1 00:00:01,221 --> 00:00:02,565 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,685 --> 00:00:06,283 - Μακάρι να πάθαινε κάτι ο Φαλκόν. - Και ποιος θα αναλάβει; 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,834 Άσε να μαντέψω. 4 00:00:07,835 --> 00:00:10,600 Ο Μαρόνι δεν είχε σχέση με τη ληστεία στο οπλοστάσιο. 5 00:00:10,601 --> 00:00:12,436 Είναι ξεκάθαρο ότι έχετε ένα χαφιέ. 6 00:00:12,556 --> 00:00:14,056 Κάποιον κοντινό σας. 7 00:00:14,057 --> 00:00:16,884 Στο Άσυλο Άρκαμ; Φρουρός για τους τρελούς; 8 00:00:16,885 --> 00:00:18,566 Εγκληματίες τρελούς, ναι. 9 00:00:18,686 --> 00:00:23,164 Τα ηλεκτρόδια εισήχθησαν στον εγκέφαλο και ρεύμα χτύπησε τον μετωπιαίο λοβό. 10 00:00:23,284 --> 00:00:26,625 Θέλω να βρεις ποιος από τους καλούς μας τους τροφίμους το έκανε. 11 00:00:26,829 --> 00:00:30,796 Μπράβο, Άαρον. Ακριβώς όπως σου είπα. 12 00:00:30,916 --> 00:00:34,900 Είσαι η καλύτερη δουλειά μου μέχρι τώρα. 13 00:00:36,941 --> 00:00:40,491 Gotham - Season 1 Episode 12 "What the Little Bird Told Him" 14 00:00:54,860 --> 00:00:56,993 ΔΙΠΛΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ 15 00:01:25,577 --> 00:01:28,669 Όχι, το εμπόρευμα πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση... 16 00:01:28,789 --> 00:01:30,591 ...αλλιώς δεν θα πάρεις δεκάρα. 17 00:01:42,621 --> 00:01:43,766 Θεέ μου. 18 00:01:45,590 --> 00:01:47,938 - Τζακ. - Γεια σου, Ίργουιν. 19 00:01:49,457 --> 00:01:51,249 Πού είναι τα πράγματά μου; 20 00:01:53,652 --> 00:01:55,118 Άαρον Ντάνζιγκ. 21 00:01:55,238 --> 00:01:57,570 Ύψος 1,95, 100 κιλά. 22 00:01:57,690 --> 00:01:59,880 Διανοητική ηλικία μικρού παιδιού. 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,740 Πιστεύουμε ότι είναι υπό τον έλεγχο αυτού του άντρα. 24 00:02:02,741 --> 00:02:06,763 Τζακ Γκρούμπερ. Έγκλειστος στο Άρκαμ για εγκληματική δράση. Βιασμοί και φόνοι. 25 00:02:06,764 --> 00:02:10,184 Δεν βρίσκουμε φάκελο με αυτό το όνομα, πριν τον εγκλεισμό του στο Άρκαμ. 26 00:02:10,185 --> 00:02:12,355 Άρα το Γκρούμπερ, είναι μάλλον ψευδώνυμο. 27 00:02:12,356 --> 00:02:16,019 Έχουμε στείλει αποτυπώματά του σε όλη την επικράτεια, μήπως βρεθεί άλλο όνομα. 28 00:02:16,020 --> 00:02:21,729 Όποιος και να είναι, είναι έξυπνος, θυμωμένος και σοβαρός δημόσιος κίνδυνος. 29 00:02:22,071 --> 00:02:24,305 Ο Επίτροπος ανησυχεί πολύ... 30 00:02:24,425 --> 00:02:28,153 ...και σε λίγο, θα είναι εδώ μαζί μας, για να σας μιλήσει. 31 00:02:28,273 --> 00:02:31,023 Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό. Να ξέρετε... 32 00:02:33,091 --> 00:02:34,141 Τζιμ; 33 00:02:34,576 --> 00:02:35,671 Αρχηγέ. 34 00:02:35,944 --> 00:02:37,210 Γεια σου, συνεργάτη. 35 00:02:37,330 --> 00:02:39,279 Είσαι εκτός δικαιοδοσίας. 36 00:02:39,565 --> 00:02:42,589 - Είναι δική μου η υπόθεση. - Πρέπει να φύγεις από 'δώ. 37 00:02:42,709 --> 00:02:45,666 - Είναι υπόθεσή μου. - Όχι. Η Αρχηγός έχει δίκιο. 38 00:02:45,786 --> 00:02:48,794 Πρέπει να φύγεις, πριν φτάσει ο Επίτροπος. 39 00:02:48,914 --> 00:02:51,866 - Γιατί; - Σε θεωρεί υπεύθυνο γι' αυτό. 40 00:02:51,986 --> 00:02:53,894 Γαμώτο. Έφτασε. 41 00:02:54,014 --> 00:02:55,690 Εσύ εδώ, στην άκρη. 42 00:02:59,727 --> 00:03:01,762 - Αρχηγέ Έσεν. - Καλημέρα, Επίτροπε. 43 00:03:01,882 --> 00:03:04,413 Ο Αστυνόμος Γκόρντον, σωστά; 44 00:03:08,862 --> 00:03:10,178 Μάλιστα, κύριε. 45 00:03:11,211 --> 00:03:14,061 - Γιατί είσαι εδώ; - Έχω μια καλύτερη ερώτηση. 46 00:03:14,619 --> 00:03:16,769 Γιατί είσαι εσύ εδώ, Επίτροπε; 47 00:03:18,100 --> 00:03:22,073 - Συγγνώμη; - Πρώτη φορά έρχεσαι εδώ με έγγραφα. 48 00:03:23,713 --> 00:03:25,813 Πρέπει να είσαι απελπισμένος. 49 00:03:26,445 --> 00:03:27,812 Ακολούθησέ με. 50 00:03:31,171 --> 00:03:32,414 Χάρηκα που σε γνώρισα. 51 00:03:32,534 --> 00:03:34,662 - Φέρε και το φίλο σου. - Μπούλοκ. 52 00:03:34,782 --> 00:03:36,003 Σε μισώ. 53 00:03:36,824 --> 00:03:38,153 Σε μισώ. 54 00:03:41,269 --> 00:03:43,725 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Ο φίλος σου φταίει. 55 00:03:43,845 --> 00:03:46,122 Με ξεγέλασε και με έπεισε να συμφωνήσω. 56 00:03:46,242 --> 00:03:49,597 - Δηλαδή δεν έχεις δική σου κρίση; - Έλα τώρα! Τι λες; 57 00:03:52,487 --> 00:03:53,653 Βλέπεις; 58 00:03:55,592 --> 00:03:57,738 Κράτησα ασφαλή τα μηχανήματά σου. 59 00:03:58,396 --> 00:04:01,853 Ξέρω πόσο σημαντικά σού είναι τα πειράματά σου. 60 00:04:02,419 --> 00:04:03,923 Το εκτιμώ αυτό. 61 00:04:06,536 --> 00:04:07,869 Σε παρακαλώ... 62 00:04:08,581 --> 00:04:11,287 - Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις. - Δεν... 63 00:04:12,396 --> 00:04:14,916 ...χρειάζεται να κάνω κάτι. 64 00:04:16,299 --> 00:04:17,870 Είμαι ελεύθερος. 65 00:04:18,902 --> 00:04:23,459 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; Χάρη στο Άρκαμ απελευθερώθηκα. 66 00:04:24,283 --> 00:04:25,520 Εννοώ... 67 00:04:25,977 --> 00:04:27,496 ...εδώ μέσα. 68 00:04:29,335 --> 00:04:32,240 Τώρα βλέπω τον κόσμο όπως ακριβώς είναι. 69 00:04:32,360 --> 00:04:36,064 Ένα εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο, γεμάτο με χαλασμένες μηχανές. 70 00:04:36,184 --> 00:04:37,412 Μερικές... 71 00:04:38,209 --> 00:04:39,774 ...πολύ λίγες... 72 00:04:40,788 --> 00:04:42,629 ...μπορούν να επιδιορθωθούν. 73 00:04:43,112 --> 00:04:44,616 Οι περισσότερες... 74 00:04:45,803 --> 00:04:48,242 ...πρέπει να πάνε στα σκουπίδια. 75 00:04:49,316 --> 00:04:51,567 Ντάνζιγκ, κράτα τον, σε παρακαλώ. 76 00:04:54,416 --> 00:04:56,029 Σε παρακαλώ. 77 00:04:56,149 --> 00:04:58,004 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 78 00:04:58,365 --> 00:05:00,913 Σε παρακαλώ. 79 00:05:01,959 --> 00:05:06,021 Με δύο παρανοϊκούς να λείπουν, το Σχέδιο Άρκαμ δείχνει χλωμό. 80 00:05:06,141 --> 00:05:07,966 Θα θέλουν γρήγορα αποτελέσματα. 81 00:05:07,967 --> 00:05:11,387 Πολύ ενάρετος έγινες ξαφνικά, ενώ εσύ τους άφησες να δραπετεύσουν. 82 00:05:11,388 --> 00:05:13,926 Κατηγόρησέ με όσο θέλεις, ήδη μου ρίχνουν λάσπη. 83 00:05:14,046 --> 00:05:16,348 Αυτοί οι δύο θα συνεχίσουν να είναι εκεί έξω. 84 00:05:16,468 --> 00:05:19,057 - Κι αυτό σημαίνει ότι με χρειάζεσαι. - Τζέιμς. 85 00:05:19,177 --> 00:05:21,114 Γιατί έγινες αστυνομικός; 86 00:05:21,115 --> 00:05:25,009 Ο πατέρας σου ήταν ο εισαγγελέας. Περήφανο τμήμα για έναν άνθρωπο ουσίας. 87 00:05:25,010 --> 00:05:28,104 Σκέφτεσαι ότι θα ενέπνεε το γιο να εξασκήσει το νόμο. 88 00:05:28,224 --> 00:05:29,710 Επιβάλλω το νόμο. 89 00:05:29,830 --> 00:05:32,172 Θα λέμε για τον πατέρα μου ή θα τους πιάσουμε; 90 00:05:32,292 --> 00:05:35,150 Από πού πηγάζει η επαναστατική σου τάση; 91 00:05:35,270 --> 00:05:39,186 Με την ευκαιρία να πω ότι εγώ δεν έχω καμία απολύτως επαναστατική τάση. 92 00:05:39,187 --> 00:05:42,776 Ο Τζακ Γκρούμπερ βρίσκεται εκεί έξω και σχεδιάζει κάτι καταστροφικό. 93 00:05:42,777 --> 00:05:44,051 Τον ξέρω. 94 00:05:44,511 --> 00:05:45,911 Ξέρω πώς σκέφτεται. 95 00:05:46,031 --> 00:05:48,181 - Ξέρω τι θα κάνει. - Τι δηλαδή; 96 00:05:49,400 --> 00:05:51,100 Αυτό δεν θα το μοιραστώ. 97 00:05:51,398 --> 00:05:53,404 Υπόσχομαι ότι θα τους πιάσω... 98 00:05:53,524 --> 00:05:57,441 ...αλλά πρώτα θέλω να με επαναφέρετε ως ντετέκτιβ πρώτου βαθμού. 99 00:05:57,758 --> 00:06:00,337 Εκβιασμός, Αστυνόμε Γκόρντον. 100 00:06:01,145 --> 00:06:02,931 - Σε 24 ώρες; - Τι; 101 00:06:03,051 --> 00:06:05,403 Έχετε 24 ώρες να τους πιάσετε. 102 00:06:05,404 --> 00:06:08,808 Αν όχι, θα περάσετε κι οι δύο το υπόλοιπο της καριέρας σας στο Άρκαμ. 103 00:06:08,809 --> 00:06:10,409 Τελειώσαμε, Ντετέκτιβ. 104 00:06:15,552 --> 00:06:19,804 - Τι στα κομμάτια έγινε τώρα; - Μη φοβάσαι, όλα θα πάνε καλά. 105 00:06:19,924 --> 00:06:22,220 - Αρκεί να πιάσουμε τους κακούς. - Πού πάμε; 106 00:06:22,340 --> 00:06:24,619 - Δεν ξέρω. - Μόλις του είπες... 107 00:06:24,739 --> 00:06:27,089 ...ότι ήξερες τι θα κάνει ο Γκρούμπερ. 108 00:06:27,905 --> 00:06:29,299 Είπα ψέματα. 109 00:06:29,992 --> 00:06:34,560 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-GothamTeam 110 00:06:34,561 --> 00:06:39,311 [RetireeDiNA, Filmfreak, The Joker, Smallville, V-Phobos, Naya, Grimmjow, taokla007] 111 00:06:39,431 --> 00:06:42,181 Επιμέλεια Διαλόγων: X-GothamTeam [taokla007] 112 00:06:42,301 --> 00:06:45,051 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 113 00:07:14,947 --> 00:07:17,322 Σε παρακαλώ, Ντον Φαλκόν. 114 00:07:17,770 --> 00:07:20,335 Δείξε έλεος. Οικογένεια είμαστε. 115 00:07:21,471 --> 00:07:22,921 Το ξέρω, παιδί μου. 116 00:07:23,254 --> 00:07:25,054 Το ξέρω πως είναι δύσκολο. 117 00:07:25,214 --> 00:07:27,164 Για κάποιον νέο σαν κι εσένα... 118 00:07:27,574 --> 00:07:28,875 ...φαίνεται άδικο. 119 00:07:31,833 --> 00:07:34,027 Ντον Φαλκόν, σε παρακαλώ. 120 00:07:42,793 --> 00:07:45,443 Ήταν φτωχογειτονιές εδώ όταν ήμουν μικρός. 121 00:07:46,652 --> 00:07:48,075 Έχετε ανέβει πολύ. 122 00:07:49,365 --> 00:07:51,646 Σας ψάχνουν κάποιοι δικοί σας. 123 00:07:52,653 --> 00:07:54,351 Εσένα ήθελα να δω, όμως. 124 00:07:57,016 --> 00:08:00,166 Δούλεψα πολύ στη ζωή μου για να φτάσω εδώ που είμαι. 125 00:08:01,200 --> 00:08:04,050 Τόσο, που ξέχασα γιατί ήθελα να είμαι εδώ. 126 00:08:05,557 --> 00:08:07,966 Θέλατε να γίνετε κάποιος και γίνατε. 127 00:08:09,250 --> 00:08:11,200 Κοιτάξτε πόσα πράγματα έχετε. 128 00:08:15,643 --> 00:08:17,393 Είσαι καλή κοπέλα, Λάιζα. 129 00:08:17,394 --> 00:08:21,239 Πρέπει να βρεις έναν νέο άντρα, να παντρευτείτε και να κάνετε παιδιά. 130 00:08:21,240 --> 00:08:23,714 Δεν είναι δίκαιο να σ' έχω εγκλωβισμένη εδώ... 131 00:08:23,834 --> 00:08:27,784 ...να μου κάνεις την υπηρέτρια. Δεν θα βρεις τον κατάλληλο σύζυγο εδώ. 132 00:08:28,361 --> 00:08:30,211 Τέλος πάντων, αν θέλεις να... 133 00:08:30,696 --> 00:08:32,946 ...βγεις έξω στον κόσμο, σκεφτόμουν... 134 00:08:33,831 --> 00:08:37,381 ...να σε χώσω σε κανέναν φούρνο ή κάποιο αντίστοιχο επάγγελμα. 135 00:08:38,824 --> 00:08:41,063 Έτσι ώστε να είσαι ανεξάρτητη. 136 00:08:42,344 --> 00:08:44,294 Πολύ ευγενικό, σας ευχαριστώ. 137 00:08:45,120 --> 00:08:47,270 Προτιμώ, όμως, να μείνω μαζί σας. 138 00:08:48,149 --> 00:08:49,304 Το προτιμάς; 139 00:08:49,424 --> 00:08:50,674 Μου αρέσει εδώ. 140 00:08:52,517 --> 00:08:54,435 Με κάνετε να αισθάνομαι ασφαλής. 141 00:08:55,167 --> 00:08:56,217 Ωραία τότε. 142 00:08:57,223 --> 00:08:59,157 Κι εμένα μ' αρέσει να σ' έχω εδώ. 143 00:09:01,212 --> 00:09:04,362 Ίσως ασχοληθώ και λίγο με τη δουλειά πριν το δείπνο. 144 00:09:05,498 --> 00:09:07,598 Θα φτιάξω κάτι ξεχωριστό απόψε. 145 00:09:28,941 --> 00:09:31,639 - Τι χαίρεσαι εσύ; - Επέστρεψα. 146 00:09:31,759 --> 00:09:34,303 Μόνο κάποιος απ' το τρελάδικο θα το έλεγε αυτό. 147 00:09:34,304 --> 00:09:37,281 Είσαι σαν τρενάκι του λούνα παρκ, αλλά εσύ μόνο κατεβαίνεις. 148 00:09:37,282 --> 00:09:38,946 Ασανσέρ θα ταίριαζε πιο πολύ. 149 00:09:39,066 --> 00:09:42,688 Έχεις κάτι χρήσιμο, Εντ; Σε λιγότερο από 24 ώρες χάνω τη δουλειά μου. 150 00:09:42,808 --> 00:09:45,542 - Έχω κάτι χρήσιμο. - Το οποίο είναι; 151 00:09:45,662 --> 00:09:47,516 Διασταύρωσα τα αποτυπώματα. 152 00:09:47,691 --> 00:09:51,674 Ο κλινικά παράφρων του Άρκαμ, Τζακ Γκρούμπερ, είναι ένα επινόημα. 153 00:09:51,794 --> 00:09:55,577 Στην πραγματικότητα είναι εγκληματίας ονόματι Τζακ Μπουκίνσκι. 154 00:09:55,697 --> 00:09:58,747 - Πώς γίνεται αυτό; - Λαδώνεις πολύ εύκολα σήμερα. 155 00:09:58,867 --> 00:10:01,270 Ναι, προφανώς ήθελε να μεταφερθεί στο Άρκαμ. 156 00:10:01,390 --> 00:10:03,370 Πολύ καλή δουλειά, Εντ. 157 00:10:03,490 --> 00:10:05,690 Τι ρόλο βαράει αυτός ο Μπατίνσκι; 158 00:10:06,471 --> 00:10:09,416 «Μπουκίνσκι» λέγεται. Είναι όλα στα αρχεία. 159 00:10:11,212 --> 00:10:14,762 Υπόγραψε όταν φύγεις. Είναι απόρρητες πληροφορίες, γι' αυτό πρόσεχε. 160 00:10:14,772 --> 00:10:16,247 Δις Κρινγκλ; 161 00:10:18,771 --> 00:10:21,115 Νομίζω ότι άφησες αυτό στο γραφείο μου. 162 00:10:21,235 --> 00:10:22,635 Είναι ένας γρίφος. 163 00:10:24,215 --> 00:10:27,063 Είναι ένα κεϊκάκι με μια σφαίρα μέσα. 164 00:10:27,183 --> 00:10:28,583 Είναι ένας γρίφος. 165 00:10:28,881 --> 00:10:31,731 Είναι απειλητικό, περίεργο και μη φαγώσιμο. 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,493 Ευχαριστώ για τα αρχεία, δις Κρινγκλ. 167 00:10:37,494 --> 00:10:41,783 Ο Μπουκίνσκι κι οι συνεργάτες του έκαναν τέσσερις ληστείες τραπεζών... 168 00:10:41,784 --> 00:10:44,966 ...σκότωσε έξι ανθρώπους πριν τον πιάσει η αστυνομία... 169 00:10:45,086 --> 00:10:47,299 ...κατά λάθος. Δεν έδωσε τους συνεργάτες του. 170 00:10:47,419 --> 00:10:50,826 Είναι στη φυλακή και ακούει πως ανοίγει το Άρκαμ, οπότε... 171 00:10:50,946 --> 00:10:53,956 ...χρησιμοποιεί τις επαφές του και παίρνει μια νέα ταυτότητα. 172 00:10:54,038 --> 00:10:56,568 - Ως «ασθενής Γκρούμπερ». - Θα έχει ισχυρές επαφές. 173 00:10:56,569 --> 00:11:00,068 Σωστά, κι όταν οι υπόλοιποι τρελάρες μεταφέρθηκαν στο Άρκαμ, βουαλά. 174 00:11:00,069 --> 00:11:01,985 Ώστε είχε συνεργάτες; 175 00:11:02,105 --> 00:11:04,985 Ναι, η Αστυνομία δεν τους βρήκε. Είναι ακόμα εκεί έξω. 176 00:11:05,105 --> 00:11:07,344 Ναι, αν βρούμε αυτούς, θα βρούμε κι εκείνον. 177 00:11:07,464 --> 00:11:08,961 Τι εύκολο! 178 00:11:10,717 --> 00:11:12,030 Ντετέκτιβ. 179 00:11:13,742 --> 00:11:14,892 Ένα στοιχείο. 180 00:11:18,973 --> 00:11:22,177 - Τι έχουμε εδώ; - Η Σήμανση βρήκε δύο σετ αποτυπωμάτων. 181 00:11:22,297 --> 00:11:24,707 Γκρούμπερ και Ντάνζιγκ, όπως υποπτευόμασταν. 182 00:11:24,735 --> 00:11:26,344 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 183 00:11:28,349 --> 00:11:30,694 Αυτό είναι το βαν. Αυτοί ήταν. 184 00:11:32,458 --> 00:11:35,358 - Ο δικός μας ξέρει από ηλεκτρολογικά; - Ναι. 185 00:11:39,427 --> 00:11:41,027 Λες να πήγε για ψώνια; 186 00:12:00,819 --> 00:12:03,529 Είναι νεκρός. Τον έψησαν σαν ντόνατ. 187 00:12:16,313 --> 00:12:17,893 Αστυνομία Γκόθαμ. 188 00:12:18,429 --> 00:12:20,929 Γύρνα αργά, με τα χέρια ψηλά. 189 00:12:27,257 --> 00:12:28,484 Φιλαράκο. 190 00:12:56,012 --> 00:12:59,112 - Βοήθεια, σας παρακαλώ. - Πίσω στο μαγαζί σου εσύ. 191 00:13:03,375 --> 00:13:07,575 Σας παρακαλώ, έχει γίνει κάποιο λάθος. Είμαι η οικονόμος του Ντον Φαλκόν. 192 00:13:08,594 --> 00:13:10,724 Φις; Δόξα τω Θεώ. 193 00:13:12,006 --> 00:13:14,506 Γιατί με άρπαξες έτσι; Με κατατρόμαξες. 194 00:13:14,626 --> 00:13:16,363 Έφτασε η ώρα, Λάιζα. 195 00:13:16,483 --> 00:13:18,472 Θα κινηθώ εναντίον του Φαλκόν. 196 00:13:18,592 --> 00:13:20,865 Και μη φοβάσαι, κοριτσάκι μου. 197 00:13:20,985 --> 00:13:22,528 Το ελέγχω. 198 00:13:30,062 --> 00:13:33,052 Κύριε Φαλκόν, έχουμε το κορίτσι σας, τη Λάιζα. 199 00:13:33,355 --> 00:13:36,376 - Θα θέλατε να την ξαναδείτε; - Ναι, θα το ήθελα. 200 00:13:36,818 --> 00:13:38,748 Θα χαρεί όταν το ακούσει αυτό. 201 00:13:38,829 --> 00:13:42,379 Για μια νέα γυμνασμένη γυναίκα, έχει πολύ χαμηλό όριο πόνου. 202 00:13:43,271 --> 00:13:45,462 Σας παρακαλώ, μη! Σταματήστε. 203 00:13:46,273 --> 00:13:49,583 Ένας διαμεσολαβητής θα επικοινωνήσει μαζί σας σύντομα. 204 00:13:49,693 --> 00:13:52,443 Μην την πειράξετε. Είναι μια απλή πολίτης. 205 00:13:53,093 --> 00:13:54,291 Εμπρός; 206 00:14:04,203 --> 00:14:05,253 Και τώρα; 207 00:14:05,323 --> 00:14:08,616 Τώρα τον αφήνουμε να αναθεωρήσει τη ζωή του. 208 00:14:25,262 --> 00:14:26,906 Ο «Ηλεκτροπληξάκιας». 209 00:14:27,026 --> 00:14:28,251 Χαριτωμένο. 210 00:14:28,371 --> 00:14:30,142 - Χωρίς πίεση. - Θα τον πιάσουμε. 211 00:14:30,262 --> 00:14:32,141 Κι έχουμε 17 ώρες να το καταφέρουμε. 212 00:14:32,261 --> 00:14:34,818 Μου αρέσει το όνομα. Είναι πιασάρικο, έχει δράμα. 213 00:14:34,938 --> 00:14:36,955 Ο «Ηλεκτρο-πληξάκιας». 214 00:14:37,253 --> 00:14:40,810 Μια και το είπα αυτό, δεδομένου του τρόπου επίθεσης, να προτείνω... 215 00:14:40,930 --> 00:14:44,098 ...να φορέσετε κι οι δύο τις γαλότσες που σας παραχωρεί το Τμήμα. 216 00:14:44,218 --> 00:14:48,286 - Γαλότσες; - Αν τυχόν σας χτυπήσει το ρεύμα... 217 00:14:48,569 --> 00:14:52,951 - ...πρέπει να φοράτε μονωμένα παπούτσια. - Όχι, μαμά, δεν θα φορέσω γαλότσες. 218 00:14:53,096 --> 00:14:54,792 Νίγκμα, φέρ' τες εδώ. 219 00:14:56,315 --> 00:14:57,659 Σοβαρά τώρα; 220 00:15:02,833 --> 00:15:04,537 Εντάξει, τι γνωρίζουμε ως τώρα; 221 00:15:04,657 --> 00:15:07,007 Ο Γκρούμπερ δεν τα πήγαινε καλά με τον Ίργουιν. 222 00:15:07,008 --> 00:15:10,710 Ίσως ήταν συνεργάτες κι ο Ίργουιν στράφηκε εναντίον του και την πλήρωσε. 223 00:15:10,711 --> 00:15:12,338 Ντετέκτιβ Γκόρντον. 224 00:15:13,354 --> 00:15:16,086 - Δρ Τόμπκινς. - Οι φίλοι με φωνάζουν «Λι». 225 00:15:16,500 --> 00:15:19,817 - Συγχαρητήρια που γύρισες στα παλιά. - Θα εξαρτηθεί αυτό. 226 00:15:19,937 --> 00:15:22,237 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Αλήθεια; 227 00:15:23,190 --> 00:15:25,895 Ξέρω πως ασχολείσαι με την απόδραση. Γι' αυτό ήρθα. 228 00:15:26,015 --> 00:15:28,535 Όλα είναι καλά; Θα γίνεται χαμός εκεί. 229 00:15:28,655 --> 00:15:31,205 Μια χαρά τα πάμε. Ευχαριστώ που ρώτησες. 230 00:15:33,611 --> 00:15:35,661 Από 'δώ ο συνεργάτης μου, Χάρβι Μπούλοκ. 231 00:15:35,776 --> 00:15:37,719 - Γεια. - Ντετέκτιβ Μπούλοκ. 232 00:15:38,000 --> 00:15:40,903 - Ο φιλαράκος σου ποιος είναι; - Γι' αυτό ήρθα. 233 00:15:41,023 --> 00:15:43,493 Μία γυναίκα στην πτέρυγα μου είναι παγανίστρια. 234 00:15:43,595 --> 00:15:45,590 - Φυσικά. - Είναι πολύ δημοφιλής. 235 00:15:45,591 --> 00:15:48,626 Οι κρατούμενοι φτιάχνουν κούκλες όσων θέλουν να καταραστούν... 236 00:15:48,627 --> 00:15:52,361 ...και τις της δίνουν, σε αντάλλαγμα για αναψυκτικά και γλυκά. 237 00:15:52,481 --> 00:15:54,831 Συνέχεια σε βρίζω, αλλά δεν μου δίνεις τίποτα. 238 00:15:54,843 --> 00:15:58,658 Τη ρώτησα αν της είχε δώσει ποτέ μια κούκλα ο Γκρούμπερ και είπε «ναι». 239 00:15:58,778 --> 00:16:01,148 Αυτή είναι η κούκλα. Τη λένε «Κύριο Μα». 240 00:16:01,894 --> 00:16:04,385 Μου χρωστάς μια ντουζίνα μπύρες. 241 00:16:04,505 --> 00:16:06,748 - Κύριος Μα; - Ναι. 242 00:16:06,868 --> 00:16:08,157 Κύριος Μα. 243 00:16:09,730 --> 00:16:11,150 Σαν ποιον σου μοιάζει; 244 00:16:11,270 --> 00:16:14,582 Και λέω στον τύπο: «Μορίς, σου βγάλαμε σχεδόν το δόντι». 245 00:16:14,702 --> 00:16:18,091 «Τι περιμένεις; Τη νεράιδα των δοντιών;» 246 00:16:26,182 --> 00:16:28,578 Και ξέρετε τι κάνει; Μου χαμογελάει. 247 00:16:28,698 --> 00:16:30,889 Και λέω: «Θα βγάλω κι άλλο». Τον τραπεζίτη. 248 00:16:31,009 --> 00:16:33,541 Έβαλα να με βοηθήσουν να το βγάλω. 249 00:16:33,661 --> 00:16:35,765 - Με συγχωρείτε. - Καλά. 250 00:16:35,885 --> 00:16:39,528 Τραβούσαμε δυνατά συνέχεια και τελικά το βγάλαμε. 251 00:16:41,130 --> 00:16:43,796 - Εμπρός; - Έλα να με βρεις, σε χρειάζομαι. 252 00:16:43,916 --> 00:16:45,303 Έρχομαι. 253 00:16:45,304 --> 00:16:47,808 - Τι συμβαίνει; - Κάποιος πήρε τη Λάιζα. 254 00:16:47,809 --> 00:16:49,323 Έλα γρήγορα. 255 00:16:56,852 --> 00:16:58,402 Βρε δαιμόνισσα! 256 00:16:59,483 --> 00:17:00,992 Εσύ την πήρες. 257 00:17:02,415 --> 00:17:04,324 Είσαι δικιά μου τώρα. 258 00:17:07,038 --> 00:17:09,047 Και του λέω: «Άσ' τον να μιλήσει». 259 00:17:09,167 --> 00:17:13,241 Προσπαθεί να μιλήσει, αλλά χωρίς δόντια δεν καταλαβαίνω τι λέει. 260 00:17:13,656 --> 00:17:17,148 Και λέω: «Άσ' τον να μιλήσει. Καθάρισέ τον. Κάτι θέλει να μας πει». 261 00:17:17,918 --> 00:17:20,421 Ντον Μαρόνι, συγχωρέστε με. 262 00:17:20,998 --> 00:17:22,548 Περνάμε πολύ ωραία... 263 00:17:22,883 --> 00:17:24,773 ...αλλά δυστυχώς πρέπει να φύγω. 264 00:17:24,893 --> 00:17:26,416 Αν μου επιτρέπετε. 265 00:17:27,365 --> 00:17:29,215 Η μητέρα μου είναι άρρωστη. 266 00:17:30,284 --> 00:17:33,184 Μια άρρωστη μητέρα είναι κάτι επείγον. Πήγαινε. 267 00:17:48,718 --> 00:17:50,684 Πιγκουίνε, είσαι καλά; 268 00:17:52,142 --> 00:17:53,462 Μικρέ, τι... 269 00:17:53,913 --> 00:17:55,417 Τι συμβαίνει; 270 00:17:57,584 --> 00:17:59,076 Πέστε κάτω. 271 00:18:16,730 --> 00:18:19,213 Δεν ξέρω τι συνέβη. Ήταν σαν αθόρυβη βόμβα. 272 00:18:19,333 --> 00:18:21,926 - Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό, έτσι; - Ποιος; 273 00:18:22,046 --> 00:18:25,416 Λίγα χρόνια πριν, ο Τζακ Μπουκίνσκι, και άγνωστοι συνεργάτες του... 274 00:18:25,453 --> 00:18:28,332 ...λήστεψαν αρκετές τράπεζες. Σκότωσαν έξι άτομα. 275 00:18:28,452 --> 00:18:31,898 Ο Μπουκίνσκι έφαγε ισόβια. Οι συνεργάτες του δεν βρέθηκαν ποτέ. 276 00:18:33,290 --> 00:18:35,306 Είσαι ένας από τους συνεργάτες. 277 00:18:35,426 --> 00:18:38,726 Αυτός που του πήρε το μερίδιο και τον πούλησε κανονικά. 278 00:18:39,596 --> 00:18:41,094 Πώς τον είπες; 279 00:18:41,241 --> 00:18:42,437 Μπου... 280 00:18:42,814 --> 00:18:43,964 Ποιος; 281 00:18:45,022 --> 00:18:49,365 Όσο σε ψάχνει να σε σκοτώσει, δεν τον νοιάζει ποιον άλλον θα βλάψει. 282 00:18:49,933 --> 00:18:51,643 Γυναίκες, παιδιά. 283 00:18:52,827 --> 00:18:54,477 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό. 284 00:18:56,636 --> 00:18:59,236 Βοήθησέ με να κάνω το σωστό, Ντον Μαρόνι. 285 00:19:00,425 --> 00:19:03,175 Άσε με να σε βάλω υπό προληπτικό περιορισμό. 286 00:19:04,339 --> 00:19:06,439 - Προληπτικό περιορισμό; - Ναι. 287 00:19:06,656 --> 00:19:07,956 Δόλωμα, εννοείς. 288 00:19:09,457 --> 00:19:12,573 Αφού πιάσαμε τον ένοχο, ας εξαλείψουμε τους κινδύνους. 289 00:19:12,693 --> 00:19:15,493 - Μας συμφέρει και τους δύο. - Με συγχωρείτε. 290 00:19:16,011 --> 00:19:17,152 Παρακαλώ; 291 00:19:17,729 --> 00:19:19,228 Πρέπει να φύγω. 292 00:19:20,354 --> 00:19:22,302 Έχω μία επείγουσα δουλειά... 293 00:19:22,422 --> 00:19:23,772 ...με τον Φαλκόν. 294 00:19:38,916 --> 00:19:40,015 Λοιπόν... 295 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 ...σαν στο σπίτι σου. 296 00:19:50,099 --> 00:19:53,095 Καλή μου, φέρε μου έναν διπλό εσπρέσο, γλυκό. 297 00:20:26,125 --> 00:20:27,525 Είμαι η Μπάρμπαρα. 298 00:20:27,863 --> 00:20:29,163 Η Μπάρμπαρα Κιν. 299 00:20:30,292 --> 00:20:31,842 Οι γονείς μου ζουν εδώ. 300 00:20:43,071 --> 00:20:45,521 Χαιρόμαστε πολύ που σε βλέπουμε, Μπάρμπαρα. 301 00:20:46,132 --> 00:20:47,782 Έτσι δεν είναι, Έβερετ; 302 00:20:48,088 --> 00:20:49,188 Ναι, φυσικά. 303 00:20:51,253 --> 00:20:53,303 Κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω. 304 00:20:54,192 --> 00:20:56,052 Είσαι καλά, ελπίζω. 305 00:20:57,348 --> 00:20:58,422 Ναι. 306 00:20:59,209 --> 00:21:00,422 Εσείς; 307 00:21:00,542 --> 00:21:01,687 Περίφημα. 308 00:21:02,786 --> 00:21:04,617 Θα μείνεις το βράδυ; 309 00:21:06,602 --> 00:21:08,302 Αν δεν υπάρχει πρόβλημα. 310 00:21:08,573 --> 00:21:10,433 Για την ακρίβεια... 311 00:21:10,940 --> 00:21:13,940 ...σκεφτόμουν να μείνω για λίγες μέρες, αν δεν... 312 00:21:16,880 --> 00:21:17,979 Κατάλαβα. 313 00:21:19,575 --> 00:21:20,725 Ναι, βεβαίως. 314 00:21:21,239 --> 00:21:23,989 Είμαι σίγουρη, όμως, ότι θα βαρεθείς οικτρά. 315 00:21:24,530 --> 00:21:26,581 Μείνε μέχρι το Σαββατοκύριακο. 316 00:21:26,701 --> 00:21:27,802 Ελεύθερα. 317 00:21:28,882 --> 00:21:30,082 Σας ευχαριστώ. 318 00:21:31,700 --> 00:21:34,255 Πώς είναι ο σύντροφός σου; Ο Τζέιμς; 319 00:21:35,165 --> 00:21:36,365 Ο αστυνομικός; 320 00:21:37,250 --> 00:21:38,800 Ελπίζω να είναι καλά. 321 00:21:40,002 --> 00:21:41,072 Ναι. 322 00:21:42,051 --> 00:21:43,901 Είναι καλά, σας ευχαριστώ. 323 00:21:44,511 --> 00:21:45,607 Ωραία. 324 00:21:47,607 --> 00:21:49,407 Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. 325 00:21:51,283 --> 00:21:52,683 Πολύ ευτυχισμένοι. 326 00:22:00,497 --> 00:22:02,147 Ψοφάτε για κάτι τέτοια. 327 00:22:02,507 --> 00:22:05,285 Δεν κάνατε χαβαλέ; Θυμάστε εκείνο το ανέκδοτο; 328 00:22:05,286 --> 00:22:08,335 Τι κάνουν δύο μπάτσοι κι ένας νεκροθάφτης σε μια ψαρόβαρκα; 329 00:22:08,336 --> 00:22:11,937 Έπρεπε να τον είχαμε έξω στη ζούγκλα κι όχι εδώ στο Τμήμα. 330 00:22:12,788 --> 00:22:16,038 Το Τμήμα είναι το καλύτερο αμυντικό σημείο του Γκόθαμ. 331 00:22:16,692 --> 00:22:20,134 Ο Μπουκίνσκι είναι τρελός, αλαζόνας και πολυμήχανος. 332 00:22:20,703 --> 00:22:23,435 Όπου κι αν βρίσκεται ο Μαρόνι, θα τον κυνηγήσει. 333 00:22:23,555 --> 00:22:25,355 Θα απολαύσει την πρόκληση. 334 00:22:30,789 --> 00:22:31,839 Καλώς τον. 335 00:22:32,719 --> 00:22:35,410 Γεια σου, αφεντικό. Πόση ώρα είμαι λιπόθυμος; 336 00:22:35,530 --> 00:22:37,849 - Κάνα δυο ωρίτσες. - Θεέ μου. 337 00:22:38,515 --> 00:22:41,165 Πρέπει να φύγω. Η φουκαριάρα η μάνα μου... 338 00:22:42,744 --> 00:22:44,944 Η μητέρα σου μπορεί να περιμένει. 339 00:22:45,954 --> 00:22:47,454 Έχει την καρδιά της... 340 00:22:47,574 --> 00:22:49,524 ...η κακομοίρα. Οι βαλβίδες. 341 00:22:50,170 --> 00:22:52,070 Μπορεί από λεπτό σε λεπτό να... 342 00:22:55,212 --> 00:22:56,346 Αλλά... 343 00:22:56,693 --> 00:22:59,026 ...ασφαλώς, μπορεί να περιμένει. 344 00:23:00,773 --> 00:23:04,773 Όταν ξύπνησες για λίγο πριν, είπες ότι είχες μία επείγουσα δουλειά... 345 00:23:07,554 --> 00:23:08,904 ...με τον Φαλκόν. 346 00:23:10,497 --> 00:23:11,726 Αλήθεια; 347 00:23:12,558 --> 00:23:13,784 Το είπα; 348 00:23:14,188 --> 00:23:15,258 Αλήθεια; 349 00:23:29,006 --> 00:23:30,056 Κάρμαϊν; 350 00:23:30,276 --> 00:23:32,676 Μου τηλεφώνησαν κάποιοι για τη Λάιζα. 351 00:23:34,158 --> 00:23:36,708 Θέλουν να βοηθήσω να κλείσει η συμφωνία. 352 00:23:39,269 --> 00:23:41,069 Δεν περίμενα να είσαι εσύ. 353 00:23:41,963 --> 00:23:43,073 Λυπάμαι. 354 00:23:43,193 --> 00:23:45,428 Εγώ είμαι μόνο ο μεσάζων. 355 00:23:45,960 --> 00:23:48,760 - Θέλω να βοηθήσω. - Έλα τώρα, καλή μου. 356 00:23:48,992 --> 00:23:50,043 Σταμάτα. 357 00:23:50,269 --> 00:23:51,719 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 358 00:23:52,006 --> 00:23:53,446 Να είσαι ειλικρινής. 359 00:23:54,965 --> 00:23:56,994 - Εγώ είμαι. - Φυσικά. 360 00:23:58,168 --> 00:23:59,618 Πόσο καιρό σε ξέρω; 361 00:24:01,554 --> 00:24:04,673 Είσαι η έξυπνη της οικογένειας. Πάντα δεν σ' το έλεγα; 362 00:24:04,793 --> 00:24:06,414 Δεν θα πάθει κακό. 363 00:24:06,835 --> 00:24:09,799 Φύγε από το Γκόθαμ. Αυτό μόνο, φύγε από το Γκόθαμ. 364 00:24:09,919 --> 00:24:13,119 Και μη γυρίσεις ποτέ. Μπορείς να την πάρεις μαζί σου. 365 00:24:18,689 --> 00:24:19,739 Σύμφωνοι. 366 00:24:20,457 --> 00:24:23,357 Αυτή είναι η σωστή απόφαση. Θα το κανονίσω εγώ. 367 00:24:24,639 --> 00:24:26,589 Πάντα ήσουν η αγαπημένη μου. 368 00:24:27,463 --> 00:24:29,163 Περίμενε τηλεφώνημά μου. 369 00:24:31,054 --> 00:24:32,104 Θα φύγει; 370 00:24:32,724 --> 00:24:33,874 Τα κατάφερες; 371 00:24:36,773 --> 00:24:37,823 Αφεντικό; 372 00:24:38,312 --> 00:24:39,962 Είσαι μεγαλοφυΐα. Το όραμα!σ 373 00:24:41,100 --> 00:24:43,478 Κατέστρεψες το γέρο, επιτέλους. 374 00:24:45,971 --> 00:24:47,371 Ας το γιορτάσουμε. 375 00:24:49,168 --> 00:24:51,768 Μπουτς, δεν είναι η ώρα να το γιορτάσουμε. 376 00:24:52,432 --> 00:24:54,682 Κάποτε ήταν ένας σπουδαίος άντρας. 377 00:24:54,683 --> 00:24:57,902 Δεν νομίζεις ότι κάποιος θα τον είχε βγάλει από τη μέση αν έμενε; 378 00:24:57,903 --> 00:25:01,453 Του έκανα χάρη δίνοντας του μία εύκολη διέξοδο. 379 00:25:03,082 --> 00:25:04,132 Του όφειλα... 380 00:25:05,253 --> 00:25:06,653 ...τουλάχιστον αυτό. 381 00:25:08,067 --> 00:25:09,117 Βέβαια. 382 00:25:09,481 --> 00:25:10,581 Έχεις δίκιο. 383 00:25:11,345 --> 00:25:13,295 Είναι το καλύτερο για όλους. 384 00:25:14,076 --> 00:25:15,376 Πώς τον άκουσες; 385 00:25:19,454 --> 00:25:20,504 Θλιμμένος. 386 00:25:23,049 --> 00:25:24,099 Κοίτα με. 387 00:25:25,518 --> 00:25:27,818 Υπάρχει κάτι που δεν μου έχεις πει; 388 00:25:28,714 --> 00:25:29,764 Όχι. 389 00:25:32,198 --> 00:25:35,208 Θα πρέπει να φύγεις μαζί του για λίγο, να τον παραπλανήσεις. 390 00:25:35,323 --> 00:25:38,028 - Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις; - Σίγουρα. 391 00:25:38,148 --> 00:25:39,198 Σίγουρα. 392 00:25:40,223 --> 00:25:42,523 Αλλά τον συμπαθείς, έτσι δεν είναι; 393 00:25:43,015 --> 00:25:45,365 Μπορώ να τον συμπαθώ, σωστά; 394 00:25:46,102 --> 00:25:48,386 Ήταν πραγματικός κύριος. 395 00:25:48,506 --> 00:25:50,656 Θα μπορούσε να κάνει οτιδήποτε. 396 00:25:52,070 --> 00:25:54,368 Αλλά ποτέ δεν άπλωσε χέρι επάνω μου. 397 00:25:54,488 --> 00:25:57,188 Λάιζα, μπορείς να τον συμπαθείς όσο θέλεις. 398 00:25:57,308 --> 00:26:00,158 Αλλά δεν μπορείς ποτέ να του πεις την αλήθεια. 399 00:26:01,685 --> 00:26:02,835 Το ξέρω αυτό. 400 00:26:11,510 --> 00:26:12,560 Κύριε; 401 00:26:13,731 --> 00:26:15,731 Αφήστε με να πάω για δουλειά. 402 00:26:16,616 --> 00:26:17,666 Όχι. 403 00:26:20,334 --> 00:26:21,384 Όχι; 404 00:26:22,046 --> 00:26:23,646 Αν η Φις και οι άλλοι... 405 00:26:24,354 --> 00:26:26,304 ...σίγουρα υπάρχουν και άλλοι... 406 00:26:27,013 --> 00:26:30,163 ...αν όλοι τους θέλουν να φύγω, τότε ίσως είναι η ώρα. 407 00:26:31,620 --> 00:26:32,670 Γιατί όχι; 408 00:26:34,855 --> 00:26:37,205 Γιατί είμαι ακόμα εδώ να αγωνίζομαι; 409 00:26:38,428 --> 00:26:39,728 Για ποιο πράγμα; 410 00:26:42,140 --> 00:26:43,390 Για το σεβασμό. 411 00:26:45,034 --> 00:26:46,984 Είσαι ο Ντον Κάρμαϊν Φαλκόν. 412 00:26:48,166 --> 00:26:49,216 Σεβασμό; 413 00:26:49,786 --> 00:26:51,086 Ποιος νοιάζεται; 414 00:26:54,061 --> 00:26:57,711 Όλοι τους θέλουν να φύγω και να ζήσω με τη Λάιζα στην ύπαιθρο. 415 00:26:58,296 --> 00:26:59,696 Θα μου άρεσε αυτό. 416 00:27:00,538 --> 00:27:01,938 Αυτό θέλω και εγώ. 417 00:27:03,659 --> 00:27:05,609 Οπότε, γιατί να μην το κάνω; 418 00:27:07,137 --> 00:27:08,287 Σας παρακαλώ. 419 00:27:09,599 --> 00:27:11,899 Μη μιλάτε με αυτό τον τρόπο, κύριε. 420 00:27:15,055 --> 00:27:16,955 Και εγώ θα μείνω μόνος μου; 421 00:27:16,956 --> 00:27:19,998 Μπορώ εύκολα να ξεπαστρέψω τους ανθρώπους της Φις. 422 00:27:19,999 --> 00:27:21,549 Δεν μ' ακούς, Βίκτορ. 423 00:27:22,469 --> 00:27:23,669 Η δουλειά σου... 424 00:27:24,237 --> 00:27:26,858 ...είναι να κρατάς ασφαλείς εμένα και τη Λάιζα... 425 00:27:26,978 --> 00:27:28,678 ...στην επερχόμενη ανταλλαγή. 426 00:27:29,876 --> 00:27:31,126 Αυτό είναι όλο. 427 00:27:31,582 --> 00:27:32,832 Μάλιστα, κύριε. 428 00:27:46,131 --> 00:27:47,981 - Δεσποινίς Κρινγκλ. - Τι; 429 00:27:48,890 --> 00:27:49,940 Τι; 430 00:27:49,941 --> 00:27:53,036 Το κεϊκάκι είναι γλυκό, η σφαίρα είναι φονική. 431 00:27:53,037 --> 00:27:55,737 Μία όμορφη γυναίκα είναι επικίνδυνο πράγμα. 432 00:27:59,456 --> 00:28:00,506 Άκου... 433 00:28:01,474 --> 00:28:02,907 Αυτό ήταν τόσο... 434 00:28:04,268 --> 00:28:06,864 Δεν, δεν ξέρω τι να πω γι' αυτό. 435 00:28:06,984 --> 00:28:11,086 Νίγκμα, ανώμαλε, κάνε πίσω. Δεν βλέπεις ότι η κυρία δεν σε θέλει; 436 00:28:11,206 --> 00:28:12,256 Εγώ... 437 00:28:12,674 --> 00:28:14,724 Γεια σου. Ποιος ενοχλεί ποιον; 438 00:28:15,107 --> 00:28:16,264 Εγώ απλά... 439 00:28:16,265 --> 00:28:20,289 Τι είναι πράσινο και μετά κόκκινο; Ένας βάτραχος στο μπλέντερ. 440 00:28:20,290 --> 00:28:21,690 Σήκω φύγε, Νίγκμα. 441 00:28:22,709 --> 00:28:23,909 Σήκω και φύγε. 442 00:28:26,308 --> 00:28:30,508 Λυπάμαι πολύ αν σας πρόσβαλα, Δις Κρινγκλ. Δεν είχα τέτοια πρόθεση. 443 00:28:34,873 --> 00:28:36,723 - Το άκουσες αυτό; - Φύγε. 444 00:28:41,394 --> 00:28:42,544 Σ' ευχαριστώ. 445 00:28:43,243 --> 00:28:44,793 Είναι τόσο παράξενος. 446 00:29:14,130 --> 00:29:16,811 Δεν έχω καμιά δουλειά με τον Φαλκόν. 447 00:29:16,931 --> 00:29:18,937 Τ' ορκίζομαι στη ζωή της μητέρας μου. 448 00:29:19,057 --> 00:29:22,722 Να πέσει νεκρή με φρικτούς πόνους αν λέω ψέματα. 449 00:29:23,157 --> 00:29:24,857 Εντάξει, τότε, φίλε μου. 450 00:29:25,458 --> 00:29:27,358 Συγγνώμη που αμφέβαλλα. 451 00:29:28,027 --> 00:29:29,939 Πήγαινε να δεις τη μητέρα σου. 452 00:29:30,059 --> 00:29:32,620 - Δώσ' της ένα φιλί από 'μένα. - Ευχαριστώ. 453 00:30:54,100 --> 00:30:55,449 Να 'τος. 454 00:30:55,798 --> 00:30:58,533 Κάτω από εκείνον τον περίεργο τύπο. 455 00:31:00,301 --> 00:31:02,001 Πήγαινέ τον στο φορτηγάκι. 456 00:31:05,158 --> 00:31:07,754 Δεν κάηκαν, απλώς ακινητοποιήθηκαν. 457 00:31:08,338 --> 00:31:10,455 Περίμενα περισσότερο... 458 00:31:11,139 --> 00:31:12,247 ...θέαμα. 459 00:31:13,237 --> 00:31:14,878 Θέλεις θέαμα, Τζακ; 460 00:31:18,887 --> 00:31:21,204 Αστυνόμε Γκόρντον. 461 00:31:22,617 --> 00:31:24,136 Ωραία παπούτσια. 462 00:31:24,718 --> 00:31:26,272 Ντετέκτιβ Γκόρντον. 463 00:31:27,517 --> 00:31:29,267 Ψηλά τα χέρια, κι οι δύο. 464 00:31:30,116 --> 00:31:32,520 Καλύτερα να πετάξεις το όπλο σου. 465 00:31:46,812 --> 00:31:48,906 Γιατί με πολεμάς, Γκόρντον; 466 00:31:49,026 --> 00:31:53,508 Αξίζει κανείς απ' αυτούς την προστασία σου; 467 00:31:53,628 --> 00:31:56,251 - Όλοι. - Ακόμη κι ο Μαρόνι; 468 00:31:56,371 --> 00:31:59,585 Απλά άσε με να σκοτώσω το «φίλο» μου... 469 00:31:59,705 --> 00:32:01,906 ...και να συνεχίσω τη ζωή μου. 470 00:32:12,017 --> 00:32:13,296 Τόσος κόπος! 471 00:32:13,416 --> 00:32:15,007 Για ποιο λόγο; 472 00:32:19,881 --> 00:32:24,394 - Θα σε ξαναβάλω στο Άρκαμ. - Τώρα αρχίζεις να λες ό,τι νιώθεις. 473 00:32:24,669 --> 00:32:26,655 Έχεις ανάγκη να κερδίσεις. 474 00:32:26,775 --> 00:32:29,409 Κάνεις ότι νοιάζεσαι για το νόμο, αλλά κατά βάθος... 475 00:32:29,529 --> 00:32:31,579 ...υπάρχει μόνο ο εγωισμός σου. 476 00:32:31,699 --> 00:32:35,176 Διψάς για αίμα και δύναμη. 477 00:32:35,664 --> 00:32:38,340 Μισείς να χάνεις. 478 00:32:38,460 --> 00:32:39,747 Ξέρεις κάτι; 479 00:32:40,096 --> 00:32:41,413 Έχεις δίκιο. 480 00:32:48,121 --> 00:32:49,775 Δεν μ' αρέσει να χάνω. 481 00:33:06,209 --> 00:33:07,943 Συγχαρητήρια, νεαρέ. 482 00:33:08,472 --> 00:33:09,816 Καινούρια μέρα. 483 00:33:11,103 --> 00:33:12,416 Καινούρια μέρα. 484 00:33:14,112 --> 00:33:17,093 Ο επόμενος που θα προσπαθήσει να μου πάρει το σήμα μου... 485 00:33:17,213 --> 00:33:20,735 ...με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, θα τον κάνω να το φάει. 486 00:33:22,325 --> 00:33:23,620 Τι είπες; 487 00:33:24,049 --> 00:33:25,549 Καινούρια μέρα, Επίτροπε. 488 00:33:37,736 --> 00:33:40,863 Ελπίζω να έχεις τίποτα περίεργες φωτογραφίες του... 489 00:33:40,983 --> 00:33:44,183 ...γιατί αυτό που είπες ήταν πολύ αγενές. 490 00:33:44,768 --> 00:33:46,818 Βαρέθηκα να είμαι προσεκτικός. 491 00:33:47,140 --> 00:33:50,547 - Τόσο καιρό πρόσεχες; - Τέτοια άτομα δεν θα μ' εμπιστευτούν. 492 00:33:50,667 --> 00:33:52,636 Τόσο καιρό ήσουν προσεκτικός; 493 00:33:52,756 --> 00:33:54,742 - Γιατί να το παίζω καλός; - Πιστεύεις... 494 00:33:54,862 --> 00:33:56,965 ...ότι ήσουν προσεκτικός τόσο καιρό; 495 00:33:57,085 --> 00:33:59,229 Μην ανησυχείς. Ξέρω τι κάνω. 496 00:33:59,349 --> 00:34:02,624 - Πάμε για καμιά μπύρα. - Τώρα με κοροϊδεύεις. 497 00:34:02,744 --> 00:34:05,118 Χρειάζομαι κάτι πιο δυνατό από μια μπύρα. 498 00:34:15,199 --> 00:34:16,733 Κάνε ησυχία, νεαρέ. 499 00:34:16,853 --> 00:34:18,809 Σε ακούω να αναστενάζεις. 500 00:34:21,112 --> 00:34:22,652 Συγγνώμη, κύριε. 501 00:34:32,052 --> 00:34:33,571 Άσ' τον να περάσει. 502 00:34:42,771 --> 00:34:44,766 Χαίρομαι που σε βλέπω, παλιόφιλε. 503 00:34:45,433 --> 00:34:48,346 Συγγνώμη που άργησα τόσο πολύ να έρθω. 504 00:34:48,979 --> 00:34:50,679 Είχα μια απίστευτη μέρα. 505 00:34:51,263 --> 00:34:52,817 Αφήστε το καλύτερα. 506 00:34:53,606 --> 00:34:54,941 Ήρθα όμως. 507 00:34:55,373 --> 00:34:57,073 Είχες δίκιο για τη Φις. 508 00:34:57,678 --> 00:34:59,595 Αυτή απήγαγε τη Λάιζα. 509 00:34:59,715 --> 00:35:00,781 Κύριε... 510 00:35:01,054 --> 00:35:02,385 ...επιτρέψτε μου... 511 00:35:03,192 --> 00:35:05,331 ...να σας πω τι ανακάλυψα. 512 00:35:06,283 --> 00:35:08,445 Δεν θα σας αρέσει αυτό που θα ακούσετε. 513 00:35:08,565 --> 00:35:09,766 Μίλα. 514 00:35:10,426 --> 00:35:12,959 Η Φις έστειλε τη Λάιζα σ' εσάς. 515 00:35:14,151 --> 00:35:15,985 Δουλεύει για τη Φις. 516 00:35:16,904 --> 00:35:18,863 Ήταν στημένο εξαρχής. 517 00:35:19,990 --> 00:35:24,067 Βρήκε ένα κορίτσι που έμοιαζε με τη μητέρα σας και την εκπαίδευσε... 518 00:35:26,118 --> 00:35:27,391 Όχι. 519 00:35:28,722 --> 00:35:30,039 Λυπάμαι. 520 00:35:30,159 --> 00:35:31,814 - Απόδειξέ το. - Πώς; 521 00:35:32,421 --> 00:35:33,750 Δεν μπορώ. 522 00:35:34,644 --> 00:35:36,140 Απλώς το ξέρω. 523 00:35:38,294 --> 00:35:39,621 Κάνεις λάθος. 524 00:35:40,177 --> 00:35:41,927 Πότε έχω ξανακάνει λάθος; 525 00:35:53,617 --> 00:35:56,253 - Γεια σου, Φις. - Ντον Φαλκόν. 526 00:35:56,729 --> 00:35:58,417 Θα συναντηθούμε στο μαγαζί μου. 527 00:35:58,537 --> 00:35:59,766 Δέχεσαι; 528 00:36:00,250 --> 00:36:01,450 Ναι. 529 00:36:01,974 --> 00:36:03,601 Είναι η Λάιζα εκεί τώρα; 530 00:36:03,721 --> 00:36:05,994 - Μπορώ να της μιλήσω; - Όχι. 531 00:36:06,882 --> 00:36:08,223 Πότε; 532 00:36:08,826 --> 00:36:10,149 Σε μία ώρα. 533 00:36:12,487 --> 00:36:13,977 Θα είμαι εκεί. 534 00:36:36,986 --> 00:36:38,112 Φις. 535 00:36:38,860 --> 00:36:40,214 Ντον Φαλκόν. 536 00:36:42,883 --> 00:36:46,191 - Πώς θα πάει το πράγμα; - Εδώ δίπλα είναι η Λάιζα. 537 00:36:46,311 --> 00:36:48,733 Χρειάζεται μόνο να υπογράψεις τα χαρτιά... 538 00:36:48,853 --> 00:36:53,418 ...δίνοντάς μου τον έλεγχο της φαμίλιας και θα 'στε ελεύθεροι κι οι δύο. 539 00:36:53,922 --> 00:36:57,302 «Χαρτιά»; Νομίζεις ότι μετράνε; 540 00:36:58,614 --> 00:37:00,625 Σου προσφέρω μια διέξοδο, Κάρμαϊν. 541 00:37:00,745 --> 00:37:02,745 Το εκτιμώ αυτό. Σ' ευχαριστώ. 542 00:37:04,021 --> 00:37:05,677 Πρέπει να τη δω πρώτα. 543 00:37:05,797 --> 00:37:08,881 Πριν υπογράψω οτιδήποτε, θέλω να ξέρω ότι είναι καλά. 544 00:37:09,001 --> 00:37:10,307 Μια χαρά είναι. 545 00:37:11,714 --> 00:37:13,258 Πρέπει να τη δω... 546 00:37:13,536 --> 00:37:15,436 ...αλλιώς δεν έχει συμφωνία. 547 00:37:36,525 --> 00:37:37,825 Είσαι καλά; 548 00:37:38,193 --> 00:37:39,490 Ναι. 549 00:37:40,862 --> 00:37:43,012 Πόσο καιρό ξέρεις τη Φις Μούνεϊ; 550 00:37:46,315 --> 00:37:47,678 Δεν την ξέρω. 551 00:37:47,798 --> 00:37:49,298 Τώρα τη γνώρισα. 552 00:37:52,129 --> 00:37:53,256 Όχι. 553 00:37:53,843 --> 00:37:56,943 Ένα πουλάκι μού είπε ότι είστε φίλες εδώ και καιρό. 554 00:37:58,371 --> 00:37:59,698 Όχι. 555 00:37:59,818 --> 00:38:04,647 Πως σου είπε διάφορα για τη μητέρα μου ώστε να κολλήσω μαζί σου. 556 00:38:06,306 --> 00:38:07,901 Επειδή η Φις ξέρει. 557 00:38:08,021 --> 00:38:09,534 Για τη μητέρα μου. 558 00:38:10,746 --> 00:38:13,046 Ξέρεις πόσο αγαπούσα τη μητέρα μου. 559 00:38:13,676 --> 00:38:17,263 Μιλούσαμε συνέχεια γι' αυτήν οι δυο μας. 560 00:38:17,383 --> 00:38:20,501 - Θυμάσαι τότε, Φις; - Ναι. 561 00:38:20,810 --> 00:38:24,018 Απ' ό,τι φαίνεται, αυτό το πουλάκι ήταν λίγο κατεργάρικο. 562 00:38:24,138 --> 00:38:25,296 Ναι. 563 00:38:25,759 --> 00:38:27,409 Ήλπιζα να έλεγε ψέματα. 564 00:38:28,304 --> 00:38:30,547 Όμως, η αλήθεια βρίσκεται μπροστά μου. 565 00:38:30,667 --> 00:38:33,633 Απογοητεύτηκα απ' την ηλιθιότητά μου. 566 00:38:51,245 --> 00:38:52,685 Λυπάμαι, Λάιζα. 567 00:38:52,805 --> 00:38:54,108 Έτσι σε λένε; 568 00:38:55,827 --> 00:38:58,374 Λυπάμαι που έπρεπε να εμπλακείς σ' αυτό... 569 00:38:59,335 --> 00:39:04,031 ...επειδή είμαι σίγουρος πως είσαι ένα καλό και τίμιο κορίτσι. 570 00:39:17,442 --> 00:39:18,739 Όχι. 571 00:39:52,228 --> 00:39:54,428 Τους θέλω ζωντανούς, για την ώρα. 572 00:39:54,637 --> 00:39:56,242 Κλειδώστε τους κάπου. 573 00:39:57,292 --> 00:40:00,355 Μη φωνάξεις για βοήθεια. Όλοι οι δικοί σου είναι νεκροί. 574 00:40:00,475 --> 00:40:02,660 Κάρμαϊν, πρέπει να καταλ... 575 00:40:04,857 --> 00:40:08,632 Μπορώ να συγχωρέσω κάθε είδος προδοσίας και ανεντιμότητας. 576 00:40:10,018 --> 00:40:11,562 Τη μητέρα μου όμως; 577 00:40:12,056 --> 00:40:15,448 Πώς τολμάς να χρησιμοποιείς την ιερή μητέρα μου εναντίον μου; 578 00:40:15,568 --> 00:40:17,266 Είναι λάθος αυτό. 579 00:40:17,386 --> 00:40:19,608 - Θα υποφέρεις γι' αυτό. - Θέλω να... 580 00:40:22,291 --> 00:40:23,820 Σ' ευχαριστώ. 581 00:40:24,268 --> 00:40:28,130 Για πρώτη φορά, εδώ και καιρό, νιώθω ζωντανός. 582 00:40:29,157 --> 00:40:31,089 Θυμάμαι ποιος είμαι... 583 00:40:31,597 --> 00:40:33,247 ...και γιατί είμαι εδώ. 584 00:40:34,100 --> 00:40:36,650 - Μόνο... - Μπορείς να εμφανιστείς τώρα. 585 00:40:47,651 --> 00:40:49,901 Ως συνήθως, είχες δίκιο, φίλε μου. 586 00:40:52,530 --> 00:40:54,530 Αποχαιρέτησέ την στα γρήγορα. 587 00:40:55,356 --> 00:40:57,873 Η δις Μούνεϊ έχει να πάει σε διάφορα μέρη. 588 00:41:09,439 --> 00:41:11,688 Γεια σου, Φις. 589 00:41:38,779 --> 00:41:40,014 Γεια. 590 00:41:40,802 --> 00:41:42,328 Δρ Τόμπκινς. 591 00:41:42,791 --> 00:41:43,939 Λι. 592 00:41:46,515 --> 00:41:47,642 Λι. 593 00:41:49,830 --> 00:41:52,459 Ο αρχιφύλακας είπε ότι μπορούσα να έρθω εδώ. 594 00:41:52,579 --> 00:41:54,686 - Δεν ήθελα να ενοχλήσω. - Όχι, όλα καλά. 595 00:41:54,806 --> 00:41:56,791 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι. 596 00:41:56,911 --> 00:42:01,456 Ήμουν εδώ γύρω κι η μάγισσά μου θέλει πίσω την κούκλα της. 597 00:42:01,576 --> 00:42:03,104 Ναι, σωστά. 598 00:42:04,153 --> 00:42:05,713 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 599 00:42:07,075 --> 00:42:08,163 Ναι. 600 00:42:11,957 --> 00:42:13,180 Όχι. 601 00:42:13,300 --> 00:42:16,135 Θέλει πίσω την κούκλα της, αλλά... 602 00:42:16,984 --> 00:42:19,069 ...όχι εντελώς. 603 00:42:24,729 --> 00:42:26,273 Εδώ μένεις; 604 00:42:27,277 --> 00:42:29,243 Είμαι σε διάφορα μέρη. 605 00:42:31,199 --> 00:42:33,538 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ. 606 00:42:33,658 --> 00:42:34,836 Συγγνώμη. 607 00:42:35,235 --> 00:42:36,735 Περαστικό καπρίτσιο. 608 00:42:39,491 --> 00:42:40,603 Περίμενε. 609 00:42:50,766 --> 00:42:55,334 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-GothamTeam 610 00:42:55,335 --> 00:43:00,085 [RetireeDiNA, Filmfreak, The Joker, Smallville, V-Phobos, Naya, Grimmjow, taokla007] 611 00:43:00,482 --> 00:43:03,232 Επιμέλεια Διαλόγων: X-GothamTeam [taokla007] 612 00:43:09,369 --> 00:43:11,083 Τα 'μαθες, Γκόρντον; 613 00:43:13,402 --> 00:43:16,099 Έπεσε πιστολίδι στης Φις Μούνεϊ. 614 00:43:22,187 --> 00:43:28,187 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv