1
00:00:01,019 --> 00:00:02,359
Wat voorafging:
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,500
Ik hoop dat Falcone iets overkomt.
3
00:00:04,710 --> 00:00:07,703
Wie zou dan de leiding nemen?
- Laat me raden.
4
00:00:07,827 --> 00:00:10,437
Maroni had niks met de overval
op het arsenaal te maken.
5
00:00:10,538 --> 00:00:13,998
U heeft overduidelijk een mol.
Iemand in uw binnenste cirkel.
6
00:00:14,171 --> 00:00:16,802
Arkham Asylum?
Een bewaker voor gekken?
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,173
Criminele gekken.
8
00:00:18,574 --> 00:00:22,895
Via metalen naalden werd er elektriciteit
naar z'n frontale kwabben gestuurd.
9
00:00:23,012 --> 00:00:26,142
Ik wil dat je uitzoekt wie van de gevangenen
dit heeft gedaan.
10
00:00:26,583 --> 00:00:30,776
Goed gedaan, Aaron.
Precies zoals ik je opdroeg.
11
00:00:30,963 --> 00:00:34,423
Je bent mijn beste werk tot nu toe.
12
00:00:54,829 --> 00:00:56,837
KNETTERGEK ARKHAM-DUO ONTSNAPT
13
00:01:26,309 --> 00:01:30,005
De koopwaar moet ongeschonden zijn,
anders krijg je geen duit.
14
00:01:42,392 --> 00:01:44,237
Mijn hemel.
15
00:01:44,694 --> 00:01:46,343
Jack.
16
00:01:46,636 --> 00:01:48,217
Hallo, Irwin.
17
00:01:48,993 --> 00:01:51,083
Waar zijn m'n spullen?
18
00:01:53,069 --> 00:01:54,764
Aaron Danzig.
19
00:01:54,971 --> 00:01:56,608
1 meter 90.
20
00:01:56,819 --> 00:01:59,241
Geestelijke leeftijd van een jong kind.
21
00:01:59,623 --> 00:02:04,234
Hij is onder de controle
van deze man, Jack Gruber.
22
00:02:04,447 --> 00:02:06,448
In Arkham vanwege verkrachting en moord.
23
00:02:06,586 --> 00:02:11,892
We kunnen verder niets vinden van hem,
dus we denken dat Gruber een alias is.
24
00:02:12,122 --> 00:02:15,535
We zoeken landelijk naar z'n echte naam.
25
00:02:15,659 --> 00:02:21,238
Wie hij ook is,
hij is slim, boos en een groot gevaar.
26
00:02:21,781 --> 00:02:25,501
De commissaris maakt zich zorgen
en komt daarom hierheen...
27
00:02:25,682 --> 00:02:27,836
om met jullie te praten.
28
00:02:28,089 --> 00:02:30,539
Jullie weten wat dat betekent. En jullie weten...
29
00:02:32,776 --> 00:02:35,096
Jim?
- Hoofdinspecteur.
30
00:02:35,278 --> 00:02:36,579
Hoi, partner.
31
00:02:36,729 --> 00:02:39,174
Dit valt niet onder jouw jurisdictie.
32
00:02:39,307 --> 00:02:42,287
Het is mijn zaak.
- Je moet nu weggaan.
33
00:02:42,412 --> 00:02:44,186
Het is mijn zaak.
34
00:02:44,311 --> 00:02:48,224
De hoofdinspecteur heeft gelijk.
Je moet weg zijn vóór de commissaris hier is.
35
00:02:48,427 --> 00:02:51,584
Waarom?
- Hij houdt jou hier verantwoordelijk voor.
36
00:02:51,725 --> 00:02:53,862
Verdorie. Daar komt hij al.
37
00:02:53,925 --> 00:02:54,964
Even naar rechts.
38
00:02:59,222 --> 00:03:01,637
Hoofdinspecteur Essen.
- Goedemorgen, commissaris.
39
00:03:01,816 --> 00:03:04,203
Officier Gordon, is het niet?
40
00:03:08,337 --> 00:03:09,445
Ja.
41
00:03:10,873 --> 00:03:13,879
Waarom ben jij hier?
- Ik heb een betere vraag.
42
00:03:14,018 --> 00:03:16,085
Waarom ben jij hier, commissaris?
43
00:03:17,517 --> 00:03:19,221
Pardon?
44
00:03:19,356 --> 00:03:22,653
Dit is de eerste keer dat u hier bent.
45
00:03:23,059 --> 00:03:24,894
U bent vast heel wanhopig.
46
00:03:26,096 --> 00:03:27,830
Meekomen.
47
00:03:30,448 --> 00:03:34,109
Leuk je gekend te hebben.
- Neem je vriend Bullock mee.
48
00:03:34,302 --> 00:03:35,471
Ik haat je.
49
00:03:36,260 --> 00:03:37,420
Ik haat je.
50
00:03:41,244 --> 00:03:43,245
Het was het idee van jouw vriend.
51
00:03:43,527 --> 00:03:46,107
Hij wilde je te slim af zijn,
dus ik deed maar mee.
52
00:03:46,216 --> 00:03:48,949
Je hebt toch een eigen wil, of niet soms?
53
00:03:52,322 --> 00:03:53,721
Zie je?
54
00:03:54,540 --> 00:03:56,659
Ik heb je gadgets veilig gehouden.
55
00:03:58,007 --> 00:04:01,397
Ik weet wat al die experimenten
voor je betekenen.
56
00:04:01,785 --> 00:04:03,432
Dat waardeer ik.
57
00:04:06,169 --> 00:04:07,636
Alsjeblieft.
58
00:04:07,971 --> 00:04:09,905
Je hoeft me niet te vermoorden.
59
00:04:10,134 --> 00:04:11,694
Ik hoef...
60
00:04:11,994 --> 00:04:15,088
helemaal niets te doen.
61
00:04:15,845 --> 00:04:17,690
Ik ben vrij.
62
00:04:18,494 --> 00:04:23,350
Weet je, mijn tijd in Arkham
heeft me bevrijd.
63
00:04:23,806 --> 00:04:26,557
Hierbinnen bedoel ik.
64
00:04:28,491 --> 00:04:32,055
Nu zie ik de wereld voor wat het werkelijk is.
65
00:04:32,329 --> 00:04:35,364
Een verlaten fabriek vol kapotte machines.
66
00:04:35,676 --> 00:04:37,366
Sommigen...
67
00:04:37,833 --> 00:04:39,668
Een enkeling...
68
00:04:40,366 --> 00:04:42,338
kan gerepareerd worden.
69
00:04:42,665 --> 00:04:44,573
De meesten...
70
00:04:45,331 --> 00:04:48,264
moeten gewoon gesloopt worden.
71
00:04:48,786 --> 00:04:51,347
Danzig, houdt 'm vast.
72
00:05:01,808 --> 00:05:05,689
Twee gekken die vrij rondlopen
zorgt voor slechte publiciteit rondom Arkham.
73
00:05:05,874 --> 00:05:07,798
De geldschieters willen snel resultaat.
74
00:05:07,916 --> 00:05:11,259
Je bent best eigengerechtig voor iemand
die de daders liet ontsnappen.
75
00:05:11,351 --> 00:05:13,435
Ga je gang.
Mijn naam is toch al vuil.
76
00:05:13,682 --> 00:05:17,339
Maar zij zijn nog buiten.
Je hebt mij dus nodig.
77
00:05:17,499 --> 00:05:20,784
Waarom ben je een agent geworden?
78
00:05:21,043 --> 00:05:24,896
Je vader was de officier van justitie.
Een goede baan met aanzien.
79
00:05:25,027 --> 00:05:28,021
Je denkt toch dat z'n zoon
ook de wet zou uitvoeren.
80
00:05:28,154 --> 00:05:29,451
Ik zorg voor wetshandhaving.
81
00:05:29,576 --> 00:05:32,354
Wil je praten over mijn vader
of wil je Gruber en Danzig vangen?
82
00:05:32,458 --> 00:05:34,830
Waar haal je dat rebelse vuur vandaan?
83
00:05:35,033 --> 00:05:38,955
Ik wil graag even zeggen
dat ik geen rebels vuur heb.
84
00:05:39,129 --> 00:05:42,547
Jack Gruber is daarbuiten,
een ramp aan het plannen.
85
00:05:42,687 --> 00:05:45,534
Ik ken hem.
Ik weet hoe hij denkt.
86
00:05:45,778 --> 00:05:48,445
En wat hij hierna gaat doen.
- En dat is?
87
00:05:48,862 --> 00:05:50,606
Dat houd ik voor mezelf.
88
00:05:50,922 --> 00:05:53,125
Ik garandeer dat ik ze vang.
89
00:05:53,259 --> 00:05:57,318
Maar eerst moet je me
weer in ere herstellen als rechercheur.
90
00:05:57,469 --> 00:06:00,258
Afpersing, officier Gordon.
91
00:06:00,617 --> 00:06:02,138
24 uur?
92
00:06:02,671 --> 00:06:05,221
Je hebt 24 uur om ze te arresteren.
93
00:06:05,327 --> 00:06:08,431
Zo niet, dan zullen jullie
voor altijd in Arkham werken.
94
00:06:08,525 --> 00:06:10,526
Dat is alles, rechercheurs.
95
00:06:15,298 --> 00:06:17,784
Wat is er net gebeurd?
- Niks aan de hand.
96
00:06:17,968 --> 00:06:21,008
Alles komt goed. We moeten alleen even
de slechteriken vangen.
97
00:06:21,171 --> 00:06:22,872
Waar gaan we heen?
- Geen idee.
98
00:06:23,008 --> 00:06:27,094
Je zei net dat je wist
wat Gruber hierna zou doen.
99
00:06:27,577 --> 00:06:29,200
Ik loog.
100
00:06:32,927 --> 00:06:37,056
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S01E12 ~ What the Little Bird Told Him
101
00:06:37,434 --> 00:06:40,611
Vertaling: Big0Bertha & Zelena
Controle: SwagBoy
102
00:07:16,040 --> 00:07:19,854
Don Falcone, heb genade.
We zijn familie.
103
00:07:20,743 --> 00:07:24,158
Dat weet ik.
Ik weet dat het moeilijk is.
104
00:07:24,691 --> 00:07:29,085
Een jonge man zoals jij.
Het lijkt zo oneerlijk.
105
00:07:31,431 --> 00:07:33,680
Don Falcone, alstublieft.
106
00:07:42,530 --> 00:07:45,948
Dit hele gebied was vroeger een sloppenwijk.
107
00:07:46,248 --> 00:07:48,377
Je bent van ver gekomen.
108
00:07:49,052 --> 00:07:51,619
Een paar werknemers zoeken je.
109
00:07:52,176 --> 00:07:54,288
Maar ik wilde jou graag zien.
110
00:07:56,591 --> 00:08:00,235
Ik heb mijn hele leven zo hard gewerkt.
111
00:08:00,702 --> 00:08:04,398
Zo lang, dat ik niet meer weet
waarom ik dit nou wilde.
112
00:08:05,134 --> 00:08:08,013
Je wilde iemand zijn.
En dat ben je nu ook.
113
00:08:08,943 --> 00:08:11,630
Kijk eens naar alles wat je hebt.
114
00:08:15,204 --> 00:08:17,172
Je bent een goede meid, Liza.
115
00:08:17,485 --> 00:08:20,877
Zoek een jonge knul, ga trouwen, krijg kinderen.
116
00:08:21,091 --> 00:08:24,985
Het is niet eerlijk dat ik je bij me houd,
als dienstmeid.
117
00:08:25,164 --> 00:08:27,823
Hier zul je nooit een goede echtgenoot vinden.
118
00:08:28,019 --> 00:08:33,041
Als je de wijde wereld in wil,
dan kan ik wel...
119
00:08:33,862 --> 00:08:37,362
een bakkerij of iets voor je regelen.
120
00:08:38,473 --> 00:08:41,478
Zodat je onafhankelijk kunt zijn.
121
00:08:41,829 --> 00:08:44,607
Dat is erg aardig Mr F.
Bedankt.
122
00:08:44,739 --> 00:08:47,041
Maar ik ben liever hier, bij jou.
123
00:08:47,879 --> 00:08:50,244
O ja?
- Ik vind het hier leuk.
124
00:08:52,364 --> 00:08:54,215
Bij jou voel ik me veilig.
125
00:08:54,883 --> 00:08:56,390
Fijn.
126
00:08:56,679 --> 00:08:59,103
Ik stel je gezelschap erg op prijs.
127
00:09:00,250 --> 00:09:03,438
Ik probeer nog wat te werken
voor het avondeten.
128
00:09:04,760 --> 00:09:07,194
Ik maak vanavond iets speciaals.
129
00:09:28,550 --> 00:09:31,543
Wat lach jij nou?
- Fijn om weer terug te zijn.
130
00:09:31,853 --> 00:09:34,088
Alleen iemand uit een gekkenhuis zegt zoiets.
131
00:09:34,200 --> 00:09:36,955
Je bent een menselijke achtbaan
die alleen naar beneden gaat.
132
00:09:37,103 --> 00:09:38,659
Dan is hij toch een lift?
133
00:09:38,807 --> 00:09:42,530
Heb je iets nuttigs, Ed?
Over 20 uur verlies ik m'n baan.
134
00:09:42,681 --> 00:09:45,198
Ik heb iets nuttigs.
- Ja?
135
00:09:45,283 --> 00:09:46,708
Ik heb vingerafdrukken vergeleken.
136
00:09:47,479 --> 00:09:51,430
Jack Gruber bestaat niet in Arkhams dossiers.
137
00:09:51,539 --> 00:09:55,289
Het is een beroepscrimineel
genaamd Jack Buchinsky.
138
00:09:55,443 --> 00:09:58,746
Hoe is dat mogelijk?
- Omkoping is niet ongewoon.
139
00:09:58,891 --> 00:10:02,950
Hij wilde graag overgeplaatst worden naar Arkham.
- Goed werk, Ed.
140
00:10:03,169 --> 00:10:05,579
Vertel eens wat meer over deze Bukkinsky.
141
00:10:06,921 --> 00:10:09,693
Buchinsky.
Alles staat in het dossier.
142
00:10:14,584 --> 00:10:16,018
Ms Kringle?
143
00:10:18,280 --> 00:10:20,716
Je hebt dit achtergelaten op mijn bureau.
144
00:10:20,864 --> 00:10:22,767
Het is een raadsel.
145
00:10:23,725 --> 00:10:27,222
Het is een cupcake met een kogel erin.
146
00:10:27,365 --> 00:10:28,724
Het is een raadsel.
147
00:10:28,865 --> 00:10:32,149
Het is bedreigend, raar en oneetbaar.
148
00:10:34,716 --> 00:10:37,414
Bedankt voor de dossiers, Ms Kringle.
149
00:10:38,119 --> 00:10:41,488
Buchinsky en z'n partners
hebben vier banken overvallen.
150
00:10:41,667 --> 00:10:45,759
Hebben er zes vermoord
voor de politie hem bij toeval vond.
151
00:10:45,893 --> 00:10:48,028
Hij heeft z'n partners nooit verraden.
152
00:10:48,253 --> 00:10:51,768
Hij hoort dat Arkham opengaat,
gebruikt z'n connecties...
153
00:10:51,900 --> 00:10:55,131
en krijgt een nieuwe identiteit,
geestelijk zieke Gruber.
154
00:10:55,403 --> 00:10:56,704
Goede connecties.
155
00:10:56,807 --> 00:10:59,707
Dus iedereen wordt overgeplaatst naar Arkham...
156
00:10:59,874 --> 00:11:01,709
Hij had dus partners?
157
00:11:01,921 --> 00:11:04,875
Nooit bekend geworden wie.
Ze zijn dus nog ergens.
158
00:11:04,968 --> 00:11:07,081
We vinden ze, we vinden hem.
159
00:11:07,332 --> 00:11:09,186
Appeltje eitje.
160
00:11:10,373 --> 00:11:11,385
Rechercheur...
161
00:11:12,420 --> 00:11:14,355
Gevonden.
162
00:11:18,360 --> 00:11:19,827
Wat hebben we hier?
163
00:11:20,026 --> 00:11:24,076
Twee vingerafdrukken, Gruber en Danzig.
164
00:11:27,535 --> 00:11:31,055
De wagen klopt.
Ze waren hier.
165
00:11:32,173 --> 00:11:35,730
Onze man is gek op elektriciteit, toch?
- Ja.
166
00:11:38,405 --> 00:11:40,614
Is hij wezen shoppen denk je?
167
00:12:00,223 --> 00:12:03,228
Hij is dood. Doorgebakken.
168
00:12:16,318 --> 00:12:17,929
GCPD.
169
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Draai je rustig om.
170
00:12:26,328 --> 00:12:27,966
Kerel...
171
00:12:37,338 --> 00:12:40,055
IK ZAL M'N VRIENDEN NIET VERRADEN
172
00:12:56,791 --> 00:12:58,624
Terug de winkel in.
173
00:13:03,129 --> 00:13:06,887
Er is een fout gemaakt.
Ik ben Don Falcone's dienstmeid.
174
00:13:08,089 --> 00:13:10,641
Fish? Gelukkig.
175
00:13:11,287 --> 00:13:14,279
Waarom haalde je me daar zo weg?
Ik was doodsbang.
176
00:13:14,413 --> 00:13:15,909
Het is tijd, Liza.
177
00:13:16,130 --> 00:13:18,365
Ik maak mijn zet bij Falcone.
178
00:13:18,513 --> 00:13:22,082
En wees niet bang, kleine meid.
Het komt goed.
179
00:13:29,631 --> 00:13:32,868
Mr Falcone, we hebben Liza.
180
00:13:33,161 --> 00:13:36,519
Wilt u haar weer zien?
- Ja, graag.
181
00:13:36,709 --> 00:13:38,462
Fijn om te horen.
182
00:13:38,566 --> 00:13:42,171
Voor een gezonde jonge meid
heeft ze een lage pijngrens.
183
00:13:42,835 --> 00:13:45,511
Nee, stop.
184
00:13:46,093 --> 00:13:49,304
Een tussenpersoon zal contact met je opnemen.
185
00:13:49,511 --> 00:13:51,478
Doe haar geen pijn.
186
00:13:52,847 --> 00:13:54,440
Hallo?
187
00:14:03,471 --> 00:14:04,892
En nu?
188
00:14:05,030 --> 00:14:08,562
Nu laten we hem een tijdje
denken over z'n leven.
189
00:14:24,739 --> 00:14:27,809
De 'Electrocutioner'.
Schattig.
190
00:14:28,012 --> 00:14:29,087
Geen druk.
191
00:14:29,254 --> 00:14:31,989
We vinden 'm wel.
- We hebben nog 17 uur.
192
00:14:32,098 --> 00:14:34,659
Geweldige naam.
Pakkend, bevat drama.
193
00:14:34,780 --> 00:14:36,773
De 'Electrocutioner'.
194
00:14:36,929 --> 00:14:41,933
Vanwege zijn gebruik van elektriciteit,
raad ik jullie aan...
195
00:14:42,038 --> 00:14:43,855
om jullie overschoenen te dragen.
196
00:14:43,975 --> 00:14:44,991
Overschoenen?
197
00:14:45,068 --> 00:14:49,440
Mocht een elektrische ramp voorkomen,
dan is jullie schoeisel volledig geïsoleerd.
198
00:14:49,619 --> 00:14:52,410
Nee, mama. Ik ga draag m'n rubbers
niet op het werk.
199
00:14:52,609 --> 00:14:54,445
Nygma, geef maar.
200
00:14:55,681 --> 00:14:56,814
Echt?
201
00:15:02,497 --> 00:15:04,155
Wat weten we tot nu toe?
202
00:15:04,238 --> 00:15:06,821
Gruber was niet al te blij met Irwin.
203
00:15:07,025 --> 00:15:10,661
Misschien waren ze partners
en verraadde Irwin onze Gruber.
204
00:15:10,767 --> 00:15:12,384
Rechercheur Gordon...
205
00:15:12,825 --> 00:15:15,949
Dr Thompkins.
- Mijn vrienden noemen me Lee.
206
00:15:16,168 --> 00:15:18,507
Gefeliciteerd, je hebt je baan terug.
207
00:15:18,623 --> 00:15:20,671
Dat hangt er nog van af.
Fijn je weer te zien.
208
00:15:20,859 --> 00:15:22,358
Ja?
209
00:15:23,675 --> 00:15:27,098
Ik weet dat je druk bent met de ontsnapping.
- Lukt het een beetje?
210
00:15:27,312 --> 00:15:30,848
Het is vast een chaos daar.
- We redden ons prima.
211
00:15:33,436 --> 00:15:35,119
Dit is mijn partner, Harvey Bullock.
212
00:15:36,157 --> 00:15:37,720
Rechercheur Bullock.
213
00:15:37,899 --> 00:15:40,747
Wie is je vriend?
- Daarvoor ben ik hier.
214
00:15:40,893 --> 00:15:43,961
Een vrouw op mijn afdeling
is een heidense tovenares.
215
00:15:44,108 --> 00:15:45,472
Ze is erg populair.
216
00:15:45,553 --> 00:15:48,476
De gevangenen maken poppen
van mensen die ze willen vervloeken.
217
00:15:48,539 --> 00:15:52,265
Vervolgens geven ze die aan de tovenares
in ruil voor frisdrank en snoep.
218
00:15:52,343 --> 00:15:54,275
Ik vervloek je constant.
Waar is mijn snoep?
219
00:15:54,679 --> 00:15:59,576
Ik vroeg of Gruber haar ooit een pop had gegeven.
En ze zei ja. Dit is die pop.
220
00:15:59,678 --> 00:16:01,245
Hij heet Mr M.
221
00:16:01,471 --> 00:16:04,133
Ik heb een dubbel Six-pack frisdrank
van je tegoed.
222
00:16:04,290 --> 00:16:05,335
Mr M?
223
00:16:05,486 --> 00:16:06,617
Mr M.
224
00:16:06,735 --> 00:16:07,919
Mr M.
225
00:16:09,388 --> 00:16:11,022
Wie zie jij hierin?
226
00:16:11,155 --> 00:16:12,657
Ik zei dus zo...
227
00:16:12,725 --> 00:16:17,341
Maurice, we hebben je tanden eruit getrokken.
Waar wacht je op, de Tandenfee?
228
00:16:25,537 --> 00:16:28,339
Weet je wat hij doet?
Hij lacht naar me.
229
00:16:28,559 --> 00:16:30,833
Ik zo: Ik haal er nog een uit.
230
00:16:31,110 --> 00:16:33,403
Mario en Gabe moesten me helpen.
231
00:16:33,579 --> 00:16:34,746
Excuseer me.
232
00:16:34,916 --> 00:16:38,665
Dus wij trekken en trekken.
Eindelijk krijgen we 'm eruit.
233
00:16:41,635 --> 00:16:43,552
Kom hierheen. Ik heb je nodig.
234
00:16:43,655 --> 00:16:46,173
Ik ben onderweg.
Wat is er mis?
235
00:16:46,391 --> 00:16:48,960
Iemand heeft Liza.
Kom snel.
236
00:16:56,335 --> 00:16:58,467
Sluwe vos.
237
00:16:59,004 --> 00:17:01,014
Jij hebt haar.
238
00:17:01,741 --> 00:17:04,043
Je bent nu voor mij.
239
00:17:07,012 --> 00:17:09,089
Dus ik zei zo: "Laat hem praten."
240
00:17:09,225 --> 00:17:13,484
Hij probeert te praten maar ik begrijp 'm niet
omdat hij geen tanden meer heeft.
241
00:17:13,605 --> 00:17:16,954
Dus ik zeg: "Laat hem praten,
hij gaat ons wat vertellen."
242
00:17:17,162 --> 00:17:20,147
Don Maroni, vergeef me.
243
00:17:20,659 --> 00:17:22,534
We hebben zo'n plezier.
244
00:17:22,661 --> 00:17:24,620
Maar ik moet helaas weg.
245
00:17:24,757 --> 00:17:26,791
Als u dat toestaat.
246
00:17:26,999 --> 00:17:28,332
Mijn moeder is ziek.
247
00:17:29,765 --> 00:17:31,736
Een zieke moeder is een zieke moeder.
248
00:17:31,969 --> 00:17:33,601
Ga.
249
00:17:48,620 --> 00:17:49,928
Penguin, gaat het?
250
00:17:53,258 --> 00:17:54,559
Wat gebeurt er?
251
00:17:57,262 --> 00:17:58,463
Zoek dekking.
252
00:18:15,781 --> 00:18:19,083
Ik weet het niet.
Het leek op een stille bom.
253
00:18:19,202 --> 00:18:21,809
Je weet wie dit heeft gedaan.
- Wie dan?
254
00:18:21,942 --> 00:18:26,570
Een paar jaar geleden overvielen
Jack Buchinsky en z'n partners vier banken.
255
00:18:26,763 --> 00:18:28,126
Zes doden.
256
00:18:28,315 --> 00:18:32,379
Buchinsky kreeg levenslang.
Z'n partners zijn nooit gevonden.
257
00:18:32,810 --> 00:18:34,945
Jij bent een van z'n partners.
258
00:18:35,167 --> 00:18:38,135
Die hem verraden heeft, gok ik.
259
00:18:38,697 --> 00:18:40,638
Wie zei je dat het was?
260
00:18:42,341 --> 00:18:43,849
Wie?
261
00:18:44,681 --> 00:18:49,200
Hij wil jou pijn doen,
maar bijkomende schade interesseert hem niets.
262
00:18:49,615 --> 00:18:51,508
Vrouwen, kinderen.
263
00:18:52,707 --> 00:18:54,140
Dat is niet mijn schuld.
264
00:18:56,255 --> 00:18:58,747
Help me met het juiste te doen.
265
00:19:00,008 --> 00:19:02,899
Laat me je in beschermende bewaring plaatsen.
266
00:19:03,495 --> 00:19:07,665
Beschermde bewaring?
Je bedoelt aas.
267
00:19:09,065 --> 00:19:13,473
Als we de slechterik pakken,
komen we er allebei goed vanaf.
268
00:19:13,839 --> 00:19:16,893
Excuseer me.
Hallo.
269
00:19:17,399 --> 00:19:19,500
Ik moet gaan.
270
00:19:20,296 --> 00:19:23,881
Ik heb belangrijke zaken.
Met Falcone.
271
00:19:38,697 --> 00:19:41,199
Doe alsof je thuis bent.
272
00:19:49,446 --> 00:19:53,289
Liefje, geef me een dubbele espresso,
met extra suiker.
273
00:20:25,866 --> 00:20:27,223
Ik ben Barbara.
274
00:20:27,513 --> 00:20:29,039
Barbara Kean.
275
00:20:30,044 --> 00:20:31,911
Mijn ouders wonen hier.
276
00:20:42,549 --> 00:20:47,260
Leuk om je te zien, Barbara.
Vind je ook niet, Everett?
277
00:20:48,096 --> 00:20:49,881
Heel erg leuk.
278
00:20:50,724 --> 00:20:53,146
Het is ook leuk om jullie te zien.
279
00:20:53,761 --> 00:20:58,361
Alles gaat hopelijk goed met je?
- Ja.
280
00:20:58,706 --> 00:21:01,541
En met jullie?
- Uitstekend.
281
00:21:02,677 --> 00:21:04,577
Blijf je slapen?
282
00:21:05,947 --> 00:21:08,081
Als dat goed is?
283
00:21:08,306 --> 00:21:12,680
Eigenlijk wilde ik een paar dagen blijven.
284
00:21:12,791 --> 00:21:14,454
Als dat...
285
00:21:16,457 --> 00:21:20,560
Ik begrijp het.
Natuurlijk.
286
00:21:20,948 --> 00:21:23,897
Je zult het alleen wel saai vinden.
287
00:21:24,118 --> 00:21:28,086
Maar blijf maar tot het weekend.
288
00:21:28,436 --> 00:21:30,437
Dank u.
289
00:21:31,274 --> 00:21:34,391
Hoe gaat het met je vriend?
James?
290
00:21:34,742 --> 00:21:38,144
De politieagent?
Hopelijk ook goed?
291
00:21:39,339 --> 00:21:40,935
Ja.
292
00:21:41,563 --> 00:21:43,798
Alles gaat goed met hem, dank u.
293
00:21:44,089 --> 00:21:45,769
Goed.
294
00:21:46,985 --> 00:21:49,369
We zijn erg gelukkig.
295
00:21:50,742 --> 00:21:52,707
Heel erg gelukkig.
296
00:21:59,934 --> 00:22:03,486
Jullie verlangen hiernaar.
Wat doen jullie voor vermaak?
297
00:22:03,660 --> 00:22:07,912
Ken je die mop over de twee agenten
en de begrafenisondernemer?
298
00:22:08,187 --> 00:22:12,449
Als je een geit als aas gebruikt,
moet de geit dan niet in de jungle zijn?
299
00:22:12,647 --> 00:22:15,540
Dit is de veiligste plek in Gotham.
300
00:22:16,284 --> 00:22:20,004
Buchinsky is gek, arrogant
en vindingrijk.
301
00:22:20,240 --> 00:22:24,891
Hij zal voor Maroni komen.
Hij vindt de uitdaging onweerstaanbaar.
302
00:22:29,530 --> 00:22:33,184
Hallo daar.
- Hallo, baas.
303
00:22:33,468 --> 00:22:36,421
Hoelang was ik bewusteloos?
- Een paar uur.
304
00:22:36,961 --> 00:22:39,342
O, hemeltje.
Ik moet gaan.
305
00:22:39,507 --> 00:22:40,840
Mijn arme moeder...
306
00:22:41,876 --> 00:22:43,776
Ze kan wachten.
307
00:22:45,813 --> 00:22:48,032
Het is haar hart.
308
00:22:48,299 --> 00:22:52,434
Haar hartkleppen.
Ze kan ieder moment...
309
00:22:55,055 --> 00:22:59,457
Maar natuurlijk, ze kan wel wachten.
310
00:23:00,486 --> 00:23:05,431
Toen je eerder ontwaakte,
zei je dat je belangrijke zaken had...
311
00:23:07,067 --> 00:23:09,019
met Falcone.
312
00:23:10,042 --> 00:23:13,591
Deed ik dat?
Zei ik dat?
313
00:23:13,918 --> 00:23:15,722
Serieus?
314
00:23:27,955 --> 00:23:29,924
Carmine?
315
00:23:30,124 --> 00:23:36,162
Mensen hebben mij gebeld over je meisje Liza.
Ze willen dat ik bemiddel.
316
00:23:38,624 --> 00:23:42,841
Ik had dit nooit achter jou gezocht.
Dat is spijtig.
317
00:23:43,041 --> 00:23:47,002
Ik ben een tussenpersoon.
Ik wil alleen maar helpen.
318
00:23:47,208 --> 00:23:49,611
Stop ermee.
319
00:23:49,964 --> 00:23:53,360
Ik weet dat jij het bent.
Wees eerlijk.
320
00:23:54,544 --> 00:23:57,601
Ik ben het.
- Maar natuurlijk.
321
00:23:57,888 --> 00:24:02,573
Hoelang ken ik je nu al?
Je was altijd al de slimste.
322
00:24:02,623 --> 00:24:04,275
Heb ik dat niet altijd gezegd?
323
00:24:04,524 --> 00:24:07,611
We zullen haar geen pijn doen.
Verlaat Gotham.
324
00:24:07,741 --> 00:24:10,648
Dat is alles, verlaat Gotham
en kom nooit meer terug.
325
00:24:10,814 --> 00:24:12,414
Je kunt haar meenemen.
326
00:24:18,105 --> 00:24:19,728
Afgesproken.
327
00:24:19,907 --> 00:24:23,314
Dat is de juiste beslissing.
Ik bereid alles voor.
328
00:24:24,067 --> 00:24:26,571
Je was altijd al mijn favoriet.
329
00:24:26,814 --> 00:24:28,849
Wacht op mijn telefoontje.
330
00:24:30,184 --> 00:24:33,706
Hij gaat weg?
Het is je gelukt?
331
00:24:36,323 --> 00:24:40,153
Baas?
De genialiteit, de visie.
332
00:24:40,594 --> 00:24:43,738
Je hebt eindelijk die ouwe uitgeschakeld.
333
00:24:45,483 --> 00:24:47,373
Laten we het vieren.
334
00:24:48,629 --> 00:24:51,296
Butch, dit is niet het goede moment.
335
00:24:52,197 --> 00:24:54,351
Hij was ooit een groot man.
336
00:24:54,602 --> 00:24:57,353
Als ik het niet doe,
zal iemand anders het proberen.
337
00:24:57,472 --> 00:25:01,780
Ik verleen hem een gunst
door hem een makkelijke uitweg te geven.
338
00:25:02,598 --> 00:25:06,492
Dat ben ik hem wel verschuldigd.
339
00:25:07,213 --> 00:25:10,459
Natuurlijk.
Je hebt gelijk.
340
00:25:10,783 --> 00:25:12,551
Het is het beste voor iedereen.
341
00:25:13,886 --> 00:25:15,795
Hoe klonk hij?
342
00:25:19,225 --> 00:25:21,140
Triest.
343
00:25:22,829 --> 00:25:24,531
Kijk me aan.
344
00:25:25,052 --> 00:25:29,292
Vertel je me soms iets niet?
- Nee.
345
00:25:31,337 --> 00:25:34,724
Je zult een tijd bij hem moeten blijven.
346
00:25:34,819 --> 00:25:38,910
Gaat dat je lukken?
- Natuurlijk.
347
00:25:40,046 --> 00:25:42,231
Maar je vindt hem leuk, nietwaar?
348
00:25:42,441 --> 00:25:44,916
Ik mag hem toch leuk vinden?
349
00:25:45,962 --> 00:25:48,115
Hij was een echte heer.
350
00:25:48,321 --> 00:25:53,486
Hij had alles kunnen doen,
maar hij raakte me nooit aan.
351
00:25:53,949 --> 00:26:00,132
Liza, hoe leuk je hem ook vindt,
je mag hem nooit de waarheid vertellen.
352
00:26:00,726 --> 00:26:02,737
Dat weet ik.
353
00:26:10,610 --> 00:26:14,856
Meneer?
Laat mij aan het werk gaan.
354
00:26:16,318 --> 00:26:18,319
Nee.
355
00:26:19,552 --> 00:26:21,021
Nee?
356
00:26:21,354 --> 00:26:23,539
Als Fish en de anderen...
357
00:26:24,097 --> 00:26:26,215
En er zijn anderen...
358
00:26:26,559 --> 00:26:30,481
Als ze me zo graag weg willen hebben,
dan is het misschien tijd.
359
00:26:30,797 --> 00:26:32,746
Waarom niet?
360
00:26:34,367 --> 00:26:37,586
Waarom vecht ik nog?
361
00:26:38,037 --> 00:26:40,097
En waarvoor?
362
00:26:41,807 --> 00:26:44,060
Voor respect.
363
00:26:44,423 --> 00:26:47,560
U bent Don Carmine Falcone.
364
00:26:47,880 --> 00:26:50,771
Respect? Wie geeft daar om?
365
00:26:53,432 --> 00:26:57,271
Ze willen dat ik samen met Liza
ergens anders ga wonen.
366
00:26:57,888 --> 00:26:59,742
Dat zou ik wel fijn vinden.
367
00:27:00,218 --> 00:27:01,956
Dat is wat ik wil.
368
00:27:02,895 --> 00:27:05,263
Waarom het niet doen?
369
00:27:06,999 --> 00:27:11,637
Alstublieft, praat niet op die manier.
370
00:27:14,418 --> 00:27:16,803
In mijn eentje.
371
00:27:17,020 --> 00:27:21,353
Ik kan het team van Fish makkelijk aan.
- Je luistert niet, Victor.
372
00:27:22,225 --> 00:27:28,543
Jouw taak is mij en Liza
tot de transactie te beschermen.
373
00:27:28,888 --> 00:27:30,840
Dat is alles.
374
00:27:31,032 --> 00:27:32,595
Ja, meneer.
375
00:27:45,671 --> 00:27:48,220
Ms Kringle?
- Wat?
376
00:27:49,725 --> 00:27:54,826
De cupcake is lief, de kogel dodelijk.
Een mooie vrouw is iets gevaarlijks.
377
00:27:58,649 --> 00:28:00,570
Luister, ik...
378
00:28:01,039 --> 00:28:03,172
Dat is zo...
379
00:28:03,512 --> 00:28:06,743
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
380
00:28:06,852 --> 00:28:11,701
Nygma, viezerik, wegwezen.
Zie je niet dat ze je aandacht niet wil?
381
00:28:12,532 --> 00:28:16,185
Wie valt wie nu lastig?
Ik wilde alleen...
382
00:28:16,514 --> 00:28:19,155
Wat is groen en daarna rood?
Kikkers in een blender.
383
00:28:20,027 --> 00:28:23,382
Loop weg, Nygma.
384
00:28:25,511 --> 00:28:30,477
Het spijt me als ik je beledigd heb, Ms Kringle.
Dat was niet mijn bedoeling.
385
00:28:34,505 --> 00:28:36,955
Hoorde je dat?
- Wegwezen.
386
00:28:40,860 --> 00:28:42,349
Dank je.
387
00:28:42,767 --> 00:28:45,113
Hij is erg raar.
388
00:29:13,848 --> 00:29:18,713
Ik doe geen zaken met Falcone.
Ik zweer het op mijn moeder.
389
00:29:18,877 --> 00:29:22,599
Moge God haar doden, als ik lieg.
390
00:29:22,878 --> 00:29:26,501
Goed dan, mijn vriend.
Sorry dat ik aan je twijfelde.
391
00:29:27,517 --> 00:29:30,909
Ga naar je moeder.
Geef haar een zoen van mij.
392
00:30:53,618 --> 00:30:57,788
Dat is hem.
Onder die grappige jongen.
393
00:30:59,825 --> 00:31:01,859
Breng hem naar de wagen.
394
00:31:04,529 --> 00:31:07,482
Ze zijn niet verbrand.
Alleen maar een schok.
395
00:31:07,988 --> 00:31:11,735
Ik had meer 'oomph' verwacht.
396
00:31:13,071 --> 00:31:15,973
Wil je 'oomph', Jack?
397
00:31:18,209 --> 00:31:21,349
Officier Gordon.
398
00:31:21,679 --> 00:31:23,832
Leuke schoenen.
399
00:31:24,455 --> 00:31:26,682
Rechercheur Gordon.
400
00:31:27,018 --> 00:31:28,837
Jullie allebei: handen omhoog.
401
00:31:29,207 --> 00:31:32,058
Dat wil je wel laten vallen.
402
00:31:46,371 --> 00:31:48,690
Waarom tegen mij vechten, Gordon?
403
00:31:48,871 --> 00:31:53,152
Wie verdient hier jouw bescherming?
404
00:31:53,449 --> 00:31:55,689
Iedereen.
- Zelfs Maroni?
405
00:31:56,107 --> 00:32:02,246
Laat mij mijn zogenaamde vriend doden
zodat ik verder kan met m'n leven.
406
00:32:11,373 --> 00:32:14,565
Al dit vechten.
En waarvoor?
407
00:32:19,350 --> 00:32:24,081
Ik stop je terug in Arkham, Jack.
- Dat is je doel, nietwaar Jim?
408
00:32:24,358 --> 00:32:28,029
Je moet winnen.
Je doet alsof je om de wet geeft...
409
00:32:28,159 --> 00:32:30,598
maar in je hart ben je gewoon primitief.
410
00:32:30,932 --> 00:32:35,146
Je lust voor bloed en macht.
411
00:32:35,407 --> 00:32:37,878
Je haat het om te verliezen.
412
00:32:38,189 --> 00:32:40,424
Je hebt gelijk.
413
00:32:47,665 --> 00:32:49,800
Ik haat het echt om te verliezen.
414
00:33:05,525 --> 00:33:07,836
Gefeliciteerd, jongeman.
415
00:33:08,055 --> 00:33:09,887
Een nieuwe dag.
416
00:33:10,851 --> 00:33:12,218
Nieuwe dag.
417
00:33:13,525 --> 00:33:16,541
De volgende die mijn badge af wil pakken...
418
00:33:16,728 --> 00:33:18,279
op een of andere manier...
419
00:33:18,425 --> 00:33:20,861
zal ik het hem op laten eten.
420
00:33:22,033 --> 00:33:23,585
Wat zei je?
421
00:33:23,781 --> 00:33:25,636
Een nieuwe dag.
422
00:33:37,472 --> 00:33:40,769
Ik hoop dat je belastende foto's van hem hebt...
423
00:33:40,928 --> 00:33:43,671
want wat je net zei,
was vast erg onbeleefd.
424
00:33:44,061 --> 00:33:46,274
Ik doe niet voorzichtig meer.
425
00:33:46,622 --> 00:33:48,343
Denk je dat je dat bent geweest?
426
00:33:48,478 --> 00:33:50,612
Mannen zoals Loeb
zullen mij nooit vertrouwen.
427
00:33:50,662 --> 00:33:52,418
Denk je dat je voorzichtig bent geweest?
428
00:33:52,504 --> 00:33:56,651
Waarom aardig doen?
- Denk je echt dat je voorzichtig was?
429
00:33:56,926 --> 00:33:58,872
Geen zorgen.
Ik weet wat ik doe.
430
00:33:59,037 --> 00:34:00,455
Laten we een biertje drinken.
431
00:34:00,627 --> 00:34:04,431
Nu maak je mij in de war.
Ik heb sterkere drank nodig.
432
00:34:14,811 --> 00:34:18,989
Kom maar, jongen.
Ik hoor je ademen.
433
00:34:20,859 --> 00:34:22,659
Sorry, meneer.
434
00:34:31,569 --> 00:34:32,936
Laat hem maar.
435
00:34:42,366 --> 00:34:44,599
Het is goed je te zien, oude vriend.
436
00:34:44,946 --> 00:34:48,127
Sorry dat ik er zo lang over deed.
437
00:34:48,620 --> 00:34:52,273
Deze dag...
Ik zal u er niet mee lastigvallen.
438
00:34:52,584 --> 00:34:54,576
Maar ik ben hier.
439
00:34:54,914 --> 00:34:58,999
Je had gelijk over Fish.
Ze heeft Liza ontvoerd.
440
00:34:59,343 --> 00:35:01,908
Meneer, sta mij toe...
441
00:35:02,421 --> 00:35:04,733
Ik moet u vertellen wat ik heb ontdekt.
442
00:35:05,637 --> 00:35:09,279
U zult dit niet willen horen.
- Zeg op.
443
00:35:09,584 --> 00:35:12,309
Liza was naar u gestuurd door Fish.
444
00:35:13,878 --> 00:35:18,759
Ze werkt voor Fish.
Dit was altijd al opzet.
445
00:35:19,251 --> 00:35:21,803
Ze vond een meisje die op uw moeder leek...
446
00:35:22,024 --> 00:35:23,544
heeft haar getraind...
447
00:35:25,657 --> 00:35:29,277
Nee.
- Het spijt me.
448
00:35:29,606 --> 00:35:31,112
Bewijs het.
- Hoe?
449
00:35:31,556 --> 00:35:35,563
Ik kan het niet.
Ik weet het alleen.
450
00:35:37,802 --> 00:35:41,935
Je hebt het mis.
- Wanneer had ik het mis?
451
00:35:52,917 --> 00:35:56,144
Hallo, Fish.
- Don Falcone.
452
00:35:56,387 --> 00:35:59,674
We spreken bij mij af.
Is dat goed?
453
00:35:59,972 --> 00:36:03,478
Ja. Is Liza daar nu ook?
454
00:36:03,611 --> 00:36:06,181
Kan ik met haar praten?
- Nee.
455
00:36:06,521 --> 00:36:10,201
Hoe laat?
- Over een uur.
456
00:36:12,170 --> 00:36:13,771
Ik zal er zijn.
457
00:36:36,099 --> 00:36:37,217
Fish.
458
00:36:37,749 --> 00:36:39,668
Don Falcone.
459
00:36:42,672 --> 00:36:45,782
Hoe gaan we dit doen?
- Liza is vlakbij.
460
00:36:46,033 --> 00:36:50,917
Je moet de papieren tekenen,
afstand doen van de familie.
461
00:36:51,114 --> 00:36:53,333
Dan zijn jullie allebei vrij om te gaan.
462
00:36:53,593 --> 00:36:57,086
Papieren?
Denk je dat ik door papieren een don ben?
463
00:36:58,249 --> 00:37:01,635
Ik bied je een uitweg, Carmine.
- Dat waardeer ik.
464
00:37:01,763 --> 00:37:03,304
Dank je.
465
00:37:03,605 --> 00:37:05,206
Maar ik wil haar eerst zien.
466
00:37:05,431 --> 00:37:08,735
Ik wil eerst weten of ze in orde is.
467
00:37:08,842 --> 00:37:09,942
Ze is in orde.
468
00:37:11,262 --> 00:37:14,931
Ik moet haar zien
anders is er geen deal.
469
00:37:35,686 --> 00:37:39,022
Gaat het goed met je?
- Ja.
470
00:37:40,524 --> 00:37:43,259
Hoelang ken je Fish Mooney?
471
00:37:45,896 --> 00:37:49,575
Niet, ik heb haar net ontmoet.
472
00:37:51,502 --> 00:37:56,643
Nee, een klein vogeltje vertelde me
dat jullie al lang vriendinnen zijn.
473
00:37:57,531 --> 00:37:59,212
Nee.
474
00:37:59,510 --> 00:38:04,779
Ze vertelde je dingen over mijn moeder
zodat ik weg van je zou zijn.
475
00:38:05,457 --> 00:38:08,918
Omdat Fish het weet.
Ze weet alles over mijn moeder.
476
00:38:10,287 --> 00:38:12,823
Jij weet hoeveel ik van mijn moeder hield...
477
00:38:13,390 --> 00:38:16,777
omdat we vaak samen over haar spraken.
478
00:38:17,104 --> 00:38:18,813
Weet je nog, Fish?
Vroeger?
479
00:38:19,029 --> 00:38:20,414
Ik weet het.
480
00:38:20,615 --> 00:38:23,688
Maar het lijkt erop dat je kleine vogeltje
het fout had.
481
00:38:23,841 --> 00:38:27,055
Ja, dat hoopte ik.
482
00:38:27,698 --> 00:38:29,990
Maar de waarheid is makkelijk te zien.
483
00:38:30,119 --> 00:38:33,553
Ik schaam me voor mijn eigen stommiteit.
484
00:38:50,961 --> 00:38:53,429
Het spijt me, Liza.
Heet je zo?
485
00:38:55,232 --> 00:38:58,329
Het spijt me dat je erbij betrokken raakte...
486
00:38:58,903 --> 00:39:03,940
want ik weet zeker
dat je een goed en eerlijk meisje bent.
487
00:39:51,854 --> 00:39:55,558
Laat deze twee nu nog in leven.
Sluit ze ergens op.
488
00:39:56,605 --> 00:39:59,823
Jullie hoeven niet om hulp te schreeuwen.
Jullie mensen zijn dood.
489
00:40:00,067 --> 00:40:02,265
Carmine, je moet begrijpen...
490
00:40:04,392 --> 00:40:09,207
Ik kan allerlei verraad
en oneerlijkheid vergeven.
491
00:40:09,373 --> 00:40:10,938
Maar mijn moeder?
492
00:40:11,571 --> 00:40:14,945
Hoe durf je mijn moeder
tegen mij te gebruiken?
493
00:40:15,274 --> 00:40:16,530
Dat is verkeerd.
494
00:40:16,704 --> 00:40:18,705
Je zult daarvoor lijden.
- Ik wil dat je...
495
00:40:21,834 --> 00:40:23,388
Dank je, Fish.
496
00:40:23,821 --> 00:40:28,375
Voor het eerst in een hele lange tijd
voel ik me weer springlevend.
497
00:40:28,592 --> 00:40:33,200
Ik weet weer wie ik ben
en waarom ik hier ben.
498
00:40:33,731 --> 00:40:36,199
Je kunt nu tevoorschijn komen.
499
00:40:47,244 --> 00:40:49,379
Je hebt zoals altijd gelijk, mijn vriend.
500
00:40:52,072 --> 00:40:57,134
Neem snel afscheid.
Ms Mooney moet ergens zijn.
501
00:41:08,933 --> 00:41:11,367
Hallo, Fish.
502
00:41:38,329 --> 00:41:39,513
Hoi.
503
00:41:40,176 --> 00:41:41,849
Dr Thompkins.
504
00:41:42,112 --> 00:41:43,466
Lee.
505
00:41:45,870 --> 00:41:47,303
Lee.
506
00:41:49,187 --> 00:41:53,523
De receptionist zei dat ik door mocht lopen.
Ik wilde je niet storen.
507
00:41:53,675 --> 00:41:56,336
Het is goed, is er een probleem?
- Nee.
508
00:41:56,586 --> 00:42:01,154
Ik was in de buurt
en mijn tovenares wil haar pop terug.
509
00:42:01,366 --> 00:42:03,365
Juist.
510
00:42:03,787 --> 00:42:07,830
Ben je daarom hier?
- Ja.
511
00:42:11,395 --> 00:42:12,680
Nee.
512
00:42:12,841 --> 00:42:15,483
Ze wil haar pop terug, maar...
513
00:42:16,248 --> 00:42:18,968
Niet helemaal.
Nee.
514
00:42:23,807 --> 00:42:25,208
Woon je hier?
515
00:42:26,723 --> 00:42:28,745
Hier en elders.
516
00:42:30,524 --> 00:42:33,243
Ik weet niet waarom ik hier ben.
517
00:42:33,317 --> 00:42:34,435
Sorry.
518
00:42:34,853 --> 00:42:36,461
Het was spontaan.
519
00:42:38,689 --> 00:42:40,056
Wacht.
520
00:43:08,819 --> 00:43:10,887
Gordon, heb je het gehoord?
521
00:43:13,139 --> 00:43:16,226
Er was een vuurgevecht bij Fish Mooney.
522
00:43:22,245 --> 00:43:26,028
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha & Zelena
523
00:43:26,362 --> 00:43:28,078
Controle: SwagBoy
524
00:43:30,362 --> 00:43:34,078
ropo64