1
00:00:01,101 --> 00:00:02,570
...آنچه در گاتهام سپري شد
2
00:00:02,572 --> 00:00:04,470
اي کاش يه بلايي سر فالکون پير ميومد
3
00:00:04,472 --> 00:00:05,938
اون وقت کي رئيس ميشه؟
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,773
بذار حدس بزنم
5
00:00:07,775 --> 00:00:09,641
ماروني هيچ ارتباطي
با کار اسلحه خونه نداشت
6
00:00:09,643 --> 00:00:11,810
واضحه که يه جاسوس داري
7
00:00:11,812 --> 00:00:14,113
يکي نزديک به خودت
8
00:00:14,115 --> 00:00:15,115
تيمارستان آرکهام؟
9
00:00:15,116 --> 00:00:16,849
نگهباني براي ديوونهها؟
10
00:00:16,851 --> 00:00:18,183
ديوونههاي خلافکار، آره
11
00:00:18,185 --> 00:00:20,619
...ميخهاي آهني توي سر فرو رفته
12
00:00:20,621 --> 00:00:22,955
و به قسمتهاي جلويي مغز
جريان برق وصل شده
13
00:00:22,957 --> 00:00:24,423
...ميخوام بفهمي که کدوم يکي از
14
00:00:24,425 --> 00:00:26,592
هم سلوليهامون اينکار رو کرده
15
00:00:26,594 --> 00:00:28,260
کارت خوب بود آرون
16
00:00:28,262 --> 00:00:30,929
دقيقاً همونطور که بهت گفته بودم
17
00:00:30,931 --> 00:00:34,500
حالا، تا به اينجا تو بهترين ثمرهي مني
18
00:01:24,084 --> 00:01:26,385
نه، نه، نه
19
00:01:26,387 --> 00:01:28,454
...کالاها بايد برن تو جعل بشن
20
00:01:28,456 --> 00:01:30,155
وگرنه يه پول سياهم گيرت نمياد
21
00:01:42,469 --> 00:01:44,770
خداي من
22
00:01:44,772 --> 00:01:46,572
جک
23
00:01:46,574 --> 00:01:48,440
سلام آروين
24
00:01:48,442 --> 00:01:51,276
وسايل من کجاست؟
25
00:01:53,146 --> 00:01:55,047
آرون دنزينگ
26
00:01:55,049 --> 00:01:56,615
64-255
27
00:01:56,617 --> 00:01:59,351
ذهنش به اندازهي يه بچهي کوچيک جوونه
28
00:01:59,353 --> 00:02:02,654
ما باور داريم که اون تحت کنترل اين مرده
29
00:02:02,656 --> 00:02:04,590
جک گروبر
30
00:02:04,592 --> 00:02:06,625
بخاطر تجاوز و قتل توي آرکهام ـه
31
00:02:06,627 --> 00:02:08,727
...نميتونيم هيچ پروندهاي از گروبر
32
00:02:08,729 --> 00:02:10,195
در مورد دوران قبل از حبسش پيدا کنيم
33
00:02:10,197 --> 00:02:12,264
پس حدس ميزنيم که گروبر اسم جعليشه
34
00:02:12,266 --> 00:02:13,398
...داريم عکسش رو به همه جا ميفرستيم
35
00:02:13,400 --> 00:02:14,533
...تا ببينيم ميتونيم
36
00:02:14,535 --> 00:02:15,801
اسم ديگهاي ازش پيدا کنيم
37
00:02:15,803 --> 00:02:19,204
هر کي که هست، هم باهوشه هم عصبي
38
00:02:19,206 --> 00:02:21,573
و يه تهديد بزرگ براي عموم
39
00:02:21,575 --> 00:02:24,209
...فرماندار به شدت نگرانه
40
00:02:24,211 --> 00:02:25,677
...و همين الآن داره مياد اينجا
41
00:02:25,679 --> 00:02:28,013
تا با همهي شما صحبت کنه
42
00:02:28,015 --> 00:02:29,381
ميدونيد که اين يعني چي
43
00:02:29,383 --> 00:02:30,749
و ميدوني...؟
44
00:02:32,919 --> 00:02:34,319
جيم؟
45
00:02:34,321 --> 00:02:35,420
سروان
46
00:02:35,422 --> 00:02:36,755
سلام همکار
47
00:02:36,757 --> 00:02:38,924
سلام -
خارج از محدودهي کاريت هستي -
48
00:02:38,926 --> 00:02:40,492
سروان، اين پروندهي منه
49
00:02:40,494 --> 00:02:42,394
جيم، بايد از اينجا بري
50
00:02:42,396 --> 00:02:44,363
اين پروندهي منه
نه، نه، نه
51
00:02:44,365 --> 00:02:45,764
سروان درست ميگه
52
00:02:45,766 --> 00:02:48,400
بايد قبل از رسيدن
فرماندار از اينجا بري
53
00:02:48,402 --> 00:02:49,601
چرا؟
54
00:02:49,603 --> 00:02:51,370
چون اون تو رو مسئول همهي اينا ميدونه
55
00:02:51,372 --> 00:02:52,571
و ...اوه دهنت سرويس
56
00:02:52,573 --> 00:02:54,039
اون اينجاست
57
00:02:54,041 --> 00:02:55,174
و تو اونجايي، بکش کنار
58
00:02:58,711 --> 00:03:00,712
سروان ايسن
59
00:03:00,714 --> 00:03:01,880
صبح بخير فرمانده
60
00:03:01,882 --> 00:03:03,949
افسر گوردن هستين، درسته؟
61
00:03:08,021 --> 00:03:09,721
بله قربان
62
00:03:10,657 --> 00:03:12,691
چرا اينجايي؟
63
00:03:12,693 --> 00:03:14,359
من يه سوال بهتر دارم
64
00:03:14,361 --> 00:03:16,361
شما اينجا چيکار ميکنيد فرماندار؟
65
00:03:17,297 --> 00:03:19,565
ببخشيد؟ -
...اين اولين باره -
66
00:03:19,567 --> 00:03:23,101
که شما رو اينجا با رتبه و فايل ميبينم
67
00:03:23,103 --> 00:03:25,170
حتما خيلي ناچار شدين
68
00:03:26,306 --> 00:03:28,106
دنبالم بيا
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,511
خيلي خوبه که ميشناسمت
70
00:03:32,513 --> 00:03:34,012
دوستت بولوک رو هم بيار
71
00:03:34,014 --> 00:03:35,747
ازت متنفرم
72
00:03:36,916 --> 00:03:39,251
ازت متنفرم
73
00:03:41,454 --> 00:03:43,488
ايدهي من نبود، ايدهي دوستت بود
74
00:03:43,490 --> 00:03:44,957
...،اون ايدهي دو در کردن رو پيش کشيد
75
00:03:44,959 --> 00:03:46,425
منم مجبور کرد باهاش همکاري کنم
76
00:03:46,427 --> 00:03:48,560
تو خودت هم عقل داري، مگه نه؟
77
00:03:48,562 --> 00:03:49,728
هي بيخيال
78
00:03:52,532 --> 00:03:54,433
ديدي؟
79
00:03:54,435 --> 00:03:56,935
ابزارت رو برات نگه داشتم
80
00:03:57,870 --> 00:04:00,072
ميدونم برات چه ارزشي داره
81
00:04:00,074 --> 00:04:01,707
همهي آزمايشهات
82
00:04:01,709 --> 00:04:03,775
اوه، ممنونم
83
00:04:06,446 --> 00:04:08,247
خواهش ميکنم
84
00:04:08,249 --> 00:04:10,215
مجبور نيستي من رو بکشي
85
00:04:10,217 --> 00:04:12,150
...مجبور نيستم
86
00:04:12,152 --> 00:04:16,121
هيچ کاري بکنم
87
00:04:16,123 --> 00:04:18,190
من آزادم
88
00:04:18,192 --> 00:04:20,125
چيز جالبش رو ميدوني کجاست؟
89
00:04:20,127 --> 00:04:23,095
فکر کنم زماني که توي آرکهام
سپري کردم من رو آزاد کرد
90
00:04:24,464 --> 00:04:26,231
...يعني
91
00:04:26,233 --> 00:04:27,499
اينجا
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,002
...حالا دنيا رو
93
00:04:30,004 --> 00:04:32,604
اونطوري که واقعاً هست ميبينم
94
00:04:32,606 --> 00:04:35,674
يه کارخونهي متروکه پر از دستگاههاي از کار افتاده
95
00:04:35,676 --> 00:04:37,676
...بعضيها
96
00:04:37,678 --> 00:04:39,978
...خيلي کم
97
00:04:39,980 --> 00:04:42,648
ميتونن تعمير بشن
98
00:04:42,650 --> 00:04:45,284
...بيشترشون
99
00:04:45,286 --> 00:04:48,687
بايد اسقاط بشن
100
00:04:48,689 --> 00:04:51,690
دنزينگ، نگهش دار
لطفاً
101
00:04:54,460 --> 00:04:55,961
خواهش ميکنم
102
00:04:55,963 --> 00:04:58,363
خواهش ميکنم، نه، بس کنيد، خواهش ميکنم
103
00:04:58,365 --> 00:05:01,334
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم
104
00:05:01,335 --> 00:05:03,702
دوتا ديوونهي فراري کاري
...ميکنن که کل پروژهي آرکهام
105
00:05:03,704 --> 00:05:04,870
بدرد نخور به نظر برسه، ها؟
106
00:05:04,872 --> 00:05:07,506
شرط ميبندم سرمايه گذارها
سريع نتيجه ميخوان
107
00:05:07,508 --> 00:05:09,642
،خيلي از خود راضي هستي
...با توجه به اينکه
108
00:05:09,644 --> 00:05:11,277
خودت گذاشتي اونا فرار کنن
109
00:05:11,279 --> 00:05:13,412
هرچقدر ميخواي من رو سرزنش کن، اسم من
همينجوريش هم بد رفته
110
00:05:13,414 --> 00:05:15,581
اما اونا همچنان اون بيرون ميمونن
111
00:05:15,583 --> 00:05:17,316
و اين يعني تو به من نياز داري
112
00:05:17,318 --> 00:05:20,819
جيمز، چرا پليس شدي؟
113
00:05:20,821 --> 00:05:23,055
پدرت وکيل دادگستري اين ناحيه بود
114
00:05:23,057 --> 00:05:24,490
موقعيت خوبي براي يه مرد با اصل و نسب
115
00:05:24,492 --> 00:05:25,557
...فکر کردي اين باعث ميشه
116
00:05:25,559 --> 00:05:27,092
...يه پسر الهام بگيره که
117
00:05:27,094 --> 00:05:28,193
حقوق بخونه
118
00:05:28,195 --> 00:05:29,428
من دارم قانون رو اجرا ميکنم
119
00:05:29,430 --> 00:05:30,863
ميخواي در مورد بابام صحبت کني
120
00:05:30,865 --> 00:05:32,331
يا ميخواي گروبر و دنزينگ رو بگيري؟
121
00:05:32,333 --> 00:05:34,600
اين همه روح ياغيگري رو از کجا به ارث بردي؟
122
00:05:34,602 --> 00:05:35,768
...ميتونم از اين فرصت استفاده کنم
123
00:05:35,770 --> 00:05:39,071
تا بگم که هيچ روح ياغيگري ندارم، هيچي
124
00:05:39,073 --> 00:05:40,839
جک گروبر، آزاد اون بيرونه
125
00:05:40,841 --> 00:05:42,908
نقشهي يه فاجعه رو ميکشه
126
00:05:42,910 --> 00:05:44,109
اون رو ميشناسم
127
00:05:44,111 --> 00:05:45,511
ميدونم چجوري فکر ميکنه
128
00:05:45,513 --> 00:05:46,845
ميدونم حرکت بعديش چيه
129
00:05:46,847 --> 00:05:48,580
که چيه؟
130
00:05:48,582 --> 00:05:50,582
اون رو به کسي نميگم
131
00:05:50,584 --> 00:05:52,651
من تضمين ميکنم که
...اين دو تا مرد رو دستگير ميکنم
132
00:05:52,653 --> 00:05:54,853
اما قبلش ازت ميخوام که سِمَت
133
00:05:54,855 --> 00:05:57,356
کارآگاه درجهي اول رو توي ادارهي
پليس شهر گاتهام رو دوباره بهم بدي
134
00:05:57,358 --> 00:06:00,392
اين اخاذيه افسر گوردن
135
00:06:00,394 --> 00:06:02,261
بيست و چهار ساعت؟
136
00:06:02,263 --> 00:06:03,362
چي؟ -
...شما 24ساعت وقت داريد -
137
00:06:03,364 --> 00:06:05,264
تا اين افراد رو دستگير کنيد
138
00:06:05,266 --> 00:06:06,899
نتونيد -
...هر دوتون ميتونيد بقيهي دوران کاري -
139
00:06:06,901 --> 00:06:08,534
فلاکت بارتون رو توي آرکهام سپري کنيد
140
00:06:08,536 --> 00:06:10,602
ديگه حرفي ندارم کارآگاهان
141
00:06:15,308 --> 00:06:16,442
الآن چي شد؟
142
00:06:16,444 --> 00:06:17,977
عيبي نداره، عيبي نداره
143
00:06:17,979 --> 00:06:19,278
همه چيز درست ميشه هاروي -
آره؟ -
144
00:06:19,280 --> 00:06:21,180
آره، فقط بايد آدم بدا رو بگيريم
145
00:06:21,182 --> 00:06:22,915
خيلي خب، کجا داريم ميريم؟ -
نميدونم -
146
00:06:22,917 --> 00:06:27,586
چي؟ تو همين الآن بهش گفتي ميدوني
گروبر حرکت بعديش چيه
147
00:06:27,588 --> 00:06:29,555
دروغ گفتم
148
00:06:32,965 --> 00:06:36,067
گــروه ترجــمــه تــي وي ســنتـــر تقـــديـــم ميکـــنــد
httpS://forum.tvcenter.tv/forum.php
149
00:06:36,070 --> 00:06:42,007
متــــرجمــيـن: رضـــا و حــمـيـد
CyrusGreat - KingSlayer
150
00:07:14,965 --> 00:07:17,667
خواهش ميکنم دون فالکون
151
00:07:17,669 --> 00:07:19,135
رحم کنيد
152
00:07:19,137 --> 00:07:20,403
ما يه خانواده هستيم
153
00:07:20,405 --> 00:07:22,505
ميدونم پسرم
154
00:07:22,507 --> 00:07:24,707
ميدونم سخته
155
00:07:24,709 --> 00:07:26,609
...يه مرد جوان مثل تو
156
00:07:26,611 --> 00:07:28,445
منصفانه به نظر نميرسه
157
00:07:29,581 --> 00:07:31,781
خواهش ميکنم
158
00:07:31,783 --> 00:07:33,883
!خواهش ميکنم دون فالکون
159
00:07:42,693 --> 00:07:46,763
کل اين منطقه وقتي
من بچه بودم زاغه نشين بود
160
00:07:46,765 --> 00:07:49,199
راه درازي اومدي تا اينجا
161
00:07:49,201 --> 00:07:52,168
بعضي از افرادت دارن
دنبالت ميگردن ميدوني؟
162
00:07:52,170 --> 00:07:54,871
اما تو کسي هستي
که من ميخواستم ببينم
163
00:07:57,174 --> 00:08:01,044
توي زندگيم خيلي کار کردم تا به جايي
که الآن هستم برسم
164
00:08:01,046 --> 00:08:05,014
اينقدر زياد که فراموش کردم
چرا ميخواستم به اينجا برسم
165
00:08:05,016 --> 00:08:07,217
خب ميخواستي يه کسي بشي
166
00:08:07,219 --> 00:08:08,418
و شدي
167
00:08:08,420 --> 00:08:11,354
به اين همه چيزي که داري نگاه کن
168
00:08:15,092 --> 00:08:17,093
تو دختر خوبي هستي ليزا
169
00:08:17,095 --> 00:08:19,863
بايد يه مرد جوون پيدا کني و ازدواج کني
170
00:08:19,865 --> 00:08:21,564
بچه دار بشي
171
00:08:21,566 --> 00:08:24,234
...درست نيست که من تو رو اينجا نگه دارم
172
00:08:24,236 --> 00:08:25,401
تا کارهاي خونهام رو انجام بدي
173
00:08:25,403 --> 00:08:28,505
اينجا هيچوقت يه همسر خوب پيدا نميکني
174
00:08:28,507 --> 00:08:32,108
به هر حال، اگه ميخواي
...بري توي دنياي بيرون
175
00:08:32,110 --> 00:08:34,444
داشتم فکر ميکردم
...که ميتونم برات يه
176
00:08:34,446 --> 00:08:38,281
شيريني پزي يا يه کاري مثل اين جور کنم
177
00:08:38,283 --> 00:08:41,918
تا بتوني مستقل بشي
178
00:08:41,920 --> 00:08:43,820
واقعا عاليه آقاي اِف
179
00:08:43,822 --> 00:08:45,321
ممنونم
180
00:08:45,323 --> 00:08:47,657
اما ترجيح ميدم اينجا پيش شما باشم
181
00:08:47,659 --> 00:08:49,459
واقعاً؟
182
00:08:49,461 --> 00:08:50,894
من از اينجا خوشم مياد
183
00:08:52,596 --> 00:08:54,831
باعث ميشيد احساس امنيت کنم
184
00:08:54,833 --> 00:08:56,733
خب، خوبه
185
00:08:56,735 --> 00:08:58,902
دوست دارم اينجا بموني
186
00:08:58,904 --> 00:09:01,204
آره
187
00:09:01,206 --> 00:09:03,973
شايد سعي کنم يه کم کار
رو قبل از شام تموم کنم
188
00:09:05,409 --> 00:09:07,477
امشب دارم يه چيز
خاص درست ميکنم
189
00:09:28,699 --> 00:09:30,200
داري به چي ميخندي؟
190
00:09:30,202 --> 00:09:31,501
آه، برگشتن حس خوبي داره
191
00:09:31,503 --> 00:09:33,136
...فقط يه آدم رواني از تيمارستان
192
00:09:33,138 --> 00:09:34,271
همچين حرفي ميزنه
193
00:09:34,273 --> 00:09:35,539
...مثل يه رولر کوستر انساني ميموني
194
00:09:35,541 --> 00:09:36,940
با اين تفاوت که فقط پايين ميري
195
00:09:36,942 --> 00:09:38,842
باعث نميشه بيشتر شبيه يه آسانسور بشه؟
196
00:09:38,844 --> 00:09:39,976
چيز بدرد بخوري داري اد؟
197
00:09:39,978 --> 00:09:41,244
...من کمتر از 20 ساعت تا
198
00:09:41,246 --> 00:09:42,712
از دست دادن کارم وقت دارم
199
00:09:42,714 --> 00:09:44,247
يه چيز بدرد بخور دارم
200
00:09:44,249 --> 00:09:45,348
و چي هست؟
201
00:09:45,350 --> 00:09:46,716
اثر انگشتها رو مطابقت دادم
202
00:09:46,718 --> 00:09:49,186
اين جک گروبر ديوونه بيمار
203
00:09:49,188 --> 00:09:51,488
تو آرکهام فقط يه مُشت پرونده خياليه
204
00:09:51,490 --> 00:09:53,190
...اما خود مرده يه مجرم حرفهاي
205
00:09:53,192 --> 00:09:55,392
به اسم "جک بوچينسکي"ـه
206
00:09:55,394 --> 00:09:57,027
اين چطور امکان داره؟
207
00:09:57,029 --> 00:09:58,728
اينقدر آسون هست که به يکي رشوه
بدي تا مدارک رو عوض کن
208
00:09:58,730 --> 00:10:00,730
آره، ظاهراً اون خودش ميخواست
که به آرکهام منتقل بشه
209
00:10:00,732 --> 00:10:02,933
واقعاً کارت خوب بود اد
210
00:10:02,935 --> 00:10:04,367
حالا داستان اين بوتينسکي چيه؟
211
00:10:04,369 --> 00:10:06,870
...آه، اسمش
212
00:10:06,872 --> 00:10:07,971
بوچينسکي ـه
213
00:10:07,973 --> 00:10:10,040
همش تو پرونده هست
214
00:10:11,109 --> 00:10:12,609
فقط مطمئن شو که امضاش رو بگيري
215
00:10:12,611 --> 00:10:14,478
اين اطلاعات محرمانه است، پس فقط مراقب باش
216
00:10:14,480 --> 00:10:15,946
خانم کرينگل؟
217
00:10:17,883 --> 00:10:20,750
فکر کنم شما اين رو روي ميز من گذاشتين
218
00:10:20,752 --> 00:10:21,918
يه معماست
219
00:10:23,121 --> 00:10:25,021
...يه کيک کوچيکه
220
00:10:25,023 --> 00:10:27,424
که يه گلولهي زنده ازش خارج شده
221
00:10:27,426 --> 00:10:28,558
يه معماست
222
00:10:28,560 --> 00:10:29,593
...اين ترسناک
223
00:10:29,595 --> 00:10:32,329
و عجيبه و غير قابل خوردن
224
00:10:34,665 --> 00:10:37,000
مرسي بابت پروندهها خانم کرينگل
225
00:10:38,069 --> 00:10:39,536
...اين ياور بوچينسکي و همکارهاش
226
00:10:39,538 --> 00:10:41,471
...موفق به زدن 4 تا بانک شدن
227
00:10:41,473 --> 00:10:44,508
قبل از اينکه پليس هم تصادفي اون رو
...دستگير کنه در راه انجام اينکار
228
00:10:44,510 --> 00:10:45,742
شش نفر هم کشتن
229
00:10:45,744 --> 00:10:46,943
هيچوقت همدستهاش رو لو نداد
230
00:10:46,945 --> 00:10:48,078
اون تو زندانه
231
00:10:48,080 --> 00:10:49,846
...ميشنوه که آرکهام داره درهاش رو باز ميکنه
232
00:10:49,848 --> 00:10:51,848
پس از رابط هاش استفاده ميکنه
233
00:10:51,850 --> 00:10:53,483
...و يه هويت جديد براي خودش دست و پا ميکنه
234
00:10:53,485 --> 00:10:55,418
تحت عنوان بيماري رواني به اسم گروبر
235
00:10:55,420 --> 00:10:56,753
حتماً رابطهاي خوبي داره
236
00:10:56,755 --> 00:10:58,588
...درسته، و وقتي بقيهي ديوونهها منتقل ميشن
237
00:10:58,590 --> 00:10:59,756
به آرکهام...فرار
238
00:10:59,758 --> 00:11:01,758
پس شريک جرم داشت، ها؟
239
00:11:01,760 --> 00:11:03,160
آره، پليس هيچوقت شناساييـشون نکرد
240
00:11:03,162 --> 00:11:04,327
اونا هنوزم آزادن
241
00:11:04,329 --> 00:11:07,130
آره، اونا رو که پيدا کنيم، اونم پيدا کرديم
242
00:11:07,132 --> 00:11:09,533
راحته نه؟
243
00:11:09,535 --> 00:11:11,468
کارآگاه
244
00:11:12,436 --> 00:11:14,437
يه هدف
245
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
چي داريم؟
246
00:11:20,002 --> 00:11:22,336
کارآگاهان ارشد دنبال اثر انگشت گشتن
...دوتا پيدا کردن
247
00:11:22,338 --> 00:11:24,371
،گروبر و دنزينگ
درست همونطور که فکر ميکرديم
248
00:11:24,373 --> 00:11:26,407
درسته، مرسي، خيلي خب
249
00:11:27,676 --> 00:11:29,276
ون چک شد
250
00:11:29,278 --> 00:11:32,313
خودشون بودن
251
00:11:32,315 --> 00:11:34,481
آدمـمون به چيزاي الکترونيکي
علاقهي زيادي داره درسته؟
252
00:11:34,483 --> 00:11:36,550
آره
253
00:11:38,753 --> 00:11:40,821
فکر ميکني رفته خريد؟
254
00:11:59,874 --> 00:12:01,875
اون مُرده
255
00:12:01,877 --> 00:12:03,677
مثل يه دونات سرخ شده
256
00:12:16,524 --> 00:12:18,525
پليس گاتهام
257
00:12:18,527 --> 00:12:20,594
آروم برگرد، بذار دستات رو ببينم
258
00:12:22,530 --> 00:12:24,531
هي
259
00:12:26,535 --> 00:12:28,535
هي رفيق
260
00:12:28,537 --> 00:12:30,604
!هي، هي
261
00:12:55,607 --> 00:12:56,940
!کمک! کمک، خواهش ميکنم
262
00:12:56,942 --> 00:12:58,942
برگرد توي فروشگاه
263
00:12:58,944 --> 00:13:00,310
خيلي خب، آروم باش، باشه
264
00:13:03,114 --> 00:13:05,115
خواهش ميکنم، اشتباه بزرگي شده
265
00:13:05,117 --> 00:13:07,417
من خدمتکار دون فالکون ـم
266
00:13:07,419 --> 00:13:09,119
فيش؟
267
00:13:09,121 --> 00:13:10,954
خدا رو شکر
268
00:13:10,956 --> 00:13:12,956
چرا بايد اينجوري
من رو مياوردي اينجا؟
269
00:13:12,958 --> 00:13:14,424
زهره ترکم کردي
270
00:13:14,426 --> 00:13:16,092
وقتشه لايزا
271
00:13:16,094 --> 00:13:18,395
ميخوام حرکتم رو روي فالکون بزنم
272
00:13:18,397 --> 00:13:20,530
و نترس عزيزکم
273
00:13:20,532 --> 00:13:22,299
حواسم به همه چيز هست
274
00:13:29,273 --> 00:13:31,141
آقاي فالکون
275
00:13:31,143 --> 00:13:33,310
دختر محبوبت لايزا پيش ماست
276
00:13:33,312 --> 00:13:35,312
دوست دارين دوباره اون رو ببينين؟
277
00:13:35,314 --> 00:13:36,813
بله ميخوام
278
00:13:36,815 --> 00:13:38,715
از شنيدنش خوشحال ميشه
279
00:13:38,717 --> 00:13:42,619
،براي يه زن با اندام مناسب
آستانهي درد کمي داره
280
00:13:42,621 --> 00:13:44,321
!خواهش ميکنم، نه
281
00:13:44,323 --> 00:13:45,989
!بس کن
282
00:13:45,991 --> 00:13:49,659
يه واسطه به زودي باهات تماس ميگيره
283
00:13:49,661 --> 00:13:51,661
،بهش آسيب نزن
اون فقط يه آدم عاديه
284
00:13:52,998 --> 00:13:55,131
الو؟
285
00:14:02,873 --> 00:14:05,141
حالا چيکار کنيم؟
286
00:14:05,143 --> 00:14:08,845
حالا ميذاريم بشينه و يه کم
در مورد زندگيش فکر کنه
287
00:14:24,500 --> 00:14:27,068
"برقي"
288
00:14:27,070 --> 00:14:28,203
با مزه است
289
00:14:28,205 --> 00:14:29,370
فشاري نيست
290
00:14:29,372 --> 00:14:30,705
نگران نباش، گيرش مياريم
291
00:14:30,707 --> 00:14:32,140
آره، و 17 ساعت بيشتر وقت نداريم
292
00:14:32,142 --> 00:14:33,142
عاشق اسمشم
293
00:14:33,143 --> 00:14:34,809
جذابه، درام هم هست
294
00:14:34,811 --> 00:14:37,045
"بر..قي"
295
00:14:37,047 --> 00:14:39,047
...صحبتش که شد، با توجه به نوع معمولي حملات
296
00:14:39,049 --> 00:14:42,083
...ميشه پيشنهاد بدم هردوتون
297
00:14:42,085 --> 00:14:43,952
وقتي توي مأموريت هستين کفش پلاستيکي بپوشين؟
298
00:14:43,954 --> 00:14:45,286
کفش پلاستيکي؟
299
00:14:45,288 --> 00:14:47,922
...محض احتياط اگر برق گرفتهـتون
300
00:14:47,924 --> 00:14:49,657
کفشتون بايد عايق باشه
301
00:14:49,659 --> 00:14:50,825
!نه مامان
302
00:14:50,827 --> 00:14:52,627
سر پرونده چکمه نميپوشم
303
00:14:52,629 --> 00:14:54,696
نيگما، اونا رو بده
304
00:14:55,865 --> 00:14:57,065
جدي؟
305
00:15:02,371 --> 00:15:04,372
خيلي خب، حالا چي ميدونيم؟
306
00:15:04,374 --> 00:15:07,208
گروبر زياد از دست اروين خوشحال نبود
307
00:15:07,210 --> 00:15:09,544
شايد شريک جرم بودن
بعد اروين بهش پشت کرد
308
00:15:09,546 --> 00:15:10,879
همهي تقصيرها افتاد گردن گروبر
309
00:15:10,881 --> 00:15:11,913
کارآگاه گردون
310
00:15:11,915 --> 00:15:14,349
دکتر تامپکينز
311
00:15:14,351 --> 00:15:16,351
دوستام بهم ميگن لي
312
00:15:16,353 --> 00:15:18,753
تبريک ميگم، کارت رو پس گرفتي
313
00:15:18,755 --> 00:15:19,755
يا نه، بستگي داره
314
00:15:19,756 --> 00:15:20,889
خوشحالم که ميبينمت
315
00:15:20,891 --> 00:15:22,023
واقعاً؟
316
00:15:23,859 --> 00:15:25,493
من...من ميدونم که درگير پرونده فراري
317
00:15:25,495 --> 00:15:26,495
براي همين اومدم اينجا
318
00:15:26,496 --> 00:15:27,496
همه چيز مرتبه؟
319
00:15:27,497 --> 00:15:29,330
بايد خيلي قاراش ميش باشه اونجا
320
00:15:29,332 --> 00:15:31,132
ما مشکلي نداريم
مرسي که پرسيدي
321
00:15:32,435 --> 00:15:35,336
اوه، اين همکارم هاروي بولاک ـه
322
00:15:35,338 --> 00:15:36,671
خوشبختم
323
00:15:36,673 --> 00:15:38,106
کارآگاه بولاک
324
00:15:38,108 --> 00:15:39,440
اون دوست کوچولوت اونجا کيه؟
325
00:15:39,442 --> 00:15:41,075
اوه، اين دليل اومدن من به اينجاست
326
00:15:41,077 --> 00:15:43,177
يکي از زنهاي ناحيه من يه جادوگر کافره
327
00:15:43,179 --> 00:15:44,179
البته
328
00:15:44,180 --> 00:15:45,813
خيلي معروفه
329
00:15:45,815 --> 00:15:47,482
...زندانيها عروسکهايي درست ميکنن که شبيه
330
00:15:47,484 --> 00:15:48,850
کسايي هستن که ميخوان نفرين کنن
331
00:15:48,852 --> 00:15:50,952
و بعد اينا رو به جادوگرها ميدن تا طلسمـشون کنن
332
00:15:50,954 --> 00:15:52,620
در مقابل نوشابه و شکلات اضافي
333
00:15:52,622 --> 00:15:54,489
من همهاش تو رو نفرين ميکنم
هيچوقت بهم شکلات نميدي
334
00:15:54,491 --> 00:15:55,890
...ازش پرسيدم ببينم گروبر
335
00:15:55,892 --> 00:15:57,559
هيچوقت به اون عروسکي براي طلسم کردن داده يا نه
336
00:15:57,561 --> 00:15:58,860
و اون گفت آره
337
00:15:58,862 --> 00:16:00,028
اين همون عروسکه
338
00:16:00,030 --> 00:16:01,629
اسمش آقاي اِم ـه
339
00:16:01,631 --> 00:16:04,632
بهم دوتا بسته 6تايي آبجوي اصل بدهکار شدي
340
00:16:04,634 --> 00:16:05,667
آقاي اِم؟
341
00:16:05,669 --> 00:16:07,001
آقاي اِم
342
00:16:07,003 --> 00:16:08,336
آقاي اِم
343
00:16:09,738 --> 00:16:11,300
بنظرت شبيه کي ميمونه؟
344
00:16:11,301 --> 00:16:12,934
به اون يارو گفتم
...موريس
345
00:16:12,936 --> 00:16:14,602
نصف دندونات رو کشيديم بيرون
346
00:16:14,604 --> 00:16:16,103
پس منتظر چي هستي؟
347
00:16:16,105 --> 00:16:17,505
پري دندون؟ مگه نه؟
348
00:16:25,781 --> 00:16:27,014
...خب، اون چيکار کرد
349
00:16:27,016 --> 00:16:28,616
ميدونيد موريس چيکار کرد؟
بهم خنديد
350
00:16:28,618 --> 00:16:29,884
منم گفتم، ميخوام
351
00:16:29,886 --> 00:16:31,352
يکي ديگه از دندونات رو بکشم رفيق
رفتم سراغ دندون آسياب ـش
352
00:16:31,354 --> 00:16:33,821
مجبور شدم به ماريو و گيب بگم
بيان کمک کنن تا درش بيارم
353
00:16:33,823 --> 00:16:35,022
ميبخشيد
354
00:16:35,024 --> 00:16:36,557
درسته، داشتيم همينطوري
355
00:16:36,559 --> 00:16:37,692
هي ميکشيديمش، مگه نه؟
356
00:16:37,694 --> 00:16:39,026
و بالاخره درش آورديم
357
00:16:39,028 --> 00:16:40,695
...دندون به اين بزرگي
358
00:16:40,697 --> 00:16:41,762
بله
359
00:16:41,764 --> 00:16:42,830
بيا به ديدنم
360
00:16:42,832 --> 00:16:43,898
کارت دارم
361
00:16:43,900 --> 00:16:44,966
دارم ميام
362
00:16:44,968 --> 00:16:46,634
چي شده؟
363
00:16:46,636 --> 00:16:47,969
يه نفر لايزا رو گرفته
364
00:16:47,971 --> 00:16:49,337
سريعاً بيا
365
00:16:56,645 --> 00:16:59,313
اي شيطون ناقلا
366
00:16:59,315 --> 00:17:02,316
اونو گرفتيش
367
00:17:02,318 --> 00:17:04,385
الان ديگه تو مُشتمي
368
00:17:07,322 --> 00:17:09,824
منم دارم سعي ميکنم به
"اين يارو بگم "بذار حرف بزنه
369
00:17:09,826 --> 00:17:12,360
چون اينجاست که ميخواد حرف بزنه
اما الان ديگه نميفهمم چي ميگه
370
00:17:12,362 --> 00:17:13,828
چونکه هيچ دندوني نداره، درسته؟
371
00:17:13,830 --> 00:17:15,696
منم ميگم
"بذار حرف بزنه، تميزش کنيد"
372
00:17:15,698 --> 00:17:17,298
" ميخواد يه چيزي بهمون بگه "
373
00:17:17,300 --> 00:17:20,968
دون ماروني، قربان، منو ببخشيد
374
00:17:20,970 --> 00:17:22,970
چقدر داشت خوش ميگذشت
375
00:17:22,972 --> 00:17:25,239
اما متاسفانه
من بايد برم
376
00:17:25,241 --> 00:17:27,308
اگر که اجازه بديد
377
00:17:27,310 --> 00:17:28,709
مادرم مريضه
378
00:17:30,345 --> 00:17:32,079
خب، يه مادر مريض
مادر مريض ـه
379
00:17:32,081 --> 00:17:34,148
برو
380
00:17:47,262 --> 00:17:48,996
...هي
381
00:17:48,998 --> 00:17:50,431
پنگوئن، حالت خوبه؟
382
00:17:50,433 --> 00:17:52,099
واو
383
00:17:52,101 --> 00:17:53,634
هي، پسر، چيکار...؟
384
00:17:53,636 --> 00:17:55,002
اينجا چه خبره؟
385
00:17:57,639 --> 00:17:58,906
!بخوابيد رو زمين
386
00:18:15,658 --> 00:18:17,325
نميدونم چي شد
387
00:18:17,327 --> 00:18:18,993
شبيه يه بمب بي صدا بود
388
00:18:18,995 --> 00:18:20,595
ميدوني کار کيه، مگه نه؟
389
00:18:20,597 --> 00:18:22,263
کي؟
390
00:18:22,265 --> 00:18:23,798
،چند سال پيش
جک بوچينکسکي
391
00:18:23,800 --> 00:18:26,167
و همدست هاي ناشناختهاش
به چهارتا بانک دستبرد زدن
392
00:18:26,169 --> 00:18:28,036
شش نفر رو کُشتن
393
00:18:28,038 --> 00:18:29,537
بوچينسکي به حبس ابد محکوم شد
394
00:18:29,539 --> 00:18:32,874
همدست هاش هيچوقت دستگير نشدن
395
00:18:32,876 --> 00:18:35,043
تو يکي از اون همدست هاشي
396
00:18:35,045 --> 00:18:38,179
کسي که بنظرم سهم اون رو گرفت و اونو لو داد
397
00:18:38,181 --> 00:18:40,548
اين يارو کي بود؟
398
00:18:40,550 --> 00:18:42,217
...بو...او
399
00:18:42,219 --> 00:18:44,219
کي؟
400
00:18:44,221 --> 00:18:46,554
مادامي که اون بيرونه
و دنبال صدمه زدن به توئه
401
00:18:46,556 --> 00:18:49,557
اهميت نميده که به کي صدمه بزنه
402
00:18:49,559 --> 00:18:51,559
زن ها، بچه ها
403
00:18:51,561 --> 00:18:52,727
هي
404
00:18:52,729 --> 00:18:54,229
اين تقصير من نيست
405
00:18:56,198 --> 00:18:58,266
کمکم کن تا کار درست
رو انجام بدم، دون ماروني
406
00:19:00,202 --> 00:19:03,438
اجازه بده بذارمت تو
برنامه محافظت از شاهدين
407
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
محافظت از شاهدين؟
408
00:19:05,442 --> 00:19:06,508
آره
409
00:19:06,510 --> 00:19:07,675
تو خواب ببيني
410
00:19:09,311 --> 00:19:11,112
ما آدم بده رو ميگيريم
411
00:19:11,114 --> 00:19:12,614
تو هم از دست يه دردسر
خطرناک راحت ميشي
412
00:19:12,616 --> 00:19:13,781
به نفع هر دومونه
413
00:19:13,783 --> 00:19:15,783
ببخشيد
414
00:19:15,785 --> 00:19:17,452
آهاي؟
415
00:19:17,454 --> 00:19:19,587
...من بايد برم
416
00:19:19,589 --> 00:19:21,823
کار خيلي ضروري دارم
417
00:19:21,825 --> 00:19:23,892
بــا فالکـــون
418
00:19:39,141 --> 00:19:41,709
خيلي خب، راحت باشيد
419
00:19:49,751 --> 00:19:51,152
هي، عزيزم
420
00:19:51,154 --> 00:19:52,319
برام يه قهوه اسپرسو دوبل بيار
421
00:19:52,321 --> 00:19:53,321
با شکر اضافي
422
00:19:53,322 --> 00:19:54,388
نه
423
00:20:25,519 --> 00:20:27,353
من باربارا هستم
424
00:20:27,355 --> 00:20:30,356
باربارا کين
425
00:20:30,358 --> 00:20:32,291
پدر و مادرم اينجا زندگي ميکنن
426
00:20:42,669 --> 00:20:45,671
از ديدنت خوشحاليم باربارا
427
00:20:45,673 --> 00:20:47,673
مگه نه، اِورت؟
428
00:20:48,676 --> 00:20:50,676
بله، خيلي خوبه
429
00:20:50,678 --> 00:20:53,813
منم از ديدنتون خوشحالم
430
00:20:53,815 --> 00:20:56,749
اميدوارم زندگي بر وفق مرادت بوده باشه
431
00:20:56,751 --> 00:20:59,085
بله
432
00:20:59,087 --> 00:21:00,353
و شماها چطور؟
433
00:21:00,355 --> 00:21:01,988
بسيار عالي
434
00:21:03,457 --> 00:21:05,024
ميخواي شب رو اينجا بموني؟
435
00:21:06,326 --> 00:21:08,494
آه، اگر که مشکلي نداشته باشه
436
00:21:08,496 --> 00:21:10,830
...واقعيتش
437
00:21:10,832 --> 00:21:12,865
فکرميکردم که بتونم
چند روزي رو اينجا بمونم
438
00:21:12,867 --> 00:21:14,934
...اگر که
439
00:21:16,870 --> 00:21:19,005
اوه، متوجهام
440
00:21:19,007 --> 00:21:21,007
بله، البته
441
00:21:21,009 --> 00:21:24,343
مطمئنم که حوصلهات خيلي سر ميره
442
00:21:24,345 --> 00:21:26,679
اما تا آخر هفته
443
00:21:26,681 --> 00:21:28,848
مهمون ما باش
444
00:21:28,850 --> 00:21:30,850
ممنون
445
00:21:30,852 --> 00:21:33,452
نامزدت چطوره؟
446
00:21:33,454 --> 00:21:35,121
جيمز؟
447
00:21:35,123 --> 00:21:37,123
همون پليس ـه
448
00:21:37,125 --> 00:21:38,557
اميدوارم خوب باشه
449
00:21:38,559 --> 00:21:41,560
بله
450
00:21:41,562 --> 00:21:44,196
حالش خوبه، ممنون
451
00:21:44,198 --> 00:21:47,099
خوبه
452
00:21:47,101 --> 00:21:50,303
ما خيلي خوشبختيم
453
00:21:50,305 --> 00:21:52,371
خيلي خوشبخت
454
00:22:00,000 --> 00:22:01,433
شماها انگار کُشته مُرده اين چيزاييد
455
00:22:01,435 --> 00:22:03,101
اينجا چه تفريح و هيجاني داريد؟
456
00:22:03,103 --> 00:22:05,037
اون جوکه رو يادته که...چي بود؟
457
00:22:05,039 --> 00:22:07,572
دوتا پليس و يه خاکسپار
با هم ميرن ماهيگيري
458
00:22:07,574 --> 00:22:09,441
وقتي از يه بُز افسار بسته به
عنوان طعمه استفاده ميکني
459
00:22:09,443 --> 00:22:12,711
اون بز نبايد بيرون
از جنگل و داخل خونه باشه؟
460
00:22:12,713 --> 00:22:16,348
اينجا بهترين نقطه دفاعي گاتهام ـه
461
00:22:16,350 --> 00:22:20,118
بوکينسکي ديوونه و بلند پرواز و باهوشه
462
00:22:20,120 --> 00:22:22,854
ماروني هر جا باشه
اون دنبالش مياد
463
00:22:22,856 --> 00:22:24,990
اون از چالش لذت ميبره
464
00:22:29,596 --> 00:22:31,463
سلام عليکم
465
00:22:31,465 --> 00:22:33,298
سلام رئيس
466
00:22:33,300 --> 00:22:35,033
چند وقته که بيهوش بودم؟
467
00:22:35,035 --> 00:22:36,335
چند ساعتي ميشه
468
00:22:36,337 --> 00:22:38,003
اوه خداي من
469
00:22:38,005 --> 00:22:39,371
من بايد برم
470
00:22:39,373 --> 00:22:40,772
...مادر بيچاره ـم
471
00:22:41,741 --> 00:22:43,742
مادرت ميتونه صبر کنه
472
00:22:45,746 --> 00:22:48,013
مشکل قلبي داره، بيچاره
473
00:22:48,015 --> 00:22:49,448
دريچه هاي قلبش
474
00:22:49,450 --> 00:22:52,851
...هر لحظه ممکنه که بميره
475
00:22:54,988 --> 00:22:57,222
اما...اما
هر جور شما ميخوايد
476
00:22:57,224 --> 00:22:59,891
البته، ميتونه صبر کنه
477
00:22:59,893 --> 00:23:01,760
چند ساعت پيش که بهوش اومدي
478
00:23:01,762 --> 00:23:04,997
...گفتي يه کار ضروري
479
00:23:07,000 --> 00:23:09,001
با فالکون داري
480
00:23:09,003 --> 00:23:11,570
من گفتم؟
481
00:23:11,572 --> 00:23:13,572
من اينو گفتم؟
482
00:23:13,574 --> 00:23:16,074
واقعاً؟
483
00:23:28,000 --> 00:23:30,168
کارماين؟
484
00:23:30,170 --> 00:23:33,905
چند نفر درباره اون دختره ليزا بهم زنگ زدن
485
00:23:33,907 --> 00:23:36,274
ازم ميخوان يه قراري بذارم
486
00:23:38,911 --> 00:23:41,312
فکرنميکردم که تو باشي
487
00:23:41,314 --> 00:23:42,981
متاسفم
488
00:23:42,983 --> 00:23:45,650
من فقط يه واسطهام
489
00:23:45,652 --> 00:23:47,318
فقط ميخوام کمک کنم
490
00:23:47,320 --> 00:23:48,553
لطفاً جانم
491
00:23:48,555 --> 00:23:49,954
بس کن
492
00:23:49,956 --> 00:23:51,756
ميدونم که کار توئه
493
00:23:51,758 --> 00:23:54,292
روراست باش
494
00:23:54,294 --> 00:23:55,760
کار منه
495
00:23:55,762 --> 00:23:57,762
البته که کار توئه
496
00:23:57,764 --> 00:24:00,765
چند وقته که ميشناسمت؟
497
00:24:00,767 --> 00:24:02,734
تو توي خانواده باهوش ترين هستي
498
00:24:02,736 --> 00:24:04,435
هميشه اينو نميگفتم؟
499
00:24:04,437 --> 00:24:06,437
بهش صدمه اي وارد نميشه
500
00:24:06,439 --> 00:24:07,772
از گاتهام برو
501
00:24:07,774 --> 00:24:09,674
همين...از گاتهام برو
502
00:24:09,676 --> 00:24:10,808
هيچوقت برنگرد
503
00:24:10,810 --> 00:24:12,477
ميتوني با خودت ببريش
504
00:24:18,217 --> 00:24:20,018
قبوله
505
00:24:20,020 --> 00:24:21,085
تصميم درستي گرفتي
506
00:24:21,087 --> 00:24:23,988
ترتيب کارها رو ميدم
507
00:24:23,990 --> 00:24:26,925
تو هميشه شخص محبوب من بودي
508
00:24:26,927 --> 00:24:30,295
منتظر تماس ـم باش
509
00:24:30,297 --> 00:24:31,930
از شهر ميره؟
510
00:24:31,932 --> 00:24:33,998
موفق شدي؟
511
00:24:36,436 --> 00:24:37,902
رئيس؟
512
00:24:37,904 --> 00:24:40,505
!نابغه! بصيرت
513
00:24:40,507 --> 00:24:44,309
بالاخره اون پيرمرد رو کشيدي پايين
514
00:24:45,277 --> 00:24:46,811
بيا جشن بگيريم
515
00:24:48,948 --> 00:24:51,149
بوچ، الان وقت جشن گرفتن نيست
516
00:24:52,384 --> 00:24:54,686
اون زماني مرد بزرگي بود
517
00:24:54,688 --> 00:24:57,589
فکرميکني اگر ميموند
کسي کارش رو يکسره نميکرد؟
518
00:24:57,591 --> 00:25:01,125
من دارم بهش لطف ميکنم
و بهش يه راه خروج ميدم
519
00:25:03,529 --> 00:25:07,398
حداقل اينو بهش مديونم
520
00:25:07,400 --> 00:25:09,067
البته
521
00:25:09,069 --> 00:25:10,969
حق باتوئه
522
00:25:10,971 --> 00:25:12,804
به نفع همهست
523
00:25:14,073 --> 00:25:16,174
صداش چطوري بود؟
524
00:25:19,411 --> 00:25:21,679
غمگين
525
00:25:23,015 --> 00:25:25,116
منو ببين
526
00:25:25,118 --> 00:25:27,986
چيزي هست که بهم نميگي؟
527
00:25:27,988 --> 00:25:29,821
نه
528
00:25:31,523 --> 00:25:33,391
تو هم بايد باهاش بري
529
00:25:33,393 --> 00:25:34,959
يه مدت پيشش بموني
530
00:25:34,961 --> 00:25:36,527
فکرميکني ميتوني اينکارو بکني؟
531
00:25:36,529 --> 00:25:37,962
البته
532
00:25:37,964 --> 00:25:39,163
البته
533
00:25:40,232 --> 00:25:42,533
ولي بهرحال ازش خوشت مياد، مگه نه؟
534
00:25:42,535 --> 00:25:45,236
خب، ميتونم دوستش داشته باشم، نميتونم؟
535
00:25:46,272 --> 00:25:48,973
اون يه مرد به تمام عيار بوده
536
00:25:48,975 --> 00:25:51,209
ميتونست هر کاري بخواد بکنه
537
00:25:51,211 --> 00:25:53,945
و تابحال حتي بهم دست هم نزده
538
00:25:53,947 --> 00:25:56,814
لايزا، هر چقدر دلت بخواد
ميتوني دوستش داشته باشي
539
00:25:56,816 --> 00:26:00,518
اما نميتوني هيچوقت حقيقت رو بهش بگي
540
00:26:00,520 --> 00:26:03,121
ميدونم
541
00:26:11,131 --> 00:26:13,465
قربان؟
542
00:26:13,467 --> 00:26:15,801
بذاريد من برم ترتيبشو بدم
543
00:26:17,003 --> 00:26:19,071
نه
544
00:26:20,073 --> 00:26:21,874
نه؟
545
00:26:21,876 --> 00:26:23,609
....فيش و بقيه
546
00:26:23,611 --> 00:26:27,079
...و حتماً کساي ديگه اي هم هستن
547
00:26:27,081 --> 00:26:29,315
اگه اينقدر دلشون ميخواد منو کنار بزنن
548
00:26:29,317 --> 00:26:31,317
شايد وقتشه
549
00:26:31,319 --> 00:26:34,887
چرا که نه؟
550
00:26:34,889 --> 00:26:38,557
چرا هنوز دارم اينجا ميجنگم؟
551
00:26:38,559 --> 00:26:41,660
بخاطر چي؟
552
00:26:41,662 --> 00:26:44,697
بخاطر احترام
553
00:26:44,699 --> 00:26:48,467
شما دون کارماين فالکون هستيد
554
00:26:48,469 --> 00:26:49,735
احترام؟
555
00:26:49,737 --> 00:26:53,672
کي اهميت ميده؟
556
00:26:53,674 --> 00:26:55,207
همشون ازم ميخوان
557
00:26:55,209 --> 00:26:58,143
که برم يه جاي ديگه با لايزا زندگي کنم
558
00:26:58,145 --> 00:27:00,379
بدم نمياد
559
00:27:00,381 --> 00:27:03,482
منم همينو ميخوام
560
00:27:03,484 --> 00:27:05,918
پس چرا اينکارو نکنم؟
561
00:27:07,587 --> 00:27:10,122
...لطفاً
562
00:27:10,124 --> 00:27:12,391
اونطوري حرف نزنيد قربان
563
00:27:15,062 --> 00:27:17,496
و منم تک و تنها بمونم؟
564
00:27:17,498 --> 00:27:20,299
راحت ميتونم ترتيب دار و دسته فيش رو بدم
565
00:27:20,301 --> 00:27:22,001
گوش نميکني چي ميگم ويکتور
566
00:27:22,969 --> 00:27:27,373
کار تو اينه که از من و لايزا
567
00:27:27,375 --> 00:27:29,475
توي قراري که داريم محافظت کني
568
00:27:29,477 --> 00:27:31,477
همين
569
00:27:31,479 --> 00:27:33,545
بله قربان
570
00:27:46,326 --> 00:27:47,593
خانم کرينگل؟
571
00:27:47,595 --> 00:27:50,262
چيه؟ چيه؟
572
00:27:50,264 --> 00:27:53,432
اون کيک ـه خوشمزه ست
گلوله هم کشنده
573
00:27:53,434 --> 00:27:55,901
يه چيز خطرناک براي يه خانم زيبا
574
00:27:58,838 --> 00:28:01,273
...آم، ببين
575
00:28:01,275 --> 00:28:03,876
...اين خيلي
576
00:28:03,878 --> 00:28:05,577
...من
577
00:28:05,579 --> 00:28:07,446
اصلاً نميدونم چي بگم
578
00:28:07,448 --> 00:28:09,515
نيگما پسرهي منحرف، برو رد کارت
579
00:28:09,517 --> 00:28:11,483
نميبيني که خانم دوست نداره کَنه بشي؟
580
00:28:11,485 --> 00:28:13,185
...من
581
00:28:13,187 --> 00:28:15,054
وايسا جانم
کي داره کَنه کي ميشه؟
582
00:28:15,056 --> 00:28:16,889
...من فقط
583
00:28:16,891 --> 00:28:18,424
سبز و قرمز چيه؟
584
00:28:18,426 --> 00:28:19,858
قورباغه ها تو سبزي خرد کن
585
00:28:19,860 --> 00:28:22,261
برو پي کارت نيگما
586
00:28:22,263 --> 00:28:24,463
برو پي کارت
587
00:28:26,166 --> 00:28:28,200
خانم کرينگل، خيلي
عذر ميخوام اگه بهتون توهين کردم
588
00:28:28,202 --> 00:28:30,335
همچين قصدي نداشتم
589
00:28:34,475 --> 00:28:36,275
شنيديد؟
590
00:28:36,277 --> 00:28:37,676
برو
591
00:28:41,514 --> 00:28:43,048
ممنون
592
00:28:43,050 --> 00:28:45,851
خيلي آدم عجيبيه
593
00:29:13,880 --> 00:29:17,016
!من با فالکون هيچ کاري ندارم
594
00:29:17,018 --> 00:29:18,684
!به جان مادرم قسم
595
00:29:18,686 --> 00:29:21,320
اگر دروغ بگم، خدا با عذاب
596
00:29:21,322 --> 00:29:22,922
!وحشتناک بُکشتش
597
00:29:22,924 --> 00:29:24,857
خيلي خب، دوست من
598
00:29:24,859 --> 00:29:27,593
متاسفم که بهت شک کردم
599
00:29:27,595 --> 00:29:29,228
برو مادرتو ببين
600
00:29:29,230 --> 00:29:31,163
از طرف من ببوسش
601
00:29:31,165 --> 00:29:33,232
ممنون
602
00:30:52,244 --> 00:30:53,811
آه
603
00:30:53,813 --> 00:30:55,479
هموني که ميخواستم
604
00:30:55,481 --> 00:30:58,015
زير اون يارو دلقکست
605
00:30:59,285 --> 00:31:02,119
ببرش تو ماشين
606
00:31:04,723 --> 00:31:05,823
مغزشون کباب نشده
607
00:31:05,825 --> 00:31:07,725
فقط از هوش رفتن
608
00:31:07,727 --> 00:31:10,127
...انتظار داشتم بيشتر
609
00:31:10,129 --> 00:31:11,996
!حرارت باشه
610
00:31:13,265 --> 00:31:16,200
حرارت ميخواي جک؟
611
00:31:16,202 --> 00:31:18,402
آه
612
00:31:18,404 --> 00:31:21,873
افسر گوردون
613
00:31:21,875 --> 00:31:24,075
کفش هاي قشنگيه
614
00:31:24,077 --> 00:31:27,211
کاراگاه گوردون
615
00:31:27,213 --> 00:31:29,080
هر جفتتون دست ها بالا
616
00:31:29,082 --> 00:31:32,516
شايد دلت بخواد اونو بندازي زمين
617
00:31:36,788 --> 00:31:39,557
!آه
618
00:31:46,632 --> 00:31:49,000
چرا باهام ميجنگي، گوردون؟
619
00:31:49,002 --> 00:31:50,735
چه کسي اينجا
620
00:31:50,737 --> 00:31:53,204
لياقت محافظت تو رو داره؟
621
00:31:53,206 --> 00:31:54,672
کسي هست؟
همشون
622
00:31:54,674 --> 00:31:56,407
!حتي ماروني؟! لطفاً
623
00:31:56,409 --> 00:31:59,844
فقط بذار اين دوست
دروغين رو بُکشم
624
00:31:59,846 --> 00:32:02,580
و برم پي زندگيم
625
00:32:11,056 --> 00:32:12,823
اين همه جنگيدن
626
00:32:12,825 --> 00:32:14,892
اونم بخاطر چي؟
627
00:32:19,331 --> 00:32:22,033
من برت ميگردونم به آرکهام، جک
628
00:32:22,035 --> 00:32:24,068
به اون علامت نزديک تره، مگه نه جيم؟
629
00:32:24,070 --> 00:32:25,770
تو به بُرد احتياج داري
630
00:32:25,772 --> 00:32:28,339
مگه نه؟ تو تظاهر ميکني
که به قانون اهميت ميدي
631
00:32:28,341 --> 00:32:30,908
اما تو قلبت، همهاش نفس ابتداييه
632
00:32:30,910 --> 00:32:34,645
و به خون و قدرت تمايل داري
633
00:32:34,647 --> 00:32:38,516
تو از باختن متنفري
634
00:32:38,518 --> 00:32:39,750
ميدوني چيه؟
635
00:32:39,752 --> 00:32:40,818
حق با توئه
636
00:32:47,826 --> 00:32:50,161
من از باختن متنفرم
637
00:32:52,898 --> 00:32:54,932
اوم
638
00:33:05,444 --> 00:33:08,212
تبريک ميگم مرد جوان
639
00:33:08,214 --> 00:33:10,281
يه روز جديد
640
00:33:11,249 --> 00:33:12,683
روز جديد
641
00:33:13,852 --> 00:33:17,054
...نفر بعدي که بخواد نشانم رو ازم بگيره
642
00:33:17,056 --> 00:33:18,656
به هر طريقي
643
00:33:18,658 --> 00:33:20,725
مجبورش ميکنم قشنگ بخوره
644
00:33:22,361 --> 00:33:23,961
دوباره بگو؟
645
00:33:23,963 --> 00:33:26,030
روز جديد، فرماندار
646
00:33:37,976 --> 00:33:40,578
اميدوارم که چندتا عکس کثيف ازش داشته باشي
647
00:33:40,580 --> 00:33:41,779
چون شرط ميبندم
648
00:33:41,781 --> 00:33:44,115
،چيزي که بهش گفتي
خيلي خيلي بي ادبي بود
649
00:33:44,117 --> 00:33:46,717
از بااحتياط بودن خسته شدم
650
00:33:46,719 --> 00:33:48,786
فکرميکني تا الان با احتياط بودي؟
651
00:33:48,788 --> 00:33:51,055
مردهايي مثل فرماندار لوب
هيچوقت به من اعتماد نميکنن
652
00:33:51,057 --> 00:33:52,790
فکرميکني تا الان با احتياط بودي؟
653
00:33:52,792 --> 00:33:54,058
پس چرا باب ميلشون رفتار کنم؟
654
00:33:54,060 --> 00:33:55,226
...تو فکر ميکني
655
00:33:55,228 --> 00:33:57,094
تا الان با احتياط بودي؟
656
00:33:57,096 --> 00:33:58,229
نگران نباش
657
00:33:58,231 --> 00:33:59,430
ميدونم دارم چيکار ميکنم
658
00:33:59,432 --> 00:34:00,898
بريم يه آبجو بگيريم
659
00:34:00,900 --> 00:34:02,566
حالا داري با اعصابم بازي ميکني
660
00:34:02,568 --> 00:34:05,469
من به چيز قوي تر از آبجو احتياج دارم
661
00:34:14,814 --> 00:34:16,647
ساکت باش، مرد جوان
662
00:34:16,649 --> 00:34:19,250
ميتونم آه کشيدنت رو بشنوم
663
00:34:21,053 --> 00:34:22,920
عذر ميخوام قربان
664
00:34:31,763 --> 00:34:33,197
بذار بياد
665
00:34:43,308 --> 00:34:44,909
از ديدنت خوشحالم، دوست قديمي
666
00:34:44,911 --> 00:34:48,880
متاسفم که اينقدر
طول کشيد تا بيام پيشتون
667
00:34:48,882 --> 00:34:50,815
...چه روزي داشتم
668
00:34:50,817 --> 00:34:52,583
اصلاً نگم بهتره
669
00:34:52,585 --> 00:34:54,886
اما الان اومدم
670
00:34:54,888 --> 00:34:57,555
درباره فيش راست ميگفتي
671
00:34:57,557 --> 00:34:59,490
کسي که لايزا رو گرفته اونه
672
00:34:59,492 --> 00:35:03,060
...قربان، اجازه بديد
673
00:35:03,062 --> 00:35:04,929
بايد چيزي رو که فهميدم بهتون بگم
674
00:35:05,898 --> 00:35:08,399
دلتون نميخواد اينو بشنويد
675
00:35:08,401 --> 00:35:09,734
حرف بزن
676
00:35:09,736 --> 00:35:12,637
لايزا نقشه فيش براي شما بود
677
00:35:14,139 --> 00:35:16,774
اون متعلق به فيش ـه
678
00:35:16,776 --> 00:35:19,710
اين از همون اولش هم يه برنامه بود
679
00:35:19,712 --> 00:35:22,113
اون دختري رو پيدا کرد
که درست شبيه مادر شما بود
680
00:35:22,115 --> 00:35:23,681
....و آموزشش داد
681
00:35:25,918 --> 00:35:27,785
نه
682
00:35:27,787 --> 00:35:29,587
متاسفم
683
00:35:29,589 --> 00:35:31,422
اثباتش کن
چطور؟
684
00:35:31,424 --> 00:35:34,558
نميتونم
685
00:35:34,560 --> 00:35:35,927
فقط ميدونم
686
00:35:38,130 --> 00:35:39,363
تو اشتباه ميکني
687
00:35:39,365 --> 00:35:42,500
کي تابحال اشتباه کردم؟
688
00:35:53,278 --> 00:35:55,046
سلام فيش
689
00:35:55,048 --> 00:35:56,747
دون فالکون
690
00:35:56,749 --> 00:35:58,616
تو بار من همديگه رو ميبينيم
691
00:35:58,618 --> 00:36:00,084
قبوله؟
692
00:36:00,086 --> 00:36:02,086
بله
693
00:36:02,088 --> 00:36:03,854
لايزا الان اونجاست؟
694
00:36:03,856 --> 00:36:04,989
ميتونم باهاش حرف بزنم؟
695
00:36:04,991 --> 00:36:06,557
نه
696
00:36:06,559 --> 00:36:08,759
چه ساعتي؟
697
00:36:08,761 --> 00:36:10,828
تا يک ساعت ديگه
698
00:36:12,497 --> 00:36:14,165
ميام
699
00:36:36,353 --> 00:36:37,520
فيش
700
00:36:37,522 --> 00:36:39,989
دون فالکون
701
00:36:42,926 --> 00:36:44,627
اين کار چطوري عملي ميشه؟
702
00:36:44,629 --> 00:36:46,128
لايزا همين طرفاست
703
00:36:46,130 --> 00:36:48,931
تنها کاري که ميخوام اينه
....که برگه ها رو امضا کني
704
00:36:48,933 --> 00:36:51,367
تمام کنترل بر روي
خانواده رو واگذار کني
705
00:36:51,369 --> 00:36:53,636
و بعد هر دوتاتون ميتونيد بريد
706
00:36:53,638 --> 00:36:55,437
برگه ها؟
707
00:36:55,439 --> 00:36:57,406
فکرميکني يه مُشت برگه
تو رو رئيس ميکنه؟
708
00:36:58,708 --> 00:37:00,709
دارم بهت يه راه
خروج پيشنهاد ميدم، کارماين
709
00:37:00,711 --> 00:37:02,144
ازت ممنونم
710
00:37:02,146 --> 00:37:03,813
ممنون
711
00:37:03,815 --> 00:37:05,714
اما قبل از اينکه چيزي رو امضا کنم
712
00:37:05,716 --> 00:37:07,516
اول بايد لايزا رو ببينم
713
00:37:07,518 --> 00:37:09,185
بايد بدونم که حالش خوبه
714
00:37:09,187 --> 00:37:10,352
حالش خوبه
715
00:37:11,721 --> 00:37:13,556
بايد ببينمش
716
00:37:13,558 --> 00:37:15,424
وگرنه معامله بي معامله
717
00:37:36,213 --> 00:37:37,913
حالت خوبه؟
718
00:37:37,915 --> 00:37:39,615
خوبم
719
00:37:41,051 --> 00:37:43,819
چند وقته که فيش موني رو ميشناسي؟
720
00:37:43,821 --> 00:37:46,422
ها؟
721
00:37:46,424 --> 00:37:47,623
نميشناسم
722
00:37:47,625 --> 00:37:50,559
همين تازه ديدمش
723
00:37:52,028 --> 00:37:53,028
نه
724
00:37:53,030 --> 00:37:55,431
يه پرنده کوچيک بهم گفت که تو و فيش
725
00:37:55,433 --> 00:37:57,633
مدتي ميشه که با هم دوست هستيد
726
00:37:57,635 --> 00:38:00,035
نه
727
00:38:00,037 --> 00:38:02,638
بهم گفت که فيش چيزايي
در مورد مادرم بهت گفته
728
00:38:02,640 --> 00:38:05,507
تا منم کاملاً عاشقت بشم
729
00:38:05,509 --> 00:38:07,810
چونکه فيش ميدونه
730
00:38:07,812 --> 00:38:09,511
،ميدوني
درباره مادرم
731
00:38:10,814 --> 00:38:13,916
تو ميدوني من چقدر
مادرم رو دوست داشتم
732
00:38:13,918 --> 00:38:15,284
چونکه هميشه درباره اون
733
00:38:15,286 --> 00:38:17,353
حرف ميزديم
من و تو
734
00:38:17,355 --> 00:38:19,388
يادت مياد، فيش؟
اون روزا رو؟
735
00:38:19,390 --> 00:38:20,990
يادمه
736
00:38:20,992 --> 00:38:22,591
اونطور که بنظر ميرسه اون پرنده پرنده کوچيک
737
00:38:22,593 --> 00:38:24,126
کمي فتنه به پا کرده
738
00:38:24,128 --> 00:38:25,995
بله
739
00:38:25,997 --> 00:38:28,564
منم به همين اميدوار بودم
740
00:38:28,566 --> 00:38:30,633
اما حقيقت کاملاً معلومه
741
00:38:30,635 --> 00:38:33,435
از حماقت خودم خيلي نااميد شدم
742
00:38:51,554 --> 00:38:52,755
متاسفم لايزا
743
00:38:52,757 --> 00:38:54,089
اسم واقعيت همينه؟
744
00:38:55,825 --> 00:38:57,092
متاسفم که مجبور شدي
745
00:38:57,094 --> 00:38:59,495
قاطي اين ماجرا بشي
746
00:38:59,497 --> 00:39:01,330
...چونکه مطمئنم تو يه
747
00:39:01,332 --> 00:39:04,600
دختر خوب و صادق هستي
واقعاً ميگم
748
00:39:17,347 --> 00:39:19,415
نه
749
00:39:52,182 --> 00:39:54,616
فعلاً اين دوتا رو زنده ميخوام
750
00:39:54,618 --> 00:39:56,185
يه جا زندانيشون کنيد
751
00:39:56,187 --> 00:39:58,721
زحمت داد کشيدن براي
کمک خواستن هم نکش
752
00:39:58,723 --> 00:40:00,189
همه آدمهات مُردهان
753
00:40:00,191 --> 00:40:01,523
...کارماين
754
00:40:01,525 --> 00:40:02,925
...تو بايد
755
00:40:03,860 --> 00:40:06,061
ميتونم همه
756
00:40:06,063 --> 00:40:07,563
دغل بازي ها و خيانتت
757
00:40:07,565 --> 00:40:09,965
رو ببخشم
758
00:40:09,967 --> 00:40:11,300
اما درباره مادرم؟
759
00:40:11,302 --> 00:40:13,402
چطور جرأت کردي
760
00:40:13,404 --> 00:40:15,404
از مادر مقدس شده من
در برابرم استفاده کني؟
761
00:40:15,406 --> 00:40:17,172
!کار اشتباهيه
762
00:40:17,174 --> 00:40:19,241
بخاطر اين کار عذاب ميکشي -
....بايد به حرف -
763
00:40:21,678 --> 00:40:24,413
ممنون فيش
764
00:40:24,415 --> 00:40:25,581
براي اولين بار
765
00:40:25,583 --> 00:40:26,915
بعد از مدت ها
766
00:40:26,917 --> 00:40:29,018
احساس سرزنده بودن ميکنم
767
00:40:29,020 --> 00:40:31,420
الان يادمه که کي هستم
768
00:40:31,422 --> 00:40:34,390
يادمه که چرا اينجام
769
00:40:34,392 --> 00:40:36,892
...فقط -
الان ميتوني بياي بيرون -
770
00:40:47,904 --> 00:40:50,105
درست مثل هميشه، دوست من
771
00:40:52,342 --> 00:40:55,277
خداحافظيهات رو سريع بکن
772
00:40:55,279 --> 00:40:57,346
خانم موني بايد جايي بره
773
00:41:09,592 --> 00:41:12,061
سلام فيش
774
00:41:38,955 --> 00:41:40,189
سلام
775
00:41:40,191 --> 00:41:42,524
دکتر تامپکينز
776
00:41:42,526 --> 00:41:44,159
لي
777
00:41:46,496 --> 00:41:47,997
لي
778
00:41:49,265 --> 00:41:52,167
گروهباني منشي گفت
ايرادي نداره که بيام اينجا
779
00:41:52,169 --> 00:41:53,602
نميخواستم مزاحمت بشم
780
00:41:53,604 --> 00:41:54,703
نه، نه
781
00:41:54,705 --> 00:41:55,771
عيبي نداره
چيزي شده؟
782
00:41:55,773 --> 00:41:56,773
نه
783
00:41:56,774 --> 00:41:58,640
همين اطراف بودم
784
00:41:58,642 --> 00:42:01,610
و جادوگرم ميخواد
عروسکش رو برگردونم
785
00:42:01,612 --> 00:42:04,413
درسته، باشه
786
00:42:04,415 --> 00:42:06,281
بخاطر همين اومدي؟
787
00:42:06,283 --> 00:42:08,817
آره
788
00:42:12,022 --> 00:42:13,355
نه
789
00:42:13,357 --> 00:42:16,158
...اون عروسکش رو ميخواد، اما
790
00:42:16,160 --> 00:42:18,360
نه کاملاً
791
00:42:18,362 --> 00:42:19,661
نه
792
00:42:24,434 --> 00:42:25,901
اينجا زندگي ميکني؟
793
00:42:26,870 --> 00:42:29,405
فعلاً که آره
794
00:42:31,242 --> 00:42:34,009
نميدونم چرا اومدم اينجا
795
00:42:34,011 --> 00:42:35,177
متاسفم
796
00:42:35,179 --> 00:42:37,579
يه خيال بود
797
00:42:39,382 --> 00:42:40,816
وايسا
798
00:43:09,512 --> 00:43:11,647
هي، گوردون
خبر رو شنيدي؟
799
00:43:13,683 --> 00:43:16,251
تو بار فيش موني يه
تيراندازي بزرگ شده
800
00:43:18,683 --> 00:43:25,251
متــــرجمــيـن: رضـــا و حــمـيـد
CyrusGreat - KingSlayer