704 --> 00:28:27,471
Alfred, mari pergi.
507
00:28:27,473 --> 00:28:29,406
Fish, terima kasih.
508
00:28:29,408 --> 00:28:31,041
Awak berhutang dengan saya.
509
00:28:31,043 --> 00:28:33,644
Dengan siapa
saya tak berhutang?
510
00:28:35,814 --> 00:28:37,214
Encik Lovecraft?
511
00:28:58,737 --> 00:29:00,738
Tidak, tidak, tidak.
512
00:29:00,740 --> 00:29:05,275
Ini Detektif Gordon. Lencana
bernombor 23-16-11.
513
00:29:05,277 --> 00:29:08,445
Melaporkan mayat
di 1257 Antioch.
514
00:29:18,723 --> 00:29:22,292
Cat! Sayang!
515
00:29:22,294 --> 00:29:25,028
Clyde.
516
00:29:25,030 --> 00:29:26,530
Apa yang awak bawakan?
517
00:29:32,972 --> 00:29:36,707
Barang menarik. Bukan
barang biasa.
518
00:29:36,709 --> 00:29:38,442
Saya dah naik taraf.
519
00:29:41,179 --> 00:29:43,046
Di mana awak dapat ini?
520
00:29:43,048 --> 00:29:44,648
Awak nak dengar cerita
dan barangnya?
521
00:29:44,650 --> 00:29:46,216
Berapa?
522
00:29:46,218 --> 00:29:47,451
Seribu dolar.
523
00:29:49,355 --> 00:29:52,356
Tolonglah. Itu harga
paling rendah.
524
00:29:56,127 --> 00:29:57,461
50 dolar.
525
00:29:57,463 --> 00:29:58,463
Lima puluh?
526
00:29:58,464 --> 00:30:01,665
Pen ini emas tulen, dan ianya
jade natsuke antik.
527
00:30:01,667 --> 00:30:04,001
Itu saja bernilai $2,000.
528
00:30:04,003 --> 00:30:08,672
Siapa yang bercakap
dengan beradab ini?
529
00:30:08,674 --> 00:30:09,973
Pedulikan siapa dia.
530
00:30:09,975 --> 00:30:13,010
500 dolar paling kurang.
531
00:30:13,012 --> 00:30:14,711
Kenapa awak buat masa saya?
532
00:30:14,713 --> 00:30:17,581
Bertenang.
533
00:30:17,583 --> 00:30:20,117
Saya yakin... capai sepakat.
534
00:30:23,822 --> 00:30:26,490
Tak perlulah.
Kami ke tempat lain.
535
00:30:26,492 --> 00:30:29,927
Tenang, Cat.
536
00:30:31,596 --> 00:30:34,665
Atau kami cungkil mata
kawan awak.
537
00:30:34,667 --> 00:30:36,433
Itu saja.
538
00:30:36,435 --> 00:30:39,236
Bertenang.
539
00:30:39,238 --> 00:30:46,376
Beberapa orang kawan saya
ingin berjumpa awak.
540
00:32:00,718 --> 00:32:03,820
Semuanya di sana.
Janganlah cemas.
541
00:32:03,822 --> 00:32:07,157
Ya, kamu semua agak aktif.
542
00:32:07,159 --> 00:32:08,225
Di mana dia?
543
00:32:08,227 --> 00:32:10,627
Di tingkat atas.
544
00:32:10,629 --> 00:32:12,062
Lebih baik begitu.
545
00:32:23,308 --> 00:32:25,208
Carikan benda berat.
546
00:33:43,221 --> 00:33:46,289
Saya seorang saja yang menunggu
pasukan sokongan di bandar ini?!
547
00:34:07,812 --> 00:34:09,479
Bruce!
548
00:34:28,566 --> 00:34:29,900
Di mana Alfred?
549
00:34:29,902 --> 00:34:31,301
He's in there.
550
00:34:31,303 --> 00:34:33,136
Lari!
551
00:35:00,965 --> 00:35:02,432
Bawah!
552
00:35:24,222 --> 00:35:26,623
Mana teman wanita awak?
553
00:35:31,529 --> 00:35:32,963
Saya tak tahu.
554
00:35:32,965 --> 00:35:36,299
Jangan paksa saya cederakan awak.
Awak tiada dalam kontrak.
555
00:35:38,736 --> 00:35:41,304
Dia dah pergi.
556
00:35:46,244 --> 00:35:48,879
Satu nasihat, budak.
557
00:35:48,881 --> 00:35:52,149
Salah salah faham dengan
keberanian dan naluri.
558
00:36:03,561 --> 00:36:10,433
Alfred.
Gembira dapat lihat awak.
559
00:36:10,435 --> 00:36:12,335
Awak tak apa-apa?
560
00:36:12,337 --> 00:36:14,404
Saya tak apa-apa.
561
00:36:14,406 --> 00:36:16,473
Awak apa khabar?
562
00:36:24,248 --> 00:36:26,383
Awak buat saya benar-benar
takut, Tuan Bruce.
563
00:36:27,785 --> 00:36:32,956
Jika awak mati, siapa
nak upah butler lagi?
564
00:36:51,375 --> 00:36:53,510
Oh, syukurlah.
565
00:37:01,719 --> 00:37:06,256
Lovecraft adalah tunjang
komuniti ini.
566
00:37:06,258 --> 00:37:08,725
Seorang pekerja yang
berdedikasi pada Gotham.
567
00:37:08,727 --> 00:37:11,461
Apa saya nak beritahu
pihak media?
568
00:37:12,965 --> 00:37:14,464
Ada idea?
569
00:37:14,466 --> 00:37:16,099
Dia seorang penyangak.
570
00:37:16,101 --> 00:37:17,901
Kami hampir-hampir menangkapnya.
571
00:37:17,903 --> 00:37:21,738
Dan dia telah di bunuh dengan
pembunuh pemberi kenyataanya.
572
00:37:21,740 --> 00:37:23,473
Beritahu itu.
573
00:37:23,475 --> 00:37:26,643
Maafkan saya jika
saya tak faham.
574
00:37:26,645 --> 00:37:27,744
Itu pistol awak.
575
00:37:27,746 --> 00:37:29,346
Saya tak membunuhnya.
576
00:37:29,348 --> 00:37:31,248
Seimbang, saya
percayakan awak.
577
00:37:33,017 --> 00:37:34,417
Tapi bunuh diri lebih kemas.
578
00:37:34,419 --> 00:37:35,885
Dia tidak bunuh diri,
dia di bunuh!
579
00:37:35,887 --> 00:37:37,220
Itu bunuh diri!
580
00:37:37,222 --> 00:37:39,889
Dia hilang akal kerana
soalan-soalan awak.
581
00:37:39,891 --> 00:37:43,660
Dia mengalahkan awak dan
bunuh diri dengan pistol awak.
582
00:37:43,662 --> 00:37:45,895
Jangan beritahu yang lain.
583
00:37:49,367 --> 00:37:51,167
Apa kata awak, kaunselor?
584
00:37:55,840 --> 00:37:57,841
Saya tak bersetuju,
Mayor James.
585
00:37:57,843 --> 00:38:00,443
Maaf kerana buat
awak gelisah.
586
00:38:00,445 --> 00:38:03,113
"Gelisah."
587
00:38:03,115 --> 00:38:05,348
Badut sombong.
588
00:38:05,350 --> 00:38:10,253
Awak menutup sumber kewangan
bandar ini.
589
00:38:10,255 --> 00:38:12,922
Cuba menyusahkan saya!
590
00:38:12,924 --> 00:38:16,660
Saya patut masukkan awak
ke dalam guni dan campak ke sungai.
591
00:38:18,596 --> 00:38:21,364
Tapi saya tak boleh buat itu.
592
00:38:21,366 --> 00:38:23,767
Dua orang buat
keadaan panik.
593
00:38:23,769 --> 00:38:26,136
Tapi seorang dari kamu
harus terima natijahnya.
594
00:38:26,138 --> 00:38:27,504
Tuan, itu salah.
595
00:38:27,506 --> 00:38:29,706
Diam.
596
00:38:29,708 --> 00:38:31,474
Bukan awak, Dent.
597
00:38:31,476 --> 00:38:35,145
Memang jelas, Encik Gordon.
598
00:38:35,147 --> 00:38:37,781
Tuan, saya bantah.
Tapi tak banyak.
599
00:38:37,783 --> 00:38:43,386
Kaunselor Dent, tahu sempadannya.
600
00:38:45,189 --> 00:38:50,226
Dia tahu di mana sempadannya.
Awak, Encik Gordon.
601
00:38:50,228 --> 00:38:53,029
Tak tahu di mana sempadannya.
602
00:38:59,970 --> 00:39:01,771
Mayor James.
603
00:39:04,575 --> 00:39:06,976
Pergi mampus.
604
00:39:13,751 --> 00:39:18,755
Kematian Dick Lovecraft
adalah tragedi yang teruk.
605
00:39:18,757 --> 00:39:24,961
Pergaduhan kerana tuduhan palsu
dengan pegawai polis dah melampau.
606
00:39:26,497 --> 00:39:29,666
Ingat kata-kata saya, Dick.
607
00:39:29,668 --> 00:39:31,735
Pegawai polis ini
telah di kenakan tindakan.
608
00:39:33,537 --> 00:39:35,605
Arkham Asylum?
609
00:39:35,607 --> 00:39:37,674
Pengawal keselamatan
di hospital gila?
610
00:39:37,676 --> 00:39:39,376
Penjenayah gila, ya.
611
00:39:39,378 --> 00:39:41,378
Awak terima?
612
00:39:41,380 --> 00:39:42,879
Terima atau berhenti.
613
00:39:42,881 --> 00:39:44,013
Berhentilah.
614
00:39:44,015 --> 00:39:45,749
Itu yang mereka nak saya buat.
615
00:39:45,751 --> 00:39:49,052
Tak guna, Jim.
616
00:39:49,054 --> 00:39:53,089
Siapa saja rakan setugas selepas ini,
dia pasti lebih mudah dari saya.
617
00:39:54,558 --> 00:39:56,393
Ed.
618
00:39:56,395 --> 00:39:59,095
Detektif Gordon, saya dengar
awak di pindahkan.
619
00:39:59,097 --> 00:40:00,097
Betul?
620
00:40:00,098 --> 00:40:01,364
Ya, betul.
621
00:40:01,366 --> 00:40:03,733
Saya akan tulis surat
kepada bos.
622
00:40:03,735 --> 00:40:05,435
Awak buatlah.
623
00:40:05,437 --> 00:40:07,303
Bos mana yang patut
saya hantar?
624
00:40:08,406 --> 00:40:10,240
Lupakan, Ed.
625
00:40:10,242 --> 00:40:13,309
Balik berehat.
Jaga diri.
626
00:40:20,418 --> 00:40:22,252
Mungkin awak patut
bawa dia juga.
627
00:40:22,254 --> 00:40:24,053
Awak akan merinduinya
bila dia tiada.
628
00:40:24,055 --> 00:40:26,322
Tidak, saya takkan merinduinya.
629
00:40:26,324 --> 00:40:28,224
Saya belanja awak minum nanti.
630
00:40:31,195 --> 00:40:32,595
Tak lama lagi.
631
00:40:53,184 --> 00:40:55,718
Keselamatan awak masih teruk.
632
00:40:58,422 --> 00:41:05,562
Tiada siapa yang buru saya.
Saya tak sangka akan jumpa awak lagi.
633
00:41:05,564 --> 00:41:08,097
Tak sempat ucap selamat tinggal.
634
00:41:08,099 --> 00:41:10,500
Kita tak ucap selamat tinggal.
635
00:41:10,502 --> 00:41:12,902
Saya tak nak biadab.
636
00:41:14,872 --> 00:41:16,539
Gembira dapat jumpa awak.
637
00:41:16,541 --> 00:41:18,341
Ini.
638
00:41:35,526 --> 00:41:38,328
Terima kasih, tapi
awak boleh simpannya.
639
00:41:38,330 --> 00:41:39,863
Awak lebih memerlukannya.
640
00:41:39,865 --> 00:41:46,202
Biarlah jujur antara kita.
Saya akan simpan ini.
641
00:42:03,287 --> 00:42:05,755
Sedang berbual-bual,
Tuan Bruce?
642
00:42:07,825 --> 00:42:09,826
Sedang bercakap sendirian.
643
00:42:09,828 --> 00:42:15,198
- Ya.
- Ya, sudah tentu.
644
00:42:21,672 --> 00:42:24,307
Nak saya simpannya?
645
00:42:31,982 --> 00:42:38,855
Rumah lama ini sangat sunyi,
tanpanya, kan? - Ya.
646
00:42:51,502 --> 00:42:53,570
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==