1
00:00:00,033 --> 00:00:02,969
Sebelumnya di Gotham...
Saya menyendiri selama setahun.
2
00:00:02,971 --> 00:00:05,171
Itu takkan dapat memadamkan
apa yang dah saya buat,
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,773
Tapi saya masih memikirkan awak.
4
00:00:06,775 --> 00:00:09,175
"Jim, saya fikir dapat
jadi kuat dan tabah untuk awak,
5
00:00:09,177 --> 00:00:10,810
"tapi tidak.
6
00:00:10,812 --> 00:00:12,212
"Saya akan tinggalkan awak
untuk seketika
7
00:00:12,214 --> 00:00:13,546
untuk tabahkan diri."
8
00:00:13,548 --> 00:00:15,448
Percayakan saya, dan
saya akan percayakan awak.
9
00:00:15,450 --> 00:00:19,953
Buat masa ini, tarif kamu
akan di naikkan 25%.
10
00:00:19,955 --> 00:00:21,454
Hubungi Saviano dan Turski.
11
00:00:21,456 --> 00:00:23,356
Mereka risau akan berakhir
seperti Bannion.
12
00:00:23,358 --> 00:00:25,992
Orang tua itu serahkan
kambingnya kepada saya.
13
00:00:25,994 --> 00:00:27,394
Badut berlagak.
14
00:00:27,396 --> 00:00:28,728
Cuba melawan saya?
15
00:00:28,730 --> 00:00:30,563
Awak tak tahu di mana jurangnya.
16
00:00:30,565 --> 00:00:31,731
Arkham Asylum?
17
00:00:31,733 --> 00:00:33,366
Pengawal keselamatan
untuk orang gila?
18
00:00:33,368 --> 00:00:34,634
Itu atau berhenti kerja.
- Jadi berhentilah.
19
00:00:34,636 --> 00:00:36,069
Itu yang mereka nak saya buat.
20
00:00:36,071 --> 00:00:37,737
Falcone, datuk bandar...
21
00:00:37,739 --> 00:00:39,305
saya takkan mengalah, Harvey.
22
00:00:39,307 --> 00:00:40,640
Saya akan bongkar mereka.
23
00:00:46,080 --> 00:00:50,417
Jika awak abaikan atau tidak
buat apa yang saya arahkan
24
00:00:50,419 --> 00:00:53,553
saya akan palukan kesakitan.
25
00:00:53,555 --> 00:00:58,224
Sehingga semua tulang kesakitan,
26
00:00:58,226 --> 00:00:59,592
Awak akan menjerit kesakitan...
27
00:00:59,594 --> 00:01:04,931
sehinggakan binatang
menggigil ketakutan.
28
00:01:04,933 --> 00:01:05,933
Pergi.
29
00:01:05,934 --> 00:01:06,934
Jangan.
30
00:01:06,935 --> 00:01:08,501
Doakan mereka.
31
00:01:08,503 --> 00:01:11,171
Saya mesti patuh.
32
00:01:11,173 --> 00:01:15,108
Dia mempunyai kuasa ajaib...
33
00:01:15,110 --> 00:01:18,111
Amat berkuasa...
34
00:01:18,113 --> 00:01:21,514
Dia akan mengawal dewa.
35
00:01:21,516 --> 00:01:26,186
Dia akan dapat mengawal
dewa Setebos.
36
00:01:26,188 --> 00:01:29,422
Dan jadikan pelindungnya.
37
00:01:30,524 --> 00:01:32,692
Jadi, si hamba.
38
00:01:33,694 --> 00:01:35,395
Pergi.
39
00:01:42,938 --> 00:01:47,640
Ayahku bersemadi di laut dalam
40
00:01:47,642 --> 00:01:53,646
tulangnya di perbuat dari batu karang
41
00:01:53,648 --> 00:01:59,886
Matanya adalah mutiara
42
00:01:59,888 --> 00:02:06,493
Dirinya takkan pudar
43
00:02:06,495 --> 00:02:17,470
tapi lautan mengubanya menjadi
sesuatu yang kaya dan aneh...
44
00:02:23,645 --> 00:02:25,478
Berundur!
45
00:02:26,514 --> 00:02:28,648
Berundur.
46
00:02:29,651 --> 00:02:32,152
Jangan bunuh saya!
47
00:02:37,626 --> 00:02:39,159
Bertenang.
48
00:02:43,764 --> 00:02:48,668
Ini adalah rusuhan keempat
selama awak di tempatkan di sini.
49
00:02:48,670 --> 00:02:52,672
Saya faham ini hukuman bagi awak,
50
00:02:52,674 --> 00:02:55,141
tapi saya mengharapkan
standard profesional dari awak.
51
00:02:55,143 --> 00:02:56,676
Saya tak dapat menerima ini, Gordon.
52
00:02:56,678 --> 00:02:58,545
Tak dapat menerima.
53
00:02:58,547 --> 00:03:00,547
Ini salah saya, Encik Lang.
54
00:03:00,549 --> 00:03:02,215
Persembahan itu terlalu menyedihkan.
55
00:03:02,217 --> 00:03:04,617
Kami akan teruskan pementasan
komedi selepas ini.
56
00:03:04,619 --> 00:03:05,785
Terima kasih, Jururawat Duncan.
57
00:03:05,787 --> 00:03:07,787
Ianya "Pengarah" atau "Dr. Lang,"
58
00:03:07,789 --> 00:03:08,955
Terpulang pada awak.
59
00:03:08,957 --> 00:03:12,659
Aktiviti rekreasi, bukan masalah
dalam perbualan ini.
60
00:03:12,661 --> 00:03:17,864
Pegawai Ggordon bertanggungjawab
dengan keselamatan di sayap ini,
61
00:03:17,866 --> 00:03:20,800
satu tugasan yang dia
tak dapat uruskan.
62
00:03:22,403 --> 00:03:24,470
Apa pendapat awak, Gordon?
63
00:03:25,472 --> 00:03:27,540
Dia memerlukan pemeriksaan kesihatan.
64
00:03:27,542 --> 00:03:30,710
Saya nak periksanya,
tapi ada peraturannya.
65
00:03:30,712 --> 00:03:33,313
Saya beri ubat, bukannya rawatan.
66
00:03:33,315 --> 00:03:34,581
Dia perlukan doktor.
67
00:03:34,583 --> 00:03:36,583
Baiklah.
68
00:03:36,585 --> 00:03:39,719
Saya akan hantar seseorang.
69
00:03:41,689 --> 00:03:43,489
Jika berlaku insiden lagi,
70
00:03:43,491 --> 00:03:45,992
saya akan tempatkan awak
di bahagian selenggara.
71
00:03:47,161 --> 00:03:49,562
Awak fikir awak akan gagal lagi?
72
00:03:49,564 --> 00:03:51,631
Fikir lagi.
73
00:04:06,380 --> 00:04:07,614
Bagaimana dengannya?
74
00:04:10,352 --> 00:04:11,684
Dia baik.
75
00:04:11,686 --> 00:04:13,453
Dia takkan apa-apa.
76
00:04:13,455 --> 00:04:15,088
Dan awak?
77
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Saya okey.
78
00:04:16,091 --> 00:04:17,824
Sedikit calar.
79
00:04:20,127 --> 00:04:21,561
Apa?
80
00:04:21,563 --> 00:04:24,731
Awak Detektif Gordon
yang terkenal, kan?
81
00:04:24,733 --> 00:04:25,932
Itu nama saya.
82
00:04:25,934 --> 00:04:27,300
Saya tak pasti "yang terkenal."
83
00:04:27,302 --> 00:04:28,901
Jadi, yang buruk?
84
00:04:28,903 --> 00:04:30,370
Lebih kurang.
85
00:04:30,372 --> 00:04:31,571
Siapa awak?
86
00:04:31,573 --> 00:04:33,706
Leslie thompkins.
87
00:04:33,708 --> 00:04:34,974
Dr. Thompkins.
88
00:04:36,910 --> 00:04:38,611
Awak bekerja di sini?
89
00:04:38,613 --> 00:04:40,747
Saya bukannya banduan.
90
00:04:40,749 --> 00:04:43,116
Saya tak pernah melihat
awak di sini sebelum ini.
91
00:04:43,118 --> 00:04:44,584
Saya bertugas di wad perempuan.
92
00:04:44,586 --> 00:04:46,653
Saya ke sini bila mereka
kekurangan kakitangan.
93
00:04:47,788 --> 00:04:49,856
Semua wanita berbual tentang awak.
94
00:04:50,958 --> 00:04:54,127
Detektif yang berani di hukum
melawan Dewan Bandaran.
95
00:04:55,797 --> 00:04:57,430
Itu yang mereka bualkan?
96
00:04:57,432 --> 00:05:00,433
Maaf, saya tak berniat nak
pandang rendah dengan situasi awak.
97
00:05:00,435 --> 00:05:03,269
Tak mengapa.
98
00:05:03,271 --> 00:05:05,505
Sejujurnya, saya kagum
apa yang awak dah buat.
99
00:05:06,807 --> 00:05:08,274
Saya mengawal orang gila.
100
00:05:08,276 --> 00:05:09,842
Tidak. Awak tak berhenti.
101
00:05:09,844 --> 00:05:11,744
Belum lagi.
102
00:05:13,747 --> 00:05:15,348
Siapa awak?
103
00:05:15,350 --> 00:05:16,683
Oh, maaf.
104
00:05:16,685 --> 00:05:18,084
Saya tak bermaksud
untuk meluahkannya.
105
00:05:18,086 --> 00:05:19,485
Bukan urusan saya.
106
00:05:19,487 --> 00:05:20,687
Uh,
Dr. Thompkins,
107
00:05:20,689 --> 00:05:23,356
Awak yakin dia takkan apa-apa?
108
00:05:23,358 --> 00:05:24,791
Dia tak apa-apa.
109
00:05:24,793 --> 00:05:26,326
Dia akan tidur kerana kesan ubat.
110
00:05:26,328 --> 00:05:27,760
Saya sedang cuba tidur.
111
00:05:28,762 --> 00:05:30,897
Pergi cari bilik, kamu berdua.
112
00:05:32,599 --> 00:05:33,833
Saya kena pergi.
113
00:05:33,835 --> 00:05:34,834
Gembira dapat berjumpa awak, Jim.
114
00:05:34,836 --> 00:05:36,769
Saya juga.
115
00:06:05,867 --> 00:06:07,934
Ivy?
116
00:06:10,070 --> 00:06:12,038
Awak apa khabar?
117
00:06:12,040 --> 00:06:13,973
Saya okey.
118
00:06:13,975 --> 00:06:15,408
Saya okey.
119
00:06:15,410 --> 00:06:16,709
Awak nampak tak sihat.
120
00:06:16,711 --> 00:06:18,177
Awak perlukan doktor.
121
00:06:18,179 --> 00:06:19,512
Jangan doktor.
122
00:06:19,514 --> 00:06:21,381
Jangan sesekali.
123
00:06:21,383 --> 00:06:23,916
Saya tak apa-apa.
124
00:06:23,918 --> 00:06:25,985
Saya sedang berehat.
125
00:06:35,729 --> 00:06:37,563
Saya ada satu tempat
untuk kita, Ivy.
126
00:06:37,565 --> 00:06:38,898
Mari pergi.
127
00:06:38,900 --> 00:06:40,967
Saya cuma kesejukkan saja.
128
00:06:44,773 --> 00:06:45,738
Okey.
129
00:06:47,742 --> 00:06:49,809
Mari pergi.
130
00:07:26,313 --> 00:07:28,347
Mereka tiada.
131
00:07:29,316 --> 00:07:30,783
Di sini selamat.
132
00:07:30,785 --> 00:07:32,885
Betul?
133
00:07:32,887 --> 00:07:35,288
Memang betul.
134
00:07:35,290 --> 00:07:37,924
Kita akan tinggal di sini
sehingga awak sihat.
135
00:07:37,926 --> 00:07:40,793
Mari berbaring di sofa.
136
00:07:40,795 --> 00:07:43,930
Bagaimana jika tuan rumah balik?
137
00:07:43,932 --> 00:07:47,800
Habuk ada di mana-mana
dan ada bau busuk.
138
00:07:47,802 --> 00:07:50,136
Tiada siapa akan datang.
139
00:07:50,138 --> 00:07:51,471
Rumah siapa ini?
140
00:07:51,473 --> 00:07:52,972
Kenapa awak banyak bertanya, Ivy?
141
00:07:52,974 --> 00:07:54,640
Saya cuba bantu awak.
142
00:07:54,642 --> 00:07:56,576
Sekarang pergi baring
dan saya dapatkan selimut.
143
00:08:11,658 --> 00:08:12,992
Selamat pagi, tuan-tuan.
144
00:08:12,994 --> 00:08:15,928
Kamu semua dah pertimbangkan
tawaran saya?
145
00:08:15,930 --> 00:08:16,996
Ya.
146
00:08:16,998 --> 00:08:17,998
Tidak.
147
00:08:17,999 --> 00:08:19,332
Tidak?
148
00:08:19,334 --> 00:08:20,334
Kami dah bayar dengan cukup.
149
00:08:20,335 --> 00:08:21,868
Don Maroni dah tetapkan
jumlahnya tahun lepas.
150
00:08:21,870 --> 00:08:23,936
Dan sekarang saya naikkan nilainya.
151
00:08:23,938 --> 00:08:25,838
Inflasi menyakitkan.
152
00:08:25,840 --> 00:08:27,340
Maroni kata...
153
00:08:27,342 --> 00:08:28,875
Maroni, maroni....
154
00:08:28,877 --> 00:08:30,643
Awak dah mula buat saya muak.
155
00:08:30,645 --> 00:08:33,446
Awak bercakap dengan saya,
The Penguin.
156
00:08:33,448 --> 00:08:34,514
Jadi awaklah Penguin.
157
00:08:34,516 --> 00:08:35,882
Jadi apa?
158
00:08:35,884 --> 00:08:37,183
Saya akan telefon polis.
159
00:08:37,185 --> 00:08:40,453
Ianya The Penguin.
160
00:08:40,455 --> 00:08:42,154
Dan itu satu panggilan yang naif.
161
00:08:43,491 --> 00:08:45,625
Helo, kami dah membayar semua
polis di Waterfront.
162
00:08:45,627 --> 00:08:46,993
Beritahu itu kepada polis, kawan.
163
00:08:50,364 --> 00:08:52,031
Semua.
164
00:08:52,033 --> 00:08:53,199
Kenapa dahi berkerut?
165
00:09:11,485 --> 00:09:14,053
Jones?
166
00:09:15,489 --> 00:09:18,291
Jones.
167
00:09:29,403 --> 00:09:31,470
Hey, Frogman.
168
00:09:48,470 --> 00:09:55,131
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==
169
00:09:58,029 --> 00:09:59,129
Ini luka elektrod.
170
00:09:59,131 --> 00:10:00,931
Dia di berikan kejutan elektrik,
171
00:10:00,933 --> 00:10:03,033
Terapi kejutan elektrik
yang berlebihan.
172
00:10:03,035 --> 00:10:05,102
Jarum logam di masukkan
ke dalam otaknya...
173
00:10:05,104 --> 00:10:06,637
dan arus elektrik di berikan
melalui lobus frontalnya.
174
00:10:06,639 --> 00:10:08,105
Untuk apa?
175
00:10:08,107 --> 00:10:10,107
Secara surgikalnya, di gunakan
untuk mengubah tingkah lakunya,
176
00:10:10,109 --> 00:10:11,976
tapi dalam kes ini, terlalu
banyak arus voltan di gunakan
177
00:10:11,978 --> 00:10:13,877
dan otaknya dah rosak.
178
00:10:13,879 --> 00:10:16,380
Seorang lagi di bawah
jagaan awak, Gordon?
179
00:10:16,382 --> 00:10:17,781
Bagaimana ini berlaku?
180
00:10:17,783 --> 00:10:20,117
Awak percepatkan pembukaannya,
181
00:10:20,119 --> 00:10:21,719
Sekarang awak menguruskan
tempat ini
182
00:10:21,721 --> 00:10:23,754
dengan kakitangan yang
sedikit dan tiada pengawalan
183
00:10:23,756 --> 00:10:26,390
Bangunan 200 tahun
yang tak selamat.
184
00:10:26,392 --> 00:10:28,325
Bagus. Alasan.
185
00:10:28,327 --> 00:10:30,327
Itu sikap operasi pembandaran.
186
00:10:30,329 --> 00:10:33,063
Awak mewarisi masalah
187
00:10:33,065 --> 00:10:35,132
dan awak menggunakan sumber
yang ada setakat mampu.
188
00:10:35,134 --> 00:10:39,637
Sumber kita tidak mencukupi
untuk menyiasat serangan jenayah.
189
00:10:39,639 --> 00:10:41,005
Kita patut hubungi GCPD.
190
00:10:41,007 --> 00:10:44,208
Tidak, ini isu dalaman.
191
00:10:46,144 --> 00:10:48,012
Dia masih bernafas?
192
00:10:48,014 --> 00:10:50,247
Ya, tapi otaknya dah tak berfungsi.
193
00:10:50,249 --> 00:10:51,348
Apa yang...
194
00:10:51,350 --> 00:10:52,683
Dia masih bernafas.
195
00:10:52,685 --> 00:10:54,284
Tanpa bantuan.
196
00:10:54,286 --> 00:10:58,455
Untuk rekod rasmi, ya,
dia masih bernafas.
197
00:10:58,457 --> 00:11:00,124
Pastikan dia selesa, doktor.
198
00:11:00,126 --> 00:11:03,293
Pegawai Gordon?
199
00:11:03,295 --> 00:11:07,264
Saya nak awak siasat
angkara siapa ini.
200
00:11:07,266 --> 00:11:11,268
Saya nak laporan di meja saya
pada hari Jumaat.
201
00:11:20,845 --> 00:11:22,012
Tiada kerja, tiada gaji.
202
00:11:22,014 --> 00:11:25,616
Betul? Ini sesuatu yang kejam, kan?
203
00:11:25,618 --> 00:11:28,352
Ya.
204
00:11:28,354 --> 00:11:30,621
Apa yang kita cari?
205
00:11:30,623 --> 00:11:32,890
Apa yang di perlukan
untuk lakukan ini?
206
00:11:34,193 --> 00:11:36,226
Sedikit pengetahuan asas
tentang anatomi manusia.
207
00:11:36,228 --> 00:11:38,128
Teknik elektrikal asas.
208
00:11:38,130 --> 00:11:40,731
Papan litar, pendawaian.
209
00:11:40,733 --> 00:11:41,899
Itu semua?
210
00:11:41,901 --> 00:11:43,667
Dan sudah tentu, kunci pintu.
211
00:11:43,669 --> 00:11:45,069
"Kunci pintu."
212
00:11:45,071 --> 00:11:47,471
Betul.
213
00:11:47,473 --> 00:11:50,040
Tidak. Kunci saya
ada dengan saya.
214
00:11:50,042 --> 00:11:51,542
Pandang saya, Steven.
215
00:11:51,544 --> 00:11:53,077
Pandang saya.
216
00:11:55,013 --> 00:11:56,547
Beritahu yang sebenarnya.
217
00:11:56,549 --> 00:11:58,182
Kenapa awak tuduh saya?
218
00:11:58,184 --> 00:12:00,050
Ada lima lagi pengawal yang
simpan kunci ke sayap ini.
219
00:12:00,052 --> 00:12:03,353
Betul, dan hanya awak saja
yang seperti haiwan di buru.
220
00:12:03,355 --> 00:12:05,889
Dengar sini, Steven.
221
00:12:05,891 --> 00:12:07,858
Orang yang mencederakan Frogman
ada kuncinya.
222
00:12:07,860 --> 00:12:09,493
Sekarang, kita cari
di lokap banduan.
223
00:12:09,495 --> 00:12:11,161
Tak ada kunci.
224
00:12:11,163 --> 00:12:12,396
Tapi saya tahu kunci
ada di mana-mana.
225
00:12:12,398 --> 00:12:14,098
Saya perlu tahu di mana.
226
00:12:14,100 --> 00:12:16,166
Saya dah cukup terdesak sekarang.
227
00:12:16,168 --> 00:12:18,736
Saya dah hilang sabar...
awak faham?
228
00:12:19,838 --> 00:12:23,373
Pergaduhan itu, semasa pementasan.
229
00:12:23,375 --> 00:12:25,509
Selepas itu, saya sedar
kunci saya dah hilang.
230
00:12:25,511 --> 00:12:28,112
Ada barang hilang,
itu masalah besar.
231
00:12:28,114 --> 00:12:30,581
Mereka akan potong gaji saya seminggu
jadi saya dapatkan kunci ganti!
232
00:12:30,583 --> 00:12:31,749
Siapa yang ambil kunci awak?
233
00:12:31,751 --> 00:12:32,883
Saya tak tahu.
234
00:12:32,885 --> 00:12:34,151
Siapa saja ada kemungkinan.
235
00:12:36,855 --> 00:12:38,288
Berambus.
236
00:12:38,290 --> 00:12:39,389
Maaf...
237
00:12:39,391 --> 00:12:41,959
Berambus!
238
00:12:46,265 --> 00:12:48,398
Mereka naikkan cukai kita
239
00:12:48,400 --> 00:12:50,434
Selepas duitnya di bakar.
240
00:12:50,436 --> 00:12:51,969
Bunuh Bannion tanpa sesalan.
241
00:12:51,971 --> 00:12:53,403
Saya katakan.
242
00:12:53,405 --> 00:12:55,639
Saya harap sesuatu berlaku
kepada Falcone...
243
00:12:55,641 --> 00:12:57,941
sebelum dia bunuh kami.
244
00:12:57,943 --> 00:12:59,276
Itu akan berlaku.
245
00:12:59,278 --> 00:13:03,313
Bertenang. Sekarang, bayangkan
Tuhan melindungi Falcone.
246
00:13:03,315 --> 00:13:04,915
Just for kicks...
247
00:13:04,917 --> 00:13:06,750
Siapa yang akan ambil alih?
248
00:13:06,752 --> 00:13:07,951
Siapa yang akan ambil alih?
249
00:13:07,953 --> 00:13:09,052
Saya.
250
00:13:09,054 --> 00:13:10,754
Awak?
251
00:13:10,756 --> 00:13:13,624
Saya tak pernah terfikirkannya.
252
00:13:13,626 --> 00:13:15,292
Apa yang tak pernah terfikirkan?
253
00:13:15,294 --> 00:13:17,227
Saya yang seterusnya. Orang lama.
254
00:13:17,229 --> 00:13:19,429
Begitulah caranya.
255
00:13:19,431 --> 00:13:22,166
Itu caranya dulu.
256
00:13:22,168 --> 00:13:23,967
Sekarang zaman baru,
bandar baru.
257
00:13:23,969 --> 00:13:27,504
Saya percaya kita perlu
fikirkan generasi baru.
258
00:13:27,506 --> 00:13:29,506
Siapa generasi baru
yang awak fikirkan?
259
00:13:29,508 --> 00:13:30,974
Saya teka.
260
00:13:31,943 --> 00:13:32,976
Siapa?
261
00:13:32,978 --> 00:13:34,244
Dia.
262
00:13:34,246 --> 00:13:35,345
Dia bercakap tentangnya.
263
00:13:36,982 --> 00:13:38,515
Betul?
264
00:13:38,517 --> 00:13:41,118
Awak fikir saya tak mampu
menguruskan keluarga?
265
00:13:41,120 --> 00:13:43,921
Tidak, kenapa tidak?
Wanita kini dah setaraf.
266
00:13:43,923 --> 00:13:46,924
Tapi seadilnya, Jimmy
pewaris seterusnya.
267
00:13:47,992 --> 00:13:49,693
Kita tak perlu bergaduh.
268
00:13:49,695 --> 00:13:52,095
Apapun itu hanya hypotheticals.
269
00:13:52,097 --> 00:13:55,232
Kita hanya berbual, kan?
270
00:13:59,270 --> 00:14:02,840
Banduan 5075 Jack Gruber.
271
00:14:02,842 --> 00:14:05,876
Banduan Gruber?
272
00:14:05,878 --> 00:14:08,612
Awak yang ambil kunci
Pegawai Wenger?
273
00:14:08,614 --> 00:14:11,815
Awak tidak puas hati
dengan Frogman.
274
00:14:11,817 --> 00:14:14,184
Frogman yang ganggu
persembahan awak malam tadi.
275
00:14:14,186 --> 00:14:15,686
Ya.
276
00:14:15,688 --> 00:14:17,654
Awak tak begitu sukakannya, kan?
277
00:14:17,656 --> 00:14:19,356
Saya tak pernah memikirkannya.
278
00:14:19,358 --> 00:14:21,358
Dia di gelar Frogman
kerana dia percaya
279
00:14:21,360 --> 00:14:23,794
ada katak besar yang
hidup dalam perutnya,
280
00:14:23,796 --> 00:14:25,429
yang mengawal fikirannya.
281
00:14:27,198 --> 00:14:28,465
Dia dah mati.
282
00:14:28,467 --> 00:14:30,467
Saya tak bazirkan tenaga saya
untuk orang mati.
283
00:14:33,071 --> 00:14:35,239
Merogol, membunuh...
284
00:14:35,241 --> 00:14:37,841
Awak tidak asing dengan
kekejaman, Gruber.
285
00:14:37,843 --> 00:14:41,311
Awak memang tidak siuman.
286
00:14:41,313 --> 00:14:43,847
Kenapa saya perlu dengar
pendapat awak?
287
00:14:43,849 --> 00:14:46,416
Awak tak patut percaya dengan
semua benda yang awak baca, Jim.
288
00:14:46,418 --> 00:14:48,652
Boleh saya panggil awak Jim?
289
00:14:48,654 --> 00:14:50,320
Awak yang ambil kunci?
- Tolonglah,
290
00:14:50,322 --> 00:14:52,322
Periksa lokap saya jika
awak tak percayakan saya,
291
00:14:52,324 --> 00:14:57,794
Tapi, Jim, saya tak ambil
kunci sesiapa.
292
00:15:01,032 --> 00:15:02,532
Terima kasih.
293
00:15:02,534 --> 00:15:04,167
Pengawal?
294
00:15:04,169 --> 00:15:07,404
Awak yang ambil kunci
Pegawai Wenger?
295
00:15:08,841 --> 00:15:10,207
Tidak.
296
00:15:18,117 --> 00:15:19,283
Bertenang.
297
00:15:20,586 --> 00:15:22,352
Bertenang.
298
00:15:22,354 --> 00:15:24,354
Awak yang ambil...
299
00:15:28,193 --> 00:15:30,427
Awak ada kuncinya?
300
00:15:37,069 --> 00:15:40,070
Get the straps!
Need a restraint!
301
00:15:40,072 --> 00:15:42,205
Kunci?
Ya.
302
00:15:42,207 --> 00:15:44,875
Kunci. Awak yang ambil
kunci pengawal?
303
00:15:44,877 --> 00:15:47,644
Tidak. Saya dalam masalah?
304
00:15:47,646 --> 00:15:49,246
Tidak, Aaron.
305
00:15:49,248 --> 00:15:51,448
Melainkan awak berbohong
dengan saya.
306
00:15:51,450 --> 00:15:52,382
Berbohong?
307
00:15:52,384 --> 00:15:53,784
Aaron tak pernah berbohong,
308
00:15:53,786 --> 00:15:55,218
Encik Gordon.
309
00:15:55,220 --> 00:15:56,720
Dia tak tahu caranya,
310
00:15:56,722 --> 00:15:59,189
kasihan dengannya.
311
00:16:00,158 --> 00:16:03,126
Dia bunuh keluarganya
dengan kapak.
312
00:16:03,128 --> 00:16:05,429
Itu yang awak buat, Aaron?
313
00:16:05,431 --> 00:16:09,366
Dia tak pernah bunuh
lalat sebelum ini.
314
00:16:10,335 --> 00:16:13,303
Saya minta maaf.
315
00:16:13,305 --> 00:16:15,138
Okey, Aaron.
316
00:16:15,140 --> 00:16:16,506
Awak boleh pergi.
317
00:16:16,508 --> 00:16:19,176
Terima kasih. Pengawal?
318
00:16:34,592 --> 00:16:36,593
Awak nampak semua itu.
319
00:16:36,595 --> 00:16:38,428
Saviano adalah masalahnya.
320
00:16:38,430 --> 00:16:41,164
Sekarang, dia keseorangan, Janacek,
Saya dapat mengubahnya.
321
00:16:41,166 --> 00:16:43,166
Junior Capo setia dengannya.
322
00:16:43,168 --> 00:16:46,003
Tapi Saviano,
kita perlu uruskannya
323
00:16:46,005 --> 00:16:47,804
sebelum kita uruskan Maroni.
324
00:16:47,806 --> 00:16:52,542
Kenapa tidak serahkan Saviano kepada
saya? Saya dan Jimmy dah lama kenal.
325
00:16:52,544 --> 00:16:55,278
Betul. Kamu berdua dah lama kenal.
326
00:16:56,481 --> 00:16:57,881
Apa yang akan beritahu dia?
327
00:16:57,883 --> 00:16:59,616
Saya akan beritahu
awak calon terbaik.
328
00:16:59,618 --> 00:17:01,018
Dia tahu itu.
329
00:17:01,020 --> 00:17:02,953
Dia cuma tak nak mengakui
di hadapan awak.
330
00:17:02,955 --> 00:17:04,621
Terlalu berbangga.
331
00:17:04,623 --> 00:17:07,024
Baiklah.
332
00:17:07,026 --> 00:17:08,892
Pergi bercakap dengannya.
333
00:17:08,894 --> 00:17:10,327
Baiklah.
334
00:17:10,329 --> 00:17:11,795
Butch,
335
00:17:11,797 --> 00:17:14,398
awak takkan mengkhianati
dari saya, kan?
336
00:17:15,667 --> 00:17:18,235
Soalan apakah itu?
337
00:17:18,237 --> 00:17:20,537
Kenapa awak bergurau seperti itu?
338
00:17:20,539 --> 00:17:22,539
Saya cuma bertanya.
339
00:17:22,541 --> 00:17:25,842
Sekali sekala seorang gadis
rasa tak selamat.
340
00:18:18,129 --> 00:18:20,597
Royston, apa yang awak buat
di luar lokap awak?
341
00:18:20,599 --> 00:18:22,566
Hentikannya!
342
00:18:22,568 --> 00:18:24,968
Full fathom five
thy father lies.
343
00:18:24,970 --> 00:18:27,971
tulangnya dari batu karang.
344
00:18:27,973 --> 00:18:30,640
Tak guna.
345
00:18:42,452 --> 00:18:44,753
Royston, itu nama awak?
346
00:18:44,755 --> 00:18:47,556
Sea nymphs hourly ring
his knell.
347
00:18:47,558 --> 00:18:49,258
Menakjubkan.
348
00:18:49,260 --> 00:18:51,594
Dia boleh berjalam dan bercakap,
tapi dia hanya ingat dialog
349
00:18:51,596 --> 00:18:52,728
dari persembahan.
350
00:18:52,730 --> 00:18:54,130
Teknik kejutan elekrik yang sama
351
00:18:54,132 --> 00:18:57,133
seperti Frogman tapi
hasilnya tidak drastik.
352
00:18:57,135 --> 00:18:59,635
Siapa saja yang lakukan ini
mempertingkatkan caranya.
353
00:18:59,637 --> 00:19:01,637
Atau mungkin mereka tidak
tahu bagaimana kesudahannya.
354
00:19:01,639 --> 00:19:03,973
Mereka tak tahu apa hasilnya.
355
00:19:03,975 --> 00:19:06,175
Seorang jadi lemah,
356
00:19:06,177 --> 00:19:09,178
sementara seorang lain membaca
dialog Shakespeare.
357
00:19:09,180 --> 00:19:11,914
Saya tak faham apa yang
seorang banduan dapat
358
00:19:11,916 --> 00:19:14,316
dengan mencederakan
banduan lain.
359
00:19:17,487 --> 00:19:19,488
Awak patut berada di sayap
banduan wanita buat masa ini.
360
00:19:19,490 --> 00:19:21,490
Jangan libatkan diri
dengan bahaya.
361
00:19:21,492 --> 00:19:23,492
Saya dapat melindungi
diri saya sendiri.
362
00:19:23,494 --> 00:19:25,294
Lagipun, pesakit saya perlukan saya.
363
00:19:25,296 --> 00:19:26,662
Pasti ada drama akan
berlaku di sini.
364
00:19:26,664 --> 00:19:27,963
Kunci yang dah hilang...
365
00:19:27,965 --> 00:19:29,298
saya hanya fokus kepada banduan.
366
00:19:29,300 --> 00:19:30,666
Tapi saya fikir saya dah silap.
367
00:19:31,635 --> 00:19:33,702
Saya patut fokuskan kepada kakitangan.
368
00:19:33,704 --> 00:19:36,939
Baiklah.
369
00:19:36,941 --> 00:19:39,775
Pasti ada drama berlaku.
370
00:19:39,777 --> 00:19:41,510
Tapi, saya seorang kakitangan.
371
00:19:41,512 --> 00:19:43,012
Bagaimana jika saya pelakunya?
372
00:19:43,014 --> 00:19:44,680
Bukan awak.
- Bagaimana awak tahu?
373
00:19:44,682 --> 00:19:46,615
Awak bukan jenis itu.
- Teknik polis, kan?
374
00:19:46,617 --> 00:19:49,318
Awak dapat baca orang.
375
00:19:49,320 --> 00:19:51,754
Sebahagian orang.
376
00:19:54,791 --> 00:19:57,193
Kakitangan? Awak mengarut.
377
00:19:57,195 --> 00:19:59,528
Banduan yang lakukan.
- Saya tak fikir begitu.
378
00:19:59,530 --> 00:20:01,530
Tugas awak adalah untuk
menjaga keselamatan banduan.
379
00:20:01,532 --> 00:20:05,000
Awak tak di benarkan untuk
menyoal siasat kakitangan.
380
00:20:05,002 --> 00:20:08,737
Awak cuba mendesak saya.
381
00:20:08,739 --> 00:20:10,339
Awak nak saya telefon polis.
382
00:20:10,341 --> 00:20:12,341
Tidak.
383
00:20:12,343 --> 00:20:15,277
Saya dah hubungi mereka.
384
00:20:29,660 --> 00:20:32,462
Barbara, bangun.
385
00:20:34,665 --> 00:20:36,666
Selamat pagi.
386
00:20:36,668 --> 00:20:39,102
Saya belikan kopi.
387
00:20:40,071 --> 00:20:44,608
Lebih manis. Awak masih ingat.
388
00:20:44,610 --> 00:20:46,109
Ya.
389
00:20:46,111 --> 00:20:48,445
Awak dah bercakap dengan Jim?
390
00:20:48,447 --> 00:20:50,380
Kenapa pula?
391
00:20:50,382 --> 00:20:53,783
Renee, awak tak perlu
cemburukan Jim.
392
00:20:53,785 --> 00:20:55,986
Saya dah lupakannya.
393
00:20:56,954 --> 00:20:59,522
Ini satu kesilapan.
394
00:20:59,524 --> 00:21:01,458
Apa?
395
00:21:01,460 --> 00:21:05,195
Ini. Kita. Saya tak patut
biarkannya berlanjutan.
396
00:21:05,197 --> 00:21:07,697
Saya minta maaf.
397
00:21:10,368 --> 00:21:12,369
Baiklah.
398
00:21:12,371 --> 00:21:13,570
Dengar, Barbara...
399
00:21:13,572 --> 00:21:16,139
Tidak. Awak...
400
00:21:16,141 --> 00:21:19,242
Tidak, betul kata awak.
Ini satu kesilapan.
401
00:21:19,244 --> 00:21:21,611
Ini satu proses yang lama
untuk saya,
402
00:21:21,613 --> 00:21:24,281
dan saya dah berusaha gigih
untuk betulkan diri saya.
403
00:21:24,283 --> 00:21:28,318
Saya mahu yang sebetulnya,
tapi saya tak boleh tersasar.
404
00:21:28,320 --> 00:21:30,420
Minum arak, dadah.
405
00:21:30,422 --> 00:21:32,289
Kita bahaya bersama,
awak dan saya.
406
00:21:32,291 --> 00:21:33,757
Tolong, Renee, hentikan.
407
00:21:33,759 --> 00:21:35,125
Tak perlu kata apa lagi.
408
00:21:35,127 --> 00:21:37,127
Maaf kerana mengganggu
proses awak.
409
00:21:37,129 --> 00:21:38,428
Barbara, awak perlukan bantuan.
410
00:21:38,430 --> 00:21:40,130
Saya tak dapat berikan sekarang.
Kita telefon Jim.
411
00:21:40,132 --> 00:21:41,765
Untuk awak, tolonglah.
- Tidak.
412
00:21:41,767 --> 00:21:44,668
Di mana beg saya? - Awak
tak perlu pergi. Tunggu di sini.
413
00:21:44,670 --> 00:21:46,736
Ambil masa untuk diri awak.
Saya pergi.
414
00:21:46,738 --> 00:21:49,839
Saya tiada masalah, terima kasih.
415
00:21:49,841 --> 00:21:53,143
Saya cuma bahaya. Itu saja.
Di mana beg saya?!
416
00:21:53,145 --> 00:21:54,411
Barbara, berhenti.
417
00:21:54,413 --> 00:21:55,879
Bertenang, tolonglah?
418
00:21:57,481 --> 00:21:58,682
Saya akan pergi.
419
00:21:58,684 --> 00:21:59,816
Tolong.
420
00:21:59,818 --> 00:22:04,421
Baiklah. Buatlah apa yang
awak mahukan. Pergi.
421
00:22:05,990 --> 00:22:07,023
Maafkan saya...
422
00:22:07,025 --> 00:22:08,992
Pergi saja.
423
00:22:30,314 --> 00:22:32,315
Hey, kawan.
424
00:22:42,694 --> 00:22:43,694
Detektif...
425
00:22:43,695 --> 00:22:45,528
Jim!
426
00:22:45,530 --> 00:22:47,530
Kawan.
427
00:22:47,532 --> 00:22:49,199
Biar saya lihat awak.
428
00:22:49,201 --> 00:22:51,401
Semoga tuhan merahmati awak.
429
00:22:51,403 --> 00:22:52,702
Maafkan saya.
430
00:22:52,704 --> 00:22:53,737
Awak tak melampau-lampau.
431
00:22:53,739 --> 00:22:56,740
Freaky as advertised.
432
00:22:56,742 --> 00:22:58,541
Tiada siapa yang hubungi awak.
433
00:22:58,543 --> 00:22:59,909
Ini bukan masalah polis.
434
00:22:59,911 --> 00:23:01,711
Awak semestinya Pengarah Dr. Lang.
435
00:23:01,713 --> 00:23:03,313
Maaf, saya tak lihat begitu.
436
00:23:03,315 --> 00:23:08,017
Ini serangan tahap tiga,
sekurangnya.
437
00:23:08,019 --> 00:23:11,221
Kawan awak, kan?
438
00:23:11,223 --> 00:23:13,022
Egregious insubordination.
439
00:23:13,024 --> 00:23:15,358
Tugas awak di sini di hujung tanduk.
440
00:23:15,360 --> 00:23:17,560
Ini adalah kesudahan karier
awak sebagai penguatkuasa.
441
00:23:17,562 --> 00:23:18,928
Saya mengharapkannya.
442
00:23:18,930 --> 00:23:20,663
Bertenang.
443
00:23:20,665 --> 00:23:21,831
Pegawai Gordon buat
yang sepatutnya.
444
00:23:21,833 --> 00:23:22,932
Kenapa dia tak hubungi polis?
445
00:23:22,934 --> 00:23:26,336
Sesiapa saja fikir awak
nak rahsiakan masalah ini.
446
00:23:26,338 --> 00:23:27,937
Gerry... Nama awak Gerry, kan?
447
00:23:27,939 --> 00:23:30,840
Awak buat kerja kotor, Gerry?
448
00:23:30,842 --> 00:23:33,977
That doesn't even
merit a reply.
449
00:23:35,045 --> 00:23:37,547
Tidak, saya tak buat
kerja kotor.
450
00:23:37,549 --> 00:23:39,182
Tapi awak ada skil,
sebagai seorang doktor.
451
00:23:39,184 --> 00:23:40,583
Awak mampu melakukannya,
dengan mudah.
452
00:23:40,585 --> 00:23:41,951
Kenapa saya nak buat itu?
453
00:23:41,953 --> 00:23:42,786
Kenapa orang lain lakukannya?
454
00:23:42,788 --> 00:23:44,687
Ya, Pegawai Gordon.
455
00:23:44,689 --> 00:23:47,891
Gerry, saya perlu bawa awak
ke balai. Awak mencurigakan.
456
00:23:47,893 --> 00:23:50,927
Yang perlu di selesaikan
di tempat rasmi.
457
00:23:50,929 --> 00:23:52,695
Awak tak boleh buat ini...
458
00:23:52,697 --> 00:23:56,566
Ketika ini, ini adalah
siasatan rasmi GCPD.
459
00:23:56,568 --> 00:23:58,968
Awak perlu bekerjasama
atau di tahan.
460
00:23:58,970 --> 00:24:02,639
Boleh awak siasat rekod kakitangan
461
00:24:02,641 --> 00:24:04,774
sementara saya bawa Gerry,
untuk berbual-bual?
462
00:24:04,776 --> 00:24:05,842
Baiklah, detektif.
463
00:24:08,877 --> 00:24:10,545
Tuan?
464
00:24:11,548 --> 00:24:12,948
Jimmy.
465
00:24:12,950 --> 00:24:13,916
Butch.
466
00:24:16,319 --> 00:24:17,553
Gembira dapat berjumpa awak.
467
00:24:17,555 --> 00:24:19,555
Mari sini.
468
00:24:22,760 --> 00:24:24,960
Macam dulu-dulu, kan?
469
00:24:24,962 --> 00:24:26,562
Kita hanya perlukan
sebotol Applejack.
470
00:24:27,731 --> 00:24:30,732
Apa yang berlaku?
471
00:24:30,734 --> 00:24:34,937
Saya masih memikirkan, kita masih
budak yang memikat gadis di Taman Harlow.
472
00:24:34,939 --> 00:24:35,939
Ya.
473
00:24:35,940 --> 00:24:37,506
Kita dapat memikat beberapa
orang yang cantik, kan?
474
00:24:37,508 --> 00:24:38,740
Terutamanya saya.
475
00:24:42,078 --> 00:24:45,180
Terima kasih kerana jumpa saya.
476
00:24:45,182 --> 00:24:47,516
Apa yang awak beritahu
kepada bos awak?
477
00:24:47,518 --> 00:24:50,752
Saya cadangkan saya berjumpa
awak. Dia bersetuju.
478
00:24:50,754 --> 00:24:56,258
Memujuk saya?
Ini zaman baru.
479
00:24:56,260 --> 00:24:57,693
Ya, begitulah.
480
00:24:57,695 --> 00:25:00,028
Dia tak salah, kan?
481
00:25:00,030 --> 00:25:02,464
Bandar dah berubah.
482
00:25:02,466 --> 00:25:05,100
Awak nak jawatan Falcone?
483
00:25:06,836 --> 00:25:08,871
Semasa kita masih kecil, saya
sayangkan awak seperti seorang adik.
484
00:25:08,873 --> 00:25:10,539
Saya sayangkan awak juga.
485
00:25:10,541 --> 00:25:11,940
Sentiasa. Awak tahu itu.
486
00:25:11,942 --> 00:25:14,009
Ya.
487
00:25:14,011 --> 00:25:15,444
Itu sebabnya saya percayakan awak.
488
00:25:15,446 --> 00:25:17,346
Dan itu sebabnya saya
beritahu dengan kasih sayang...
489
00:25:17,348 --> 00:25:19,214
Fish akan musnah.
490
00:25:19,216 --> 00:25:22,050
Dia takkan berpeluang.
Itu takkan berlaku.
491
00:25:22,052 --> 00:25:25,954
Dia seorang yang bijak, tapi dia
bukan sesiapa. Butch, tanpa awak
492
00:25:25,956 --> 00:25:28,023
...dan orang bawahan awak,
apa yang dia ada?
493
00:25:28,025 --> 00:25:29,358
Sedikit.
494
00:25:29,360 --> 00:25:32,561
Semua orang tahu. Awak tahu itu.
495
00:25:32,563 --> 00:25:35,697
Mungkin.
496
00:25:36,966 --> 00:25:39,301
Apa yang di perlukan
untuk awak bertindak?
497
00:25:39,303 --> 00:25:40,736
Awak yang awak tawarkan?
498
00:25:40,738 --> 00:25:42,004
Katakan saja.
499
00:25:42,006 --> 00:25:44,239
Tinggalkan Fish, sertai kami.
500
00:25:44,241 --> 00:25:48,076
Kelab, semua bisnes, milik awak.
501
00:25:48,078 --> 00:25:50,979
Itu bonus pada hari pertama.
502
00:25:50,981 --> 00:25:53,882
Apa lagi yang awak mahukan?
503
00:25:55,652 --> 00:25:58,654
Satu persoalan yang baik.
504
00:25:58,656 --> 00:26:00,055
Saya akan fikirkannya.
505
00:26:00,057 --> 00:26:02,057
Ya.
506
00:26:04,160 --> 00:26:05,827
Hei, saudara.
507
00:26:07,664 --> 00:26:09,998
Jangan fikir terlalu lama.
508
00:26:21,044 --> 00:26:22,844
Detektif Bullock.
509
00:26:22,846 --> 00:26:25,213
Tunggu di sini.
510
00:26:25,215 --> 00:26:27,683
Penguin.
511
00:26:27,685 --> 00:26:29,017
Gembira dapat berjumpa awak.
512
00:26:29,019 --> 00:26:30,085
Apa yang kamu buat?
513
00:26:30,087 --> 00:26:33,889
Kawan lama. Mujur awak ada.
514
00:26:33,891 --> 00:26:35,257
Berlaku kesilapan.
515
00:26:35,259 --> 00:26:36,592
Sepertinya begitulah.
516
00:26:36,594 --> 00:26:38,360
Melainkan awak menyinggung
orang penting...
517
00:26:38,362 --> 00:26:39,795
Awak tak buat itu, kan?
518
00:26:39,797 --> 00:26:40,929
Saya?
519
00:26:40,931 --> 00:26:42,264
Tentulah tidak.
520
00:26:42,266 --> 00:26:43,932
Awak yakin?
521
00:26:43,934 --> 00:26:46,234
Cermin jiwa awak, Penguin.
522
00:26:46,236 --> 00:26:47,536
Tunggu!
523
00:26:47,538 --> 00:26:51,206
Jangan pergi. Tolonglah,
saya merayu awak.
524
00:26:52,809 --> 00:26:56,144
Majikan saya, Don Maroni
tidak sedar ketiadaan saya.
525
00:26:57,146 --> 00:27:01,550
Satu panggilan sudah memadai.
526
00:27:01,552 --> 00:27:04,486
Tapi, saya lebih suka
awak di sini.
527
00:27:04,488 --> 00:27:09,157
Sebab bila saya di tempat saya
dan memandang awak.
528
00:27:09,159 --> 00:27:10,592
Menyenangkan.
529
00:27:10,594 --> 00:27:12,527
Seperti pokok bonzai.
530
00:27:18,635 --> 00:27:20,702
Apa pokok bonzai?
531
00:27:33,983 --> 00:27:35,183
Jadi...
532
00:27:35,185 --> 00:27:37,786
Awak lihat kawan kita?
533
00:27:37,788 --> 00:27:39,021
Saya nampak dia.
534
00:27:39,023 --> 00:27:40,622
Dan?
535
00:27:42,092 --> 00:27:43,925
Saya sedang uruskannya.
536
00:27:43,927 --> 00:27:45,394
Dia seorang yang degil.
537
00:27:46,996 --> 00:27:49,264
Berikannya sedikit masa.
538
00:27:50,266 --> 00:27:52,768
Masa?
539
00:27:52,770 --> 00:27:54,369
Okey.
540
00:27:54,371 --> 00:27:55,771
Dia boleh ambil masa.
541
00:27:56,773 --> 00:27:58,040
Ya.
542
00:27:58,042 --> 00:28:00,776
Saya optimistik.
543
00:28:00,778 --> 00:28:01,943
Bagus.
544
00:28:10,117 --> 00:28:12,852
Baiklah, doktor,
katakan saya bodoh.
545
00:28:12,854 --> 00:28:14,854
Tidak sukar, kan?
546
00:28:14,856 --> 00:28:17,057
Jelaskan siapa yang lakukannya.
547
00:28:17,059 --> 00:28:19,359
Bila seorang doktor
seperti awak lakukannya,
548
00:28:19,361 --> 00:28:21,194
apa tujuannya?
549
00:28:21,196 --> 00:28:23,863
Terapi kejutan elektrik
adalah prosedur biasa
550
00:28:23,865 --> 00:28:26,132
untuk mengubah sikap
dan tingkah laku.
551
00:28:26,134 --> 00:28:28,134
Untuk mengawal fikiran?
- Lebih kurang.
552
00:28:28,136 --> 00:28:30,136
Satu eksperimen ke atas manusia.
553
00:28:30,138 --> 00:28:32,005
Itu tidak berektika,
554
00:28:32,007 --> 00:28:34,174
Kami tahu serba sedikit
tentang sains sukar.
555
00:28:34,176 --> 00:28:38,912
Okey. - Tapi pakar bedah akan
memperolehi hasil yang spesifik.
556
00:28:38,914 --> 00:28:42,549
Tapi banduan itu tidak
di rawat oleh pakar bedah.
557
00:28:42,551 --> 00:28:46,219
Awak yakin tentang itu?
- Tiada pakar bedah di kalangan banduan...
558
00:28:46,221 --> 00:28:47,554
atau kakitangan.
559
00:28:47,556 --> 00:28:49,055
Awak seorang pakar bedah.
560
00:28:49,057 --> 00:28:51,825
Apa...
kita dah bincangkan ini.
561
00:28:51,827 --> 00:28:53,993
Saya tida pernah bedah sesiapa
sejak sekolah perubatan.
562
00:28:53,995 --> 00:28:56,162
Saya cuma bergurau.
563
00:28:56,164 --> 00:28:58,598
Saya fikir awak bukan dalangnya.
564
00:28:58,600 --> 00:29:00,767
Tidak, awak bukan seorang
yang suka melanggar undang-undang.
565
00:29:00,769 --> 00:29:02,769
Terlalu takut dengan
pihak berkuasa.
566
00:29:02,771 --> 00:29:04,671
Tapi awak sembunyikan sesuatu.
Apakah ia?
567
00:29:04,673 --> 00:29:06,239
Semua orang sembunyikan sesuatu.
568
00:29:06,241 --> 00:29:08,041
Jangan nak bermain.
569
00:29:08,043 --> 00:29:10,376
Betul, detektif.
570
00:29:10,378 --> 00:29:12,545
Saya takut dengan pihak berkuasa.
571
00:29:12,547 --> 00:29:13,947
Dan apa yang saya sembunyikan?
572
00:29:13,949 --> 00:29:15,081
Saya takkan beritahu awak.
573
00:29:15,083 --> 00:29:16,883
Membebankan.
- Membebankan?
574
00:29:16,885 --> 00:29:18,718
Ya. Jika awak tahu
apa yang terbaik untuk awak,
575
00:29:18,720 --> 00:29:20,053
awak takkan teruskan siasatan.
576
00:29:20,055 --> 00:29:21,187
Baiklah.
577
00:29:21,189 --> 00:29:23,590
Saya takkan melanggar sempadan.
578
00:29:23,592 --> 00:29:25,592
Jangan beritahu saya lagi.
579
00:29:25,594 --> 00:29:26,860
Jangan teruskan siasatan.
Melainkan, sudah tentu...
580
00:29:26,862 --> 00:29:29,129
ianya ada kaitan dengan
kes dalam siasatan.
581
00:29:29,131 --> 00:29:30,263
Tiada apa.
582
00:30:02,297 --> 00:30:06,133
Bagus, terima kasih.
583
00:30:08,236 --> 00:30:10,938
Kasihan awak.
Awak nampak pucat.
584
00:30:10,940 --> 00:30:12,306
Awak gembira?
585
00:30:12,308 --> 00:30:14,842
Tidak sedikit pun.
586
00:30:14,844 --> 00:30:16,510
Fail ini tidak lengkap.
587
00:30:17,846 --> 00:30:19,646
Mungkin ada lagi
di tingkat bawah.
588
00:30:20,682 --> 00:30:23,150
Cetakan biru mengatakan
ada bilik rekod di sana.
589
00:30:23,152 --> 00:30:26,120
Tingkat bawah dah di tutup.
590
00:30:26,122 --> 00:30:28,289
Ada kimia bahaya.
591
00:30:28,291 --> 00:30:29,924
Tiada siapa pernah
ke sana selama 10 tahun.
592
00:30:33,261 --> 00:30:35,329
Awak tahu cara ke sana?
593
00:30:40,201 --> 00:30:45,171
Baiklah, katakan salah seorang
kakitangan awak pelakunya.
594
00:30:45,173 --> 00:30:46,606
Siapa awak fikirkan?
595
00:30:46,608 --> 00:30:47,974
Dia bukannya kakitangan.
596
00:30:47,976 --> 00:30:50,610
Siapa yang mula-mula awak fikirkan.
597
00:30:50,612 --> 00:30:51,845
Tiada siapa.
598
00:30:51,847 --> 00:30:53,780
Mereka semua orang baik.
Saya kenal mereka semua.
599
00:30:53,782 --> 00:30:56,216
Mereka mula bekerja dengan saya
sejak 5 tahun lepas.
600
00:30:56,218 --> 00:30:58,151
Kami ke Arkham bersama-sama.
601
00:30:58,153 --> 00:31:00,220
Tunggu.
602
00:31:00,222 --> 00:31:02,889
Tunggu. Siapa yang awak
fikirkan. Siapa dia?
603
00:31:02,891 --> 00:31:04,724
Tidak, tak mungkin dia...
604
00:31:04,726 --> 00:31:06,059
Dia?
605
00:31:06,061 --> 00:31:08,127
Siapa?
606
00:31:17,639 --> 00:31:19,839
Apa itu?
607
00:31:19,841 --> 00:31:22,475
Semua orang di lokap mereka.
608
00:31:23,477 --> 00:31:24,944
Dorothy.
609
00:31:26,046 --> 00:31:28,581
Jim, hai. Apa yang berlaku?
610
00:31:28,583 --> 00:31:30,450
Hai, Leslie.
611
00:31:32,553 --> 00:31:36,656
Kami nak ke tingkat bawah tanah.
612
00:31:36,658 --> 00:31:38,324
Bunyinya menyeronokkan.
613
00:31:39,426 --> 00:31:40,960
Boleh saya ikut?
- Jangan.
614
00:31:43,197 --> 00:31:45,932
Tapi... - Dr. Thompkins,
apa yang saya dah beritahu?
615
00:31:45,934 --> 00:31:47,400
Awak patut pulang.
616
00:31:47,402 --> 00:31:48,768
Kenapa? Apa masalahnya?
617
00:31:48,770 --> 00:31:50,169
Tiada masalah.
618
00:31:51,205 --> 00:31:53,039
Pergi balik.
619
00:31:53,041 --> 00:31:54,440
Saya tidak fa...
620
00:31:56,011 --> 00:31:57,377
Awak okey?
621
00:31:57,379 --> 00:32:01,447
Pergi cari bilik pengawal utama,
suruh dia kunci semua pintu.
622
00:32:01,449 --> 00:32:03,416
Kemudian awak keluar dari sini.
623
00:32:03,418 --> 00:32:04,951
Kunci pintu. Keluar. Baiklah.
624
00:32:07,422 --> 00:32:10,523
Ya. - Jim, dengar, Dorothy Duncan
bukannya kakitangan, dia banduan.
625
00:32:10,525 --> 00:32:11,958
Saya tahu. Ke sini sekarang.
626
00:32:44,091 --> 00:32:45,959
Leslie!
760
00:33:22,863 --> 00:33:24,664
Pengawal!
627
00:33:24,666 --> 00:33:26,499
Pengawal! Tolong!
628
00:33:27,434 --> 00:33:28,968
Dr. Thompkins.
629
00:33:28,970 --> 00:33:30,503
Jim, belakang awak.
630
00:33:37,946 --> 00:33:39,779
Apa yang kamu lakukan?!
631
00:33:39,781 --> 00:33:43,282
Pergi balik ke lokap. Sekarang!
632
00:33:43,284 --> 00:33:44,650
Kamu dengar?
633
00:33:44,652 --> 00:33:46,352
Itu satu arahan!
634
00:34:07,807 --> 00:34:11,709
Ingat, saya vegan...
saya tak nak mentega.
635
00:34:11,711 --> 00:34:14,579
Ya.
636
00:34:18,717 --> 00:34:20,018
Hai.
637
00:34:20,020 --> 00:34:22,520
Hai. Ini...
638
00:34:22,522 --> 00:34:24,756
Jim Gordon ada?
639
00:34:25,724 --> 00:34:27,191
Ya, ada.
640
00:34:27,193 --> 00:34:30,528
Tapi maaf, Jim sedang
sibuk sekarang.
641
00:34:32,165 --> 00:34:34,399
Boleh tinggalkan pesanan?
642
00:34:35,367 --> 00:34:36,734
Tidak.
643
00:34:36,736 --> 00:34:39,337
Tidak, tak mengapa.
644
00:34:39,339 --> 00:34:41,005
Saya...
645
00:34:41,007 --> 00:34:42,707
Siapa ini?
646
00:34:42,709 --> 00:34:44,876
Saya kawan Jim.
647
00:34:44,878 --> 00:34:46,110
Siapa itu?
648
00:34:52,452 --> 00:34:54,719
Pihak hospital dah bawanya
ke bilik mayat.
649
00:34:54,721 --> 00:34:57,221
Semasa Dorothy Duncan berusia
16 tahun seorang pelajar jururawat,
650
00:34:57,223 --> 00:34:59,624
dia bunuh lima orang budak
dengan gula-gula beracun...
651
00:34:59,626 --> 00:35:01,125
untuk kerja rumah, katanya.
652
00:35:01,127 --> 00:35:03,561
Dia habiskan separuh dari
hidupnya di Arkham.
653
00:35:03,563 --> 00:35:05,096
Semasa Asylum di tutup,
berlaku kekacauan.
654
00:35:05,098 --> 00:35:06,931
Pasti dia berada di tingkat bawah
655
00:35:06,933 --> 00:35:09,434
sehingganya di buka kembali.
Pihak forensik menyiasat di bawah
656
00:35:09,436 --> 00:35:10,735
memeriksa tempatnya.
657
00:35:10,737 --> 00:35:11,970
Malang sekali.
658
00:35:11,972 --> 00:35:14,038
Apa yang dia cuba buat?
- Entahlah?
659
00:35:14,040 --> 00:35:16,441
Mungkin dia cuba mencari rawatan
untuk dirinya sendiri.
660
00:35:16,443 --> 00:35:18,276
Dia orang gila.
661
00:35:18,278 --> 00:35:20,144
Gembira dapat berjumpa awak, Jim.
662
00:35:20,146 --> 00:35:22,080
Dan awak berjaya, kan?
663
00:35:22,082 --> 00:35:24,716
Masih berusaha.
Bagus.
664
00:35:24,718 --> 00:35:26,784
Ya, saya yakin majikan saya
tak melihatnya begitu.
665
00:35:26,786 --> 00:35:29,087
Dia bekerja dengan kerajaan
untuk mengampu.
666
00:35:29,089 --> 00:35:32,056
Memalukan, kapten. Kita
perlukan dia kembali.
667
00:35:32,058 --> 00:35:36,594
Saya akan bawa masuk awak
masuk semula, jika saya mampu.
668
00:35:36,596 --> 00:35:37,829
Saya tahu.
669
00:35:37,831 --> 00:35:40,064
Tak mengapa, kapten.
670
00:35:40,066 --> 00:35:42,166
Awak nampak bergaya
dengan uniform.
671
00:35:42,168 --> 00:35:44,435
Ya, jika bergaya
bermaksud buruk.
672
00:35:44,437 --> 00:35:46,204
Terima kasih banyak-banyak.
673
00:35:47,139 --> 00:35:49,807
Apa kata kita minum
macam dulu-dulu?
674
00:35:49,809 --> 00:35:51,509
Boleh juga.
675
00:35:53,346 --> 00:35:54,980
Penguin.
676
00:35:56,017 --> 00:35:58,584
Hai. Tuan.
677
00:35:58,586 --> 00:36:01,020
Uh, Don Maroni.
678
00:36:01,022 --> 00:36:02,788
Terima kasih kerana datang.
679
00:36:02,790 --> 00:36:04,857
Awak nampak teruk.
680
00:36:04,859 --> 00:36:07,126
Maafkan saya.
681
00:36:07,128 --> 00:36:10,829
Mereka hanya berikan tuala basah
sejak pagi semalam.
682
00:36:10,831 --> 00:36:13,198
Menyedihkan.
683
00:36:13,200 --> 00:36:15,167
Awak tahu kenapa awak di sana?
684
00:36:15,169 --> 00:36:18,604
Saya tak tahu. - Persoalan
yang mengelirukan.
685
00:36:18,606 --> 00:36:21,373
Awak di sana kerana saya
yang masukkan awak di sana.
686
00:36:21,375 --> 00:36:24,543
Tapi, Don Maroni, kenapa?
687
00:36:24,545 --> 00:36:26,612
Apa yang saya dah buat?
688
00:36:26,614 --> 00:36:28,947
Awak tahu apa itu hubris?
689
00:36:31,117 --> 00:36:31,817
Awak tahu?!
690
00:36:31,819 --> 00:36:33,318
Maaf.
691
00:36:33,320 --> 00:36:38,857
Saya fikir satu lagi
persoalan mengelirukan.
692
00:36:38,859 --> 00:36:41,193
Ya, saya tahu.
H-hubris. Adalah...
693
00:36:41,195 --> 00:36:45,898
Adalah di mana seseorang yang
tempang fikir mereka hebat.
694
00:36:45,900 --> 00:36:50,969
Tuan... - Di mana seorang yang bodoh
menaikkan cukai tanpa pengetahuan saya.
695
00:36:50,971 --> 00:36:53,138
Ya, tuan.
- Ke atas nelayan.
696
00:36:53,140 --> 00:36:55,974
Awak menaikkan cukai.
697
00:36:55,976 --> 00:37:00,345
Mereka ke laut, dengan penuh bahaya
demi kita,
698
00:37:00,347 --> 00:37:03,649
Dan awak menaikkan cukai mereka
tanpa bertanya dengan saya?
699
00:37:05,151 --> 00:37:08,053
Itulah hubris, kawan.
700
00:37:08,055 --> 00:37:10,089
Maafkan saya, Don Maroni.
701
00:37:10,091 --> 00:37:13,092
Saya menyesal.
702
00:37:13,094 --> 00:37:15,961
Saya takkan ulangi lagi.
703
00:37:19,099 --> 00:37:21,233
Baiklah.
704
00:37:23,169 --> 00:37:27,239
Hei, lepaskan kawan saya.
705
00:37:27,241 --> 00:37:31,276
Apa? - Saya bercakap dengan
bahasa Hungary? Buka lokap.
706
00:37:42,523 --> 00:37:47,526
Ke sini. Busuknya!
707
00:37:49,129 --> 00:37:51,563
Jadikan ini satu pengajaran, ya?
708
00:37:51,565 --> 00:37:53,232
Ya, tuan.
709
00:37:53,234 --> 00:37:58,036
Awak monyet yang bijak,
tapi awak masih lagi monyet.
710
00:37:58,038 --> 00:38:00,139
Dan saya penjaga zoo.
711
00:38:12,718 --> 00:38:15,520
Kapten, awak patut lihat ini.
712
00:38:15,522 --> 00:38:16,721
Lihat ini.
713
00:38:16,723 --> 00:38:20,759
Dorothy Duncan. Luka elektrod,
di kedua-dua belah.
714
00:38:20,761 --> 00:38:22,260
Kesan yang sama dengan
mangsa yang lain.
715
00:38:22,262 --> 00:38:25,397
Dah sebulan. Ianya tersembunyi
dengan rambutnya.
716
00:38:25,399 --> 00:38:28,500
Ini kerja gila... bagaimana dia buat
pada dirinya sendiri? - Tak mungkin.
717
00:38:28,502 --> 00:38:29,868
Tidak mungkin.
718
00:38:29,870 --> 00:38:31,770
Bermakna dia juga mangsa.
719
00:38:31,772 --> 00:38:32,772
Dia takkan lakukannya.
720
00:38:32,773 --> 00:38:34,339
Tak guna.
721
00:38:37,877 --> 00:38:39,778
Hei, Aaron.
722
00:38:39,780 --> 00:38:41,646
Apa yang berlaku?
723
00:38:44,283 --> 00:38:45,717
Hei.
724
00:38:45,719 --> 00:38:46,851
Di mana awak dapat itu...
725
00:38:56,762 --> 00:38:59,964
Bagus, Aaron.
726
00:39:01,233 --> 00:39:03,735
Sepertimana yang saya arahkan.
727
00:39:03,737 --> 00:39:08,473
Awak adalah hasil saya
yang terbaik.
728
00:39:19,052 --> 00:39:21,853
Helo, Dr. Lang.
729
00:39:28,292 --> 00:39:29,559
Lang?
730
00:39:30,994 --> 00:39:32,795
Lang!
- Mereka dah pergi.
731
00:39:32,797 --> 00:39:34,197
Telefon ambulan.
732
00:39:34,199 --> 00:39:38,167
Pergi! - Bukan kakitangan.
- Jangan bercakap.
733
00:39:38,169 --> 00:39:39,736
Bernafas.
734
00:39:39,738 --> 00:39:42,138
Ambil nafas!
- Gr... Gruber.
735
00:40:00,724 --> 00:40:03,393
Ke hadapan Pegawai Gordon,
736
00:40:03,395 --> 00:40:05,395
maaf saya terpaksa pergi.
737
00:40:05,397 --> 00:40:09,866
Saya teringin untuk berbual
dengan awak sebelum pergi, tapi...
738
00:40:09,868 --> 00:40:11,834
Begitulah caranya.
739
00:40:11,836 --> 00:40:14,771
Saya berlatih teknik saya
ke atas makhluk malang ini
740
00:40:14,773 --> 00:40:16,372
untuk seketika.
741
00:40:16,374 --> 00:40:19,375
Elektrik adalah menakjubkan.
742
00:40:19,377 --> 00:40:21,344
Ia dapat menghasilkan keajaiban.
743
00:40:21,346 --> 00:40:24,680
Jururawat Dorothy
adalah hasil pertama.
744
00:40:24,682 --> 00:40:28,785
Ini yang terakhir, akhirnya
saya berjaya lakukannya.
745
00:40:28,787 --> 00:40:30,920
Tahniah buat diri saya.
746
00:40:30,922 --> 00:40:32,855
Tapi tiba masanya saya pergi.
747
00:40:32,857 --> 00:40:36,092
Gembira dapat bertemu awak, Jim,
748
00:40:36,094 --> 00:40:38,895
dan saya berharap dapat
jumpa awak lagi.
749
00:40:38,897 --> 00:40:42,098
Selamat berjaya, Jack Gruber.
750
00:40:51,074 --> 00:40:52,975
Barbara?
751
00:41:02,619 --> 00:41:04,353
Barbara?
752
00:41:35,486 --> 00:41:37,153
Awak apa khabar?
753
00:41:37,155 --> 00:41:38,821
Baik. Awak?
754
00:41:38,823 --> 00:41:40,890
Sihat. Selalunya.
755
00:41:40,892 --> 00:41:43,760
Jadi, bagaimana, saudara,
awak setuju?
756
00:41:43,762 --> 00:41:45,728
Ya.
757
00:41:45,730 --> 00:41:47,430
Saya setuju.
758
00:41:47,432 --> 00:41:48,831
Begitulah!
759
00:41:48,833 --> 00:41:50,500
Namakan syarat-syarat awak.
760
00:41:50,502 --> 00:41:52,335
Awak ingat semasa
kita berusia 14 tahun,
761
00:41:52,337 --> 00:41:54,771
awak curi semua daging
dari Satriani?
762
00:41:54,773 --> 00:41:57,840
Ya, saya ingat. Lebih kurang
50 paun daging.
763
00:41:57,842 --> 00:41:59,742
Saya tak pernah melihat
emak saya begitu gembira.
764
00:41:59,744 --> 00:42:01,778
Ya.
765
00:42:01,780 --> 00:42:07,684
Semasa saya bahagikannya, ada
15 paun daging lembu berkualiti.
766
00:42:07,686 --> 00:42:10,320
Saya simpan untuk diri saya.
767
00:42:10,322 --> 00:42:12,755
Saya tak berikan kepada awak.
768
00:42:12,757 --> 00:42:14,657
Saya hanya berikan daging murah.
769
00:42:14,659 --> 00:42:17,860
Saya tak pernah tahu.
770
00:42:17,862 --> 00:42:20,697
Ya, saya rasa tidak tenang
sejak itu.
771
00:42:20,699 --> 00:42:23,599
Itu kisah lama.
772
00:42:23,601 --> 00:42:26,135
Saya nak minta maaf.
773
00:42:26,137 --> 00:42:29,439
Saya minta maaf kerana
menipu awak.
774
00:42:29,441 --> 00:42:30,773
Lupakannya.
775
00:42:32,777 --> 00:42:34,677
Saudara tidak buat itu.
776
00:42:34,679 --> 00:42:39,315
Kenapa saya lakukannya?
- Lupakan, tak mengapa.
777
00:42:39,317 --> 00:42:41,851
Saya maafkan awak.
778
00:42:41,853 --> 00:42:43,920
Terima kasih.
779
00:42:55,966 --> 00:42:58,034
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==