1
00:00:02,379 --> 00:00:03,403
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,580 --> 00:00:06,743
أقلعت عن الشراب منذ عام
وأعرف أن هذا لا يمحو ما ارتكبت.
3
00:00:06,917 --> 00:00:08,407
لكنني ما زلت أهتم بأمرك.
4
00:00:08,585 --> 00:00:12,549
عزيزي (جيم)، ظننت أنني سأكون قوية
وشجاعة من أجلك، لكنني لا أستطيع.
5
00:00:12,723 --> 00:00:15,191
لهذا سأبتعد لفترة حتى أجمع شتات نفسي.
6
00:00:15,726 --> 00:00:17,455
ثقوا بي وسأثق بكم.
7
00:00:17,627 --> 00:00:21,063
.أما الآن، سترتفع إتاوة كل منكم 25 بالمائة
8
00:00:21,231 --> 00:00:22,960
ستتحدث مع (سافيانو) و(تورسكي).
9
00:00:23,133 --> 00:00:25,363
.(إنهما خائفان من أن يلقيا مصير (بانيون
10
00:00:25,535 --> 00:00:27,594
العجوز يقود قطيعه نحوي.
11
00:00:27,771 --> 00:00:28,931
أيها المهرجان المتعجرفان !
12
00:00:29,106 --> 00:00:32,041
تحاولان إسقاطي !
أنت لا تعرف أين الحافة.
13
00:00:32,209 --> 00:00:34,803
مصحة (آركام) النفسية ؟
حارس أمن على المجانين ؟
14
00:00:35,011 --> 00:00:36,308
- إما أن أقبله أو أستقيل.
- إذن فلتستقيل.
15
00:00:36,513 --> 00:00:39,482
هذا ما أرادوا أن أفعله،
.فالكون)، العمدة)
16
00:00:39,649 --> 00:00:42,948
لن أتوقف يا (هارفي)،
سأنال منهم.
17
00:00:46,287 --> 00:00:47,625
’’مصحة (آركام) النفسية‘‘
18
00:00:47,758 --> 00:00:51,770
إن أهملت أو نفذت أوامري بتكاسل...
19
00:00:51,904 --> 00:00:55,013
...فسأنزل عليك تشنجات لا تطاق...
20
00:00:55,348 --> 00:00:59,627
...وأملأ عظامك بالألم...
21
00:00:59,761 --> 00:01:06,447
...وأجعلك تزأر،
حتى يرتعد الأسد في عرينه.
22
00:01:07,450 --> 00:01:09,958
لا، أتوسل إليك !
23
00:01:11,328 --> 00:01:13,602
يجب أن أطيع.
24
00:01:13,735 --> 00:01:16,544
ما أقوى سلطانه.
25
00:01:17,446 --> 00:01:19,553
سلطان هائل.
26
00:01:19,853 --> 00:01:22,394
"سيسيطر على إله السد".
27
00:01:22,662 --> 00:01:27,644
سيسيطر على إله السد (سيتيبوس)...
28
00:01:27,777 --> 00:01:30,753
...ويحوله إلى إقطاعية.
29
00:01:32,391 --> 00:01:34,096
إذن أيها العبد، هيّا !
30
00:01:35,467 --> 00:01:36,770
هيّا.
31
00:02:26,952 --> 00:02:27,990
تراجع.
32
00:02:28,157 --> 00:02:29,895
تراجع.
33
00:02:39,557 --> 00:02:40,593
إبق منخفضاً.
34
00:02:46,076 --> 00:02:50,823
إنه رابع سجين يصاب بثورة مفاجئة
خلال أربعة أسابيع منذ تكليفك هنا.
35
00:02:50,858 --> 00:02:53,833
أعرف أنها عقوبة تأديبية لك...
36
00:02:53,967 --> 00:02:56,574
...لكنني أتوقع منك التزام
المعايير المهنية.
37
00:02:57,109 --> 00:02:59,817
هذا غير مقبول يا (غوردن)، غير مقبول.
38
00:03:00,453 --> 00:03:01,856
كان ذنبي أنا يا سيّد (لانغ).
39
00:03:01,991 --> 00:03:03,595
كانت المسرحية كئيبة للغاية.
40
00:03:03,729 --> 00:03:05,868
لن نقدم سوى المسرحيات الهزلية
من الآن.
41
00:03:06,003 --> 00:03:08,142
شكراً أيتها الممرضة (دانكن)،
ناديني بالمدير...
42
00:03:08,476 --> 00:03:10,182
...أو د. (لانغ)، كما تفضلين.
43
00:03:10,983 --> 00:03:14,026
النشاطات الترفيهية ليست موضوع حديثنا.
44
00:03:14,895 --> 00:03:19,209
الضابط (غوردن) مسؤول
عن أمن هذا الجناح...
45
00:03:19,542 --> 00:03:22,116
...ويبدو أنه عاجز عن أداء
هذه المهمة.
46
00:03:23,889 --> 00:03:25,795
ما ردك بهذا الشأن يا (غوردن) ؟
47
00:03:27,065 --> 00:03:29,037
هذا الرجل بحاجة إلى رعاية طبية.
48
00:03:29,171 --> 00:03:31,845
أنا مستعدة لمعالجته بنفسي،
لكننا نلتزم بالقواعد.
49
00:03:31,980 --> 00:03:34,186
فأنا أوزع الدواء، ولا أستطيع وصفه.
50
00:03:34,554 --> 00:03:35,857
إنه بحاجة إلى طبيب.
51
00:03:36,526 --> 00:03:37,998
حسناً.
52
00:03:38,131 --> 00:03:39,769
سأرسل طبيباً إلى هنا.
53
00:03:43,113 --> 00:03:47,292
إن وقعت أية حوادث أخرى
فسآمر بوضعك على قائمة الخدمة الدوائية.
54
00:03:48,796 --> 00:03:51,036
هل تصورت أنه لن يحدث لك
أسوأ مما حدث ؟
55
00:03:51,570 --> 00:03:52,908
أنت مخطىء.
56
00:04:07,719 --> 00:04:08,756
كيف حاله ؟
57
00:04:11,597 --> 00:04:14,540
إنه بخير، سيكون بخير.
58
00:04:15,075 --> 00:04:16,111
وأنت ؟
59
00:04:16,446 --> 00:04:18,920
أنا بخير، بضع كدمات لا أكثر.
60
00:04:21,527 --> 00:04:22,597
ما الأمر ؟
61
00:04:23,032 --> 00:04:25,773
أنت المحقق الشهير (جيم غوردن)،
أليس كذلك ؟
62
00:04:26,007 --> 00:04:28,515
هذا اسمي، لكنني لا أظن أنني مشهور.
63
00:04:28,648 --> 00:04:30,019
ربما سيىء السمعة إذن ؟
64
00:04:30,153 --> 00:04:31,624
هذا أقرب إلى الحقيقة.
65
00:04:32,126 --> 00:04:33,462
من أنت ؟
66
00:04:33,697 --> 00:04:35,000
(ليزلي تومكينز).
67
00:04:35,135 --> 00:04:36,773
الطبيبة (تومكينز).
68
00:04:38,979 --> 00:04:40,015
هل تعملين هنا ؟
69
00:04:40,150 --> 00:04:41,620
لست سجينة.
70
00:04:42,189 --> 00:04:44,194
لم أرك في مناوبة العيادة.
71
00:04:44,529 --> 00:04:48,206
أعمل في جناح النساء،
آتي إلى هنا حين ينقص عدد الأطباء.
72
00:04:49,444 --> 00:04:51,851
أنت حديث كل الفتيات.
73
00:04:52,486 --> 00:04:55,194
المحقق الشجاع الذي عوقب
بسبب مقاومة مجلس المدينة.
74
00:04:56,999 --> 00:04:58,637
هل يقلن ذلك ؟
75
00:04:58,804 --> 00:05:01,646
آسفة، لم أقصد الاستخفاف بموقفك.
76
00:05:02,181 --> 00:05:03,586
لا عليك.
77
00:05:04,622 --> 00:05:07,062
أنا شخصياً أرى أنك تقوم بعمل
يستدعي الاحترام.
78
00:05:08,166 --> 00:05:09,503
إنني أحرس المجانين.
79
00:05:09,637 --> 00:05:10,874
لا، بل ترفض الاستسلام.
80
00:05:11,910 --> 00:05:13,615
حتى الآن.
81
00:05:15,554 --> 00:05:16,590
من أنت ؟
82
00:05:16,725 --> 00:05:20,937
آسفة، لم أقصد التحدث بهذه الصراحة
المفرطة، فهذا ليس من شأني.
83
00:05:21,070 --> 00:05:24,581
د. (تومكينز)، هل أنت متأكدة
من أن السجين سيكون بخير ؟
84
00:05:25,082 --> 00:05:27,289
إنه بخير،
سينام حتى يزول تأثير الأدوية.
85
00:05:27,623 --> 00:05:28,826
إنني أحاول النوم.
86
00:05:29,663 --> 00:05:31,970
فلتبحثا عن غرفة تجمعكما.
87
00:05:33,708 --> 00:05:36,082
يجب أن أنصرف،
سررت بمقابلتك يا (جيم).
88
00:05:36,249 --> 00:05:37,787
وأنا أيضاً.
89
00:06:07,809 --> 00:06:09,715
(آيفي) ؟
90
00:06:12,189 --> 00:06:13,960
كيف حالك ؟
91
00:06:14,295 --> 00:06:16,736
أنا بخير، أنا بخير.
92
00:06:16,869 --> 00:06:19,778
تبدين مريضة، وكأنك بحاجة إلى طبيب.
93
00:06:19,912 --> 00:06:22,453
لا أريد طبيباً،
لا أريد أطباء بعد اليوم.
94
00:06:23,389 --> 00:06:26,765
أنا بخير، إنني أستريح فحسب.
95
00:06:37,196 --> 00:06:39,336
أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه.
96
00:06:40,372 --> 00:06:42,545
إنني أرتجف قليلاً، لا أكثر.
97
00:06:46,089 --> 00:06:47,125
حسناً.
98
00:07:28,682 --> 00:07:30,153
ليسا موجودين.
99
00:07:30,789 --> 00:07:31,826
المكان آمن.
100
00:07:32,962 --> 00:07:34,032
هل أنت متأكدة ؟
101
00:07:34,165 --> 00:07:35,938
متأكدة تماماً.
102
00:07:36,239 --> 00:07:39,047
سنمكث هنا حتى تتحسن صحتك.
103
00:07:39,181 --> 00:07:41,321
تعالي واستلقي على تلك الأريكة.
104
00:07:43,227 --> 00:07:45,232
ماذا إن عاد مالكو المنزل ؟
105
00:07:45,400 --> 00:07:48,943
الغبار يغطي كل شيء
وهناك رائحة نتنة.
106
00:07:49,745 --> 00:07:51,216
لن يأتي أحد.
107
00:07:51,351 --> 00:07:52,721
لمن هذه الشقة ؟
108
00:07:52,854 --> 00:07:55,830
لمَ تطرحين كل هذه الأسئلة يا (آيفي) ؟
أنا أحاول مساعدتك.
109
00:07:55,964 --> 00:07:58,973
والآن استلقي وسأحضر لك بطانية.
110
00:08:12,614 --> 00:08:13,884
طاب صباحكم أيها السادة.
111
00:08:14,887 --> 00:08:16,693
هل فكرتم في اقتراحي ؟
112
00:08:16,826 --> 00:08:20,137
- أجل، لا.
- لا ؟
113
00:08:20,270 --> 00:08:22,744
نحن ندفع الكثير، حدد الدون (ماروني)
الإتاوة العام الماضي.
114
00:08:22,878 --> 00:08:24,884
والآن أنا أرفع الأسعار.
115
00:08:25,185 --> 00:08:26,689
التضخم فظيع.
116
00:08:26,823 --> 00:08:29,631
- قال (ماروني)--
- (ماروني)، (ماروني).
117
00:08:30,099 --> 00:08:32,105
بدأت تزعجني.
118
00:08:32,272 --> 00:08:34,111
أنت تخاطبني أنا، (البطريق).
119
00:08:34,312 --> 00:08:38,090
أنت (بطريق)، وما المشكلة ؟
لقد أبلغت عنك الشرطة.
120
00:08:38,825 --> 00:08:41,265
أنا (البطريق)...
121
00:08:41,399 --> 00:08:44,141
...وكان هذا قراراً ساذجاً.
122
00:08:44,274 --> 00:08:46,381
ألاّ تعرف أننا نمتلك شرطة المرفأ ؟
123
00:08:46,715 --> 00:08:48,755
قل هذا للشرطة يا صديقي.
124
00:08:51,864 --> 00:08:53,268
رفيقاي...
125
00:08:53,402 --> 00:08:55,674
...فيمّ العبوس ؟
126
00:09:13,027 --> 00:09:14,330
(جونز) ؟
127
00:09:17,172 --> 00:09:19,145
(جونز) ؟
128
00:09:30,746 --> 00:09:32,384
أيها (الضفدع).
129
00:09:37,700 --> 00:09:38,937
تكلم.
130
00:09:41,979 --> 00:09:43,484
تكلم.
131
00:09:49,867 --> 00:09:55,167
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 11: (معرض روجيز
132
00:09:57,555 --> 00:09:59,226
هذه آثار قطبين كهربائيين.
133
00:09:59,561 --> 00:10:02,703
تعرض هذا الرجل إلى علاج كهربائي
عنيف ومفرط.
134
00:10:02,837 --> 00:10:07,284
تم إدخال إبر معدنية إلى المخ
وسرت الكهرباء في فصي الجبهة.
135
00:10:07,417 --> 00:10:08,354
لماذا ؟
136
00:10:08,388 --> 00:10:12,165
تستخدم لتعديل السلوك المنحرف
لكن في هذه الحالة استخدمت بإفراط...
137
00:10:12,299 --> 00:10:14,105
...واحترق المخ تماماً.
138
00:10:14,238 --> 00:10:16,445
واقعة أخرى تحت حراستك يا (غوردن) ؟
139
00:10:16,947 --> 00:10:18,284
كيف حدث ذلك ؟
140
00:10:18,417 --> 00:10:22,630
تعجلتم بافتتاح المصحة والآن تديرونها
مستعينين بعاملين غير مدربين...
141
00:10:22,964 --> 00:10:26,642
...وبدون أية مراقبة بداخل متاهة
عمرها مائتي عام غير آمنة وغير مؤمنة.
142
00:10:26,976 --> 00:10:28,615
أعذار ممتازة.
143
00:10:28,949 --> 00:10:31,389
هذه طبيعة الإدارة المحلية.
144
00:10:31,556 --> 00:10:35,301
نرث المشكلات ونستخدم الموارد
المتاحة لبذل قصارى جهدنا.
145
00:10:35,468 --> 00:10:40,148
مواردنا لا تكفي لإجراء تحقيق
في اعتداء جنائي.
146
00:10:40,283 --> 00:10:41,453
يجب أن نبلغ شرطة (غوثام).
147
00:10:41,486 --> 00:10:44,262
اسمع، هذه واقعة طبية داخلية.
148
00:10:46,166 --> 00:10:47,671
ألاّ زال يتنفس ؟
149
00:10:48,340 --> 00:10:50,480
أجل، لكنه ميت دماغياً.
150
00:10:50,613 --> 00:10:51,683
لكنه...
151
00:10:52,018 --> 00:10:53,254
...ما زال يتنفس...
152
00:10:53,389 --> 00:10:56,665
...بدون مساعدة أية أجهزة،
من الناحية الرسمية...
153
00:10:57,133 --> 00:10:58,570
...ما زال على قيد الحياة.
154
00:10:58,972 --> 00:11:00,710
وفري له الراحة أيتها الطبيبة.
155
00:11:02,214 --> 00:11:03,986
أيها الضابط (غوردن)...
156
00:11:04,154 --> 00:11:07,430
...أريدك أن تكتشف الفاعل
من بين سجنائنا اللطفاء.
157
00:11:08,166 --> 00:11:11,275
أريد تقريراً على مكتبي يوم الجمعة.
158
00:11:21,104 --> 00:11:22,375
يوم آخر أؤدي فيه عملي.
159
00:11:22,508 --> 00:11:23,544
حقاً ؟
160
00:11:23,678 --> 00:11:25,751
أليس عملاً غريباً وشنيعاً ؟
161
00:11:26,352 --> 00:11:27,656
بلى.
162
00:11:29,128 --> 00:11:31,134
إذن عمن نبحث ؟
163
00:11:31,434 --> 00:11:33,373
ما الذي يتطلبه عمل كهذا ؟
164
00:11:34,476 --> 00:11:36,683
معرفة أساسية بتشريح الجسم البشري.
165
00:11:37,419 --> 00:11:39,091
مهارات كهربائية أساسية.
166
00:11:39,324 --> 00:11:40,729
لوحات كهربائية وأسلاك.
167
00:11:41,063 --> 00:11:42,133
أهذا كل شيء ؟
168
00:11:42,167 --> 00:11:43,571
ومفتاح الباب بالطبع.
169
00:11:44,908 --> 00:11:47,449
مفتاح الباب، صحيح.
170
00:11:47,617 --> 00:11:50,023
لا يا رجل، مفاتيحي معي، ها هي.
171
00:11:50,157 --> 00:11:52,130
انظر إليّ يا (ستيفن).
172
00:11:52,330 --> 00:11:54,136
انظر إليّ.
173
00:11:55,273 --> 00:11:56,542
أخبرني بالحقيقة.
174
00:11:56,677 --> 00:12:00,221
لمَ تستجوبني ؟ هناك خمسة
حراس آخرون يحملون مفاتيح هذا الجناح.
175
00:12:00,354 --> 00:12:04,300
هذا صحيح،
لكنك الوحيد الذي يبدو مريباً.
176
00:12:05,135 --> 00:12:08,077
اسمع يا (ستيفن)، كان المفتاح
مع من صعق (الضفدع).
177
00:12:08,244 --> 00:12:11,086
فتشنا زنزانات كل السجناء،
لم نجد المفتاح.
178
00:12:11,320 --> 00:12:14,395
لكنني أعرف أنه مع شخص ما،
وأريد معرفة مكانه.
179
00:12:14,563 --> 00:12:17,972
أنا في وضع سيىء وقد بدأ صبري ينفد.
180
00:12:18,007 --> 00:12:19,277
هل تفهم ؟
181
00:12:20,581 --> 00:12:21,986
ذلك القتال...
182
00:12:22,219 --> 00:12:23,456
...أثناء المسرحية...
183
00:12:23,590 --> 00:12:25,930
...لاحظت بعده مباشرة اختفاء مفاتيحي.
184
00:12:26,064 --> 00:12:29,140
العقاب شديد لو اكتشفوا ضياع العهدة،
سيخصمون مني أسبوعاً.
185
00:12:29,274 --> 00:12:31,648
- فأخذت المجموعة الاحتياطية.
- من أخذ المفاتيح ؟
186
00:12:31,981 --> 00:12:34,222
لا أعرف، ربما أخذها أي شخص.
187
00:12:37,398 --> 00:12:38,969
انصرف.
188
00:12:39,002 --> 00:12:40,273
- آسف--
- انصرف !
189
00:12:47,093 --> 00:12:50,403
ثم رفع ضرائبنا بعدما فجر أحدهم
شاحنة نقوده.
190
00:12:50,537 --> 00:12:53,311
قتل (بانيون) وكأنه نكرة،
سأقولها بصراحة.
191
00:12:53,914 --> 00:12:57,959
أتمنى أن يتعرض (فالكون) العجوز
إلى مكروه قبل أن يحاول قتل واحد منا.
192
00:12:58,093 --> 00:13:00,332
- هذا ما سيحدث قريباً.
- تمهل.
193
00:13:00,467 --> 00:13:05,114
لنتخيل-- حاشا للرب أن يتعرض
(فالكون) إلى مكروه، --لنتخيل فقط.
194
00:13:05,381 --> 00:13:06,585
من سيتولى أعماله عندها ؟
195
00:13:06,918 --> 00:13:08,958
من سيتولى أعماله ؟ أنا.
196
00:13:09,091 --> 00:13:10,362
أنت ؟
197
00:13:11,265 --> 00:13:13,471
لم يخطر لي ذلك قط.
198
00:13:14,174 --> 00:13:15,411
ما الذي لم يخطر لك ؟
199
00:13:15,544 --> 00:13:17,517
أنا التالي بحكم الأقدمية.
200
00:13:17,684 --> 00:13:19,389
هكذا يسير النظام.
201
00:13:19,523 --> 00:13:22,097
هكذا كان النظام يسير، في الماضي.
202
00:13:22,230 --> 00:13:23,735
هذا فجر جديد، مدينة جديدة.
203
00:13:24,070 --> 00:13:27,480
أعتقد أننا بحاجة إلى فكر جديد
على رأس المنظمة.
204
00:13:27,613 --> 00:13:30,021
ومن هو المفكر الجديد
الذي تفكرين فيه ؟
205
00:13:30,154 --> 00:13:31,559
دعيني أخمن.
206
00:13:32,094 --> 00:13:33,130
من ؟
207
00:13:33,263 --> 00:13:35,370
هي، إنها تتحدث عن نفسها.
208
00:13:35,704 --> 00:13:38,479
حقاً ؟
209
00:13:39,081 --> 00:13:41,086
ألاّ تراني قادرة
على إدارة شؤون العائلة ؟
210
00:13:41,221 --> 00:13:44,163
لا أعرف، ما المانع ؟
مع تحرر المرأة وما إلى ذلك.
211
00:13:44,296 --> 00:13:46,771
لكن (جيمي) هو التالي دوره،
هذا هو العدل.
212
00:13:48,174 --> 00:13:50,080
لا داع للجدال.
213
00:13:50,213 --> 00:13:52,287
كل هذا مجرد افتراض نظري.
214
00:13:52,687 --> 00:13:54,627
نحن نتكلم فحسب، أليس كذلك ؟
215
00:13:59,475 --> 00:14:03,687
السجين 5075، (جاك غروبر).
216
00:14:04,590 --> 00:14:08,535
السجين (غروبر)،
هل أخذت مفاتيح الضابط (وينغر) ؟
217
00:14:09,170 --> 00:14:11,711
أنت تحقق في وفاة (الضفدع) المؤسفة.
218
00:14:13,182 --> 00:14:15,422
قاطع (الضفدع) مسرحيتك ليلة أمس.
219
00:14:16,225 --> 00:14:18,129
لم يكن يروق لك، أليس كذلك ؟
220
00:14:18,264 --> 00:14:19,400
لم يكن لي رأي فيه.
221
00:14:19,667 --> 00:14:22,878
كان يسمى بـ(الضفدع) لأنه كان مؤمناً
بوجود ضفدع عملاق...
222
00:14:23,211 --> 00:14:26,287
...يعيش في تجويف بطنه
ويسيطر على أفكاره.
223
00:14:27,491 --> 00:14:30,500
كان ميتاً بالفعل، وأنا لا أهدر
طاقتي النفسية على أموات.
224
00:14:33,576 --> 00:14:37,788
اغتصاب وقتل، العنف ليس بجديد
بالنسبة لك يا (غروبر).
225
00:14:38,958 --> 00:14:41,900
تقييمك النفسي أنك معاد للمجتمع
من الدرجة الأولى.
226
00:14:42,235 --> 00:14:44,241
لمَ عساي أن أصدق أي شيء تقول ؟
227
00:14:44,408 --> 00:14:47,283
يجب ألاّ تصدق كل ما تقرأ يا (جيم).
228
00:14:47,584 --> 00:14:48,688
هل تسمح لي بمناداتك (جيم) ؟
229
00:14:48,821 --> 00:14:49,991
هل أخذت المفاتيح ؟
230
00:14:50,126 --> 00:14:53,301
أرجوك، فتش زنزانتي
إن كنت تراني غير جدير بالثقة.
231
00:14:53,535 --> 00:14:57,614
لكن لا يا (جيم)،
لم آخذ مفاتيح أحد.
232
00:15:01,425 --> 00:15:02,495
شكراً
233
00:15:02,830 --> 00:15:03,866
أيها الحارس.
234
00:15:04,301 --> 00:15:07,242
هل أخذت مفاتيح الضابط (وينغر) ؟
235
00:15:08,847 --> 00:15:09,918
لا.
236
00:15:14,197 --> 00:15:15,568
مهلاً، مهلاً !
237
00:15:18,577 --> 00:15:20,248
اهدأ.
238
00:15:20,716 --> 00:15:22,387
اهدأ !
239
00:15:22,855 --> 00:15:24,227
هل أخذت مفاتيح--
240
00:15:29,375 --> 00:15:30,478
هل المفاتيح معك ؟
241
00:15:40,909 --> 00:15:43,283
- مفاتيح ؟
- أجل، مفاتيح.
242
00:15:43,417 --> 00:15:44,820
هل أخذت مفاتيح الحارس ؟
243
00:15:44,955 --> 00:15:46,058
لا.
244
00:15:46,392 --> 00:15:47,763
هل أنا في ورطة ؟
245
00:15:48,298 --> 00:15:51,373
لا يا (آرون)، إلاّ لو كنت تكذب عليّ.
246
00:15:51,541 --> 00:15:52,811
أكذب ؟
247
00:15:52,944 --> 00:15:55,385
(آرون) لا يكذب أبداً يا سيّد (غوردن).
248
00:15:55,519 --> 00:15:56,956
لا يعرف هذا المفهوم.
249
00:15:57,090 --> 00:15:58,962
إنه روح مسكينة مسالمة.
250
00:16:00,835 --> 00:16:02,941
لقد قتل أسرته باستخدام بلطة.
251
00:16:03,844 --> 00:16:05,515
أليس هذا ما فعلت يا (آرون) ؟
252
00:16:05,749 --> 00:16:09,461
لم يؤذ ذبابة قبلها أو بعدها.
253
00:16:10,898 --> 00:16:12,470
قلت إنني "آسف".
254
00:16:14,041 --> 00:16:17,852
حسناً يا (آرون)، يمكنك الانصراف،
شكراً.
255
00:16:17,986 --> 00:16:19,056
أيها الحارس.
256
00:16:35,069 --> 00:16:36,674
رأيت ردود الأفعال.
257
00:16:36,842 --> 00:16:38,613
(سافيانو) هو المشكلة.
258
00:16:38,747 --> 00:16:41,489
أنا كفيلة بتغيير رأي (جاناتشيك) وحده.
259
00:16:41,689 --> 00:16:44,798
وسيتبعه باقي الزعماء الصغار،
أما ذلك المدعو (سافيانو)....
260
00:16:45,133 --> 00:16:48,209
يجب أن نتعامل معه
قبل أن نباغت (ماروني).
261
00:16:48,743 --> 00:16:50,716
دعيني أتحدث مع (سافيانو) وحدي.
262
00:16:50,950 --> 00:16:52,555
أنا و(جيمي) صديقان قديمان.
263
00:16:52,956 --> 00:16:55,096
هذا صحيح، أنتما صديقان قديمان.
264
00:16:57,001 --> 00:16:58,138
ماذا ستقول له ؟
265
00:16:58,272 --> 00:17:00,043
سأقول إنك أفضل مرشحة.
266
00:17:00,178 --> 00:17:01,214
إنه يعرف ذلك.
267
00:17:01,548 --> 00:17:04,691
لكنه لا يستطيع الاعتراف بذلك أمامك،
كبرياؤه يمنعه.
268
00:17:05,928 --> 00:17:07,131
حسناً.
269
00:17:07,734 --> 00:17:08,937
تحدث معه.
270
00:17:09,070 --> 00:17:10,675
سأفعل.
271
00:17:10,809 --> 00:17:11,846
(بوتش).
272
00:17:12,614 --> 00:17:14,152
لن تنقلب ضدي، أليس كذلك ؟
273
00:17:14,287 --> 00:17:15,558
لا !
274
00:17:16,360 --> 00:17:17,831
ما هذا السؤال ؟
275
00:17:18,366 --> 00:17:20,272
لمَ عساك أن تمزحي حتى بشأن ذلك ؟
276
00:17:20,405 --> 00:17:22,010
إنني أسأل فحسب.
277
00:17:22,746 --> 00:17:25,620
من الطبيعي أن أشعر بالتشكك أحياناً.
278
00:18:18,210 --> 00:18:20,550
(رويستون)، لمَ خرجت من زنزانتك ؟
279
00:18:20,684 --> 00:18:22,522
مهلاً، توقف !
280
00:18:22,957 --> 00:18:27,772
والدك في أعماق البحر،
وعظامه تتحول إلى مرجان.
281
00:18:28,708 --> 00:18:30,246
تباً !
282
00:18:33,720 --> 00:18:35,793
’’مصحة (آركام) النفسية‘‘
283
00:18:41,142 --> 00:18:43,081
(رويستون)، أهذا اسمك ؟
284
00:18:43,416 --> 00:18:45,956
تدق حوريات البحر أجراس نعيه.
285
00:18:46,090 --> 00:18:47,561
مذهل.
286
00:18:47,794 --> 00:18:51,205
المسكين قادر على الحركة والكلام
لكنه لا يتذكر سوى نص المسرحية.
287
00:18:51,540 --> 00:18:55,650
نفس أسلوب الصعق الكهربائي الذي تعرض
له (الضفدع) لكن النتائج أخف وطأة.
288
00:18:55,684 --> 00:18:58,391
يبدو أن الفاعل يطور أسلوبه.
289
00:18:58,426 --> 00:19:02,538
أو ربما كانت العملية عشوائية تماماً
إلى حد أنه لا يعرف النتيجة في كل مرة.
290
00:19:03,040 --> 00:19:04,678
أحدهما مات دماغياً...
291
00:19:04,812 --> 00:19:08,088
...والآخر يردد أبيات (شكسبير)
دون توقف.
292
00:19:08,924 --> 00:19:12,735
لا أفهم ما يجنيه أي سجين
من إتلاف عقل سجين آخر.
293
00:19:16,112 --> 00:19:19,889
يجب أن تمكثي في جناح النساء لفترة،
لا داعي لتعريض نفسك إلى الخطر.
294
00:19:20,024 --> 00:19:23,768
أنا قادرة تماماً على الدفاع عن نفسي،
كما أن مرضاي بحاجة إليّ.
295
00:19:23,901 --> 00:19:25,941
ستقع هنا أحداث عاصفة.
296
00:19:26,075 --> 00:19:29,653
ضياع المفاتيح حول تركيزي إلى السجناء
لكنني أظن أنه اتجاه خاطىء.
297
00:19:30,154 --> 00:19:32,227
أعتقد أن عليّ التركيز على العاملين.
298
00:19:32,360 --> 00:19:35,035
فهمت.
299
00:19:36,940 --> 00:19:38,913
ستقع أحداث عاصفة.
300
00:19:39,047 --> 00:19:40,283
لكن مهلاً، أنا من العاملين.
301
00:19:40,418 --> 00:19:41,454
ماذا إن كنت الفاعلة ؟
302
00:19:41,788 --> 00:19:43,225
- لا، لست أنت.
- كيف عرفت ؟
303
00:19:43,360 --> 00:19:45,198
- لست من هذا الطراز.
- أهي مهارات الشرطي ؟
304
00:19:45,331 --> 00:19:47,204
تستطيع تحليل الناس.
305
00:19:48,809 --> 00:19:50,113
بعض الناس.
306
00:19:53,624 --> 00:19:55,898
أحد العاملين ؟ هذا جنون.
307
00:19:56,164 --> 00:19:57,970
- الفاعل من السجناء.
- لا أظن.
308
00:19:58,104 --> 00:20:00,110
وظيفتك هي الإشراف على أمن السجناء.
309
00:20:00,243 --> 00:20:03,286
لست مخولاً بإجراء تحقيق حول العاملين.
310
00:20:03,620 --> 00:20:04,991
مهلاً !
311
00:20:05,125 --> 00:20:06,963
أنت تحاول إجباري على شيء.
312
00:20:07,231 --> 00:20:10,106
- تريدني أن أبلغ الشرطة.
- لا.
313
00:20:11,678 --> 00:20:13,850
لقد أبلغتهم بالفعل.
314
00:20:29,797 --> 00:20:31,803
(باربرا)، يجب أن تستيقظي.
315
00:20:35,014 --> 00:20:36,652
طاب صباحك.
316
00:20:36,785 --> 00:20:38,223
أحضرت لك القهوة.
317
00:20:40,764 --> 00:20:42,135
سكر زائد.
318
00:20:42,335 --> 00:20:43,873
دائماً تتذكرين.
319
00:20:44,341 --> 00:20:45,712
أجل.
320
00:20:46,180 --> 00:20:47,818
هل تحدثت مع (جيم) مؤخراً ؟
321
00:20:47,851 --> 00:20:49,089
لمَ عساي أن أحدثه ؟
322
00:20:50,292 --> 00:20:52,933
(رينيه)، لا داع للغيرة من (جيم).
323
00:20:53,635 --> 00:20:55,039
لقد نسيته.
324
00:20:57,213 --> 00:20:58,751
كان هذا خطأ.
325
00:20:58,918 --> 00:21:00,054
ماذا تقصدين ؟
326
00:21:00,790 --> 00:21:02,595
ما بيننا الآن، علاقتنا.
327
00:21:02,730 --> 00:21:05,103
ما كان يجب أن أسمح باستمرارها
كل هذا الوقت.
328
00:21:05,237 --> 00:21:06,775
آسفة.
329
00:21:10,319 --> 00:21:12,124
فهمت.
330
00:21:12,291 --> 00:21:13,562
(باربرا).
331
00:21:13,828 --> 00:21:17,272
لا، أقصد-- لا، أنت على حق.
332
00:21:17,607 --> 00:21:18,743
كان خطأ.
333
00:21:18,877 --> 00:21:21,117
خضت عملية علاجية طويلة...
334
00:21:21,251 --> 00:21:23,592
...وبذلت جهداً كبيراً لأتصالح مع نفسي.
335
00:21:23,725 --> 00:21:27,637
كنت أريد أن تكون علاقتنا جيدة،
لكنني لا أستطيع الانتكاس الآن.
336
00:21:27,770 --> 00:21:29,710
معاقرة الشراب وتعاطي المخدرات.
337
00:21:29,843 --> 00:21:31,615
حين نجتمع تصبح علاقتنا ضارة.
338
00:21:31,749 --> 00:21:34,323
أرجوك يا (رينيه)، توقفي،
لا داع لقول كلمة أخرى.
339
00:21:34,657 --> 00:21:37,031
آسفة لأنني تدخلت في عملية علاجك.
340
00:21:37,164 --> 00:21:40,809
أنت تحتاجين مساعدة لا أملك حالياً
تقديمها لك، دعيني أتصل بـ(جيم).
341
00:21:40,943 --> 00:21:42,648
لا، أين حقيبة يدي ؟
342
00:21:42,781 --> 00:21:46,793
لا داع للرحيل، ابقي هنا وخذي وقتك
حتى تستجمعي شتات نفسك، سأرحل أنا.
343
00:21:46,927 --> 00:21:49,000
أنا في كامل قوتي، أشكرك.
344
00:21:49,134 --> 00:21:50,838
كل ما في الأمر أنني ضارة.
345
00:21:50,973 --> 00:21:53,312
- أين حقيبة يدي اللعينة ؟
- (باربرا)، كفى !
346
00:21:53,446 --> 00:21:54,984
اهدئي أرجوك، حسناً ؟
347
00:21:56,823 --> 00:21:58,862
أنا سأرحل، أرجوك.
348
00:21:59,565 --> 00:22:01,136
كما تشائين.
349
00:22:01,905 --> 00:22:03,511
افعلي ما تريدين، ارحلي.
350
00:22:05,249 --> 00:22:07,288
- آسفة.
- ارحلي فحسب.
351
00:22:29,721 --> 00:22:31,092
مرحباً يا صاح.
352
00:22:31,760 --> 00:22:34,034
أستلقي بداخل زهرة الربيع العطرية.
353
00:22:34,168 --> 00:22:37,277
أقبع فيها حين ينعق البوم.
354
00:22:37,612 --> 00:22:39,851
حسناً، أتفهم ذلك.
355
00:22:42,928 --> 00:22:45,536
- أيها المحقق.
- (جيم) ! زميلي !
356
00:22:46,839 --> 00:22:49,915
دعني أتأملك،
يا لرحمة السماء، أنت في حالة مزرية.
357
00:22:50,048 --> 00:22:51,586
- معذرة !
- أجل، أجل، أجل.
358
00:22:51,720 --> 00:22:54,696
اتضح أنك لم تكن تبالغ،
إنهم مختلون حقاً.
359
00:22:54,829 --> 00:22:57,337
لم يتم استدعاؤك بواسطة جهة مصرح لها
يا سيّدي.
360
00:22:57,671 --> 00:22:59,008
المسألة لا تعني الشرطة.
361
00:22:59,142 --> 00:23:02,251
لا بدّ أنك د. (لانغ) المدير،
اسمح لي أن أختلف معك.
362
00:23:02,586 --> 00:23:07,066
هذا اعتداء من الدرجة الثالثة،
على أقل تقدير.
363
00:23:08,069 --> 00:23:09,941
أهو صديقك ؟
364
00:23:10,275 --> 00:23:12,682
هذا عصيان سافر.
365
00:23:12,882 --> 00:23:15,023
كان عملك هنا معلقاً بخيط رفيع أصلاً.
366
00:23:15,156 --> 00:23:17,630
هذه نهاية حياتك المهنية
في سلك الشرطة، صدقني.
367
00:23:17,764 --> 00:23:20,740
مهلاً، تمهل أيها المتحاذق،
تصرف الضابط (غوردن) صحيح.
368
00:23:20,873 --> 00:23:21,909
لمَ لا يبلغ الشرطة ؟
369
00:23:22,043 --> 00:23:25,153
الطبيعي أن تحاول عدم لفت الأنظار
إلى هذه المصحة.
370
00:23:25,654 --> 00:23:27,091
(جيري)-- أليس كذلك ؟
371
00:23:27,226 --> 00:23:29,833
هل أنت مرتكب هذه الفعلة الشنيعة
يا (جيري) ؟
372
00:23:30,803 --> 00:23:32,942
سؤالك لا يستحق إجابة.
373
00:23:33,677 --> 00:23:36,686
لا، لم أرتكب هذه الفعلة الشنيعة.
374
00:23:36,821 --> 00:23:39,729
لكنك تتمتع بالمهارة اللازمة كطبيب،
تستطيع بدون عناء.
375
00:23:39,863 --> 00:23:42,036
- لمَ عساي أن أفعل ذلك ؟
- ولمَ عسى شخص آخر ؟
376
00:23:42,170 --> 00:23:43,808
أصبت أيها الضابط (غوردن).
377
00:23:43,942 --> 00:23:46,048
(جيري)، يجب أن ترافقني
إلى قسم الشرطة.
378
00:23:46,182 --> 00:23:49,926
أنت تثير الكثير من الأسئلة
التي تحتاج إلى توضيح في إطار رسمي.
379
00:23:50,060 --> 00:23:51,765
- لكن هذا ليس من حقك.
.صه، صه، صه -
380
00:23:51,898 --> 00:23:55,209
من هذه اللحظة فصاعداً،
بات التحقيق في يد قسم شرطة (غوثام).
381
00:23:55,342 --> 00:23:57,983
وأنت يا سيّدي،
إما أن تتعاون أو تعتقل.
382
00:23:58,117 --> 00:24:01,327
الضابط (غوردن)، هل تمانع
في الاطلاع على سجلات العاملين...
383
00:24:01,460 --> 00:24:03,868
...بينما أصطحب (جيري) إلى القسم
للاستجواب ؟
384
00:24:04,001 --> 00:24:05,037
أمرك أيها المحقق.
385
00:24:06,475 --> 00:24:07,512
سيّدي.
386
00:24:10,855 --> 00:24:11,925
(جيمي).
387
00:24:12,092 --> 00:24:13,563
(بوتش).
388
00:24:15,301 --> 00:24:16,337
تسرني رؤيتك.
389
00:24:16,472 --> 00:24:17,875
تعال.
390
00:24:21,921 --> 00:24:23,492
كالأيام الخوالي، أليس كذلك ؟
391
00:24:24,195 --> 00:24:26,835
لا ينقصنا سوى زجاجة (أبلجاك).
392
00:24:28,039 --> 00:24:29,443
ماذا حدث يا رجل ؟
393
00:24:30,111 --> 00:24:33,990
أشعر أننا لا نزال صبيين
يطاردان الفتيات في متنزه (هارلو).
394
00:24:35,060 --> 00:24:36,564
عرفنا بضع فتيات مثيرات.
395
00:24:36,899 --> 00:24:38,270
أنا بوجه خاص.
396
00:24:41,412 --> 00:24:43,518
أشكرك لأنك قابلتني.
397
00:24:44,956 --> 00:24:46,527
ماذا قلت لزعيمتك ؟
398
00:24:47,162 --> 00:24:49,670
اقترحت التحدث معك فوافقت.
399
00:24:50,005 --> 00:24:52,044
لتقنعني بالتعقل ؟
400
00:24:53,114 --> 00:24:55,353
إنه "فجر جديد"، ما الذي-- ؟
401
00:24:55,655 --> 00:24:57,326
أجل، شيء من هذا القبيل.
402
00:24:57,694 --> 00:24:59,198
لكنها ليست مخطئة.
403
00:25:00,034 --> 00:25:01,471
المدينة تتغير.
404
00:25:02,642 --> 00:25:04,247
أحقاً تريد مكانة (فالكون) ؟
405
00:25:06,219 --> 00:25:08,592
منذ صبانا وأنا أحبك كأخي.
406
00:25:08,726 --> 00:25:11,267
أنا أيضاً أحبك، لطالما أحببتك،
وأنت تعرف.
407
00:25:11,401 --> 00:25:13,273
أعرف، أعرف.
408
00:25:13,407 --> 00:25:15,012
لهذا أثق بك...
409
00:25:15,145 --> 00:25:17,151
...ولهذا أقول لك الآتي بكل الحب.
410
00:25:17,285 --> 00:25:18,489
(فيش) هالكة لا محالة.
411
00:25:18,622 --> 00:25:21,531
من المستحيل أن تحصل على الزعامة،
هذا لن يحدث.
412
00:25:21,665 --> 00:25:24,005
إنها ذكية، لكنها تتمادى في طموحها.
413
00:25:24,139 --> 00:25:27,583
بدونك أنت وفريقك يا (بوتش)،
ماذا يبقى لها ؟
414
00:25:27,716 --> 00:25:29,187
القليل جداً.
415
00:25:29,321 --> 00:25:31,628
الجميع يعرفون ذلك، وأنت تعرفه.
416
00:25:32,664 --> 00:25:34,569
ربما.
417
00:25:36,175 --> 00:25:38,448
ما الذي يكفيك كي تنقلب ضدها ؟
418
00:25:39,150 --> 00:25:41,122
- ماذا تعرض ؟
- أي شيء تريد.
419
00:25:41,424 --> 00:25:43,563
اترك (فيش) وتعال للعمل معنا.
420
00:25:43,696 --> 00:25:46,237
الملهى الليلي والأعمال الملحقة به...
421
00:25:46,372 --> 00:25:47,608
...كلها تحت تصرفك.
422
00:25:47,742 --> 00:25:50,216
وهذا منذ اليوم الأول، هدية ترحيب فقط.
423
00:25:51,085 --> 00:25:52,557
ماذا تريد غير ذلك ؟
424
00:25:54,663 --> 00:25:57,270
هذا سؤال وجيه.
425
00:25:58,207 --> 00:25:59,343
دعني أفكر.
426
00:25:59,477 --> 00:26:00,781
أجل.
427
00:26:03,656 --> 00:26:05,629
اسمع يا أخي.
428
00:26:07,132 --> 00:26:08,905
لا تطل التفكير.
429
00:26:20,540 --> 00:26:21,743
المحقق (بولوك) !
430
00:26:22,512 --> 00:26:23,782
انتظر هنا.
431
00:26:25,655 --> 00:26:26,691
(بطريق)...
432
00:26:26,825 --> 00:26:28,430
...تسرني رؤيتك.
433
00:26:28,564 --> 00:26:30,703
- ماذا تفعلان ؟
- صديقي القديم.
434
00:26:31,305 --> 00:26:32,642
حمداً للرب على مجيئك.
435
00:26:32,776 --> 00:26:34,582
وقع خطأ سخيف.
436
00:26:34,715 --> 00:26:37,389
على ما يبدو،
إلاّ إن كنت قد ضايقت شخصاً مهماً.
437
00:26:37,524 --> 00:26:38,794
لم تفعل، أليس كذلك ؟
438
00:26:38,928 --> 00:26:39,998
أنا ؟
439
00:26:40,132 --> 00:26:41,268
بالطبع لا.
440
00:26:41,403 --> 00:26:43,107
هل أنت متأكد ؟
441
00:26:43,308 --> 00:26:45,247
ابحث في أعماق روحك يا (بطريق).
442
00:26:45,380 --> 00:26:46,450
انتظر !
443
00:26:47,186 --> 00:26:50,162
لا تتركني، أرجوك يا سيّدي، أتوسل إليك.
444
00:26:51,498 --> 00:26:54,742
من الواضح أن رب عملي الدون (ماروني)
لا يعرف بورطتي.
445
00:26:56,547 --> 00:26:59,656
اتصال هاتفي بسيط سيحل كل شيء،
أنا واثق من ذلك.
446
00:27:01,194 --> 00:27:03,166
لكنني سعيد بوجودك هنا.
447
00:27:04,236 --> 00:27:07,680
أستطيع الجلوس على مكتبي والنظر إليك.
448
00:27:08,215 --> 00:27:09,519
منظر يجلب الاسترخاء...
449
00:27:09,652 --> 00:27:11,392
...كشجرة البونزاي.
450
00:27:18,044 --> 00:27:19,682
ما هي شجرة البونزاي ؟
451
00:27:32,822 --> 00:27:34,158
أخبرني...
452
00:27:34,693 --> 00:27:36,566
...هل قابلت صديقنا ؟
453
00:27:37,167 --> 00:27:38,204
قابلته.
454
00:27:38,338 --> 00:27:39,608
وبعد ؟
455
00:27:41,213 --> 00:27:42,550
ما زلت أحاول إقناعه.
456
00:27:42,684 --> 00:27:44,389
إنه وغد عنيد.
457
00:27:46,161 --> 00:27:47,899
أمهليه بعض الوقت.
458
00:27:49,471 --> 00:27:51,243
وقت ؟
459
00:27:51,611 --> 00:27:53,182
حسناً.
460
00:27:53,517 --> 00:27:55,321
فليأخذ بعض الوقت.
461
00:27:56,859 --> 00:27:58,632
أنا متفائل.
462
00:27:59,801 --> 00:28:01,641
ممتاز.
463
00:28:07,622 --> 00:28:09,795
حسناً أيها الطبيب، تظاهر بأنني جاهل.
464
00:28:10,129 --> 00:28:11,801
لن يكون ذلك صعباً.
465
00:28:12,135 --> 00:28:14,743
اشرح لي مسألة الإبرة الكهربائية.
466
00:28:14,877 --> 00:28:18,253
ما تأثيرها المرجو حين يستخدمها
طبيب محنك مثلك ؟
467
00:28:18,387 --> 00:28:23,201
العلاج بالصدمات الكهربائية إجراء شائع
لتعديل المزاج والسلوك.
468
00:28:23,335 --> 00:28:25,374
- كالسيطرة على العقل ؟
- نوعاً ما.
469
00:28:25,509 --> 00:28:29,152
تعتبر تجارب السماء الزرقاء النفسية
على البشر لا أخلاقية.
470
00:28:29,286 --> 00:28:31,927
- أي أننا نعرف القليل عن هذا العلم.
- حسناً.
471
00:28:32,262 --> 00:28:35,906
لكن الجراحين المهرة يستطيعون
الحصول على استجابات محددة جداً.
472
00:28:36,842 --> 00:28:39,616
لكن هذين السجينين لم يعالجا
بواسطة جراح ماهر.
473
00:28:39,751 --> 00:28:40,820
هل أنت متأكد ؟
474
00:28:40,954 --> 00:28:43,528
لا يوجد جراحون مهرة بين السجناء.
475
00:28:43,562 --> 00:28:45,869
- ولا العاملين.
- أنت جراح ماهر.
476
00:28:47,507 --> 00:28:50,817
لقد ناقشنا ذلك من قبل،
لم أجر جراحة واحدة منذ كلية الطب.
477
00:28:51,820 --> 00:28:53,291
كنت أمازحك.
478
00:28:53,425 --> 00:28:55,598
لا أظن أنك الفاعل.
479
00:28:55,731 --> 00:28:57,704
لا، لست ممن يخرقون القانون.
480
00:28:57,838 --> 00:28:59,610
لأنك تخشى السلطة.
481
00:28:59,743 --> 00:29:01,649
لكنك تخفي شيئاً، ما هو ؟
482
00:29:01,782 --> 00:29:04,858
- كل شخص يخفي شيئاً.
- لا تراوغ.
483
00:29:05,728 --> 00:29:07,500
أنت على حق أيها المحقق.
484
00:29:07,634 --> 00:29:09,205
أنا أخشى السلطة.
485
00:29:09,706 --> 00:29:12,314
ولن أخبرك يوماً بالأمور التي أخفيها.
486
00:29:12,447 --> 00:29:14,688
- يبدو أنه عبء ثقيل.
- ثقيل ؟ أجل.
487
00:29:14,821 --> 00:29:17,664
وإن كنت تعرف صالحك،
فلن تلح في السؤال.
488
00:29:17,797 --> 00:29:20,638
حسناً، لا أريد الاصطدام
بأية أسيجة مكهربة.
489
00:29:20,773 --> 00:29:24,985
أتفهم تماماً ضرورة عدم الإلحاح،
إلاّ بالطبع إن كان ما تخفيه يتعلق...
490
00:29:25,320 --> 00:29:27,392
- ...بالقضية الحالية.
- لا يتعلق بها.
491
00:30:02,330 --> 00:30:03,968
رائع، شكراً.
492
00:30:06,542 --> 00:30:07,879
أيها المسكين.
493
00:30:08,247 --> 00:30:10,454
تبدو شاحباً للغاية، هل حالفك الحظ ؟
494
00:30:11,289 --> 00:30:14,566
ليس حتى الآن، الملفات تبدو ناقصة.
495
00:30:15,970 --> 00:30:18,410
أتساءل إن كان هناك المزيد في القبو.
496
00:30:19,013 --> 00:30:21,419
تشير الرسوم الهندسية إلى وجود
مكتب سجلات ؟
497
00:30:21,887 --> 00:30:23,993
القبو مغلق.
498
00:30:25,464 --> 00:30:27,872
يحوي مواد كيميائية خطيرة،
لم ينزل أحد منذ 10 أعوام.
499
00:30:31,850 --> 00:30:33,322
هل تعرفين الطريق إليه ؟
500
00:30:38,002 --> 00:30:41,813
حسناً، إن كان عليك اتهام
أحد العاملين لديك...
501
00:30:41,947 --> 00:30:43,685
...بارتكاب الجريمة، فمن سيكون ؟
502
00:30:43,819 --> 00:30:47,697
- لم يرتكبها أحد العاملين.
- أياً يكن، ما أول وجه يخطر لك ؟
503
00:30:47,831 --> 00:30:50,806
لا أحد، كلهم صالحون وأعرفهم جيداً.
504
00:30:50,940 --> 00:30:53,481
يعملون معي منذ خمسة أعوام.
505
00:30:53,615 --> 00:30:55,420
كلنا جئنا معاً إلى (آركام).
506
00:30:56,824 --> 00:30:59,900
مهلاً، لحظة واحدة، خطر لك شخص ما،
من هو ؟
507
00:31:01,405 --> 00:31:03,009
- لا، مستحيل أن تكون هي.
- هي ؟
508
00:31:04,045 --> 00:31:05,082
من ؟
509
00:31:15,614 --> 00:31:16,684
ما هذا ؟
510
00:31:16,851 --> 00:31:18,824
كل في زنزانته.
511
00:31:20,963 --> 00:31:22,568
(دوروثي) ؟
512
00:31:23,571 --> 00:31:25,543
(جيم)، مرحباً، ما الأمر ؟
513
00:31:26,380 --> 00:31:27,449
مرحباً يا (ليزلي).
514
00:31:29,522 --> 00:31:33,366
سنقوم بمغامرة في القبو.
515
00:31:33,768 --> 00:31:35,039
تبدو ممتعة.
516
00:31:36,443 --> 00:31:37,613
- هل أستطيع مرافقتكما ؟
- لا.
517
00:31:39,887 --> 00:31:42,661
- لكن--
- د. (تومكينز)، ماذا قلت لك قبل قليل ؟
518
00:31:42,795 --> 00:31:43,865
يجب أن تعودي إلى المنزل.
519
00:31:44,434 --> 00:31:46,707
- لماذا ؟ ما الخطب ؟
- لا شيء.
520
00:31:48,579 --> 00:31:49,682
عودي إلى المنزل.
521
00:31:49,816 --> 00:31:50,852
لا أفهم--
522
00:31:52,691 --> 00:31:53,728
هل أنت بخير ؟
523
00:31:54,063 --> 00:31:55,132
أنا بخير.
524
00:31:55,266 --> 00:31:57,138
ابحثي عن حارس المدخل الرئيسي ومريه...
525
00:31:57,272 --> 00:32:01,517
- ...بإيصاد المخارج واخرجي بسرعة.
- إيصاد المخارج ثم الخروج، سأفعل.
526
00:32:04,326 --> 00:32:05,529
- أجل.
- اسمع يا (جيم) !
527
00:32:05,563 --> 00:32:08,505
- (دوروثي دانكن) سجينة.
- أعرف، تعال فوراً.
528
00:32:12,249 --> 00:32:13,753
’’تحذير
منطقة محظورة‘‘
529
00:32:41,837 --> 00:32:43,375
(ليزلي) !
530
00:33:20,719 --> 00:33:23,327
أيها الحارس ! النجدة أيها الحارس !
531
00:33:24,330 --> 00:33:25,701
د. (تومكينز) !
532
00:33:25,834 --> 00:33:27,005
(جيم)، خلفك !
533
00:33:31,351 --> 00:33:33,658
أيها الرجال ! أيها الرجال !
534
00:33:34,025 --> 00:33:36,566
ماذا تحسبون أنكم تفعلون بحق الجحيم ؟
535
00:33:36,967 --> 00:33:39,876
عودوا إلى زنزاناتكم فوراً.
536
00:33:40,009 --> 00:33:43,052
هل تسمعونني ؟ هذا أمر !
537
00:34:04,814 --> 00:34:08,826
- تذكري أنني نباتية، لا أريد الزبد.
- أجل، أجل.
538
00:34:14,542 --> 00:34:15,645
مرحباً.
539
00:34:15,780 --> 00:34:16,983
مرحباً.
540
00:34:17,116 --> 00:34:18,186
أهذا-- ؟
541
00:34:18,856 --> 00:34:20,059
هل (جيم غوردن) موجود ؟
542
00:34:21,697 --> 00:34:22,766
أجل، موجود.
543
00:34:22,901 --> 00:34:26,043
لكنني آسفة، (جيم) منشغل الآن.
544
00:34:27,916 --> 00:34:29,854
هل آخذ رسالة ؟
545
00:34:30,857 --> 00:34:31,894
لا.
546
00:34:32,295 --> 00:34:34,034
لا، لا عليك.
547
00:34:34,936 --> 00:34:35,972
كنت--
548
00:34:36,808 --> 00:34:38,046
من أنت ؟
549
00:34:38,179 --> 00:34:40,185
أنا صديقة (جيم).
550
00:34:40,319 --> 00:34:41,690
من أنت ؟
551
00:34:42,057 --> 00:34:43,796
اذهبي إلى الجحيم.
552
00:34:48,744 --> 00:34:50,149
نقلها الطبيب الجنائي إلى المشرحة.
553
00:34:50,483 --> 00:34:53,090
حين كانت (دوروثي دانكن) طالبة تمريض
في السادسة عشرة...
554
00:34:53,225 --> 00:34:55,598
...قتلت خمسة طلاب بحلوى مسمومة.
555
00:34:55,632 --> 00:34:58,841
قالت إنه كان فرضاً دراسياً،
قضت نصف عمرها وأكثر في (آركام).
556
00:34:58,975 --> 00:35:00,579
عمت الفوضى مع إغلاق المصحة.
557
00:35:00,714 --> 00:35:03,053
لا بدّ أنها مكثت في القبو
حتى أعيد افتتاحها.
558
00:35:03,187 --> 00:35:05,962
خبراء البحث الجنائي يمسحون القبو
بحثاً عن مخبأها.
559
00:35:06,096 --> 00:35:08,737
مسكينة، ما الذي كانت تحاول تحقيقه ؟
560
00:35:08,871 --> 00:35:11,779
من يدري ؟ ربما كانت تحاول علاج جنونها.
561
00:35:11,914 --> 00:35:13,685
كانت مجنونة، هذه هي الخلاصة.
562
00:35:14,053 --> 00:35:15,458
تسرني رؤيتك يا (جيم).
563
00:35:15,825 --> 00:35:17,597
وقد حققت نصراً.
564
00:35:17,730 --> 00:35:22,044
- ما زلت تناضل، أحسنت.
- لا أظن أن رئيسي سيرى نفس الشيء.
565
00:35:22,177 --> 00:35:24,250
إنه يعمل لحساب العمدة الغاضب.
566
00:35:24,585 --> 00:35:27,559
يا لها من خسارة أيتها النقيب،
يجب أن نعيده إلى عمله.
567
00:35:27,961 --> 00:35:30,568
تعرف أنني ما كنت سأتردد
في إعادتك إلى هنا.
568
00:35:30,703 --> 00:35:31,873
لو كان بوسعي.
569
00:35:32,006 --> 00:35:34,179
أعرف، لا عليك أيتها النقيب.
570
00:35:35,517 --> 00:35:37,221
تبدو وسيماً في الزي الرسمي.
571
00:35:37,757 --> 00:35:41,233
- أجل، إن كنت تقصدين سخيفاً.
- شكراً، شكراً جزيلاً.
572
00:35:43,139 --> 00:35:45,012
ما رأيكما في تناول شراب ؟
573
00:35:45,680 --> 00:35:46,816
فكرة جيدة.
574
00:35:49,859 --> 00:35:50,895
(بطريق).
575
00:35:52,734 --> 00:35:53,771
مرحباً.
576
00:35:53,904 --> 00:35:54,941
سيّدي.
577
00:35:55,710 --> 00:35:56,947
الدون (ماروني).
578
00:35:57,950 --> 00:36:01,092
- حمداً للرب على مجيئك.
- تبدو عفناً.
579
00:36:02,296 --> 00:36:03,701
سامحني.
580
00:36:04,134 --> 00:36:07,311
لم يعطوني شيئاً سوى منديل رطب
منذ صباح أمس.
581
00:36:07,645 --> 00:36:09,317
مشهد مؤسف للغاية.
582
00:36:10,152 --> 00:36:11,690
هل تعرف سبب وجودك هنا ؟
583
00:36:12,828 --> 00:36:14,934
- ليست لديّ فكرة--
- سؤال تقريري.
584
00:36:15,234 --> 00:36:17,808
أنت هنا لأنني وضعتك هنا.
585
00:36:18,745 --> 00:36:21,352
لكن لماذا أيها الدون (ماروني) ؟
586
00:36:21,687 --> 00:36:22,991
ماذا فعلت ؟
587
00:36:23,125 --> 00:36:25,197
هل تعرف معنى الغطرسة ؟
588
00:36:27,472 --> 00:36:28,741
هل تعرف ؟
589
00:36:28,876 --> 00:36:30,179
آسف.
590
00:36:31,082 --> 00:36:34,860
ظننت أنه سؤال تقريري آخر.
591
00:36:34,994 --> 00:36:36,532
أجل، أعرف.
592
00:36:36,665 --> 00:36:37,768
الغطرسة هي--
593
00:36:37,902 --> 00:36:41,947
هي أن يتصور نكرة وحقير وجبان
أنه شخص مهم.
594
00:36:42,249 --> 00:36:44,522
- سيّدي--
- حين يقوم تابع أحمق...
595
00:36:44,656 --> 00:36:46,996
...بزيادة الضرائب بدون استئذاني.
596
00:36:47,631 --> 00:36:49,303
- أجل يا سيّدي.
- ضرائب الصيادين.
597
00:36:49,637 --> 00:36:52,011
رفعت ضرائب صيادي الأسماك.
598
00:36:53,180 --> 00:36:56,658
يخاطرون بأرواحهم من أجلنا
في عرض المحيط بحق السماء...
599
00:36:56,792 --> 00:36:59,834
...وأنت تزيد عليهم الضرائب
بدون استئذاني ؟
600
00:37:01,941 --> 00:37:04,113
هذه هي الغطرسة يا صديقي.
601
00:37:04,715 --> 00:37:06,588
آسف أيها الدون (ماروني).
602
00:37:06,721 --> 00:37:09,028
أنا في شدة الأسف.
603
00:37:09,930 --> 00:37:11,703
لن أكررها ما حييت.
604
00:37:15,948 --> 00:37:17,119
حسناً.
605
00:37:20,730 --> 00:37:23,739
يا هذا، أخرج كلاّ صديقي.
606
00:37:24,139 --> 00:37:26,145
- معذرة.
- ماذا ؟ هل أتكلم المجرية ؟
607
00:37:26,279 --> 00:37:27,650
افتح الزنزانة أيها البغيض.
608
00:37:41,758 --> 00:37:43,798
يا للهول، رائحتك كريهة.
609
00:37:45,904 --> 00:37:47,876
فليكن درساً لك، مفهوم ؟
610
00:37:48,010 --> 00:37:49,247
مفهوم يا سيّدي.
611
00:37:49,982 --> 00:37:51,955
أنت قرد ذكي.
612
00:37:52,089 --> 00:37:54,028
لكنك قرد.
613
00:37:54,931 --> 00:37:56,201
وأنا حارس حديقة الحيوان.
614
00:38:00,146 --> 00:38:01,484
لا بأس بك.
615
00:38:08,572 --> 00:38:10,912
أيتها النقيب، يجب أن تري هذه الصور.
616
00:38:11,046 --> 00:38:12,082
انظري.
617
00:38:13,018 --> 00:38:14,221
(دوروثي دانكن).
618
00:38:14,356 --> 00:38:16,294
آثار قطوب كهربائية، على الجانبين.
619
00:38:16,629 --> 00:38:18,903
بقياس الآثار السابقة،
ترجع إلى شهر تقريباً.
620
00:38:19,036 --> 00:38:20,708
كان شعرها يخفيها.
621
00:38:21,042 --> 00:38:23,182
هذا غير معقول، كيف تفعل ذلك بنفسها ؟
622
00:38:23,315 --> 00:38:25,355
ليس من الممكن أن تفعل ذلك،
هذا مستحيل.
623
00:38:25,689 --> 00:38:27,729
أي أنها كانت إحدى الضحايا.
624
00:38:27,862 --> 00:38:29,801
- ما كان بوسعها....
- سحقاً.
625
00:38:34,181 --> 00:38:35,251
مرحباً يا (آرون).
626
00:38:36,154 --> 00:38:37,792
كيف حالك ؟
627
00:38:40,433 --> 00:38:42,171
من أين لك--
628
00:38:42,305 --> 00:38:43,342
مهلاً !
629
00:38:52,869 --> 00:38:55,243
أحسنت يا (آرون).
630
00:38:57,216 --> 00:38:59,122
كما أمرتك بالضبط.
631
00:39:00,325 --> 00:39:03,969
أنت أفضل أعمالي حتى الآن.
632
00:39:15,102 --> 00:39:16,941
مرحباً يا د. (لانغ).
633
00:39:22,455 --> 00:39:24,026
(لانغ) ؟
634
00:39:25,063 --> 00:39:27,202
- (لانغ) !
- لقد هربا.
635
00:39:27,336 --> 00:39:29,008
أحضر سيارة إسعاف، أسرع !
636
00:39:29,141 --> 00:39:31,449
ليس عاملاً--
637
00:39:31,782 --> 00:39:33,788
لا تتكلم، تنفس فحسب.
638
00:39:33,922 --> 00:39:35,995
- تنفس !
- (غروبر).
639
00:39:55,954 --> 00:39:57,224
عزيزي الضابط (غوردن):
640
00:39:57,559 --> 00:39:59,365
آسف لأنني اضطررت إلى الهروب.
641
00:39:59,498 --> 00:40:03,510
كم أردت الاستمتاع بحديث مشوق
معك قبل رحيلي...
642
00:40:03,844 --> 00:40:05,449
...لكن هذا حال عالم الفن.
643
00:40:05,583 --> 00:40:10,163
كنت أشحذ مهاراتي مستعيناً بتلك
الكائنات المثيرة للشفقة منذ فترة.
644
00:40:10,297 --> 00:40:13,439
الكهرباء شيء مذهل.
645
00:40:13,574 --> 00:40:15,312
تستطيع أن تفعل المعجزات.
646
00:40:15,445 --> 00:40:18,621
كانت الممرضة (دوروثي) نجاحاً مبكراً.
647
00:40:18,956 --> 00:40:22,968
وفي التجربة الأخيرة،
أعتقد أنني أصبت الهدف أخيراً.
648
00:40:23,101 --> 00:40:24,874
أهنىء نفسي.
649
00:40:25,007 --> 00:40:26,946
لكن قد حان وقت الرحيل.
650
00:40:27,080 --> 00:40:30,222
سررت بمقابلتك يا (جيم).
651
00:40:30,357 --> 00:40:32,663
أرجو أن أراك قريباً.
652
00:40:32,998 --> 00:40:35,004
مع أرق تحياتي، (جاك غروبر).
653
00:40:45,067 --> 00:40:46,437
(باربرا) ؟
654
00:40:56,902 --> 00:40:58,306
(باربرا) ؟
655
00:41:30,134 --> 00:41:31,906
- كيف حالك ؟
- بخير.
656
00:41:32,039 --> 00:41:35,082
- وأنت ؟
- في أفضل حال، دائماً.
657
00:41:35,216 --> 00:41:37,522
ما ردك يا أخي ؟ هل ستكون معنا ؟
658
00:41:38,525 --> 00:41:39,897
أجل.
659
00:41:40,398 --> 00:41:42,638
- أنا معكم.
- أحسنت !
660
00:41:43,274 --> 00:41:44,677
اذكر شروطك.
661
00:41:45,012 --> 00:41:49,024
هل تتذكر حين كنا في الرابعة عشرة ؟
حين سرقنا اللحم من متجر (ساترياني) ؟
662
00:41:49,157 --> 00:41:52,166
أجل، أتذكر، سرقنا حوالي 23 كيلوغراماً
من اللحم المنوع.
663
00:41:52,300 --> 00:41:53,570
لم أر أمي بهذه السعادة قط.
664
00:41:54,239 --> 00:41:55,275
أجل.
665
00:41:56,045 --> 00:41:58,552
حقيقة الأمر، أنني حين قمت بتقسيمه...
666
00:41:59,054 --> 00:42:01,561
...وجدت حوالي 7 كيلوغرامات
من لحم البقر الفاخر.
667
00:42:02,664 --> 00:42:04,302
احتفظت به كله لنفسي.
668
00:42:05,238 --> 00:42:06,643
لم أعطك منه شيئاً.
669
00:42:07,144 --> 00:42:08,682
أعطيتك كل القطع الرخيصة.
670
00:42:10,220 --> 00:42:11,657
لم أكن أعرف.
671
00:42:12,360 --> 00:42:14,231
أجل، هذا يزعجني منذ ذلك الحين.
672
00:42:14,733 --> 00:42:17,107
كان هذا منذ وقت طويل.
673
00:42:19,046 --> 00:42:20,684
أريد أن أعتذر.
674
00:42:21,052 --> 00:42:23,726
أعتذر لأنني غششتك وسرقت
منك لحم البقر الفاخر.
675
00:42:24,094 --> 00:42:26,034
- فلتنس الأمر.
- لا.
676
00:42:26,200 --> 00:42:28,674
لا، الإخوة لا يفعلون ذلك.
677
00:42:28,943 --> 00:42:30,046
لماذا فعلت ذلك ؟
678
00:42:30,212 --> 00:42:33,355
فلتنس الأمر، لا عليك.
679
00:42:33,523 --> 00:42:35,227
قبلت اعتذارك.
680
00:42:36,230 --> 00:42:37,434
أشكرك.
681
00:43:17,606 --> 00:43:23,206
‘‘(غـــوثام)’’
682
00:43:25,035 --> 00:43:35,035
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))