1 00:00:00,033 --> 00:00:02,969 Sebelumnya di Gotham... Saya menyendiri selama setahun. 2 00:00:02,971 --> 00:00:05,171 Itu takkan dapat memadamkan apa yang dah saya buat, 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,773 Tapi saya masih memikirkan awak. 4 00:00:06,775 --> 00:00:09,175 "Jim, saya fikir dapat jadi kuat dan tabah untuk awak, 5 00:00:09,177 --> 00:00:10,810 "tapi tidak. 6 00:00:10,812 --> 00:00:12,212 "Saya akan tinggalkan awak untuk seketika 7 00:00:12,214 --> 00:00:13,546 untuk tabahkan diri." 8 00:00:13,548 --> 00:00:15,448 Percayakan saya, dan saya akan percayakan awak. 9 00:00:15,450 --> 00:00:19,953 Buat masa ini, tarif kamu akan di naikkan 25%. 10 00:00:19,955 --> 00:00:21,454 Hubungi Saviano dan Turski. 11 00:00:21,456 --> 00:00:23,356 Mereka risau akan berakhir seperti Bannion. 12 00:00:23,358 --> 00:00:25,992 Orang tua itu serahkan kambingnya kepada saya. 13 00:00:25,994 --> 00:00:27,394 Badut berlagak. 14 00:00:27,396 --> 00:00:28,728 Cuba melawan saya? 15 00:00:28,730 --> 00:00:30,563 Awak tak tahu di mana jurangnya. 16 00:00:30,565 --> 00:00:31,731 Arkham Asylum? 17 00:00:31,733 --> 00:00:33,366 Pengawal keselamatan untuk orang gila? 18 00:00:33,368 --> 00:00:34,634 Itu atau berhenti kerja. - Jadi berhentilah. 19 00:00:34,636 --> 00:00:36,069 Itu yang mereka nak saya buat. 20 00:00:36,071 --> 00:00:37,737 Falcone, datuk bandar... 21 00:00:37,739 --> 00:00:39,305 saya takkan mengalah, Harvey. 22 00:00:39,307 --> 00:00:40,640 Saya akan bongkar mereka. 23 00:00:46,080 --> 00:00:50,417 Jika awak abaikan atau tidak buat apa yang saya arahkan 24 00:00:50,419 --> 00:00:53,553 saya akan palukan kesakitan. 25 00:00:53,555 --> 00:00:58,224 Sehingga semua tulang kesakitan, 26 00:00:58,226 --> 00:00:59,592 Awak akan menjerit kesakitan... 27 00:00:59,594 --> 00:01:04,931 sehinggakan binatang menggigil ketakutan. 28 00:01:04,933 --> 00:01:05,933 Pergi. 29 00:01:05,934 --> 00:01:06,934 Jangan. 30 00:01:06,935 --> 00:01:08,501 Doakan mereka. 31 00:01:08,503 --> 00:01:11,171 Saya mesti patuh. 32 00:01:11,173 --> 00:01:15,108 Dia mempunyai kuasa ajaib... 33 00:01:15,110 --> 00:01:18,111 Amat berkuasa... 34 00:01:18,113 --> 00:01:21,514 Dia akan mengawal dewa. 35 00:01:21,516 --> 00:01:26,186 Dia akan dapat mengawal dewa Setebos. 36 00:01:26,188 --> 00:01:29,422 Dan jadikan pelindungnya. 37 00:01:30,524 --> 00:01:32,692 Jadi, si hamba. 38 00:01:33,694 --> 00:01:35,395 Pergi. 39 00:01:42,938 --> 00:01:47,640 Ayahku bersemadi di laut dalam 40 00:01:47,642 --> 00:01:53,646 tulangnya di perbuat dari batu karang 41 00:01:53,648 --> 00:01:59,886 Matanya adalah mutiara 42 00:01:59,888 --> 00:02:06,493 Dirinya takkan pudar 43 00:02:06,495 --> 00:02:17,470 tapi lautan mengubanya menjadi sesuatu yang kaya dan aneh... 44 00:02:23,645 --> 00:02:25,478 Berundur! 45 00:02:26,514 --> 00:02:28,648 Berundur. 46 00:02:29,651 --> 00:02:32,152 Jangan bunuh saya! 47 00:02:37,626 --> 00:02:39,159 Bertenang. 48 00:02:43,764 --> 00:02:48,668 Ini adalah rusuhan keempat selama awak di tempatkan di sini. 49 00:02:48,670 --> 00:02:52,672 Saya faham ini hukuman bagi awak, 50 00:02:52,674 --> 00:02:55,141 tapi saya mengharapkan standard profesional dari awak. 51 00:02:55,143 --> 00:02:56,676 Saya tak dapat menerima ini, Gordon. 52 00:02:56,678 --> 00:02:58,545 Tak dapat menerima. 53 00:02:58,547 --> 00:03:00,547 Ini salah saya, Encik Lang. 54 00:03:00,549 --> 00:03:02,215 Persembahan itu terlalu menyedihkan. 55 00:03:02,217 --> 00:03:04,617 Kami akan teruskan pementasan komedi selepas ini. 56 00:03:04,619 --> 00:03:05,785 Terima kasih, Jururawat Duncan. 57 00:03:05,787 --> 00:03:07,787 Ianya "Pengarah" atau "Dr. Lang," 58 00:03:07,789 --> 00:03:08,955 Terpulang pada awak. 59 00:03:08,957 --> 00:03:12,659 Aktiviti rekreasi, bukan masalah dalam perbualan ini. 60 00:03:12,661 --> 00:03:17,864 Pegawai Ggordon bertanggungjawab dengan keselamatan di sayap ini, 61 00:03:17,866 --> 00:03:20,800 satu tugasan yang dia tak dapat uruskan. 62 00:03:22,403 --> 00:03:24,470 Apa pendapat awak, Gordon? 63 00:03:25,472 --> 00:03:27,540 Dia memerlukan pemeriksaan kesihatan. 64 00:03:27,542 --> 00:03:30,710 Saya nak periksanya, tapi ada peraturannya. 65 00:03:30,712 --> 00:03:33,313 Saya beri ubat, bukannya rawatan. 66 00:03:33,315 --> 00:03:34,581 Dia perlukan doktor. 67 00:03:34,583 --> 00:03:36,583 Baiklah. 68 00:03:36,585 --> 00:03:39,719 Saya akan hantar seseorang. 69 00:03:41,689 --> 00:03:43,489 Jika berlaku insiden lagi, 70 00:03:43,491 --> 00:03:45,992 saya akan tempatkan awak di bahagian selenggara. 71 00:03:47,161 --> 00:03:49,562 Awak fikir awak akan gagal lagi? 72 00:03:49,564 --> 00:03:51,631 Fikir lagi. 73 00:04:06,380 --> 00:04:07,614 Bagaimana dengannya? 74 00:04:10,352 --> 00:04:11,684 Dia baik. 75 00:04:11,686 --> 00:04:13,453 Dia takkan apa-apa. 76 00:04:13,455 --> 00:04:15,088 Dan awak? 77 00:04:15,090 --> 00:04:16,090 Saya okey. 78 00:04:16,091 --> 00:04:17,824 Sedikit calar. 79 00:04:20,127 --> 00:04:21,561 Apa? 80 00:04:21,563 --> 00:04:24,731 Awak Detektif Gordon yang terkenal, kan? 81 00:04:24,733 --> 00:04:25,932 Itu nama saya. 82 00:04:25,934 --> 00:04:27,300 Saya tak pasti "yang terkenal." 83 00:04:27,302 --> 00:04:28,901 Jadi, yang buruk? 84 00:04:28,903 --> 00:04:30,370 Lebih kurang. 85 00:04:30,372 --> 00:04:31,571 Siapa awak? 86 00:04:31,573 --> 00:04:33,706 Leslie thompkins. 87 00:04:33,708 --> 00:04:34,974 Dr. Thompkins. 88 00:04:36,910 --> 00:04:38,611 Awak bekerja di sini? 89 00:04:38,613 --> 00:04:40,747 Saya bukannya banduan. 90 00:04:40,749 --> 00:04:43,116 Saya tak pernah melihat awak di sini sebelum ini. 91 00:04:43,118 --> 00:04:44,584 Saya bertugas di wad perempuan. 92 00:04:44,586 --> 00:04:46,653 Saya ke sini bila mereka kekurangan kakitangan. 93 00:04:47,788 --> 00:04:49,856 Semua wanita berbual tentang awak. 94 00:04:50,958 --> 00:04:54,127 Detektif yang berani di hukum melawan Dewan Bandaran. 95 00:04:55,797 --> 00:04:57,430 Itu yang mereka bualkan? 96 00:04:57,432 --> 00:05:00,433 Maaf, saya tak berniat nak pandang rendah dengan situasi awak. 97 00:05:00,435 --> 00:05:03,269 Tak mengapa. 98 00:05:03,271 --> 00:05:05,505 Sejujurnya, saya kagum apa yang awak dah buat. 99 00:05:06,807 --> 00:05:08,274 Saya mengawal orang gila. 100 00:05:08,276 --> 00:05:09,842 Tidak. Awak tak berhenti. 101 00:05:09,844 --> 00:05:11,744 Belum lagi. 102 00:05:13,747 --> 00:05:15,348 Siapa awak? 103 00:05:15,350 --> 00:05:16,683 Oh, maaf. 104 00:05:16,685 --> 00:05:18,084 Saya tak bermaksud untuk meluahkannya. 105 00:05:18,086 --> 00:05:19,485 Bukan urusan saya. 106 00:05:19,487 --> 00:05:20,687 Uh, Dr. Thompkins, 107 00:05:20,689 --> 00:05:23,356 Awak yakin dia takkan apa-apa? 108 00:05:23,358 --> 00:05:24,791 Dia tak apa-apa. 109 00:05:24,793 --> 00:05:26,326 Dia akan tidur kerana kesan ubat. 110 00:05:26,328 --> 00:05:27,760 Saya sedang cuba tidur. 111 00:05:28,762 --> 00:05:30,897 Pergi cari bilik, kamu berdua. 112 00:05:32,599 --> 00:05:33,833 Saya kena pergi. 113 00:05:33,835 --> 00:05:34,834 Gembira dapat berjumpa awak, Jim. 114 00:05:34,836 --> 00:05:36,769 Saya juga. 115 00:06:05,867 --> 00:06:07,934 Ivy? 116 00:06:10,070 --> 00:06:12,038 Awak apa khabar? 117 00:06:12,040 --> 00:06:13,973 Saya okey. 118 00:06:13,975 --> 00:06:15,408 Saya okey. 119 00:06:15,410 --> 00:06:16,709 Awak nampak tak sihat. 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,177 Awak perlukan doktor. 121 00:06:18,179 --> 00:06:19,512 Jangan doktor. 122 00:06:19,514 --> 00:06:21,381 Jangan sesekali. 123 00:06:21,383 --> 00:06:23,916 Saya tak apa-apa. 124 00:06:23,918 --> 00:06:25,985 Saya sedang berehat. 125 00:06:35,729 --> 00:06:37,563 Saya ada satu tempat untuk kita, Ivy. 126 00:06:37,565 --> 00:06:38,898 Mari pergi. 127 00:06:38,900 --> 00:06:40,967 Saya cuma kesejukkan saja. 128 00:06:44,773 --> 00:06:45,738 Okey. 129 00:06:47,742 --> 00:06:49,809 Mari pergi. 130 00:07:26,313 --> 00:07:28,347 Mereka tiada. 131 00:07:29,316 --> 00:07:30,783 Di sini selamat. 132 00:07:30,785 --> 00:07:32,885 Betul? 133 00:07:32,887 --> 00:07:35,288 Memang betul. 134 00:07:35,290 --> 00:07:37,924 Kita akan tinggal di sini sehingga awak sihat. 135 00:07:37,926 --> 00:07:40,793 Mari berbaring di sofa. 136 00:07:40,795 --> 00:07:43,930 Bagaimana jika tuan rumah balik? 137 00:07:43,932 --> 00:07:47,800 Habuk ada di mana-mana dan ada bau busuk. 138 00:07:47,802 --> 00:07:50,136 Tiada siapa akan datang. 139 00:07:50,138 --> 00:07:51,471 Rumah siapa ini? 140 00:07:51,473 --> 00:07:52,972 Kenapa awak banyak bertanya, Ivy? 141 00:07:52,974 --> 00:07:54,640 Saya cuba bantu awak. 142 00:07:54,642 --> 00:07:56,576 Sekarang pergi baring dan saya dapatkan selimut. 143 00:08:11,658 --> 00:08:12,992 Selamat pagi, tuan-tuan. 144 00:08:12,994 --> 00:08:15,928 Kamu semua dah pertimbangkan tawaran saya? 145 00:08:15,930 --> 00:08:16,996 Ya. 146 00:08:16,998 --> 00:08:17,998 Tidak. 147 00:08:17,999 --> 00:08:19,332 Tidak? 148 00:08:19,334 --> 00:08:20,334 Kami dah bayar dengan cukup. 149 00:08:20,335 --> 00:08:21,868 Don Maroni dah tetapkan jumlahnya tahun lepas. 150 00:08:21,870 --> 00:08:23,936 Dan sekarang saya naikkan nilainya. 151 00:08:23,938 --> 00:08:25,838 Inflasi menyakitkan. 152 00:08:25,840 --> 00:08:27,340 Maroni kata... 153 00:08:27,342 --> 00:08:28,875 Maroni, maroni.... 154 00:08:28,877 --> 00:08:30,643 Awak dah mula buat saya muak. 155 00:08:30,645 --> 00:08:33,446 Awak bercakap dengan saya, The Penguin. 156 00:08:33,448 --> 00:08:34,514 Jadi awaklah Penguin. 157 00:08:34,516 --> 00:08:35,882 Jadi apa? 158 00:08:35,884 --> 00:08:37,183 Saya akan telefon polis. 159 00:08:37,185 --> 00:08:40,453 Ianya The Penguin. 160 00:08:40,455 --> 00:08:42,154 Dan itu satu panggilan yang naif. 161 00:08:43,491 --> 00:08:45,625 Helo, kami dah membayar semua polis di Waterfront. 162 00:08:45,627 --> 00:08:46,993 Beritahu itu kepada polis, kawan. 163 00:08:50,364 --> 00:08:52,031 Semua. 164 00:08:52,033 --> 00:08:53,199 Kenapa dahi berkerut? 165 00:09:11,485 --> 00:09:14,053 Jones? 166 00:09:15,489 --> 00:09:18,291 Jones. 167 00:09:29,403 --> 00:09:31,470 Hey, Frogman. 168 00:09:48,470 --> 00:09:55,131 == Sarikata oleh [RADIMOHD] == 169 00:09:58,029 --> 00:09:59,129 Ini luka elektrod. 170 00:09:59,131 --> 00:10:00,931 Dia di berikan kejutan elektrik, 171 00:10:00,933 --> 00:10:03,033 Terapi kejutan elektrik yang berlebihan. 172 00:10:03,035 --> 00:10:05,102 Jarum logam di masukkan ke dalam otaknya... 173 00:10:05,104 --> 00:10:06,637 dan arus elektrik di berikan melalui lobus frontalnya. 174 00:10:06,639 --> 00:10:08,105 Untuk apa? 175 00:10:08,107 --> 00:10:10,107 Secara surgikalnya, di gunakan untuk mengubah tingkah lakunya, 176 00:10:10,109 --> 00:10:11,976 tapi dalam kes ini, terlalu banyak arus voltan di gunakan 177 00:10:11,978 --> 00:10:13,877 dan otaknya dah rosak. 178 00:10:13,879 --> 00:10:16,380 Seorang lagi di bawah jagaan awak, Gordon? 179 00:10:16,382 --> 00:10:17,781 Bagaimana ini berlaku? 180 00:10:17,783 --> 00:10:20,117 Awak percepatkan pembukaannya, 181 00:10:20,119 --> 00:10:21,719 Sekarang awak menguruskan tempat ini 182 00:10:21,721 --> 00:10:23,754 dengan kakitangan yang sedikit dan tiada pengawalan 183 00:10:23,756 --> 00:10:26,390 Bangunan 200 tahun yang tak selamat. 184 00:10:26,392 --> 00:10:28,325 Bagus. Alasan. 185 00:10:28,327 --> 00:10:30,327 Itu sikap operasi pembandaran. 186 00:10:30,329 --> 00:10:33,063 Awak mewarisi masalah 187 00:10:33,065 --> 00:10:35,132 dan awak menggunakan sumber yang ada setakat mampu. 188 00:10:35,134 --> 00:10:39,637 Sumber kita tidak mencukupi untuk menyiasat serangan jenayah. 189 00:10:39,639 --> 00:10:41,005 Kita patut hubungi GCPD. 190 00:10:41,007 --> 00:10:44,208 Tidak, ini isu dalaman. 191 00:10:46,144 --> 00:10:48,012 Dia masih bernafas? 192 00:10:48,014 --> 00:10:50,247 Ya, tapi otaknya dah tak berfungsi. 193 00:10:50,249 --> 00:10:51,348 Apa yang... 194 00:10:51,350 --> 00:10:52,683 Dia masih bernafas. 195 00:10:52,685 --> 00:10:54,284 Tanpa bantuan. 196 00:10:54,286 --> 00:10:58,455 Untuk rekod rasmi, ya, dia masih bernafas. 197 00:10:58,457 --> 00:11:00,124 Pastikan dia selesa, doktor. 198 00:11:00,126 --> 00:11:03,293 Pegawai Gordon? 199 00:11:03,295 --> 00:11:07,264 Saya nak awak siasat angkara siapa ini. 200 00:11:07,266 --> 00:11:11,268 Saya nak laporan di meja saya pada hari Jumaat. 201 00:11:20,845 --> 00:11:22,012 Tiada kerja, tiada gaji. 202 00:11:22,014 --> 00:11:25,616 Betul? Ini sesuatu yang kejam, kan? 203 00:11:25,618 --> 00:11:28,352 Ya. 204 00:11:28,354 --> 00:11:30,621 Apa yang kita cari? 205 00:11:30,623 --> 00:11:32,890 Apa yang di perlukan untuk lakukan ini? 206 00:11:34,193 --> 00:11:36,226 Sedikit pengetahuan asas tentang anatomi manusia. 207 00:11:36,228 --> 00:11:38,128 Teknik elektrikal asas. 208 00:11:38,130 --> 00:11:40,731 Papan litar, pendawaian. 209 00:11:40,733 --> 00:11:41,899 Itu semua? 210 00:11:41,901 --> 00:11:43,667 Dan sudah tentu, kunci pintu. 211 00:11:43,669 --> 00:11:45,069 "Kunci pintu." 212 00:11:45,071 --> 00:11:47,471 Betul. 213 00:11:47,473 --> 00:11:50,040 Tidak. Kunci saya ada dengan saya. 214 00:11:50,042 --> 00:11:51,542 Pandang saya, Steven. 215 00:11:51,544 --> 00:11:53,077 Pandang saya. 216 00:11:55,013 --> 00:11:56,547 Beritahu yang sebenarnya. 217 00:11:56,549 --> 00:11:58,182 Kenapa awak tuduh saya? 218 00:11:58,184 --> 00:12:00,050 Ada lima lagi pengawal yang simpan kunci ke sayap ini. 219 00:12:00,052 --> 00:12:03,353 Betul, dan hanya awak saja yang seperti haiwan di buru. 220 00:12:03,355 --> 00:12:05,889 Dengar sini, Steven. 221 00:12:05,891 --> 00:12:07,858 Orang yang mencederakan Frogman ada kuncinya. 222 00:12:07,860 --> 00:12:09,493 Sekarang, kita cari di lokap banduan. 223 00:12:09,495 --> 00:12:11,161 Tak ada kunci. 224 00:12:11,163 --> 00:12:12,396 Tapi saya tahu kunci ada di mana-mana. 225 00:12:12,398 --> 00:12:14,098 Saya perlu tahu di mana. 226 00:12:14,100 --> 00:12:16,166 Saya dah cukup terdesak sekarang. 227 00:12:16,168 --> 00:12:18,736 Saya dah hilang sabar... awak faham? 228 00:12:19,838 --> 00:12:23,373 Pergaduhan itu, semasa pementasan. 229 00:12:23,375 --> 00:12:25,509 Selepas itu, saya sedar kunci saya dah hilang. 230 00:12:25,511 --> 00:12:28,112 Ada barang hilang, itu masalah besar. 231 00:12:28,114 --> 00:12:30,581 Mereka akan potong gaji saya seminggu jadi saya dapatkan kunci ganti! 232 00:12:30,583 --> 00:12:31,749 Siapa yang ambil kunci awak? 233 00:12:31,751 --> 00:12:32,883 Saya tak tahu. 234 00:12:32,885 --> 00:12:34,151 Siapa saja ada kemungkinan. 235 00:12:36,855 --> 00:12:38,288 Berambus. 236 00:12:38,290 --> 00:12:39,389 Maaf... 237 00:12:39,391 --> 00:12:41,959 Berambus! 238 00:12:46,265 --> 00:12:48,398 Mereka naikkan cukai kita 239 00:12:48,400 --> 00:12:50,434 Selepas duitnya di bakar. 240 00:12:50,436 --> 00:12:51,969 Bunuh Bannion tanpa sesalan. 241 00:12:51,971 --> 00:12:53,403 Saya katakan. 242 00:12:53,405 --> 00:12:55,639 Saya harap sesuatu berlaku kepada Falcone... 243 00:12:55,641 --> 00:12:57,941 sebelum dia bunuh kami. 244 00:12:57,943 --> 00:12:59,276 Itu akan berlaku. 245 00:12:59,278 --> 00:13:03,313 Bertenang. Sekarang, bayangkan Tuhan melindungi Falcone. 246 00:13:03,315 --> 00:13:04,915 Just for kicks... 247 00:13:04,917 --> 00:13:06,750 Siapa yang akan ambil alih? 248 00:13:06,752 --> 00:13:07,951 Siapa yang akan ambil alih? 249 00:13:07,953 --> 00:13:09,052 Saya. 250 00:13:09,054 --> 00:13:10,754 Awak? 251 00:13:10,756 --> 00:13:13,624 Saya tak pernah terfikirkannya. 252 00:13:13,626 --> 00:13:15,292 Apa yang tak pernah terfikirkan? 253 00:13:15,294 --> 00:13:17,227 Saya yang seterusnya. Orang lama. 254 00:13:17,229 --> 00:13:19,429 Begitulah caranya. 255 00:13:19,431 --> 00:13:22,166 Itu caranya dulu. 256 00:13:22,168 --> 00:13:23,967 Sekarang zaman baru, bandar baru. 257 00:13:23,969 --> 00:13:27,504 Saya percaya kita perlu fikirkan generasi baru. 258 00:13:27,506 --> 00:13:29,506 Siapa generasi baru yang awak fikirkan? 259 00:13:29,508 --> 00:13:30,974 Saya teka. 260 00:13:31,943 --> 00:13:32,976 Siapa? 261 00:13:32,978 --> 00:13:34,244 Dia. 262 00:13:34,246 --> 00:13:35,345 Dia bercakap tentangnya. 263 00:13:36,982 --> 00:13:38,515 Betul? 264 00:13:38,517 --> 00:13:41,118 Awak fikir saya tak mampu menguruskan keluarga? 265 00:13:41,120 --> 00:13:43,921 Tidak, kenapa tidak? Wanita kini dah setaraf. 266 00:13:43,923 --> 00:13:46,924 Tapi seadilnya, Jimmy pewaris seterusnya. 267 00:13:47,992 --> 00:13:49,693 Kita tak perlu bergaduh. 268 00:13:49,695 --> 00:13:52,095 Apapun itu hanya hypotheticals. 269 00:13:52,097 --> 00:13:55,232 Kita hanya berbual, kan? 270 00:13:59,270 --> 00:14:02,840 Banduan 5075 Jack Gruber. 271 00:14:02,842 --> 00:14:05,876 Banduan Gruber? 272 00:14:05,878 --> 00:14:08,612 Awak yang ambil kunci Pegawai Wenger? 273 00:14:08,614 --> 00:14:11,815 Awak tidak puas hati dengan Frogman. 274 00:14:11,817 --> 00:14:14,184 Frogman yang ganggu persembahan awak malam tadi. 275 00:14:14,186 --> 00:14:15,686 Ya. 276 00:14:15,688 --> 00:14:17,654 Awak tak begitu sukakannya, kan? 277 00:14:17,656 --> 00:14:19,356 Saya tak pernah memikirkannya. 278 00:14:19,358 --> 00:14:21,358 Dia di gelar Frogman kerana dia percaya 279 00:14:21,360 --> 00:14:23,794 ada katak besar yang hidup dalam perutnya, 280 00:14:23,796 --> 00:14:25,429 yang mengawal fikirannya. 281 00:14:27,198 --> 00:14:28,465 Dia dah mati. 282 00:14:28,467 --> 00:14:30,467 Saya tak bazirkan tenaga saya untuk orang mati. 283 00:14:33,071 --> 00:14:35,239 Merogol, membunuh... 284 00:14:35,241 --> 00:14:37,841 Awak tidak asing dengan kekejaman, Gruber. 285 00:14:37,843 --> 00:14:41,311 Awak memang tidak siuman. 286 00:14:41,313 --> 00:14:43,847 Kenapa saya perlu dengar pendapat awak? 287 00:14:43,849 --> 00:14:46,416 Awak tak patut percaya dengan semua benda yang awak baca, Jim. 288 00:14:46,418 --> 00:14:48,652 Boleh saya panggil awak Jim? 289 00:14:48,654 --> 00:14:50,320 Awak yang ambil kunci? - Tolonglah, 290 00:14:50,322 --> 00:14:52,322 Periksa lokap saya jika awak tak percayakan saya, 291 00:14:52,324 --> 00:14:57,794 Tapi, Jim, saya tak ambil kunci sesiapa. 292 00:15:01,032 --> 00:15:02,532 Terima kasih. 293 00:15:02,534 --> 00:15:04,167 Pengawal? 294 00:15:04,169 --> 00:15:07,404 Awak yang ambil kunci Pegawai Wenger? 295 00:15:08,841 --> 00:15:10,207 Tidak. 296 00:15:18,117 --> 00:15:19,283 Bertenang. 297 00:15:20,586 --> 00:15:22,352 Bertenang. 298 00:15:22,354 --> 00:15:24,354 Awak yang ambil... 299 00:15:28,193 --> 00:15:30,427 Awak ada kuncinya? 300 00:15:37,069 --> 00:15:40,070 Get the straps! Need a restraint! 301 00:15:40,072 --> 00:15:42,205 Kunci? Ya. 302 00:15:42,207 --> 00:15:44,875 Kunci. Awak yang ambil kunci pengawal? 303 00:15:44,877 --> 00:15:47,644 Tidak. Saya dalam masalah? 304 00:15:47,646 --> 00:15:49,246 Tidak, Aaron. 305 00:15:49,248 --> 00:15:51,448 Melainkan awak berbohong dengan saya. 306 00:15:51,450 --> 00:15:52,382 Berbohong? 307 00:15:52,384 --> 00:15:53,784 Aaron tak pernah berbohong, 308 00:15:53,786 --> 00:15:55,218 Encik Gordon. 309 00:15:55,220 --> 00:15:56,720 Dia tak tahu caranya, 310 00:15:56,722 --> 00:15:59,189 kasihan dengannya. 311 00:16:00,158 --> 00:16:03,126 Dia bunuh keluarganya dengan kapak. 312 00:16:03,128 --> 00:16:05,429 Itu yang awak buat, Aaron? 313 00:16:05,431 --> 00:16:09,366 Dia tak pernah bunuh lalat sebelum ini. 314 00:16:10,335 --> 00:16:13,303 Saya minta maaf. 315 00:16:13,305 --> 00:16:15,138 Okey, Aaron. 316 00:16:15,140 --> 00:16:16,506 Awak boleh pergi. 317 00:16:16,508 --> 00:16:19,176 Terima kasih. Pengawal? 318 00:16:34,592 --> 00:16:36,593 Awak nampak semua itu. 319 00:16:36,595 --> 00:16:38,428 Saviano adalah masalahnya. 320 00:16:38,430 --> 00:16:41,164 Sekarang, dia keseorangan, Janacek, Saya dapat mengubahnya. 321 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 Junior Capo setia dengannya. 322 00:16:43,168 --> 00:16:46,003 Tapi Saviano, kita perlu uruskannya 323 00:16:46,005 --> 00:16:47,804 sebelum kita uruskan Maroni. 324 00:16:47,806 --> 00:16:52,542 Kenapa tidak serahkan Saviano kepada saya? Saya dan Jimmy dah lama kenal. 325 00:16:52,544 --> 00:16:55,278 Betul. Kamu berdua dah lama kenal. 326 00:16:56,481 --> 00:16:57,881 Apa yang akan beritahu dia? 327 00:16:57,883 --> 00:16:59,616 Saya akan beritahu awak calon terbaik. 328 00:16:59,618 --> 00:17:01,018 Dia tahu itu. 329 00:17:01,020 --> 00:17:02,953 Dia cuma tak nak mengakui di hadapan awak. 330 00:17:02,955 --> 00:17:04,621 Terlalu berbangga. 331 00:17:04,623 --> 00:17:07,024 Baiklah. 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,892 Pergi bercakap dengannya. 333 00:17:08,894 --> 00:17:10,327 Baiklah. 334 00:17:10,329 --> 00:17:11,795 Butch, 335 00:17:11,797 --> 00:17:14,398 awak takkan mengkhianati dari saya, kan? 336 00:17:15,667 --> 00:17:18,235 Soalan apakah itu? 337 00:17:18,237 --> 00:17:20,537 Kenapa awak bergurau seperti itu? 338 00:17:20,539 --> 00:17:22,539 Saya cuma bertanya. 339 00:17:22,541 --> 00:17:25,842 Sekali sekala seorang gadis rasa tak selamat. 340 00:18:18,129 --> 00:18:20,597 Royston, apa yang awak buat di luar lokap awak? 341 00:18:20,599 --> 00:18:22,566 Hentikannya! 342 00:18:22,568 --> 00:18:24,968 Full fathom five thy father lies. 343 00:18:24,970 --> 00:18:27,971 tulangnya dari batu karang. 344 00:18:27,973 --> 00:18:30,640 Tak guna. 345 00:18:42,452 --> 00:18:44,753 Royston, itu nama awak? 346 00:18:44,755 --> 00:18:47,556 Sea nymphs hourly ring his knell. 347 00:18:47,558 --> 00:18:49,258 Menakjubkan. 348 00:18:49,260 --> 00:18:51,594 Dia boleh berjalam dan bercakap, tapi dia hanya ingat dialog 349 00:18:51,596 --> 00:18:52,728 dari persembahan. 350 00:18:52,730 --> 00:18:54,130 Teknik kejutan elekrik yang sama 351 00:18:54,132 --> 00:18:57,133 seperti Frogman tapi hasilnya tidak drastik. 352 00:18:57,135 --> 00:18:59,635 Siapa saja yang lakukan ini mempertingkatkan caranya. 353 00:18:59,637 --> 00:19:01,637 Atau mungkin mereka tidak tahu bagaimana kesudahannya. 354 00:19:01,639 --> 00:19:03,973 Mereka tak tahu apa hasilnya. 355 00:19:03,975 --> 00:19:06,175 Seorang jadi lemah, 356 00:19:06,177 --> 00:19:09,178 sementara seorang lain membaca dialog Shakespeare. 357 00:19:09,180 --> 00:19:11,914 Saya tak faham apa yang seorang banduan dapat 358 00:19:11,916 --> 00:19:14,316 dengan mencederakan banduan lain. 359 00:19:17,487 --> 00:19:19,488 Awak patut berada di sayap banduan wanita buat masa ini. 360 00:19:19,490 --> 00:19:21,490 Jangan libatkan diri dengan bahaya. 361 00:19:21,492 --> 00:19:23,492 Saya dapat melindungi diri saya sendiri. 362 00:19:23,494 --> 00:19:25,294 Lagipun, pesakit saya perlukan saya. 363 00:19:25,296 --> 00:19:26,662 Pasti ada drama akan berlaku di sini. 364 00:19:26,664 --> 00:19:27,963 Kunci yang dah hilang... 365 00:19:27,965 --> 00:19:29,298 saya hanya fokus kepada banduan. 366 00:19:29,300 --> 00:19:30,666 Tapi saya fikir saya dah silap. 367 00:19:31,635 --> 00:19:33,702 Saya patut fokuskan kepada kakitangan. 368 00:19:33,704 --> 00:19:36,939 Baiklah. 369 00:19:36,941 --> 00:19:39,775 Pasti ada drama berlaku. 370 00:19:39,777 --> 00:19:41,510 Tapi, saya seorang kakitangan. 371 00:19:41,512 --> 00:19:43,012 Bagaimana jika saya pelakunya? 372 00:19:43,014 --> 00:19:44,680 Bukan awak. - Bagaimana awak tahu? 373 00:19:44,682 --> 00:19:46,615 Awak bukan jenis itu. - Teknik polis, kan? 374 00:19:46,617 --> 00:19:49,318 Awak dapat baca orang. 375 00:19:49,320 --> 00:19:51,754 Sebahagian orang. 376 00:19:54,791 --> 00:19:57,193 Kakitangan? Awak mengarut. 377 00:19:57,195 --> 00:19:59,528 Banduan yang lakukan. - Saya tak fikir begitu. 378 00:19:59,530 --> 00:20:01,530 Tugas awak adalah untuk menjaga keselamatan banduan. 379 00:20:01,532 --> 00:20:05,000 Awak tak di benarkan untuk menyoal siasat kakitangan. 380 00:20:05,002 --> 00:20:08,737 Awak cuba mendesak saya. 381 00:20:08,739 --> 00:20:10,339 Awak nak saya telefon polis. 382 00:20:10,341 --> 00:20:12,341 Tidak. 383 00:20:12,343 --> 00:20:15,277 Saya dah hubungi mereka. 384 00:20:29,660 --> 00:20:32,462 Barbara, bangun. 385 00:20:34,665 --> 00:20:36,666 Selamat pagi. 386 00:20:36,668 --> 00:20:39,102 Saya belikan kopi. 387 00:20:40,071 --> 00:20:44,608 Lebih manis. Awak masih ingat. 388 00:20:44,610 --> 00:20:46,109 Ya. 389 00:20:46,111 --> 00:20:48,445 Awak dah bercakap dengan Jim? 390 00:20:48,447 --> 00:20:50,380 Kenapa pula? 391 00:20:50,382 --> 00:20:53,783 Renee, awak tak perlu cemburukan Jim. 392 00:20:53,785 --> 00:20:55,986 Saya dah lupakannya. 393 00:20:56,954 --> 00:20:59,522 Ini satu kesilapan. 394 00:20:59,524 --> 00:21:01,458 Apa? 395 00:21:01,460 --> 00:21:05,195 Ini. Kita. Saya tak patut biarkannya berlanjutan. 396 00:21:05,197 --> 00:21:07,697 Saya minta maaf. 397 00:21:10,368 --> 00:21:12,369 Baiklah. 398 00:21:12,371 --> 00:21:13,570 Dengar, Barbara... 399 00:21:13,572 --> 00:21:16,139 Tidak. Awak... 400 00:21:16,141 --> 00:21:19,242 Tidak, betul kata awak. Ini satu kesilapan. 401 00:21:19,244 --> 00:21:21,611 Ini satu proses yang lama untuk saya, 402 00:21:21,613 --> 00:21:24,281 dan saya dah berusaha gigih untuk betulkan diri saya. 403 00:21:24,283 --> 00:21:28,318 Saya mahu yang sebetulnya, tapi saya tak boleh tersasar. 404 00:21:28,320 --> 00:21:30,420 Minum arak, dadah. 405 00:21:30,422 --> 00:21:32,289 Kita bahaya bersama, awak dan saya. 406 00:21:32,291 --> 00:21:33,757 Tolong, Renee, hentikan. 407 00:21:33,759 --> 00:21:35,125 Tak perlu kata apa lagi. 408 00:21:35,127 --> 00:21:37,127 Maaf kerana mengganggu proses awak. 409 00:21:37,129 --> 00:21:38,428 Barbara, awak perlukan bantuan. 410 00:21:38,430 --> 00:21:40,130 Saya tak dapat berikan sekarang. Kita telefon Jim. 411 00:21:40,132 --> 00:21:41,765 Untuk awak, tolonglah. - Tidak. 412 00:21:41,767 --> 00:21:44,668 Di mana beg saya? - Awak tak perlu pergi. Tunggu di sini. 413 00:21:44,670 --> 00:21:46,736 Ambil masa untuk diri awak. Saya pergi. 414 00:21:46,738 --> 00:21:49,839 Saya tiada masalah, terima kasih. 415 00:21:49,841 --> 00:21:53,143 Saya cuma bahaya. Itu saja. Di mana beg saya?! 416 00:21:53,145 --> 00:21:54,411 Barbara, berhenti. 417 00:21:54,413 --> 00:21:55,879 Bertenang, tolonglah? 418 00:21:57,481 --> 00:21:58,682 Saya akan pergi. 419 00:21:58,684 --> 00:21:59,816 Tolong. 420 00:21:59,818 --> 00:22:04,421 Baiklah. Buatlah apa yang awak mahukan. Pergi. 421 00:22:05,990 --> 00:22:07,023 Maafkan saya... 422 00:22:07,025 --> 00:22:08,992 Pergi saja. 423 00:22:30,314 --> 00:22:32,315 Hey, kawan. 424 00:22:42,694 --> 00:22:43,694 Detektif... 425 00:22:43,695 --> 00:22:45,528 Jim! 426 00:22:45,530 --> 00:22:47,530 Kawan. 427 00:22:47,532 --> 00:22:49,199 Biar saya lihat awak. 428 00:22:49,201 --> 00:22:51,401 Semoga tuhan merahmati awak. 429 00:22:51,403 --> 00:22:52,702 Maafkan saya. 430 00:22:52,704 --> 00:22:53,737 Awak tak melampau-lampau. 431 00:22:53,739 --> 00:22:56,740 Freaky as advertised. 432 00:22:56,742 --> 00:22:58,541 Tiada siapa yang hubungi awak. 433 00:22:58,543 --> 00:22:59,909 Ini bukan masalah polis. 434 00:22:59,911 --> 00:23:01,711 Awak semestinya Pengarah Dr. Lang. 435 00:23:01,713 --> 00:23:03,313 Maaf, saya tak lihat begitu. 436 00:23:03,315 --> 00:23:08,017 Ini serangan tahap tiga, sekurangnya. 437 00:23:08,019 --> 00:23:11,221 Kawan awak, kan? 438 00:23:11,223 --> 00:23:13,022 Egregious insubordination. 439 00:23:13,024 --> 00:23:15,358 Tugas awak di sini di hujung tanduk. 440 00:23:15,360 --> 00:23:17,560 Ini adalah kesudahan karier awak sebagai penguatkuasa. 441 00:23:17,562 --> 00:23:18,928 Saya mengharapkannya. 442 00:23:18,930 --> 00:23:20,663 Bertenang. 443 00:23:20,665 --> 00:23:21,831 Pegawai Gordon buat yang sepatutnya. 444 00:23:21,833 --> 00:23:22,932 Kenapa dia tak hubungi polis? 445 00:23:22,934 --> 00:23:26,336 Sesiapa saja fikir awak nak rahsiakan masalah ini. 446 00:23:26,338 --> 00:23:27,937 Gerry... Nama awak Gerry, kan? 447 00:23:27,939 --> 00:23:30,840 Awak buat kerja kotor, Gerry? 448 00:23:30,842 --> 00:23:33,977 That doesn't even merit a reply. 449 00:23:35,045 --> 00:23:37,547 Tidak, saya tak buat kerja kotor. 450 00:23:37,549 --> 00:23:39,182 Tapi awak ada skil, sebagai seorang doktor. 451 00:23:39,184 --> 00:23:40,583 Awak mampu melakukannya, dengan mudah. 452 00:23:40,585 --> 00:23:41,951 Kenapa saya nak buat itu? 453 00:23:41,953 --> 00:23:42,786 Kenapa orang lain lakukannya? 454 00:23:42,788 --> 00:23:44,687 Ya, Pegawai Gordon. 455 00:23:44,689 --> 00:23:47,891 Gerry, saya perlu bawa awak ke balai. Awak mencurigakan. 456 00:23:47,893 --> 00:23:50,927 Yang perlu di selesaikan di tempat rasmi. 457 00:23:50,929 --> 00:23:52,695 Awak tak boleh buat ini... 458 00:23:52,697 --> 00:23:56,566 Ketika ini, ini adalah siasatan rasmi GCPD. 459 00:23:56,568 --> 00:23:58,968 Awak perlu bekerjasama atau di tahan. 460 00:23:58,970 --> 00:24:02,639 Boleh awak siasat rekod kakitangan 461 00:24:02,641 --> 00:24:04,774 sementara saya bawa Gerry, untuk berbual-bual? 462 00:24:04,776 --> 00:24:05,842 Baiklah, detektif. 463 00:24:08,877 --> 00:24:10,545 Tuan? 464 00:24:11,548 --> 00:24:12,948 Jimmy. 465 00:24:12,950 --> 00:24:13,916 Butch. 466 00:24:16,319 --> 00:24:17,553 Gembira dapat berjumpa awak. 467 00:24:17,555 --> 00:24:19,555 Mari sini. 468 00:24:22,760 --> 00:24:24,960 Macam dulu-dulu, kan? 469 00:24:24,962 --> 00:24:26,562 Kita hanya perlukan sebotol Applejack. 470 00:24:27,731 --> 00:24:30,732 Apa yang berlaku? 471 00:24:30,734 --> 00:24:34,937 Saya masih memikirkan, kita masih budak yang memikat gadis di Taman Harlow. 472 00:24:34,939 --> 00:24:35,939 Ya. 473 00:24:35,940 --> 00:24:37,506 Kita dapat memikat beberapa orang yang cantik, kan? 474 00:24:37,508 --> 00:24:38,740 Terutamanya saya. 475 00:24:42,078 --> 00:24:45,180 Terima kasih kerana jumpa saya. 476 00:24:45,182 --> 00:24:47,516 Apa yang awak beritahu kepada bos awak? 477 00:24:47,518 --> 00:24:50,752 Saya cadangkan saya berjumpa awak. Dia bersetuju. 478 00:24:50,754 --> 00:24:56,258 Memujuk saya? Ini zaman baru. 479 00:24:56,260 --> 00:24:57,693 Ya, begitulah. 480 00:24:57,695 --> 00:25:00,028 Dia tak salah, kan? 481 00:25:00,030 --> 00:25:02,464 Bandar dah berubah. 482 00:25:02,466 --> 00:25:05,100 Awak nak jawatan Falcone? 483 00:25:06,836 --> 00:25:08,871 Semasa kita masih kecil, saya sayangkan awak seperti seorang adik. 484 00:25:08,873 --> 00:25:10,539 Saya sayangkan awak juga. 485 00:25:10,541 --> 00:25:11,940 Sentiasa. Awak tahu itu. 486 00:25:11,942 --> 00:25:14,009 Ya. 487 00:25:14,011 --> 00:25:15,444 Itu sebabnya saya percayakan awak. 488 00:25:15,446 --> 00:25:17,346 Dan itu sebabnya saya beritahu dengan kasih sayang... 489 00:25:17,348 --> 00:25:19,214 Fish akan musnah. 490 00:25:19,216 --> 00:25:22,050 Dia takkan berpeluang. Itu takkan berlaku. 491 00:25:22,052 --> 00:25:25,954 Dia seorang yang bijak, tapi dia bukan sesiapa. Butch, tanpa awak 492 00:25:25,956 --> 00:25:28,023 ...dan orang bawahan awak, apa yang dia ada? 493 00:25:28,025 --> 00:25:29,358 Sedikit. 494 00:25:29,360 --> 00:25:32,561 Semua orang tahu. Awak tahu itu. 495 00:25:32,563 --> 00:25:35,697 Mungkin. 496 00:25:36,966 --> 00:25:39,301 Apa yang di perlukan untuk awak bertindak? 497 00:25:39,303 --> 00:25:40,736 Awak yang awak tawarkan? 498 00:25:40,738 --> 00:25:42,004 Katakan saja. 499 00:25:42,006 --> 00:25:44,239 Tinggalkan Fish, sertai kami. 500 00:25:44,241 --> 00:25:48,076 Kelab, semua bisnes, milik awak. 501 00:25:48,078 --> 00:25:50,979 Itu bonus pada hari pertama. 502 00:25:50,981 --> 00:25:53,882 Apa lagi yang awak mahukan? 503 00:25:55,652 --> 00:25:58,654 Satu persoalan yang baik. 504 00:25:58,656 --> 00:26:00,055 Saya akan fikirkannya. 505 00:26:00,057 --> 00:26:02,057 Ya. 506 00:26:04,160 --> 00:26:05,827 Hei, saudara. 507 00:26:07,664 --> 00:26:09,998 Jangan fikir terlalu lama. 508 00:26:21,044 --> 00:26:22,844 Detektif Bullock. 509 00:26:22,846 --> 00:26:25,213 Tunggu di sini. 510 00:26:25,215 --> 00:26:27,683 Penguin. 511 00:26:27,685 --> 00:26:29,017 Gembira dapat berjumpa awak. 512 00:26:29,019 --> 00:26:30,085 Apa yang kamu buat? 513 00:26:30,087 --> 00:26:33,889 Kawan lama. Mujur awak ada. 514 00:26:33,891 --> 00:26:35,257 Berlaku kesilapan. 515 00:26:35,259 --> 00:26:36,592 Sepertinya begitulah. 516 00:26:36,594 --> 00:26:38,360 Melainkan awak menyinggung orang penting... 517 00:26:38,362 --> 00:26:39,795 Awak tak buat itu, kan? 518 00:26:39,797 --> 00:26:40,929 Saya? 519 00:26:40,931 --> 00:26:42,264 Tentulah tidak. 520 00:26:42,266 --> 00:26:43,932 Awak yakin? 521 00:26:43,934 --> 00:26:46,234 Cermin jiwa awak, Penguin. 522 00:26:46,236 --> 00:26:47,536 Tunggu! 523 00:26:47,538 --> 00:26:51,206 Jangan pergi. Tolonglah, saya merayu awak. 524 00:26:52,809 --> 00:26:56,144 Majikan saya, Don Maroni tidak sedar ketiadaan saya. 525 00:26:57,146 --> 00:27:01,550 Satu panggilan sudah memadai. 526 00:27:01,552 --> 00:27:04,486 Tapi, saya lebih suka awak di sini. 527 00:27:04,488 --> 00:27:09,157 Sebab bila saya di tempat saya dan memandang awak. 528 00:27:09,159 --> 00:27:10,592 Menyenangkan. 529 00:27:10,594 --> 00:27:12,527 Seperti pokok bonzai. 530 00:27:18,635 --> 00:27:20,702 Apa pokok bonzai? 531 00:27:33,983 --> 00:27:35,183 Jadi... 532 00:27:35,185 --> 00:27:37,786 Awak lihat kawan kita? 533 00:27:37,788 --> 00:27:39,021 Saya nampak dia. 534 00:27:39,023 --> 00:27:40,622 Dan? 535 00:27:42,092 --> 00:27:43,925 Saya sedang uruskannya. 536 00:27:43,927 --> 00:27:45,394 Dia seorang yang degil. 537 00:27:46,996 --> 00:27:49,264 Berikannya sedikit masa. 538 00:27:50,266 --> 00:27:52,768 Masa? 539 00:27:52,770 --> 00:27:54,369 Okey. 540 00:27:54,371 --> 00:27:55,771 Dia boleh ambil masa. 541 00:27:56,773 --> 00:27:58,040 Ya. 542 00:27:58,042 --> 00:28:00,776 Saya optimistik. 543 00:28:00,778 --> 00:28:01,943 Bagus. 544 00:28:10,117 --> 00:28:12,852 Baiklah, doktor, katakan saya bodoh. 545 00:28:12,854 --> 00:28:14,854 Tidak sukar, kan? 546 00:28:14,856 --> 00:28:17,057 Jelaskan siapa yang lakukannya. 547 00:28:17,059 --> 00:28:19,359 Bila seorang doktor seperti awak lakukannya, 548 00:28:19,361 --> 00:28:21,194 apa tujuannya? 549 00:28:21,196 --> 00:28:23,863 Terapi kejutan elektrik adalah prosedur biasa 550 00:28:23,865 --> 00:28:26,132 untuk mengubah sikap dan tingkah laku. 551 00:28:26,134 --> 00:28:28,134 Untuk mengawal fikiran? - Lebih kurang. 552 00:28:28,136 --> 00:28:30,136 Satu eksperimen ke atas manusia. 553 00:28:30,138 --> 00:28:32,005 Itu tidak berektika, 554 00:28:32,007 --> 00:28:34,174 Kami tahu serba sedikit tentang sains sukar. 555 00:28:34,176 --> 00:28:38,912 Okey. - Tapi pakar bedah akan memperolehi hasil yang spesifik. 556 00:28:38,914 --> 00:28:42,549 Tapi banduan itu tidak di rawat oleh pakar bedah. 557 00:28:42,551 --> 00:28:46,219 Awak yakin tentang itu? - Tiada pakar bedah di kalangan banduan... 558 00:28:46,221 --> 00:28:47,554 atau kakitangan. 559 00:28:47,556 --> 00:28:49,055 Awak seorang pakar bedah. 560 00:28:49,057 --> 00:28:51,825 Apa... kita dah bincangkan ini. 561 00:28:51,827 --> 00:28:53,993 Saya tida pernah bedah sesiapa sejak sekolah perubatan. 562 00:28:53,995 --> 00:28:56,162 Saya cuma bergurau. 563 00:28:56,164 --> 00:28:58,598 Saya fikir awak bukan dalangnya. 564 00:28:58,600 --> 00:29:00,767 Tidak, awak bukan seorang yang suka melanggar undang-undang. 565 00:29:00,769 --> 00:29:02,769 Terlalu takut dengan pihak berkuasa. 566 00:29:02,771 --> 00:29:04,671 Tapi awak sembunyikan sesuatu. Apakah ia? 567 00:29:04,673 --> 00:29:06,239 Semua orang sembunyikan sesuatu. 568 00:29:06,241 --> 00:29:08,041 Jangan nak bermain. 569 00:29:08,043 --> 00:29:10,376 Betul, detektif. 570 00:29:10,378 --> 00:29:12,545 Saya takut dengan pihak berkuasa. 571 00:29:12,547 --> 00:29:13,947 Dan apa yang saya sembunyikan? 572 00:29:13,949 --> 00:29:15,081 Saya takkan beritahu awak. 573 00:29:15,083 --> 00:29:16,883 Membebankan. - Membebankan? 574 00:29:16,885 --> 00:29:18,718 Ya. Jika awak tahu apa yang terbaik untuk awak, 575 00:29:18,720 --> 00:29:20,053 awak takkan teruskan siasatan. 576 00:29:20,055 --> 00:29:21,187 Baiklah. 577 00:29:21,189 --> 00:29:23,590 Saya takkan melanggar sempadan. 578 00:29:23,592 --> 00:29:25,592 Jangan beritahu saya lagi. 579 00:29:25,594 --> 00:29:26,860 Jangan teruskan siasatan. Melainkan, sudah tentu... 580 00:29:26,862 --> 00:29:29,129 ianya ada kaitan dengan kes dalam siasatan. 581 00:29:29,131 --> 00:29:30,263 Tiada apa. 582 00:30:02,297 --> 00:30:06,133 Bagus, terima kasih. 583 00:30:08,236 --> 00:30:10,938 Kasihan awak. Awak nampak pucat. 584 00:30:10,940 --> 00:30:12,306 Awak gembira? 585 00:30:12,308 --> 00:30:14,842 Tidak sedikit pun. 586 00:30:14,844 --> 00:30:16,510 Fail ini tidak lengkap. 587 00:30:17,846 --> 00:30:19,646 Mungkin ada lagi di tingkat bawah. 588 00:30:20,682 --> 00:30:23,150 Cetakan biru mengatakan ada bilik rekod di sana. 589 00:30:23,152 --> 00:30:26,120 Tingkat bawah dah di tutup. 590 00:30:26,122 --> 00:30:28,289 Ada kimia bahaya. 591 00:30:28,291 --> 00:30:29,924 Tiada siapa pernah ke sana selama 10 tahun. 592 00:30:33,261 --> 00:30:35,329 Awak tahu cara ke sana? 593 00:30:40,201 --> 00:30:45,171 Baiklah, katakan salah seorang kakitangan awak pelakunya. 594 00:30:45,173 --> 00:30:46,606 Siapa awak fikirkan? 595 00:30:46,608 --> 00:30:47,974 Dia bukannya kakitangan. 596 00:30:47,976 --> 00:30:50,610 Siapa yang mula-mula awak fikirkan. 597 00:30:50,612 --> 00:30:51,845 Tiada siapa. 598 00:30:51,847 --> 00:30:53,780 Mereka semua orang baik. Saya kenal mereka semua. 599 00:30:53,782 --> 00:30:56,216 Mereka mula bekerja dengan saya sejak 5 tahun lepas. 600 00:30:56,218 --> 00:30:58,151 Kami ke Arkham bersama-sama. 601 00:30:58,153 --> 00:31:00,220 Tunggu. 602 00:31:00,222 --> 00:31:02,889 Tunggu. Siapa yang awak fikirkan. Siapa dia? 603 00:31:02,891 --> 00:31:04,724 Tidak, tak mungkin dia... 604 00:31:04,726 --> 00:31:06,059 Dia? 605 00:31:06,061 --> 00:31:08,127 Siapa? 606 00:31:17,639 --> 00:31:19,839 Apa itu? 607 00:31:19,841 --> 00:31:22,475 Semua orang di lokap mereka. 608 00:31:23,477 --> 00:31:24,944 Dorothy. 609 00:31:26,046 --> 00:31:28,581 Jim, hai. Apa yang berlaku? 610 00:31:28,583 --> 00:31:30,450 Hai, Leslie. 611 00:31:32,553 --> 00:31:36,656 Kami nak ke tingkat bawah tanah. 612 00:31:36,658 --> 00:31:38,324 Bunyinya menyeronokkan. 613 00:31:39,426 --> 00:31:40,960 Boleh saya ikut? - Jangan. 614 00:31:43,197 --> 00:31:45,932 Tapi... - Dr. Thompkins, apa yang saya dah beritahu? 615 00:31:45,934 --> 00:31:47,400 Awak patut pulang. 616 00:31:47,402 --> 00:31:48,768 Kenapa? Apa masalahnya? 617 00:31:48,770 --> 00:31:50,169 Tiada masalah. 618 00:31:51,205 --> 00:31:53,039 Pergi balik. 619 00:31:53,041 --> 00:31:54,440 Saya tidak fa... 620 00:31:56,011 --> 00:31:57,377 Awak okey? 621 00:31:57,379 --> 00:32:01,447 Pergi cari bilik pengawal utama, suruh dia kunci semua pintu. 622 00:32:01,449 --> 00:32:03,416 Kemudian awak keluar dari sini. 623 00:32:03,418 --> 00:32:04,951 Kunci pintu. Keluar. Baiklah. 624 00:32:07,422 --> 00:32:10,523 Ya. - Jim, dengar, Dorothy Duncan bukannya kakitangan, dia banduan. 625 00:32:10,525 --> 00:32:11,958 Saya tahu. Ke sini sekarang. 626 00:32:44,091 --> 00:32:45,959 Leslie! 760 00:33:22,863 --> 00:33:24,664 Pengawal! 627 00:33:24,666 --> 00:33:26,499 Pengawal! Tolong! 628 00:33:27,434 --> 00:33:28,968 Dr. Thompkins. 629 00:33:28,970 --> 00:33:30,503 Jim, belakang awak. 630 00:33:37,946 --> 00:33:39,779 Apa yang kamu lakukan?! 631 00:33:39,781 --> 00:33:43,282 Pergi balik ke lokap. Sekarang! 632 00:33:43,284 --> 00:33:44,650 Kamu dengar? 633 00:33:44,652 --> 00:33:46,352 Itu satu arahan! 634 00:34:07,807 --> 00:34:11,709 Ingat, saya vegan... saya tak nak mentega. 635 00:34:11,711 --> 00:34:14,579 Ya. 636 00:34:18,717 --> 00:34:20,018 Hai. 637 00:34:20,020 --> 00:34:22,520 Hai. Ini... 638 00:34:22,522 --> 00:34:24,756 Jim Gordon ada? 639 00:34:25,724 --> 00:34:27,191 Ya, ada. 640 00:34:27,193 --> 00:34:30,528 Tapi maaf, Jim sedang sibuk sekarang. 641 00:34:32,165 --> 00:34:34,399 Boleh tinggalkan pesanan? 642 00:34:35,367 --> 00:34:36,734 Tidak. 643 00:34:36,736 --> 00:34:39,337 Tidak, tak mengapa. 644 00:34:39,339 --> 00:34:41,005 Saya... 645 00:34:41,007 --> 00:34:42,707 Siapa ini? 646 00:34:42,709 --> 00:34:44,876 Saya kawan Jim. 647 00:34:44,878 --> 00:34:46,110 Siapa itu? 648 00:34:52,452 --> 00:34:54,719 Pihak hospital dah bawanya ke bilik mayat. 649 00:34:54,721 --> 00:34:57,221 Semasa Dorothy Duncan berusia 16 tahun seorang pelajar jururawat, 650 00:34:57,223 --> 00:34:59,624 dia bunuh lima orang budak dengan gula-gula beracun... 651 00:34:59,626 --> 00:35:01,125 untuk kerja rumah, katanya. 652 00:35:01,127 --> 00:35:03,561 Dia habiskan separuh dari hidupnya di Arkham. 653 00:35:03,563 --> 00:35:05,096 Semasa Asylum di tutup, berlaku kekacauan. 654 00:35:05,098 --> 00:35:06,931 Pasti dia berada di tingkat bawah 655 00:35:06,933 --> 00:35:09,434 sehingganya di buka kembali. Pihak forensik menyiasat di bawah 656 00:35:09,436 --> 00:35:10,735 memeriksa tempatnya. 657 00:35:10,737 --> 00:35:11,970 Malang sekali. 658 00:35:11,972 --> 00:35:14,038 Apa yang dia cuba buat? - Entahlah? 659 00:35:14,040 --> 00:35:16,441 Mungkin dia cuba mencari rawatan untuk dirinya sendiri. 660 00:35:16,443 --> 00:35:18,276 Dia orang gila. 661 00:35:18,278 --> 00:35:20,144 Gembira dapat berjumpa awak, Jim. 662 00:35:20,146 --> 00:35:22,080 Dan awak berjaya, kan? 663 00:35:22,082 --> 00:35:24,716 Masih berusaha. Bagus. 664 00:35:24,718 --> 00:35:26,784 Ya, saya yakin majikan saya tak melihatnya begitu. 665 00:35:26,786 --> 00:35:29,087 Dia bekerja dengan kerajaan untuk mengampu. 666 00:35:29,089 --> 00:35:32,056 Memalukan, kapten. Kita perlukan dia kembali. 667 00:35:32,058 --> 00:35:36,594 Saya akan bawa masuk awak masuk semula, jika saya mampu. 668 00:35:36,596 --> 00:35:37,829 Saya tahu. 669 00:35:37,831 --> 00:35:40,064 Tak mengapa, kapten. 670 00:35:40,066 --> 00:35:42,166 Awak nampak bergaya dengan uniform. 671 00:35:42,168 --> 00:35:44,435 Ya, jika bergaya bermaksud buruk. 672 00:35:44,437 --> 00:35:46,204 Terima kasih banyak-banyak. 673 00:35:47,139 --> 00:35:49,807 Apa kata kita minum macam dulu-dulu? 674 00:35:49,809 --> 00:35:51,509 Boleh juga. 675 00:35:53,346 --> 00:35:54,980 Penguin. 676 00:35:56,017 --> 00:35:58,584 Hai. Tuan. 677 00:35:58,586 --> 00:36:01,020 Uh, Don Maroni. 678 00:36:01,022 --> 00:36:02,788 Terima kasih kerana datang. 679 00:36:02,790 --> 00:36:04,857 Awak nampak teruk. 680 00:36:04,859 --> 00:36:07,126 Maafkan saya. 681 00:36:07,128 --> 00:36:10,829 Mereka hanya berikan tuala basah sejak pagi semalam. 682 00:36:10,831 --> 00:36:13,198 Menyedihkan. 683 00:36:13,200 --> 00:36:15,167 Awak tahu kenapa awak di sana? 684 00:36:15,169 --> 00:36:18,604 Saya tak tahu. - Persoalan yang mengelirukan. 685 00:36:18,606 --> 00:36:21,373 Awak di sana kerana saya yang masukkan awak di sana. 686 00:36:21,375 --> 00:36:24,543 Tapi, Don Maroni, kenapa? 687 00:36:24,545 --> 00:36:26,612 Apa yang saya dah buat? 688 00:36:26,614 --> 00:36:28,947 Awak tahu apa itu hubris? 689 00:36:31,117 --> 00:36:31,817 Awak tahu?! 690 00:36:31,819 --> 00:36:33,318 Maaf. 691 00:36:33,320 --> 00:36:38,857 Saya fikir satu lagi persoalan mengelirukan. 692 00:36:38,859 --> 00:36:41,193 Ya, saya tahu. H-hubris. Adalah... 693 00:36:41,195 --> 00:36:45,898 Adalah di mana seseorang yang tempang fikir mereka hebat. 694 00:36:45,900 --> 00:36:50,969 Tuan... - Di mana seorang yang bodoh menaikkan cukai tanpa pengetahuan saya. 695 00:36:50,971 --> 00:36:53,138 Ya, tuan. - Ke atas nelayan. 696 00:36:53,140 --> 00:36:55,974 Awak menaikkan cukai. 697 00:36:55,976 --> 00:37:00,345 Mereka ke laut, dengan penuh bahaya demi kita, 698 00:37:00,347 --> 00:37:03,649 Dan awak menaikkan cukai mereka tanpa bertanya dengan saya? 699 00:37:05,151 --> 00:37:08,053 Itulah hubris, kawan. 700 00:37:08,055 --> 00:37:10,089 Maafkan saya, Don Maroni. 701 00:37:10,091 --> 00:37:13,092 Saya menyesal. 702 00:37:13,094 --> 00:37:15,961 Saya takkan ulangi lagi. 703 00:37:19,099 --> 00:37:21,233 Baiklah. 704 00:37:23,169 --> 00:37:27,239 Hei, lepaskan kawan saya. 705 00:37:27,241 --> 00:37:31,276 Apa? - Saya bercakap dengan bahasa Hungary? Buka lokap. 706 00:37:42,523 --> 00:37:47,526 Ke sini. Busuknya! 707 00:37:49,129 --> 00:37:51,563 Jadikan ini satu pengajaran, ya? 708 00:37:51,565 --> 00:37:53,232 Ya, tuan. 709 00:37:53,234 --> 00:37:58,036 Awak monyet yang bijak, tapi awak masih lagi monyet. 710 00:37:58,038 --> 00:38:00,139 Dan saya penjaga zoo. 711 00:38:12,718 --> 00:38:15,520 Kapten, awak patut lihat ini. 712 00:38:15,522 --> 00:38:16,721 Lihat ini. 713 00:38:16,723 --> 00:38:20,759 Dorothy Duncan. Luka elektrod, di kedua-dua belah. 714 00:38:20,761 --> 00:38:22,260 Kesan yang sama dengan mangsa yang lain. 715 00:38:22,262 --> 00:38:25,397 Dah sebulan. Ianya tersembunyi dengan rambutnya. 716 00:38:25,399 --> 00:38:28,500 Ini kerja gila... bagaimana dia buat pada dirinya sendiri? - Tak mungkin. 717 00:38:28,502 --> 00:38:29,868 Tidak mungkin. 718 00:38:29,870 --> 00:38:31,770 Bermakna dia juga mangsa. 719 00:38:31,772 --> 00:38:32,772 Dia takkan lakukannya. 720 00:38:32,773 --> 00:38:34,339 Tak guna. 721 00:38:37,877 --> 00:38:39,778 Hei, Aaron. 722 00:38:39,780 --> 00:38:41,646 Apa yang berlaku? 723 00:38:44,283 --> 00:38:45,717 Hei. 724 00:38:45,719 --> 00:38:46,851 Di mana awak dapat itu... 725 00:38:56,762 --> 00:38:59,964 Bagus, Aaron. 726 00:39:01,233 --> 00:39:03,735 Sepertimana yang saya arahkan. 727 00:39:03,737 --> 00:39:08,473 Awak adalah hasil saya yang terbaik. 728 00:39:19,052 --> 00:39:21,853 Helo, Dr. Lang. 729 00:39:28,292 --> 00:39:29,559 Lang? 730 00:39:30,994 --> 00:39:32,795 Lang! - Mereka dah pergi. 731 00:39:32,797 --> 00:39:34,197 Telefon ambulan. 732 00:39:34,199 --> 00:39:38,167 Pergi! - Bukan kakitangan. - Jangan bercakap. 733 00:39:38,169 --> 00:39:39,736 Bernafas. 734 00:39:39,738 --> 00:39:42,138 Ambil nafas! - Gr... Gruber. 735 00:40:00,724 --> 00:40:03,393 Ke hadapan Pegawai Gordon, 736 00:40:03,395 --> 00:40:05,395 maaf saya terpaksa pergi. 737 00:40:05,397 --> 00:40:09,866 Saya teringin untuk berbual dengan awak sebelum pergi, tapi... 738 00:40:09,868 --> 00:40:11,834 Begitulah caranya. 739 00:40:11,836 --> 00:40:14,771 Saya berlatih teknik saya ke atas makhluk malang ini 740 00:40:14,773 --> 00:40:16,372 untuk seketika. 741 00:40:16,374 --> 00:40:19,375 Elektrik adalah menakjubkan. 742 00:40:19,377 --> 00:40:21,344 Ia dapat menghasilkan keajaiban. 743 00:40:21,346 --> 00:40:24,680 Jururawat Dorothy adalah hasil pertama. 744 00:40:24,682 --> 00:40:28,785 Ini yang terakhir, akhirnya saya berjaya lakukannya. 745 00:40:28,787 --> 00:40:30,920 Tahniah buat diri saya. 746 00:40:30,922 --> 00:40:32,855 Tapi tiba masanya saya pergi. 747 00:40:32,857 --> 00:40:36,092 Gembira dapat bertemu awak, Jim, 748 00:40:36,094 --> 00:40:38,895 dan saya berharap dapat jumpa awak lagi. 749 00:40:38,897 --> 00:40:42,098 Selamat berjaya, Jack Gruber. 750 00:40:51,074 --> 00:40:52,975 Barbara? 751 00:41:02,619 --> 00:41:04,353 Barbara? 752 00:41:35,486 --> 00:41:37,153 Awak apa khabar? 753 00:41:37,155 --> 00:41:38,821 Baik. Awak? 754 00:41:38,823 --> 00:41:40,890 Sihat. Selalunya. 755 00:41:40,892 --> 00:41:43,760 Jadi, bagaimana, saudara, awak setuju? 756 00:41:43,762 --> 00:41:45,728 Ya. 757 00:41:45,730 --> 00:41:47,430 Saya setuju. 758 00:41:47,432 --> 00:41:48,831 Begitulah! 759 00:41:48,833 --> 00:41:50,500 Namakan syarat-syarat awak. 760 00:41:50,502 --> 00:41:52,335 Awak ingat semasa kita berusia 14 tahun, 761 00:41:52,337 --> 00:41:54,771 awak curi semua daging dari Satriani? 762 00:41:54,773 --> 00:41:57,840 Ya, saya ingat. Lebih kurang 50 paun daging. 763 00:41:57,842 --> 00:41:59,742 Saya tak pernah melihat emak saya begitu gembira. 764 00:41:59,744 --> 00:42:01,778 Ya. 765 00:42:01,780 --> 00:42:07,684 Semasa saya bahagikannya, ada 15 paun daging lembu berkualiti. 766 00:42:07,686 --> 00:42:10,320 Saya simpan untuk diri saya. 767 00:42:10,322 --> 00:42:12,755 Saya tak berikan kepada awak. 768 00:42:12,757 --> 00:42:14,657 Saya hanya berikan daging murah. 769 00:42:14,659 --> 00:42:17,860 Saya tak pernah tahu. 770 00:42:17,862 --> 00:42:20,697 Ya, saya rasa tidak tenang sejak itu. 771 00:42:20,699 --> 00:42:23,599 Itu kisah lama. 772 00:42:23,601 --> 00:42:26,135 Saya nak minta maaf. 773 00:42:26,137 --> 00:42:29,439 Saya minta maaf kerana menipu awak. 774 00:42:29,441 --> 00:42:30,773 Lupakannya. 775 00:42:32,777 --> 00:42:34,677 Saudara tidak buat itu. 776 00:42:34,679 --> 00:42:39,315 Kenapa saya lakukannya? - Lupakan, tak mengapa. 777 00:42:39,317 --> 00:42:41,851 Saya maafkan awak. 778 00:42:41,853 --> 00:42:43,920 Terima kasih. 779 00:42:55,966 --> 00:42:58,034 == Sarikata oleh [RADIMOHD] ==