1 00:00:01,101 --> 00:00:04,470 Saya berharap sesuatu terjadi kepada Falcone. 2 00:00:04,472 --> 00:00:05,938 Siapa yang akan ambil alih? 3 00:00:05,940 --> 00:00:07,773 Saya agak. 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,641 Maroni tiada kaitan dengan serangan itu. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,810 Tuan ada pengkhianat. 6 00:00:11,812 --> 00:00:14,113 Seseorang yang rapat. 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,115 Arkham Asylum? 8 00:00:15,116 --> 00:00:16,849 Pengawal untuk orang gila? 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,183 Penjenayah gila, ya. 10 00:00:18,185 --> 00:00:20,619 Jarum logam di masukkan ke dalam otak, 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,955 dan arus elektrik di berikan ke bahagian lobus frontal. 12 00:00:22,957 --> 00:00:26,592 Saya nak awak siasat siapa yang lakukannya. 13 00:00:26,594 --> 00:00:28,260 Bagus, Aaron. 14 00:00:28,262 --> 00:00:30,929 Sepertimana yang saya arahkan. 15 00:00:30,931 --> 00:00:34,500 Sekarang, awak adalah hasil terbaik saya. 16 00:01:24,084 --> 00:01:26,385 Tidak. 17 00:01:26,387 --> 00:01:30,155 Barangan itu semestinya pencetak atau awak tidak akan dapat bayaran. 18 00:01:42,469 --> 00:01:44,770 Tuhanku. 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,572 Jack. 20 00:01:46,574 --> 00:01:48,440 Hai, Irwin. 21 00:01:48,442 --> 00:01:51,276 Di mana barangan saya? 22 00:01:53,146 --> 00:01:55,047 Aaron Danzig. 23 00:01:55,049 --> 00:01:56,615 Tinggi 6 kaki 4 inci, 225 paun. 24 00:01:56,617 --> 00:01:59,351 Mula gila sejak kecil. 25 00:01:59,353 --> 00:02:04,590 Kami yakin dia di kawal lelaki ini, Jack Gruber. 26 00:02:04,592 --> 00:02:06,625 Di tahan di Arkham kerana merogol dan membunuh. 27 00:02:06,627 --> 00:02:10,195 Kami tak jumpa apa-apa rekod tentang Gruber sebelumnya di tahan. 28 00:02:10,197 --> 00:02:12,264 Kami fikir Gruber hanyalah nama samaran. 29 00:02:12,266 --> 00:02:13,398 Kami dah hantar cap jarinya ke seluruh dunia, 30 00:02:13,400 --> 00:02:15,801 mungkin dia ada nama lain. 31 00:02:15,803 --> 00:02:19,204 Siapa saja dia, dia seorang yang bijak dan pemarah 32 00:02:19,206 --> 00:02:21,573 dan penimbul masalah di tempat awam. 33 00:02:21,575 --> 00:02:25,677 Tuan Pesuruhjaya amat mengambil berat, dan dia dalam perjalana ke sini 34 00:02:25,679 --> 00:02:28,013 untuk berbincang dengan kamu semua sekarang. 35 00:02:28,015 --> 00:02:29,381 Awak tahu apa maksudnya. 36 00:02:29,383 --> 00:02:30,749 Dan awak tahu... 37 00:02:32,919 --> 00:02:34,319 Jim? 38 00:02:34,321 --> 00:02:35,420 Kapten. 39 00:02:35,422 --> 00:02:36,755 Hei, rakan. 40 00:02:36,757 --> 00:02:38,924 Hai. - Awak tidak boleh terlibat. 41 00:02:38,926 --> 00:02:40,492 Kapten, ini kes saya. 42 00:02:40,494 --> 00:02:42,394 Jim, awak perlu keluar dari sini. 43 00:02:42,396 --> 00:02:44,363 Ini kes saya. - Tidak. 44 00:02:44,365 --> 00:02:45,764 Betul kata kapten. 45 00:02:45,766 --> 00:02:48,400 Awak perlu pergi sebelum Tuan Pesuruhjaya sampai. 46 00:02:48,402 --> 00:02:49,601 Kenapa? 47 00:02:49,603 --> 00:02:51,370 Kerana dia bertanggungjawab dalam hal ini, 48 00:02:51,372 --> 00:02:52,571 dan... alamak. 49 00:02:52,573 --> 00:02:54,039 Dia dah sampai. 50 00:02:54,041 --> 00:02:55,174 Dan awak di sana. Ke tepi. 51 00:02:58,711 --> 00:03:00,712 Kapten Essen. 52 00:03:00,714 --> 00:03:01,880 Selamat pagi, Tuan Pesuruhjaya. 53 00:03:01,882 --> 00:03:03,949 Pegawai Gordon, bukan? 54 00:03:08,021 --> 00:03:09,721 Ya, tuan. 55 00:03:10,657 --> 00:03:12,691 Kenapa awak di sini? 56 00:03:12,693 --> 00:03:14,359 Saya ada soalan lebih baik. 57 00:03:14,361 --> 00:03:16,361 Kenapa awak di sini, Tuan Pesuruhjaya? 58 00:03:17,297 --> 00:03:23,101 Maafkan saya? - Ini kali pertama saya lihat tuan ke sini dengan pangkat dan fail. 59 00:03:23,103 --> 00:03:25,170 Tuan pasti terdesak. 60 00:03:26,306 --> 00:03:28,106 Ikut saya. 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,511 Gembira dapat kenal awak. 62 00:03:32,513 --> 00:03:34,012 Bawa kawan awak Bullock. 63 00:03:34,014 --> 00:03:35,747 Saya benci awak. 64 00:03:36,916 --> 00:03:39,251 Saya benci awak. 65 00:03:41,454 --> 00:03:43,488 Itu bukan idea saya; itu idea kawan awak. 66 00:03:43,490 --> 00:03:46,425 Dia yang bertindak, paksa saya terlibat. 67 00:03:46,427 --> 00:03:48,560 Awak mempunyai idea awak sendiri, bukan? 68 00:03:48,562 --> 00:03:49,728 Tolonglah. 69 00:03:52,532 --> 00:03:54,433 Lihat? 70 00:03:54,435 --> 00:03:56,935 Saya simpan barang awak dengan baik. 71 00:03:57,870 --> 00:04:01,707 Saya tahu apa maksudnya bagi awak, semua eksperimen awak. 72 00:04:01,709 --> 00:04:03,775 Saya menghargainya. 73 00:04:06,446 --> 00:04:08,247 Tolong. 74 00:04:08,249 --> 00:04:10,215 Awak tak perlu bunuh saya. 75 00:04:10,217 --> 00:04:12,150 Saya tidak... 76 00:04:12,152 --> 00:04:16,121 perlu buat apa-apa. 77 00:04:16,123 --> 00:04:18,190 Saya bebas. 78 00:04:18,192 --> 00:04:20,125 Awak tahu apa yang kelakar? 79 00:04:20,127 --> 00:04:23,095 Saya fikir semasa saya di Arkham yang membebaskan saya. 80 00:04:24,464 --> 00:04:27,499 Maksud saya, di sini. 81 00:04:28,768 --> 00:04:32,604 Sekarang saya dah lihat dunia yang sebenarnya. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,674 Sebuah kilang terbiar yang penuh dengan mesin rosak. 83 00:04:35,676 --> 00:04:37,676 Sebahagian... 84 00:04:37,678 --> 00:04:39,978 Sangat sikit... 85 00:04:39,980 --> 00:04:42,648 Boleh di perbaiki. 86 00:04:42,650 --> 00:04:48,687 Kebanyakannya.... perlu di buang. 87 00:04:48,689 --> 00:04:51,690 Danzig, tolong pegang dia. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,961 Tolonglah. 89 00:04:55,963 --> 00:04:58,363 Tolong hentikan. 90 00:04:58,365 --> 00:05:01,334 Tolonglah! 91 00:05:01,335 --> 00:05:04,870 Dua orang gila yang terlepas membuatkan projek Arkham bermasalah? 92 00:05:04,872 --> 00:05:07,506 Penyambang dana ingin keputusan segera. 93 00:05:07,508 --> 00:05:11,277 Awak begitu yakin, sebab awaklah mereka terlepas. 94 00:05:11,279 --> 00:05:13,412 Tuan boleh salahkan saya. Nama saya dah tercemar. 95 00:05:13,414 --> 00:05:17,316 Mereka masih bebas, dan tuan perlukan saya. 96 00:05:17,318 --> 00:05:20,819 James, kenapa awak jadi anggota polis? 97 00:05:20,821 --> 00:05:23,055 Ayah awak seorang pendakwaraya. 98 00:05:23,057 --> 00:05:24,490 Seorang lelaki yang berani di kenali ramai. 99 00:05:24,492 --> 00:05:27,092 Awak fikir itu akan memberi inspirasi terhadap seorang anak 100 00:05:27,094 --> 00:05:28,193 menegakkan undang-undang. 101 00:05:28,195 --> 00:05:29,428 Saya penegak undang-undang. 102 00:05:29,430 --> 00:05:30,863 Tuan nak bercakap tentang ayah saya 103 00:05:30,865 --> 00:05:32,331 atau tuan nak tangkap Gruber dan Danzig? 104 00:05:32,333 --> 00:05:34,600 Di mana awak temui semangat yang berkobar-kobar? 105 00:05:34,602 --> 00:05:35,768 Boleh berikan saya peluang ini 106 00:05:35,770 --> 00:05:39,071 untuk mengatakan yang saya tiada semangat yang berkobar-kobar. 107 00:05:39,073 --> 00:05:42,908 Jack Gruber masih bebas, merancang kemusnahan. 108 00:05:42,910 --> 00:05:44,109 Saya kenal dia. 109 00:05:44,111 --> 00:05:45,511 Saya tahu caranya berfikir. 110 00:05:45,513 --> 00:05:46,845 Saya tahu apa tindakan selepas ini. 111 00:05:46,847 --> 00:05:48,580 Apakah ia? 112 00:05:48,582 --> 00:05:50,582 Saya tidak akan beritahu sesiapa. 113 00:05:50,584 --> 00:05:52,651 Saya pastikan akan tangkap mereka berdua, 114 00:05:52,653 --> 00:05:54,853 tapi terlebih dulu, saya nak tuan kembalikan jawatan saya 115 00:05:54,855 --> 00:05:57,356 sebagai detektif kelas satu di GCPD. 116 00:05:57,358 --> 00:06:00,392 Baiklah, Pegawai Gordon. 117 00:06:00,394 --> 00:06:02,261 24 jam? 118 00:06:02,263 --> 00:06:05,264 Apa? - Awak ada masa 24 jam untuk menangkap mereka. 119 00:06:05,266 --> 00:06:08,534 Jika tidak, awak akan habiskan seluruh karier awak di Arkham. 120 00:06:08,536 --> 00:06:10,602 Itu saja, Detektif. 121 00:06:15,308 --> 00:06:16,442 Apa yang dah berlaku? 122 00:06:16,444 --> 00:06:17,977 Tak mengapa. 123 00:06:17,979 --> 00:06:19,278 Semua akan selamat, Harvey. - Ya? 124 00:06:19,280 --> 00:06:21,180 Ya, kita perlu tangkap orang jahat. 125 00:06:21,182 --> 00:06:22,915 Okey, kita nak ke mana? - Saya tak tahu. 126 00:06:22,917 --> 00:06:27,586 Apa? Awak beritahunya awak tahu apa yang Gruber akan buat selepas ini. 127 00:06:27,588 --> 00:06:29,555 Saya berbohong. 128 00:06:32,767 --> 00:06:38,801 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 129 00:07:14,965 --> 00:07:19,135 Tolonglah, Don Falcone, kasihani saya. 130 00:07:19,137 --> 00:07:20,403 Kita satu keluarga. 131 00:07:20,405 --> 00:07:22,505 Saya tahu, nak. 132 00:07:22,507 --> 00:07:24,707 Saya tahu ianya sukar. 133 00:07:24,709 --> 00:07:28,445 Anak muda seperti awak, nampak tidak adil. 134 00:07:29,581 --> 00:07:31,781 Tolonglah. 135 00:07:31,783 --> 00:07:33,883 Don Falcone, tolonglah! 136 00:07:42,693 --> 00:07:46,763 Dulu kawasan ini adalah perkampungan setinggan semasa saya masih kecil. 137 00:07:46,765 --> 00:07:49,199 Jauh awak datang. 138 00:07:49,201 --> 00:07:52,168 Ada orang awak sedang mencari awak. 139 00:07:52,170 --> 00:07:54,871 Tapi saya nak jumpa awak. 140 00:07:57,174 --> 00:08:01,044 Dah lama saya berusaha untuk capai semua ini. 141 00:08:01,046 --> 00:08:05,014 Terlalu lama, saya dah lupa kenapa saya nak berada di sini. 142 00:08:05,016 --> 00:08:07,217 Awak nak jadi seseorang. 143 00:08:07,219 --> 00:08:08,418 Dan awak adalah seseorang. 144 00:08:08,420 --> 00:08:11,354 Lihat semua yang awak miliki. 145 00:08:15,092 --> 00:08:17,093 Awak gadis yang baik, Liza. 146 00:08:17,095 --> 00:08:19,863 Awak perlu cari seorang lelaki muda dan berkahwin, 147 00:08:19,865 --> 00:08:21,564 mempunyai anak. 148 00:08:21,566 --> 00:08:24,234 Tak adil kerana saya, menahan awak di sini, 149 00:08:24,236 --> 00:08:25,401 buat kerja rumah saya. 150 00:08:25,403 --> 00:08:28,505 Awak takkan jumpa suami yang baik di sini. 151 00:08:28,507 --> 00:08:32,108 Jika awak nak kenali dunia, 152 00:08:32,110 --> 00:08:34,444 saya berfikir akan berikan awak 153 00:08:34,446 --> 00:08:38,281 sebuah kedai kek atau apa saja perniagaan seperti itu. 154 00:08:38,283 --> 00:08:41,918 Maka awak dapat berdikari. 155 00:08:41,920 --> 00:08:43,820 Awak memang baik, En. F. 156 00:08:43,822 --> 00:08:45,321 Terima kasih. 157 00:08:45,323 --> 00:08:47,657 Tapi saya lebih suka berada di sini bersama awak. 158 00:08:47,659 --> 00:08:49,459 Betul? 159 00:08:49,461 --> 00:08:50,894 Saya suka berada di sini. 160 00:08:52,596 --> 00:08:54,831 Awak buat saya rasa selamat. 161 00:08:54,833 --> 00:08:56,733 Baiklah. 162 00:08:56,735 --> 00:08:58,902 Saya suka awak berada di sini. 163 00:08:58,904 --> 00:09:01,204 Ya. 164 00:09:01,206 --> 00:09:03,973 Mungkin saya akan selesaikan sesuatu sebelum makan malam. 165 00:09:05,409 --> 00:09:07,477 Saya akan buat sesuatu yang istimewa malam ini. 166 00:09:28,699 --> 00:09:30,200 Apa yang awak ketawakan? 167 00:09:30,202 --> 00:09:31,501 Gembiranya dapat kembali. 168 00:09:31,503 --> 00:09:34,271 Hanya orang gila dari rumah gila Asylum akan kata begitu. 169 00:09:34,273 --> 00:09:36,940 Awak seperti roller coaster manusia, tapi awak hanya ke bawah. 170 00:09:36,942 --> 00:09:38,842 Bukan dia lebih sesuai sebagai sebuah lif? 171 00:09:38,844 --> 00:09:39,976 Awak ada sesuatu yang berguna, Ed? 172 00:09:39,978 --> 00:09:42,712 Saya ada masa kurang dari 20 jam sebelum saya hilang kerja saya. 173 00:09:42,714 --> 00:09:44,247 Ya, saya ada sesuatu yang berguna. 174 00:09:44,249 --> 00:09:45,348 Dan apakah ia? 175 00:09:45,350 --> 00:09:46,716 Saya dah periksa cap jari. 176 00:09:46,718 --> 00:09:51,488 Si gila Jack Gruber di Arkham mempunyai fail tersembunyi. 177 00:09:51,490 --> 00:09:55,392 Dia sememangnya seorang penjenayah yang bernama Jack Buchinsky. 178 00:09:55,394 --> 00:09:57,027 Mana mungkin? 179 00:09:57,029 --> 00:09:58,728 Cukup mudah untuk merasuah seseorang untuk mengubah rekod. 180 00:09:58,730 --> 00:10:00,730 Ya, dia ingin di pindahkan ke Arkham. 181 00:10:00,732 --> 00:10:02,933 Satu hasil yang baik, Ed. 182 00:10:02,935 --> 00:10:04,367 Apa tujuan Buttinsky? 183 00:10:04,369 --> 00:10:07,971 Sebenarnya, Buchinsky. 184 00:10:07,973 --> 00:10:10,040 Segalanya ada dalam fail. 185 00:10:11,109 --> 00:10:12,609 Pastikan awak turunkan tandatangan. 186 00:10:12,611 --> 00:10:14,478 Ini adalah maklumat sulit, berhati-hati. 187 00:10:14,480 --> 00:10:15,946 Cik Kringle? 188 00:10:17,883 --> 00:10:20,750 Awak tertinggal ini di meja saya. 189 00:10:20,752 --> 00:10:21,918 Ini satu teka-teki. 190 00:10:23,121 --> 00:10:27,424 Ini kek cawan dengan peluru hidup di atasnya. 191 00:10:27,426 --> 00:10:28,558 Ini satu teka-teki. 192 00:10:28,560 --> 00:10:32,329 Ini satu ancaman, pelik dan tak boleh di makan. 193 00:10:34,665 --> 00:10:37,000 Terima kasih untuk fail-fail ini, Cik Kringle. 194 00:10:38,069 --> 00:10:41,471 Si Buchinsky dan rakan-rakannya berjaya merompak 4 buah bank, 195 00:10:41,473 --> 00:10:44,508 membunuh 6 orang polis sebelum GCPD menangkapnya 196 00:10:44,510 --> 00:10:45,742 secara tak sengaja. 197 00:10:45,744 --> 00:10:46,943 Dia tak pernah beritahu rakan subahatnya. 198 00:10:46,945 --> 00:10:49,846 Dia di penjara, dia dengar Arkham akan di buka, 199 00:10:49,848 --> 00:10:53,483 dia gunakan orang hubungannya, dan dapatkan identiti baru 200 00:10:53,485 --> 00:10:55,418 sebagai pesakit mental Gruber. 201 00:10:55,420 --> 00:10:56,753 Orang hubungannya mesti berpengaruh. 202 00:10:56,755 --> 00:10:59,756 Ya, dan bila semua orang gila di pindahkan ke Arkham... dia berjaya. 203 00:10:59,758 --> 00:11:01,758 Dia ada rakan subahat? 204 00:11:01,760 --> 00:11:03,160 Ya, pihak GCPD tak pernah mengesan mereka. 205 00:11:03,162 --> 00:11:04,327 Mereka masih bebas. 206 00:11:04,329 --> 00:11:07,130 Ya, kita cari mereka, kita akan jumpa dia. 207 00:11:07,132 --> 00:11:09,533 Cukup mudah, kan? 208 00:11:09,535 --> 00:11:11,468 Detektif. 209 00:11:12,436 --> 00:11:14,437 Ada petunjuk. 210 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Apa yang kita dapat? 211 00:11:20,002 --> 00:11:22,336 Katua detektif jumpa cap jari, dua cap jari... 212 00:11:22,338 --> 00:11:24,371 Gruber dan Danzig, seperti yang kita jangka. 213 00:11:24,373 --> 00:11:26,407 Ya. Terima kasih. Baiklah. 214 00:11:27,676 --> 00:11:29,276 Van dah di periksa. 215 00:11:29,278 --> 00:11:32,313 Memang dia. 216 00:11:32,315 --> 00:11:34,481 Dia seorang pakar elektronik, betul? 217 00:11:34,483 --> 00:11:36,550 Ya. 218 00:11:38,753 --> 00:11:40,821 Dia keluar membeli belah? 219 00:11:59,874 --> 00:12:01,875 Dia dah mati. 220 00:12:01,877 --> 00:12:03,677 Di bakar seperti donut. 221 00:12:16,524 --> 00:12:18,525 GCPD. 222 00:12:18,527 --> 00:12:20,594 Perlahan-lahan pusing, tunjukkan tangan. 223 00:12:26,535 --> 00:12:28,535 Hei, kawan. 224 00:12:55,607 --> 00:12:56,940 Tolong! 225 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 Masuk ke dalam kedai. 226 00:12:58,944 --> 00:13:00,310 Okey. Bertenang. 227 00:13:03,114 --> 00:13:05,115 Tolong, ini satu kesilapan. 228 00:13:05,117 --> 00:13:07,417 Saya penjaga rumah Don Falcone. 229 00:13:07,419 --> 00:13:09,119 Fish? 230 00:13:09,121 --> 00:13:10,954 Syukurlah. 231 00:13:10,956 --> 00:13:12,956 Kenapa awak lakukan itu? 232 00:13:12,958 --> 00:13:14,424 Awak buat saya rasa sangat takut. 233 00:13:14,426 --> 00:13:16,092 Tiba masanya, Liza. 234 00:13:16,094 --> 00:13:18,395 Saya akan menyerang Falcone. 235 00:13:18,397 --> 00:13:20,530 Dan jangan takut, sayang. 236 00:13:20,532 --> 00:13:22,299 Saya akan tanganinya. 237 00:13:29,273 --> 00:13:33,310 En. Falcone, kekasih awak, Liza bersama kami. 238 00:13:33,312 --> 00:13:35,312 Awak nak berjumpanya lagi? 239 00:13:35,314 --> 00:13:36,813 Ya. 240 00:13:36,815 --> 00:13:38,715 Dia pasti gembira mendengarnya. 241 00:13:38,717 --> 00:13:42,619 Bagi seorang wanita muda yang sihat, dia tidak tahan sakit. 242 00:13:42,621 --> 00:13:44,321 Tolong! Jangan! 243 00:13:44,323 --> 00:13:45,989 Hentikan! 244 00:13:45,991 --> 00:13:49,659 Orang saya akan hubungi awak tak lama lagi. 245 00:13:49,661 --> 00:13:51,661 Jangan cederakannya. Dia orang awam. 246 00:13:52,998 --> 00:13:55,131 Helo? 247 00:14:02,873 --> 00:14:05,141 Sekarang apa? 248 00:14:05,143 --> 00:14:08,845 Sekarang kita biarkannya fikirkan tentang kehidupannya seketika. 249 00:14:24,500 --> 00:14:27,068 "The Electrocutioner." 250 00:14:27,070 --> 00:14:28,203 Comel. 251 00:14:28,205 --> 00:14:29,370 Tiada tekanan. 252 00:14:29,372 --> 00:14:30,705 Jangan risau, kita akan menangkapnya. 253 00:14:30,707 --> 00:14:32,140 Ya, dan kita ada masa selama 17 jam. 254 00:14:32,142 --> 00:14:33,142 Saya sukakan namanya. 255 00:14:33,143 --> 00:14:34,809 Menarik, ada drama. 256 00:14:34,811 --> 00:14:37,045 The Electro-cutioner. 257 00:14:37,047 --> 00:14:39,047 Bercakap tentangnya, memberi mod umum serangan, 258 00:14:39,049 --> 00:14:42,083 saya cadangkan kamu berdua memakai... 259 00:14:42,085 --> 00:14:43,952 but jabatan semasa sedang bertugas. 260 00:14:43,954 --> 00:14:45,286 But? 261 00:14:45,288 --> 00:14:49,657 Dalam kes melibatkan elekrik, kasut kamu semestinya di isolasi. 262 00:14:49,659 --> 00:14:50,825 Tidak, mak! 263 00:14:50,827 --> 00:14:52,627 Saya takkan memakainya semasa menjalankan tugas. 264 00:14:52,629 --> 00:14:54,696 Nygma, berikan kepada saya. 265 00:14:55,865 --> 00:14:57,065 Betul? 266 00:15:02,371 --> 00:15:04,372 Baiklah, apa yang kita tahu? 267 00:15:04,374 --> 00:15:07,208 Gruber tak gembira dengan Irwin. 268 00:15:07,210 --> 00:15:09,544 Mungkin mereka rakan subahat jenayah, Irwin yang serahkannya, 269 00:15:09,546 --> 00:15:10,879 Gruber tanggung kesalahan. 270 00:15:10,881 --> 00:15:11,913 Detektif Gordon. 271 00:15:11,915 --> 00:15:14,349 Dr. Thompkins. 272 00:15:14,351 --> 00:15:16,351 Kawan-kawan saya panggil saya Lee. 273 00:15:16,353 --> 00:15:18,753 Tahniah, awak kembali bertugas. 274 00:15:18,755 --> 00:15:19,755 Atau tidak, bergantung. 275 00:15:19,756 --> 00:15:20,889 Gembira dapat berjumpa awak. 276 00:15:20,891 --> 00:15:22,023 Betul? 277 00:15:23,859 --> 00:15:25,493 Saya tahu awak terlibat dengan kes. 278 00:15:25,495 --> 00:15:26,495 Itu sebabnya saya di sini. 279 00:15:26,496 --> 00:15:27,496 Segalanya okey? 280 00:15:27,497 --> 00:15:29,330 Mungkin segalanya huru-hara di sana. 281 00:15:29,332 --> 00:15:31,065 Kami semua okey. Terima kasih kerana bertanya. 282 00:15:32,435 --> 00:15:35,336 Ya, ini rakan setugas saya, Harvey Bullock. 283 00:15:35,338 --> 00:15:36,671 Hola. 284 00:15:36,673 --> 00:15:38,106 Detektif Bullock. 285 00:15:38,108 --> 00:15:39,440 Siapa kawan cilik awak? 286 00:15:39,442 --> 00:15:41,075 Oh, ini sebabnya saya di sini. 287 00:15:41,077 --> 00:15:43,177 Salah seorang pesakit saya adalah pawang. 288 00:15:43,179 --> 00:15:44,179 Ya. 289 00:15:44,180 --> 00:15:45,813 Dia sangat terkenal. 290 00:15:45,815 --> 00:15:48,850 Banduan membuat patung seperti orang yang mereka nak sumpah. 291 00:15:48,852 --> 00:15:50,952 Dan mereka berikannya kepada pawang untuk sumpah mereka. 292 00:15:50,954 --> 00:15:52,620 Sebagai pertukaran soda dan gula-gula lebih. 293 00:15:52,622 --> 00:15:54,489 Saya selalu menyumpah awak. Awak tak berikan saya gula-gula. 294 00:15:54,491 --> 00:15:57,559 Saya bertanya dengannya jika Gruber pernah berikannya patung untuk di sumpah, 295 00:15:57,561 --> 00:15:58,860 dan dia kata ada. 296 00:15:58,862 --> 00:16:00,028 Ini patungnya. 297 00:16:00,030 --> 00:16:01,629 Namanya Encik M. 298 00:16:01,631 --> 00:16:04,632 Awak berhutang sedozen rutbir dengan saya. 299 00:16:04,634 --> 00:16:05,667 En. M.? 300 00:16:05,669 --> 00:16:07,001 En. M. 301 00:16:07,003 --> 00:16:08,336 En. M. 302 00:16:09,738 --> 00:16:11,300 Dia menyerupai siapa? 303 00:16:11,301 --> 00:16:12,934 Saya beritahu dia, Saya kata, "Maurice... 304 00:16:12,936 --> 00:16:14,602 "kami cabut separuh dari gigi awak. 305 00:16:14,604 --> 00:16:16,103 "Apa yang awak tunggu lagi? 306 00:16:16,105 --> 00:16:17,505 Pari-pari gigi?" Ya? 307 00:16:25,781 --> 00:16:27,014 Jadi, apa dia buat... 308 00:16:27,016 --> 00:16:28,616 awak tahu apa yang Maurice buat? Dia tersenyum pada saya. 309 00:16:28,618 --> 00:16:31,352 Saya kata, "saya akan cabut satu lagi." Saya cabut gigi gerahamnya. 310 00:16:31,354 --> 00:16:33,821 Mario dan Gabe tolong saya mencabutnya. 311 00:16:33,823 --> 00:16:35,022 Maafkan saya. 312 00:16:35,024 --> 00:16:37,692 Jadi, kami mencabutnya. Ya? 313 00:16:37,694 --> 00:16:39,026 Akhirnya kami berjaya mencabutnya. 314 00:16:40,697 --> 00:16:41,762 Ya. 315 00:16:41,764 --> 00:16:42,830 Datang jumpa saya. 316 00:16:42,832 --> 00:16:43,898 Saya perlukan awak. 317 00:16:43,900 --> 00:16:44,966 Saya dalam perjalanan. 318 00:16:44,968 --> 00:16:46,634 Apa yang berlaku? 319 00:16:46,636 --> 00:16:47,969 Seseorang menculik Liza. 320 00:16:47,971 --> 00:16:49,337 Cepat datang. 321 00:16:56,645 --> 00:16:59,313 Awak memang licik. 322 00:16:59,315 --> 00:17:02,316 Awak culik dia. 323 00:17:02,318 --> 00:17:04,385 Awak milik saya sekarang. 324 00:17:07,322 --> 00:17:09,824 Saya cuba beritahunya, "Biar dia bercakap." 325 00:17:09,826 --> 00:17:12,360 Sebab bila dia bercakap, tapi saya tak memahaminya 326 00:17:12,362 --> 00:17:13,828 kerana dia tiada gigi, kan? 327 00:17:13,830 --> 00:17:15,696 Jadi saya katakan, "Biar dia bercakap. Clean him out. 328 00:17:15,698 --> 00:17:17,298 Dia akan beritahu segalanya." 329 00:17:17,300 --> 00:17:20,968 Don Maroni, tuan, maafkan saya. 330 00:17:20,970 --> 00:17:22,970 Saya rasa sangat seronok. 331 00:17:22,972 --> 00:17:25,239 Tapi malangnya saya terpaksa pergi. 332 00:17:25,241 --> 00:17:27,308 Jika tuan benarkan. 333 00:17:27,310 --> 00:17:28,709 Ibu saya sakit. 334 00:17:30,345 --> 00:17:34,148 Ibu awak sakit. Pergi. 335 00:17:47,262 --> 00:17:50,431 Penguin, awak tak apa-apa? 336 00:17:52,101 --> 00:17:53,634 Apa yang awak...? 337 00:17:53,636 --> 00:17:55,002 Apa yang berlaku? 338 00:17:57,639 --> 00:17:58,906 Tunduk! 339 00:18:15,658 --> 00:18:17,325 Saya tak tahu apa yang berlaku. 340 00:18:17,327 --> 00:18:18,993 Ianya seperti bom jangka. 341 00:18:18,995 --> 00:18:20,595 Awak tahu siapa dalangnya, kan? 342 00:18:20,597 --> 00:18:22,263 Siapa? 343 00:18:22,265 --> 00:18:23,798 Beberapa tahun lepas, Jack Buchinsky 344 00:18:23,800 --> 00:18:26,167 dan rakan-rakan rahsianya merompak 4 buah bank. 345 00:18:26,169 --> 00:18:28,036 Bunuh 6 orang. 346 00:18:28,038 --> 00:18:29,537 Buchinsky pertaruhkan nyawanya. 347 00:18:29,539 --> 00:18:32,874 Rakan-rakannya tak pernah di tangkap. 348 00:18:32,876 --> 00:18:35,043 Awak salah seorang rakan-rakannya. 349 00:18:35,045 --> 00:18:38,179 Orang yang ambil bahagiannya dan menjual namanya. 350 00:18:38,181 --> 00:18:40,548 Siapa lelaki ini? 351 00:18:40,550 --> 00:18:42,217 Bu... uh... 352 00:18:42,219 --> 00:18:44,219 Siapa? 353 00:18:44,221 --> 00:18:46,554 Dia masih bebas untuk mencederakan awak, 354 00:18:46,556 --> 00:18:49,557 dia tak peduli siapa yang tercedera. 355 00:18:49,559 --> 00:18:51,559 Wanita, kanak-kanak. 356 00:18:52,729 --> 00:18:54,229 Itu bukan salah saya. 357 00:18:56,198 --> 00:18:58,266 Bantu saya perbetulkannya, Don Maroni. 358 00:19:00,202 --> 00:19:03,438 Benarkan saya tempatkan awak dalam perlindungan saksi. 359 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 Perlindungan saksi? 360 00:19:05,442 --> 00:19:06,508 Ya. 361 00:19:06,510 --> 00:19:07,675 Umpan, maksud awak. 362 00:19:09,311 --> 00:19:12,614 Kami tangkap orang jahat, awak dapat hapuskan masalah. 363 00:19:12,616 --> 00:19:13,781 Kita setapak di hadapan. 364 00:19:13,783 --> 00:19:15,783 Maafkan saya. 365 00:19:15,785 --> 00:19:17,452 Helo? 366 00:19:17,454 --> 00:19:19,587 Saya kena pergi. 367 00:19:19,589 --> 00:19:21,823 Ada urusan sangat penting. 368 00:19:21,825 --> 00:19:23,892 Dengan Falcone. 369 00:19:39,141 --> 00:19:41,709 Buat seperti rumah sendiri. 370 00:19:49,751 --> 00:19:51,152 Hei, sayang. 371 00:19:51,154 --> 00:19:52,319 Berikan saya Espresso. 372 00:19:52,321 --> 00:19:53,321 Lebih gula. 373 00:19:53,322 --> 00:19:54,388 Nah. 374 00:20:25,519 --> 00:20:27,353 Saya Barbara. 375 00:20:27,355 --> 00:20:30,356 Barbara Kean. 376 00:20:30,358 --> 00:20:32,291 Ibu bapa saya, mereka tinggal di sini. 377 00:20:42,669 --> 00:20:45,671 Gembira dapat jumpa awak, Barbara. 378 00:20:45,673 --> 00:20:47,673 Betul, Everett? 379 00:20:48,676 --> 00:20:50,676 Ya, sangat gembira. 380 00:20:50,678 --> 00:20:53,813 Saya gembira dapat jumpa awak juga. 381 00:20:53,815 --> 00:20:56,749 Awak sihat? 382 00:20:56,751 --> 00:20:59,085 Ya. 383 00:20:59,087 --> 00:21:00,353 Dan awak? 384 00:21:00,355 --> 00:21:01,988 Begitu sihat. 385 00:21:03,457 --> 00:21:05,024 Awak nak bermalam di sini? 386 00:21:06,326 --> 00:21:08,494 Jika tiada masalah. 387 00:21:08,496 --> 00:21:12,865 Saya berfikir mungkin saya dapat bermalam untuk beberapa hari. 388 00:21:12,867 --> 00:21:14,934 Jika begitu... 389 00:21:16,870 --> 00:21:19,005 Oh, ya. 390 00:21:19,007 --> 00:21:21,007 Ya, sudah tentu. 391 00:21:21,009 --> 00:21:24,343 Saya yakin awak akan berasa sangat bosan. 392 00:21:24,345 --> 00:21:28,848 Tapi sehingga hujung minggu. 393 00:21:28,850 --> 00:21:30,850 Terima kasih. 394 00:21:30,852 --> 00:21:33,452 Bagaimana dengan kekasih awak? 395 00:21:33,454 --> 00:21:35,121 James? 396 00:21:35,123 --> 00:21:37,123 Pegawai polis? 397 00:21:37,125 --> 00:21:38,557 Semuanya okey? 398 00:21:38,559 --> 00:21:41,560 Ya. 399 00:21:41,562 --> 00:21:44,196 Dia okey, terima kasih. 400 00:21:44,198 --> 00:21:47,099 Bagus. 401 00:21:47,101 --> 00:21:50,303 Kami sangat gembira. 402 00:21:50,305 --> 00:21:52,371 Sangat gembira. 403 00:22:00,000 --> 00:22:01,433 Kamu semua inginkan ini. 404 00:22:01,435 --> 00:22:03,101 Apa yang kamu buat di sini untuk berhibur? 405 00:22:03,103 --> 00:22:05,037 Masih ingat jenaka tentang, apakah ia? 406 00:22:05,039 --> 00:22:07,572 Dua orang polis dan pengurus mayat yang keluar memancing. 407 00:22:07,574 --> 00:22:09,441 Bila kamu menggunakan kambing sebagai umpan, 408 00:22:09,443 --> 00:22:12,711 bukankah kambing sepatutnya berada di hutan bukan di rumah? 409 00:22:12,713 --> 00:22:16,348 Rumah ini adalah kawasan paling selamat di Gotham. 410 00:22:16,350 --> 00:22:20,118 Buchinsky orang gila, angkuh dan bijak. 411 00:22:20,120 --> 00:22:22,854 Di mana saja Maroni berada, dia akan mencarinya. 412 00:22:22,856 --> 00:22:24,990 Dia sukakan cabaran. 413 00:22:29,596 --> 00:22:31,463 Hei, awak. 414 00:22:31,465 --> 00:22:33,298 Hai... hai, bos. 415 00:22:33,300 --> 00:22:35,033 Berapa lama saya pengsan? 416 00:22:35,035 --> 00:22:36,335 Beberapa jam. 417 00:22:36,337 --> 00:22:38,003 Alamak. 418 00:22:38,005 --> 00:22:39,371 Saya mesti pergi. 419 00:22:39,373 --> 00:22:40,772 Ibu saya yang malang... 420 00:22:41,741 --> 00:22:43,742 Ibu awak boleh tunggu. 421 00:22:45,746 --> 00:22:48,013 Masalahnya, jantungnya. 422 00:22:48,015 --> 00:22:49,448 Injap jantung. 423 00:22:49,450 --> 00:22:52,851 Dia mungkin akan mati bila-bila masa... 424 00:22:54,988 --> 00:22:59,891 Tapi... tapi, sudah tentu dia boleh tunggu. 425 00:22:59,893 --> 00:23:04,997 Bila awak tersedar tadi, awak kata ada urusan penting... 426 00:23:07,000 --> 00:23:09,001 ...dengan Falcone. 427 00:23:09,003 --> 00:23:11,570 Betul? 428 00:23:11,572 --> 00:23:13,572 Saya kata itu? 429 00:23:13,574 --> 00:23:16,074 Betul? 430 00:23:28,000 --> 00:23:30,168 Carmine? 431 00:23:30,170 --> 00:23:33,905 Ada orang bertanya tentang Liza. 432 00:23:33,907 --> 00:23:36,274 Mereka nak saya uruskan. 433 00:23:38,911 --> 00:23:41,312 Saya tak fikir awak orangnya. 434 00:23:41,314 --> 00:23:42,981 Maafkan saya. 435 00:23:42,983 --> 00:23:45,650 Saya cuma pengantara. 436 00:23:45,652 --> 00:23:47,318 Saya cuma nak bantu. 437 00:23:47,320 --> 00:23:48,553 Tolong saya. 438 00:23:48,555 --> 00:23:49,954 Hentikan. 439 00:23:49,956 --> 00:23:51,756 Saya tahu awaklah dalangnya. 440 00:23:51,758 --> 00:23:54,292 Jujurlah. 441 00:23:54,294 --> 00:23:55,760 Memang saya. 442 00:23:55,762 --> 00:23:57,762 Sudah tentu awak. 443 00:23:57,764 --> 00:24:00,765 Dah berapa lama saya kenal awak? 444 00:24:00,767 --> 00:24:02,734 Awak yang paling bijak dalam keluarga. 445 00:24:02,736 --> 00:24:04,435 Bukankah saya selalu kata itu? 446 00:24:04,437 --> 00:24:06,437 Dia takkan cedera. 447 00:24:06,439 --> 00:24:07,772 Tinggalkan Gotham. 448 00:24:07,774 --> 00:24:10,808 Itu saja... tinggalkan Gotham, jangan kembali. 449 00:24:10,810 --> 00:24:12,477 Awak boleh bawa dia bersama awak. 450 00:24:18,217 --> 00:24:20,018 Saya setuju. 451 00:24:20,020 --> 00:24:21,085 Satu keputusan yang bijak. 452 00:24:21,087 --> 00:24:23,988 Saya akan uruskannya. 453 00:24:23,990 --> 00:24:26,925 Awak selalu kegemaran saya. 454 00:24:26,927 --> 00:24:30,295 Tunggu panggilan saya. 455 00:24:30,297 --> 00:24:31,930 Dia akan pergi? 456 00:24:31,932 --> 00:24:33,998 Awak dah berjaya? 457 00:24:36,436 --> 00:24:37,902 Bos? 458 00:24:37,904 --> 00:24:40,505 Si bijak! Visi! 459 00:24:40,507 --> 00:24:44,309 Awak dah tumpaskannya. Akhirnya. 460 00:24:45,277 --> 00:24:46,811 Kita raikan. 461 00:24:48,948 --> 00:24:51,149 Butch, sekarang bukan masa untuk meraikannya. 462 00:24:52,384 --> 00:24:54,686 Dia seorang yang hebat dulu. 463 00:24:54,688 --> 00:24:57,589 Awak tak fikir akan ada orang akan tumpaskannya jika dia kekal? 464 00:24:57,591 --> 00:25:01,125 Saya membantunya dan berikannya jalan mudah untuk keluar. 465 00:25:03,529 --> 00:25:07,398 Sekurangnya saya terhutangnya itu. 466 00:25:07,400 --> 00:25:09,067 Sudah tentu. 467 00:25:09,069 --> 00:25:10,969 Betul kata awak. 468 00:25:10,971 --> 00:25:12,804 Itu terbaik bagi semua orang. 469 00:25:14,073 --> 00:25:16,174 Bagaimana suaranya? 470 00:25:19,411 --> 00:25:21,679 Sedih. 471 00:25:23,015 --> 00:25:25,116 Pandang saya. 472 00:25:25,118 --> 00:25:27,986 Ada sesuatu awak tak beritahu saya? 473 00:25:27,988 --> 00:25:29,821 Tiada. 474 00:25:31,523 --> 00:25:34,959 Awak akan pergi bersamanya, sentiasa bersamanya untuk seketika. 475 00:25:34,961 --> 00:25:36,527 Awak boleh buat itu? 476 00:25:36,529 --> 00:25:37,962 Ya. 477 00:25:37,964 --> 00:25:39,163 Ya. 478 00:25:40,232 --> 00:25:42,533 Tapi awak juga menyukainya, bukan? 479 00:25:42,535 --> 00:25:45,236 Saya boleh menyukainya, kan? 480 00:25:46,272 --> 00:25:48,973 Dia seorang lelaki yang budiman. 481 00:25:48,975 --> 00:25:53,945 Dia boleh buat segalanya, dan dia tak pernah pukul saya. 482 00:25:53,947 --> 00:25:56,814 Liza, awak boleh menyukainya. 483 00:25:56,816 --> 00:26:00,518 Tapi jangan sesekali beritahu kebenarannya. 484 00:26:00,520 --> 00:26:03,121 Saya tahu itu. 485 00:26:11,131 --> 00:26:13,465 Tuan? 486 00:26:13,467 --> 00:26:15,801 Benarkan saya uruskan. 487 00:26:17,003 --> 00:26:19,071 Jangan. 488 00:26:20,073 --> 00:26:21,874 "Jangan"? 489 00:26:21,876 --> 00:26:23,609 Jika Fish dan yang lainnya... 490 00:26:23,611 --> 00:26:27,079 dan pasti ada yang lainnya... 491 00:26:27,081 --> 00:26:29,315 jika mereka nak saya mengundur diri, 492 00:26:29,317 --> 00:26:31,317 mungkin sekarang masanya. 493 00:26:31,319 --> 00:26:34,887 Kenapa tidak? 494 00:26:34,889 --> 00:26:38,557 Kenapa saya masih berlawan? 495 00:26:38,559 --> 00:26:41,660 Untuk apa? 496 00:26:41,662 --> 00:26:44,697 Untuk penghormatan. 497 00:26:44,699 --> 00:26:48,467 Awak Don Carmine Falcone. 498 00:26:48,469 --> 00:26:49,735 "Penghormatan"? 499 00:26:49,737 --> 00:26:53,672 Siapa yang kisah? 500 00:26:53,674 --> 00:26:58,143 Mereka semua nak saya tinggal di kampung bersama Liza. 501 00:26:58,145 --> 00:27:00,379 Saya sukakannya. 502 00:27:00,381 --> 00:27:03,482 Itu yang saya mahukan juga. 503 00:27:03,484 --> 00:27:05,918 Kenapa tidak lakukannya? 504 00:27:07,587 --> 00:27:10,122 Tolong... 505 00:27:10,124 --> 00:27:12,391 jangan kata begitu, tuan. 506 00:27:15,062 --> 00:27:17,496 Hanya saya saja? 507 00:27:17,498 --> 00:27:20,299 Saya dapat tumpaskan orang Fish dengan mudah. 508 00:27:20,301 --> 00:27:22,001 Awak tak dengar, Victor. 509 00:27:22,969 --> 00:27:29,475 Tugas awak hanya pastikan saya dan Liza selamat selepas ini. 510 00:27:29,477 --> 00:27:31,477 Itu saja. 511 00:27:31,479 --> 00:27:33,545 Ya, tuan. 512 00:27:46,326 --> 00:27:47,593 Cik Kringle? 513 00:27:47,595 --> 00:27:50,262 Apa?! Apa? 514 00:27:50,264 --> 00:27:53,432 Kek cawan itu manis, peluru itu merbahaya. 515 00:27:53,434 --> 00:27:55,901 Perempuan cantik sangat merbahaya. 516 00:27:58,838 --> 00:28:01,273 Dengar, saya... 517 00:28:01,275 --> 00:28:03,876 Jadi begitulah... 518 00:28:03,878 --> 00:28:05,577 Saya tidak... 519 00:28:05,579 --> 00:28:07,446 Saya tak tahu nak kata apa. 520 00:28:07,448 --> 00:28:09,515 Nygma, tak guna, pergi. 521 00:28:09,517 --> 00:28:11,483 Awak tak nampak dia tak suka di ganggu oleh awak? 522 00:28:11,485 --> 00:28:13,185 Saya, um... 523 00:28:13,187 --> 00:28:15,054 Siapa yang ganggu siapa sekarang? 524 00:28:15,056 --> 00:28:16,889 Saya cuma... 525 00:28:16,891 --> 00:28:18,424 Apa yang hijau, dan kemudian merah? 526 00:28:18,426 --> 00:28:19,858 Katak dalam pengisar. 527 00:28:19,860 --> 00:28:22,261 Berambus, Nygma. 528 00:28:22,263 --> 00:28:24,463 Berambus. 529 00:28:26,166 --> 00:28:28,200 Maaf jika saya buat awak tidak senang, Cik Kringle. 530 00:28:28,202 --> 00:28:30,335 Itu bukan niat saya. 531 00:28:34,475 --> 00:28:36,275 Awak dengar itu? 532 00:28:36,277 --> 00:28:37,676 Pergi. 533 00:28:41,514 --> 00:28:43,048 Terima kasih. 534 00:28:43,050 --> 00:28:45,851 Dia pelik. 535 00:29:13,880 --> 00:29:17,016 Saya tiada urusan dengan Falcone! 536 00:29:17,018 --> 00:29:18,684 Saya bersumpah atas nyawa ibu saya! 537 00:29:18,686 --> 00:29:22,922 Tuhan akan memanahnya dengan petir jika saya berbohong! 538 00:29:22,924 --> 00:29:24,857 Baiklah, kawan. 539 00:29:24,859 --> 00:29:27,593 Maaf kerana meragui awak. 540 00:29:27,595 --> 00:29:29,228 Pergi jumpa ibu awak. 541 00:29:29,230 --> 00:29:31,163 Berikan ciuman dari saya. 542 00:29:31,165 --> 00:29:33,232 Terima kasih. 543 00:30:53,813 --> 00:30:55,479 Itu dia. 544 00:30:55,481 --> 00:30:58,015 Di bawah lelaki itu. 545 00:30:59,285 --> 00:31:02,119 Bawa dia ke trak. 546 00:31:04,723 --> 00:31:05,823 Mereka tak terbakar. 547 00:31:05,825 --> 00:31:07,725 Hanya renjatan. 548 00:31:07,727 --> 00:31:10,127 Saya harapkan lebih... 549 00:31:10,129 --> 00:31:11,996 oomph! 550 00:31:13,265 --> 00:31:16,200 Awak nak "oomph," Jack? 551 00:31:18,404 --> 00:31:21,873 Pegawai Gordon. 552 00:31:21,875 --> 00:31:24,075 Cantik kasut. 553 00:31:24,077 --> 00:31:27,211 Detektif Gordon. 554 00:31:27,213 --> 00:31:29,080 Tangan ke atas, kamu berdua. 555 00:31:29,082 --> 00:31:32,516 Mungkin awak nak jatuhkan itu. 556 00:31:46,632 --> 00:31:49,000 Kenapa melawan saya, Gordon? 557 00:31:49,002 --> 00:31:53,204 Siapa di sini yang layak awak lindungi? 558 00:31:53,206 --> 00:31:54,672 Siapa pun mereka? Mereka semua. 559 00:31:54,674 --> 00:31:56,407 Malah Maroni?! Tolonglah! 560 00:31:56,409 --> 00:32:02,580 Benarkan saya bunuh kawan palsu ini dan teruskan hidup saya. 561 00:32:11,056 --> 00:32:12,823 Semua pertarungan ini. 562 00:32:12,825 --> 00:32:14,892 Dan untuk apa? 563 00:32:19,331 --> 00:32:22,033 Saya akan masukkan awak kembali ke Arkham, Jack. 564 00:32:22,035 --> 00:32:24,068 Itu paling hampir, Jim? 565 00:32:24,070 --> 00:32:25,770 Awak perlu menang. 566 00:32:25,772 --> 00:32:28,339 Bukan? Awak berpura-pura mengambil berat tentang undang-undang, 567 00:32:28,341 --> 00:32:30,908 tapi di dalam hati awak, hanyalah ego yang primitif. 568 00:32:30,910 --> 00:32:34,645 Awak hanya inginkan darah dan kuasa. 569 00:32:34,647 --> 00:32:38,516 Awak benci kegagalan. 570 00:32:38,518 --> 00:32:39,750 Awak tahu? 571 00:32:39,752 --> 00:32:40,818 Betul kata awak. 572 00:32:47,826 --> 00:32:50,161 Saya benci kegagalan. 573 00:33:05,444 --> 00:33:08,212 Tahniah, anak muda. 574 00:33:08,214 --> 00:33:10,281 Satu hari yang baru. 575 00:33:11,249 --> 00:33:12,683 Hari yang baru. 576 00:33:13,852 --> 00:33:17,054 Orang seterusnya yang rampas lencana saya... 577 00:33:17,056 --> 00:33:18,656 apa saja caranya, 578 00:33:18,658 --> 00:33:20,725 saya akan paksa dia menelannya. 579 00:33:22,361 --> 00:33:23,961 Katakan sekali lagi? 580 00:33:23,963 --> 00:33:26,030 Hari yang bari, Tuan Pesuruhjaya. 581 00:33:37,976 --> 00:33:41,779 Saya harap awak benci dia, sebab saya yakin... 582 00:33:41,781 --> 00:33:44,115 apa yang awak katakan, sangat biadap. 583 00:33:44,117 --> 00:33:46,717 Saya takkan berwaspada lagi. 584 00:33:46,719 --> 00:33:48,786 Awak fikir awak berwaspada selama ini? 585 00:33:48,788 --> 00:33:51,055 Orang seperti Pesuruhjaya Loeb takkan percayakan saya. 586 00:33:51,057 --> 00:33:52,790 Awak fikir awak dah berwaspada selama ini? 587 00:33:52,792 --> 00:33:54,058 Jadi kenapa perlu jujur? 588 00:33:54,060 --> 00:33:55,226 Awak fikir... 589 00:33:55,228 --> 00:33:57,094 awak berwaspada selama ini? 590 00:33:57,096 --> 00:33:58,229 Jangan risau. 591 00:33:58,231 --> 00:33:59,430 Saya tahu apa yang saya buat. 592 00:33:59,432 --> 00:34:00,898 Ayuh pergi minum bir. 593 00:34:00,900 --> 00:34:02,566 Awak dah ganggu pemikiran saya. 594 00:34:02,568 --> 00:34:05,469 Saya perlukan sesuatu yang kuat dari bir. 595 00:34:14,814 --> 00:34:16,647 Diam, anak muda. 596 00:34:16,649 --> 00:34:19,250 Saya dengar awak mengeluh. 597 00:34:21,053 --> 00:34:22,920 Maaf, tuan. 598 00:34:31,763 --> 00:34:33,197 Benarkan dia masuk. 599 00:34:43,308 --> 00:34:44,909 Gembira dapat jumpa awak, kawan lama. 600 00:34:44,911 --> 00:34:48,880 Maaf saya tiba lambat. 601 00:34:48,882 --> 00:34:50,815 Hari ini begitu sukar... 602 00:34:50,817 --> 00:34:52,583 Saya tak tahu bagaimana untuk beritahu awak. 603 00:34:52,585 --> 00:34:54,886 Tapi saya di sini. 604 00:34:54,888 --> 00:34:57,555 Awak betul tentang Fish. 605 00:34:57,557 --> 00:34:59,490 Dia yang culik Liza. 606 00:34:59,492 --> 00:35:03,060 Tuan, izinkan saya... 607 00:35:03,062 --> 00:35:04,929 saya perlu beritahu sesuatu yang saya temui. 608 00:35:05,898 --> 00:35:08,399 Tuan tak nak mendengar ini. 609 00:35:08,401 --> 00:35:09,734 Katakan. 610 00:35:09,736 --> 00:35:12,637 Liza di hantar oleh Fish kepada tuan. 611 00:35:14,139 --> 00:35:16,774 Dia milik Fish. 612 00:35:16,776 --> 00:35:19,710 Ini di rancang dari mula lagi. 613 00:35:19,712 --> 00:35:22,113 Dia jumpa seorang gadis mirip ibu tuan, 614 00:35:22,115 --> 00:35:23,681 dan dia melatihnya... 615 00:35:25,918 --> 00:35:27,785 Tidak. 616 00:35:27,787 --> 00:35:29,587 Maafkan saya. 617 00:35:29,589 --> 00:35:31,422 Buktikannya. - Bagaimana? 618 00:35:31,424 --> 00:35:34,558 Tak boleh. 619 00:35:34,560 --> 00:35:35,927 Saya baru tahu. 620 00:35:38,130 --> 00:35:39,363 Awak dah silap. 621 00:35:39,365 --> 00:35:42,500 Bila saya silap? 622 00:35:53,278 --> 00:35:55,046 Helo, Fish. 623 00:35:55,048 --> 00:35:56,747 Don Falcone. 624 00:35:56,749 --> 00:35:58,616 Jumpa di kelab saya. 625 00:35:58,618 --> 00:36:00,084 Boleh? 626 00:36:00,086 --> 00:36:02,086 Ya. 627 00:36:02,088 --> 00:36:03,854 Dia di sana? Liza ada di sana? 628 00:36:03,856 --> 00:36:04,989 Boleh saya bercakap dengannya? 629 00:36:04,991 --> 00:36:06,557 Tidak. 630 00:36:06,559 --> 00:36:08,759 Pukul berapa? 631 00:36:08,761 --> 00:36:10,828 Dalam satu jam. 632 00:36:12,497 --> 00:36:14,165 Saya akan ke sana. 633 00:36:36,353 --> 00:36:37,520 Fish. 634 00:36:37,522 --> 00:36:39,989 Don Falcone. 635 00:36:42,926 --> 00:36:44,627 Bagaimana caranya? 636 00:36:44,629 --> 00:36:46,128 Liza ada di sini. 637 00:36:46,130 --> 00:36:48,931 Awak hanya perlu turunkan tandatangan... 638 00:36:48,933 --> 00:36:51,367 melepaskan semua kawalan dalam keluarga... 639 00:36:51,369 --> 00:36:53,636 dan kemudian kamu berdua bebas untuk pergi. 640 00:36:53,638 --> 00:36:55,437 Kertas? 641 00:36:55,439 --> 00:36:57,406 Awak fikir kertas dapat jadikan awak Don? 642 00:36:58,708 --> 00:37:00,709 Saya tawarkan awak jalan keluar, Carmine. 643 00:37:00,711 --> 00:37:02,144 Saya menghargainya. 644 00:37:02,146 --> 00:37:03,813 Terima kasih. 645 00:37:03,815 --> 00:37:05,714 Tapi saya nak jumpanya dulu. 646 00:37:05,716 --> 00:37:07,516 Sebelum saya tandatangan, 647 00:37:07,518 --> 00:37:09,185 saya perlu tahu dia selamat. 648 00:37:09,187 --> 00:37:10,352 Dia selamat. 649 00:37:11,721 --> 00:37:13,556 Saya nak jumpa dua. 650 00:37:13,558 --> 00:37:15,424 Atau tiada perjanjian. 651 00:37:36,213 --> 00:37:37,913 Awak tak apa-apa? 652 00:37:37,915 --> 00:37:39,615 Saya okey. 653 00:37:41,051 --> 00:37:43,819 Berapa lama awak kenal Fish Mooney? 654 00:37:43,821 --> 00:37:46,422 Apa? 655 00:37:46,424 --> 00:37:47,623 Saya tak kenal. 656 00:37:47,625 --> 00:37:50,559 Saya baru berjumpanya. 657 00:37:52,028 --> 00:37:53,028 Tidak. 658 00:37:53,030 --> 00:37:57,633 Ada burung kecil beritahu saya yang awak dan dia adalah kawan. 659 00:37:57,635 --> 00:38:00,035 Tidak. 660 00:38:00,037 --> 00:38:02,638 Dia beritahu yang Fish beritahu awak tentang ibu saya... 661 00:38:02,640 --> 00:38:05,507 maka saya akan terpikat dengan awak. 662 00:38:05,509 --> 00:38:07,810 Sebab Fish tahu. 663 00:38:07,812 --> 00:38:09,511 Awak tahu tentang ibu saya. 664 00:38:10,814 --> 00:38:13,916 Awak tahu yang saya sangat sayangkan ibu saya, 665 00:38:13,918 --> 00:38:17,353 sebab kita selalu berbual tentangnya sepanjang masa. Awak dan saya. 666 00:38:17,355 --> 00:38:19,388 Ingat, Fish? Dulu-dulu? 667 00:38:19,390 --> 00:38:20,990 Ya. 668 00:38:20,992 --> 00:38:24,126 Nampaknya burung kecil telah sebarkan khabar angin. 669 00:38:24,128 --> 00:38:25,995 Ya. 670 00:38:25,997 --> 00:38:28,564 Itu yang saya harapkan. 671 00:38:28,566 --> 00:38:30,633 Tapi kebenaran dah jelas. 672 00:38:30,635 --> 00:38:33,435 Saya kecewa dengan kebodohan saya. 673 00:38:51,554 --> 00:38:52,755 Maafkan saya, Liza. 674 00:38:52,757 --> 00:38:54,089 Itu nama awak? 675 00:38:55,825 --> 00:38:59,495 Maaf awak terlibat dengan kekacauan ini, 676 00:38:59,497 --> 00:39:04,600 sebab saya yakin awak seorang gadis yang baik dan jujur. 677 00:39:17,347 --> 00:39:19,415 Jangan. 678 00:39:52,182 --> 00:39:54,616 Saya nak mereka berdua hidup. 679 00:39:54,618 --> 00:39:56,185 Kurung mereka di satu tempat. 680 00:39:56,187 --> 00:39:58,721 Jangan nak menjerit untuk minta bantuan. 681 00:39:58,723 --> 00:40:00,189 Semua orang kamu dah mati. 682 00:40:00,191 --> 00:40:01,523 Carmine... 683 00:40:01,525 --> 00:40:02,925 awak perlu... 684 00:40:03,860 --> 00:40:09,965 Saya boleh maafkan segala pengkhianatan dan ketidakjujuran. 685 00:40:09,967 --> 00:40:11,300 Tapi ibu saya? 686 00:40:11,302 --> 00:40:15,404 Berani awak menggunakan ibu saya untuk menentang saya? 687 00:40:15,406 --> 00:40:17,172 Itu salah! 688 00:40:17,174 --> 00:40:19,241 Awak akan menderita. - Saya nak awak... 689 00:40:21,678 --> 00:40:24,413 Terima kasih, Fish. 690 00:40:24,415 --> 00:40:29,018 Untuk pertama kalinya setelah sekian lama, saya rasa bersemangat. 691 00:40:29,020 --> 00:40:31,420 Saya ingat siapa saya. 692 00:40:31,422 --> 00:40:34,390 Saya ingat kenapa saya di sini. 693 00:40:34,392 --> 00:40:36,892 Cuma... awak boleh keluar sekarang. 694 00:40:47,904 --> 00:40:50,105 Ya, seperti biasa kawan. 695 00:40:52,342 --> 00:40:55,277 Ucap selamat tinggal cepat. 696 00:40:55,279 --> 00:40:57,346 Cik Mooney ada tempat nak di tuju. 697 00:41:09,592 --> 00:41:12,061 Helo, Fish. 698 00:41:38,955 --> 00:41:40,189 Hai. 699 00:41:40,191 --> 00:41:42,524 Dr. Thompkins. 700 00:41:42,526 --> 00:41:44,159 Lee. 701 00:41:46,496 --> 00:41:47,997 Lee. 702 00:41:49,265 --> 00:41:52,167 Sarjan di depan beritahu saya boleh datang ke sini. 703 00:41:52,169 --> 00:41:53,602 Saya tak berniat nak ganggu awak. 704 00:41:53,604 --> 00:41:54,703 Tidak. 705 00:41:54,705 --> 00:41:55,771 Tak mengapa. Ada sesuatu berlaku? 706 00:41:55,773 --> 00:41:56,773 Tidak. 707 00:41:56,774 --> 00:41:58,640 Saya berada di kawasan sini, 708 00:41:58,642 --> 00:42:01,610 dan... pawang saya nak patung dia kembali. 709 00:42:01,612 --> 00:42:04,413 Ya. 710 00:42:04,415 --> 00:42:06,281 Itu sebabnya awak di sini? 711 00:42:06,283 --> 00:42:08,817 Ya. 712 00:42:12,022 --> 00:42:13,355 Tidak. 713 00:42:13,357 --> 00:42:16,158 Dia tak nak patung dia tapi, 714 00:42:16,160 --> 00:42:18,360 Tidak sepenuhnya. 715 00:42:18,362 --> 00:42:19,661 Tidak. 716 00:42:24,434 --> 00:42:25,901 Awak tinggal di sini? 717 00:42:26,870 --> 00:42:29,405 Antara tempat tinggal saya. 718 00:42:31,242 --> 00:42:34,009 Saya tak tahu kenapa saya di sini. 719 00:42:34,011 --> 00:42:35,177 Maaf. 720 00:42:39,382 --> 00:42:40,816 Tunggu. 721 00:43:09,512 --> 00:43:11,647 Hei, Gordon, awak dengar? 722 00:43:13,683 --> 00:43:16,251 Ada tembak menembak di kelab Fish Mooney. 723 00:43:16,490 --> 00:43:20,414 - Sarikata Oleh - RADI MOHD