1 00:00:01,634 --> 00:00:03,034 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:03,068 --> 00:00:04,802 Maaf kerana awak terlibat dengan semua ini. 3 00:00:04,837 --> 00:00:08,473 Sebab saya yakin awak seorang gadis yang baik. 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,711 - Saya mesti pergi. - Awak tak boleh pergi. 5 00:00:13,746 --> 00:00:15,380 - Saya bukan minta kebenaran. - Awak tak boleh pergi. 6 00:00:15,414 --> 00:00:16,648 Awak perlu ikut saya balik. 7 00:00:16,682 --> 00:00:20,785 Bila Detektif Gordon jumpa pembunuh ibu bapa saya, awak perlu beri kenyataan. 8 00:00:20,820 --> 00:00:22,420 Saya nak mereka berdua hidup buat masa sekarang. 9 00:00:22,454 --> 00:00:24,389 Berani awak menggunakan ibu saya menentang saya? 10 00:00:24,423 --> 00:00:26,424 Awak akan menderita kerana itu. 11 00:00:26,458 --> 00:00:27,892 Cepat ucap selamat tinggal. 12 00:00:27,927 --> 00:00:29,294 Cik Mooney nak pergi. 13 00:00:29,328 --> 00:00:31,329 Helo, Fish. 14 00:00:36,735 --> 00:00:38,736 ♪ ♪ 15 00:01:06,699 --> 00:01:10,168 Awak pasti dari pasukan B. 16 00:01:10,202 --> 00:01:11,803 Kami dah uruskan pengangkutan. 17 00:01:11,837 --> 00:01:14,205 Bob akan uruskan awak. 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 Bob. 19 00:01:15,474 --> 00:01:16,708 Salah seorang pekerja terbaik kami. 20 00:01:16,742 --> 00:01:18,743 Awak akan di layan dengan baik. 21 00:01:23,315 --> 00:01:24,816 Selamat pagi. 22 00:01:26,519 --> 00:01:28,453 Awal awak bangun. 23 00:01:28,487 --> 00:01:30,455 Saya belum tidur lagi. 24 00:01:30,489 --> 00:01:34,058 Saya dengar awak di lihat bersama Doktor Thompkins di bilik loker. 25 00:01:34,093 --> 00:01:35,793 Urusan kerja. 26 00:01:35,828 --> 00:01:37,896 - Ada berita tentang Fish? - Tiada. 27 00:01:37,930 --> 00:01:40,165 Tembakan di kelab, di penuhi darah, tiada tanda-tanda Fish. 28 00:01:40,199 --> 00:01:41,633 Itu kesilapannya sendiri. 29 00:01:41,667 --> 00:01:44,169 Dia yang bermain, dia tahu risikonya. 30 00:01:44,203 --> 00:01:46,304 Maaf, Harv, saya tahu awak rapat dengannya. 31 00:01:46,338 --> 00:01:47,505 Saya tak rapat dengan sesiapa. 32 00:01:47,540 --> 00:01:49,073 Saya rapat dengan diri saya. 33 00:01:49,108 --> 00:01:51,176 Jika seseorang yang dapat buat bunyi begitu... 34 00:01:51,210 --> 00:01:52,877 Fishlah orangnya, kuku jari wanita. 35 00:01:52,912 --> 00:01:54,412 Ayuh, kita ada satu kes. 36 00:01:54,446 --> 00:01:56,648 Ya. Apa kes kita? 37 00:01:56,682 --> 00:01:58,149 Pembunuhan perkhidmatan awam. 38 00:01:58,184 --> 00:02:00,218 Vic's a douche. 39 00:02:00,252 --> 00:02:01,586 Flass. Gordon. 40 00:02:01,620 --> 00:02:02,887 Gordon. Flass. 41 00:02:04,390 --> 00:02:05,723 Flass dari bahagian Narkotik. 42 00:02:05,758 --> 00:02:10,195 Dengan perhiasan mewah, memang mahal, tapi nampak murah. 43 00:02:10,229 --> 00:02:11,563 Sut Itali. 44 00:02:11,597 --> 00:02:15,900 Bullock, berpakaian kemas dan berbau seperti rumah pelacur. 45 00:02:15,935 --> 00:02:19,437 Salah seorang orang hubungan Flass yang jumpa mayatnya. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,372 Awak ceritakan tentangnya kepada Gordon. 47 00:02:21,407 --> 00:02:23,208 Pinky Littlefield. 48 00:02:23,242 --> 00:02:26,010 Penjual dari kru yang di kenali Uptown Assassins. 49 00:02:26,045 --> 00:02:29,247 Dia bekerja di blok ini. Dulu. 50 00:02:29,281 --> 00:02:30,348 Jumpa dadah bersamanya? 51 00:02:30,382 --> 00:02:31,449 Tak jumpa. 52 00:02:31,484 --> 00:02:33,885 Saya agak: perjanjian tidak menjadi. 53 00:02:33,919 --> 00:02:36,154 Budak sepertinya, lambat laun akan temui ajal. 54 00:02:36,188 --> 00:02:38,556 Saya dah katakan, pembunuhan perkhidmatan awam. 55 00:02:38,591 --> 00:02:40,925 Baiklah, saya ada kes lain, 56 00:02:40,960 --> 00:02:43,127 jika awak tak perlukan saya lagi. 57 00:02:43,162 --> 00:02:45,096 Saya akan teman awak keluar. 58 00:03:27,306 --> 00:03:29,607 Pihak polis fikir mereka mungkin temui saksi. 59 00:03:29,642 --> 00:03:31,509 Penyelenggara waktu malam. 60 00:03:31,544 --> 00:03:33,545 Mereka sedang bawanya ke sini. 61 00:03:39,885 --> 00:03:41,019 Jim, En. Winkler. 62 00:03:41,053 --> 00:03:42,320 Encik. 63 00:03:42,354 --> 00:03:44,022 Tak perlu formal. 64 00:03:44,056 --> 00:03:45,490 Panggil saya Leon. 65 00:03:45,524 --> 00:03:46,958 Leon. 66 00:03:46,992 --> 00:03:49,127 Kami hargai awak maju ke hadapan. 67 00:03:49,161 --> 00:03:51,663 Isteri saya beritahu, jika awak tidak maju ke hadapan, 68 00:03:51,697 --> 00:03:52,964 awak akan mundur ke belakang. 69 00:03:52,998 --> 00:03:54,799 Bunyinya dia seperti seorang yang bijak. 70 00:03:54,834 --> 00:03:56,501 Ya, dia memang bijak. 71 00:03:56,535 --> 00:03:59,938 Jadi, saya akan berikan kenyataan? 72 00:03:59,972 --> 00:04:01,639 Gambarkan pembunuhnya? 73 00:04:01,674 --> 00:04:03,374 Saya tak pasti bagaimana caranya. 74 00:04:03,409 --> 00:04:07,078 Awak bersedia untuk ke balai polis, bercerita kepada pelukis lakar? 75 00:04:07,112 --> 00:04:09,781 Itu cara terbaik untuk menangkap pembunuhnya. 76 00:04:09,815 --> 00:04:12,183 Memang sangat membantu. 77 00:04:12,218 --> 00:04:14,085 Sudah tentu. 78 00:04:14,120 --> 00:04:15,954 Terima kasih, encik. 79 00:04:19,391 --> 00:04:22,327 Ya, sayang, saya masih di balai polis. 80 00:04:24,163 --> 00:04:25,563 Saya tahu. 81 00:04:25,598 --> 00:04:28,032 Sudah tentu, ya. 82 00:04:28,067 --> 00:04:30,468 Baiklah. 83 00:04:30,503 --> 00:04:32,203 Mereka dah hantar pelukis lakar? 84 00:04:32,238 --> 00:04:33,471 Belum lagi. 85 00:04:33,506 --> 00:04:35,240 Louisa, kena pergi. 86 00:04:35,274 --> 00:04:37,041 Bye-bye. 87 00:04:37,076 --> 00:04:40,078 Tapi awak memang nampak pembunuhnya, betul? 88 00:04:40,112 --> 00:04:43,982 Ya. Itu yang saya beritahu kepada detektif tadi. 89 00:04:44,016 --> 00:04:45,950 Maafkan saya, siapa awak? 90 00:04:51,957 --> 00:04:53,858 Bagaimana ini berlaku? 91 00:04:53,893 --> 00:04:56,528 Kamera keselamatan di dalam dan di luar bilik di padamkan. 92 00:04:56,562 --> 00:04:57,829 Ed, apa senjata yang di gunakan? 93 00:04:57,863 --> 00:05:00,932 Apa yang cukup kuat untuk menghancurkan kapal tapi masih takutkan matahari? 94 00:05:00,966 --> 00:05:02,367 Boleh selesai dengan teka-teki, Ed. 95 00:05:02,401 --> 00:05:04,903 Saya tak ada kesabaran pada hari ini atau mana-mana hari. 96 00:05:04,937 --> 00:05:06,738 - Ais. - Betul. 97 00:05:06,772 --> 00:05:10,108 Ukuran kawasan luka yang kecil, mungkin senjatanya adalah pemecah ais. 98 00:05:10,142 --> 00:05:12,677 Logam karbon, 6 inci panjang. 99 00:05:12,711 --> 00:05:14,979 Di tusuk dengan begitu dalam dengan di kelilingi tanda 100 00:05:15,014 --> 00:05:17,849 bentuk pemegang heksagon pada tisu. 101 00:05:17,883 --> 00:05:19,284 Bukan standard awak berada di dapur. 102 00:05:19,318 --> 00:05:20,852 Fakta menarik, tuan-tuan: 103 00:05:20,886 --> 00:05:25,223 Luka En. Winkler di sini sama dengan luka mangsa bunuh pagi ini. 104 00:05:25,257 --> 00:05:26,791 Penjual dadah? Littlefield? 105 00:05:26,826 --> 00:05:28,159 Dia. Senjata yang sama. 106 00:05:28,194 --> 00:05:29,994 Mungkin pembunuh yang sama. 107 00:05:32,531 --> 00:05:35,300 Tak guna. 108 00:05:35,334 --> 00:05:38,169 Di tempat kita. 109 00:05:38,204 --> 00:05:41,206 Okey. 110 00:05:41,240 --> 00:05:43,441 Apa nama awak? 111 00:05:43,476 --> 00:05:45,443 Awak kenal saya. 112 00:05:45,478 --> 00:05:48,313 Hanya untuk formaliti. 113 00:05:48,347 --> 00:05:51,816 Saya... hanya untuk pastikan. 114 00:05:51,851 --> 00:05:55,253 Bob, hmm? 115 00:05:55,287 --> 00:05:57,555 Itu nama pendek bagi Robert? 116 00:05:57,590 --> 00:05:59,557 Awak ada keluarga, Robert? 117 00:05:59,592 --> 00:06:01,893 Dua orang anak perempuan. 118 00:06:01,927 --> 00:06:05,296 Saya tulis Maria Mercedes Mooney, aka Fish. 119 00:06:05,331 --> 00:06:08,767 Kami akan dapatkan permohonan maaf yang ikhlas dari awak hari ini. 120 00:06:08,801 --> 00:06:10,502 Tak ambil masa yang lama. 121 00:06:10,536 --> 00:06:13,104 Berapa umur anak awak, Robert? 122 00:06:13,139 --> 00:06:17,442 Saya yakin mereka memang makhluk yang hodoh. 123 00:06:24,116 --> 00:06:26,618 Tolonglah, Fish. 124 00:06:26,652 --> 00:06:28,920 Tak perlu biadap. 125 00:06:34,460 --> 00:06:37,996 Hanya kawan saya yang panggil saya Fish, sayang. 126 00:06:38,030 --> 00:06:44,269 Awak dan saya, kita tak berkawan... lagi. 127 00:06:52,228 --> 00:06:55,138 Sarikata oleh: Radi Mohd 128 00:06:55,173 --> 00:06:57,801 Gotham SO1E13 Original air date 26/01 129 00:07:10,967 --> 00:07:12,167 Pergi dapatkannya. 130 00:07:12,201 --> 00:07:14,636 Saya pergi cari kunci pembakar. 131 00:07:32,121 --> 00:07:33,422 Hei, Marco. 132 00:07:39,128 --> 00:07:43,498 Di mana... Fish... Mooney? 133 00:07:43,533 --> 00:07:46,034 Bagaimana orang akan percayakan kita akan pastikan mereka selamat? 134 00:07:46,069 --> 00:07:48,637 Kita tak dapat melindungi mereka di tempat kita sendiri. 135 00:07:48,671 --> 00:07:50,339 Di sini di penuhi dengan penjenayah, 136 00:07:50,373 --> 00:07:52,541 jadi ada ramai orang untuk di jadikan suspek. 137 00:07:52,575 --> 00:07:53,842 Itu pendapat awak? 138 00:07:53,877 --> 00:07:56,111 Kamera keselamatan di padam. 139 00:07:56,145 --> 00:07:57,412 Mungkin seorang polis. 140 00:07:57,447 --> 00:07:59,114 Mungkin bekas polis. 141 00:07:59,148 --> 00:08:01,016 Jangan sesekali fikir begitu. 142 00:08:01,050 --> 00:08:04,553 Bila mereka dengar awak mengesyaki polis. 143 00:08:04,587 --> 00:08:06,788 Mereka akan membelakangi awak. 144 00:08:06,823 --> 00:08:08,757 Betul kata Bullock; awak menuduh seseorang, 145 00:08:08,791 --> 00:08:10,325 awak membahayakan kemasukan semula awak. 146 00:08:10,360 --> 00:08:14,663 Awak perlukan bukti kukuh untuk menuduh pihak polis yang membunuh. 147 00:08:14,697 --> 00:08:16,398 Saya akan mulakan dengan buku log bertugas pengawal. 148 00:08:16,432 --> 00:08:18,100 Jim... - Winkler adalah saksi saya. 149 00:08:18,134 --> 00:08:19,801 Tak mungkin saya biarkannya. 150 00:08:19,836 --> 00:08:22,604 Saya yang minta dia ke sini. Saya akan cari pembunuhnya. 151 00:08:24,007 --> 00:08:26,675 Siapa pun orangnya. 152 00:08:26,709 --> 00:08:28,844 Lakukan dengan waspada. 153 00:08:28,878 --> 00:08:30,646 Ya, puan. 154 00:08:30,680 --> 00:08:32,814 Jangan bertindak tanpa persetujuan saya. 155 00:08:43,126 --> 00:08:49,798 Saya yakin, ini kali kedua kita mengelilingi blok ini, Tuan Bruce. 156 00:08:49,832 --> 00:08:51,200 Selina suka melepak di sini. 157 00:08:51,234 --> 00:08:52,601 Berbaloi datang ke sini berkali-kali. 158 00:08:52,635 --> 00:08:54,803 Lagipun, awak dah dapat apa yang awak mahukan. 159 00:08:54,837 --> 00:08:56,705 Saya ke luar kota seperti yang awak minta. 160 00:08:56,739 --> 00:08:58,140 Selama berminggu. 161 00:08:58,174 --> 00:09:04,279 Baiklah, tak selamat di sini, kan? 162 00:09:04,314 --> 00:09:08,784 Pembunuh upahan tak mencari saya. Mereka mencarinya. 163 00:09:08,818 --> 00:09:14,857 Ya, dan kita terus terbang ke pergunungan Alps sebaik di landa masalah. 164 00:09:14,891 --> 00:09:16,291 Tuan Bruce. 165 00:09:16,326 --> 00:09:19,194 Tuan Bruce, masuk ke dalam kereta sekarang. 166 00:09:19,229 --> 00:09:20,662 Boleh kita berjalan di sekeliling blok sekali saja? 167 00:09:20,697 --> 00:09:21,997 Kemudian saya akan masuk ke dalam kereta. 168 00:09:22,031 --> 00:09:24,199 Tolonglah, Alfred. 169 00:09:24,234 --> 00:09:25,901 Sekali berpusing blok dan kemudian balik. 170 00:09:25,935 --> 00:09:28,003 Terima kasih. 171 00:09:28,037 --> 00:09:31,006 Awak ada seumur hidup untuk mengejar ramai wanita. 172 00:09:31,040 --> 00:09:32,574 Saya tak tahu kenapa awak nak mulakan sekarang. 173 00:09:32,609 --> 00:09:33,642 Bukan begitu. 174 00:09:33,676 --> 00:09:35,043 Ke tepi. 175 00:09:36,079 --> 00:09:37,613 Ivy? 176 00:09:39,215 --> 00:09:40,415 Tenang, Tuan Bruce. 177 00:09:40,450 --> 00:09:41,750 Looks like she's got the mange. 178 00:09:41,784 --> 00:09:43,352 Lihatlah siapa. 179 00:09:43,386 --> 00:09:45,420 Si jutawan Bruce Wayne. 180 00:09:45,455 --> 00:09:47,422 Siapa awak, pengawal peribadinya? 181 00:09:47,457 --> 00:09:48,824 Jika perlu, ya. 182 00:09:48,858 --> 00:09:50,058 Apa di dalam beg? 183 00:09:50,093 --> 00:09:54,129 Ini untuk Selina. Awak jumpa dia? 184 00:09:54,164 --> 00:09:56,365 Ya. Saya boleh berikan kepadanya jika awak mahu. 185 00:09:56,399 --> 00:09:59,434 Mungkin awak boleh sampaikan pesanan saya. 186 00:10:01,371 --> 00:10:02,504 Beritahunya saya sedang mencarinya. 187 00:10:02,539 --> 00:10:03,739 20 dolar. 188 00:10:03,773 --> 00:10:05,774 Alfred. 189 00:10:10,813 --> 00:10:12,381 20 dolar. 190 00:10:12,415 --> 00:10:14,550 Baiklah, cik. 191 00:10:17,987 --> 00:10:20,389 Kawan awak seorang yang ceria, Tuan Bruce. 192 00:10:21,624 --> 00:10:23,725 Balik. 193 00:10:36,105 --> 00:10:38,073 Itu saja awak ada? 194 00:10:38,107 --> 00:10:41,610 Awak buat saya mati kebosanan. 195 00:10:41,644 --> 00:10:43,946 Mengagumkan. 196 00:10:43,980 --> 00:10:45,214 Strok berbeza? 197 00:10:45,248 --> 00:10:50,919 Awak tahu, saya tak tahan pedas, tapi isteri saya menyukainya. 198 00:10:50,954 --> 00:10:53,355 Lebih pedas lebih baik. 199 00:10:53,389 --> 00:10:56,091 Sekarang, di mana kita nak bermula? 200 00:11:01,531 --> 00:11:12,441 Memotong tangan, meluluhkan. Tapi dengan memotong lutut... 201 00:11:30,360 --> 00:11:31,860 Awak okey, Fish? 202 00:11:40,703 --> 00:11:43,172 Satu muka surat hilang dari buku log. 203 00:11:43,206 --> 00:11:44,840 Now, that in and of itself 204 00:11:44,874 --> 00:11:46,975 is grounds for dismissal 205 00:11:47,010 --> 00:11:48,477 from the force. 206 00:11:48,511 --> 00:11:53,315 Persoalan saya adalah siapa yang bertugas di luar bilik siasatan pagi ini? 207 00:11:55,985 --> 00:11:57,686 Tak tahu. 208 00:11:57,720 --> 00:12:00,055 Tiada siapa buka mulut. 209 00:12:00,089 --> 00:12:01,990 Mereka saling melindungi. 210 00:12:02,025 --> 00:12:03,458 Atau mereka tak sukakan awak. 211 00:12:03,493 --> 00:12:05,093 Terimanya, Harvey. 212 00:12:05,128 --> 00:12:07,896 Pembunuh Leon Winkler adalah anggota polis. 213 00:12:07,931 --> 00:12:09,832 Belum terbukti. 214 00:12:09,866 --> 00:12:11,300 Awak kenal mereka semua. 215 00:12:11,334 --> 00:12:12,701 Dah lama awak kenal mereka. 216 00:12:12,735 --> 00:12:14,837 Berikan saya petunjuk. Berikan saya pendapat. 217 00:12:16,573 --> 00:12:18,640 Jika awak nak mencari pembunuh? 218 00:12:22,378 --> 00:12:25,481 Seseorang menimbulkan masalah dalam GCPD. 219 00:12:25,515 --> 00:12:26,915 Seseorang akan di pecat kerana ini. 220 00:12:26,950 --> 00:12:28,050 Bukan saya. 221 00:12:28,084 --> 00:12:29,818 Grover. 222 00:12:31,821 --> 00:12:36,992 Seseorang yang boleh di percayai beritahu kami awak yang koyakkan buku log tugasan. 223 00:12:37,026 --> 00:12:41,497 - Tak mungkin. Siapa yang beritahu? - Alvarez. 224 00:12:41,531 --> 00:12:44,333 Jika dia yang beritahu, dia dah menipu. 225 00:12:44,367 --> 00:12:45,701 Kenapa dia menipu? 226 00:12:45,735 --> 00:12:48,737 6 tahun lepas, saya rapat dengan isterinya, okey? 227 00:12:48,771 --> 00:12:52,140 Enam tahun lepas. Dia nak balas dendam. 228 00:12:52,175 --> 00:12:54,576 Itu bukan urusan kami. 229 00:12:56,112 --> 00:12:58,213 Lihat dari sudut pandangan kami. 230 00:12:58,248 --> 00:13:01,183 Kami mesti mencari pelakunya. 231 00:13:01,217 --> 00:13:02,651 Brass perlukan seorang. 232 00:13:02,685 --> 00:13:04,253 Tapi bukan saya. 233 00:13:04,287 --> 00:13:06,221 Jadi siapa? 234 00:13:12,362 --> 00:13:14,563 Delaware? Ada sesiapa lihat Delaware? 235 00:13:14,597 --> 00:13:17,266 Saya melihatnya ke garaj. 236 00:13:20,069 --> 00:13:21,837 Hey. Delaware. 237 00:13:33,249 --> 00:13:35,684 Awak akan menyesalinya. 238 00:13:35,718 --> 00:13:37,052 Awak yang mengawal di bilik soal siasat pagi ini, kan? 239 00:13:37,086 --> 00:13:38,387 Tak guna. 240 00:14:05,782 --> 00:14:07,783 ♪ ♪ 241 00:14:36,813 --> 00:14:38,147 Jim. 242 00:14:38,181 --> 00:14:39,615 Apa yang awak buat? 243 00:14:39,649 --> 00:14:43,318 Tak bolehkah awak bawa dia ke sini melalui pintu belakang? 244 00:14:43,353 --> 00:14:44,953 Awak nak buktikan sesuatu? 245 00:14:46,389 --> 00:14:48,390 Ya benar. 246 00:14:59,720 --> 00:15:02,322 Saya dah beri amaran dan awak tidak mendengarnya. 247 00:15:02,356 --> 00:15:04,357 Saya ada bukti. Dadah yang sama. 248 00:15:04,391 --> 00:15:07,861 Saya jumpa dalam kasut Littlefield di tempat jenayah pagi semalam. 249 00:15:07,895 --> 00:15:11,531 Itu bukti adalah sebahagian siasatan penyamaran pihak narkotik. 250 00:15:11,565 --> 00:15:13,032 Awak fikir kami akan percaya? 251 00:15:13,067 --> 00:15:17,770 Jim, pihak narkotik dah menyiasat perdagangan dadah di Uptown selama berbulan. 252 00:15:17,805 --> 00:15:19,706 Ada beberapa polis samaran pertaruhkan nyawa mereka 253 00:15:19,740 --> 00:15:21,040 demi siasatan ini. 254 00:15:21,075 --> 00:15:24,544 Tindakan awak dah merosakkan seluruh operasi. 255 00:15:24,578 --> 00:15:26,713 Siasatan ini tidak di benarkan. 256 00:15:26,747 --> 00:15:28,982 Jadi kita akan abaikan perlibatan Delaware dengan kematian Winkler? 257 00:15:29,016 --> 00:15:30,550 Itu yang kita buat, Kapten? 258 00:15:30,584 --> 00:15:33,319 Tidak. Tapi bukan begini caranya, Jim. 259 00:15:33,354 --> 00:15:35,288 Saya akan serahkan kes kepada Unit Siasatan Dalaman. 260 00:15:35,322 --> 00:15:37,157 I.A.? 261 00:15:37,191 --> 00:15:38,791 Dua orang mabuk di tingkat bawah. 262 00:15:38,826 --> 00:15:42,896 Awak dan Bullock tidak lagi menyiasat kes pembunuhan Winkler. 263 00:15:42,930 --> 00:15:44,264 Bagaimana dengan pembunuhan Littlefield? 264 00:15:44,298 --> 00:15:48,568 Itu juga akan di serahkan kepada pihak narkotik? 265 00:15:48,602 --> 00:15:51,337 Beritahu saya jika awak perlukan bantuan. 266 00:15:53,207 --> 00:15:55,575 Maaf atas kekeliruan. 267 00:16:08,522 --> 00:16:10,523 Boleh saya bantu awak? 268 00:16:10,558 --> 00:16:14,894 Cik Kringle, itu adalah kad ucapan pertama keluaran tahun 1400an di Jerman? 269 00:16:14,929 --> 00:16:17,597 Saya ada banyak kerja. 270 00:16:17,631 --> 00:16:18,898 Ini untuk awak. 271 00:16:18,933 --> 00:16:22,035 Tak ada apa-apa yang pelik, kan? 272 00:16:22,069 --> 00:16:23,102 Tak ada. 273 00:16:53,100 --> 00:16:56,069 Perlahan-lahan. 274 00:16:56,103 --> 00:16:58,271 Saya tak apa-apa, Butch. 275 00:16:58,305 --> 00:17:00,440 Nah, ambil ini. 276 00:17:05,346 --> 00:17:06,579 Awak okey? 277 00:17:06,614 --> 00:17:08,114 Saya lapar. 278 00:17:12,186 --> 00:17:14,521 Awak memang lasak. 279 00:17:20,461 --> 00:17:21,961 Terima kasih, Butch. 280 00:17:25,466 --> 00:17:27,433 Dengar, kita patut pergi sekarang. 281 00:17:27,468 --> 00:17:28,935 Kita ada masa satu jam sebelum Falcone... 282 00:17:28,969 --> 00:17:32,639 Saya takkan ke mana-mana selagi saya jumpa Penguin. 283 00:17:32,673 --> 00:17:34,674 Dia yang beritahu Falcon tentang Liza. 284 00:17:34,708 --> 00:17:36,776 Entahlah jika bos masih ingat, 285 00:17:36,811 --> 00:17:38,978 tapi sejak semalam, orang kita dah tiada. 286 00:17:39,013 --> 00:17:41,281 Falcone dah arahkan seluruh kota mencari kita. 287 00:17:41,315 --> 00:17:47,387 Saya takkan ke mana-mana selagi saya kelar leher Penguin. 288 00:17:49,156 --> 00:17:54,194 Satu, dua, tiga. 289 00:17:58,332 --> 00:18:01,301 Apa pendapat ibu? 290 00:18:01,335 --> 00:18:05,004 Oh, cantiknya. 291 00:18:05,039 --> 00:18:07,540 Penuh kelas. 292 00:18:09,543 --> 00:18:11,478 Seperti rumah opera. 293 00:18:23,290 --> 00:18:25,925 Lampu chandelier. 294 00:18:25,960 --> 00:18:27,160 Seperti rumah. 295 00:18:30,731 --> 00:18:35,068 Ada orang tertinggal skarf. 296 00:18:37,304 --> 00:18:39,405 Ianya cantik di padankan dengan baju ibu. 297 00:18:40,774 --> 00:18:42,442 Ibu pemiliknya. 298 00:18:42,476 --> 00:18:47,180 Sekarang awak menjaga kelab ini? 299 00:18:49,116 --> 00:18:51,551 Rosakkan kejutan saya. 300 00:18:53,621 --> 00:18:55,688 Jangan marah. 301 00:18:55,723 --> 00:18:58,024 Satu berita baik. 302 00:18:58,058 --> 00:19:00,426 Anak ibu memiliki kelab. 303 00:19:00,461 --> 00:19:02,595 Kita akan memiliki kelab. 304 00:19:02,630 --> 00:19:08,134 Ada perkara yang perlu di selesaikan, tapi tak lama lagi milik saya. 305 00:19:08,169 --> 00:19:15,442 Ibu bangga dengan awak... 306 00:19:18,279 --> 00:19:21,147 Dengar, Jim, ada perkara saya mesti beritahu awak. 307 00:19:21,182 --> 00:19:23,583 Beberapa tahun lepas, Flass dan pengikutnya... 308 00:19:23,617 --> 00:19:27,887 menangkap penjual dadah, mengambil alih gudang jualan mereka, 309 00:19:27,922 --> 00:19:31,090 meneruskan perniagaan mereka. 310 00:19:31,125 --> 00:19:32,959 Sekarang? 311 00:19:32,993 --> 00:19:34,961 Sekarang awak baru beritahu? 312 00:19:34,995 --> 00:19:36,629 Saya beritahu awak kerana situasi ini. 313 00:19:36,664 --> 00:19:38,731 Saya bukan seorang perancang seperti awak. Saya tak beritahu... 314 00:19:38,766 --> 00:19:40,767 kerana saya tak nak bergaduh dengan awak, 315 00:19:40,801 --> 00:19:44,003 tapi saya beritahu awak sekarang kerana saya nak awak berhenti. 316 00:19:46,307 --> 00:19:49,642 Flass di lindungi. 317 00:19:49,677 --> 00:19:52,178 Oleh siapa? 318 00:19:52,213 --> 00:19:54,013 Orang penting. 319 00:19:54,048 --> 00:19:56,583 Orang atasan. Orang kaya. 320 00:19:56,617 --> 00:19:58,685 Saya tahu, Tuan Pesuruhjaya juga dapat bahagiannya. 321 00:19:58,719 --> 00:20:01,321 Jika awak ganggu Flass, awak akan kembali ke Arkham. 322 00:20:01,355 --> 00:20:03,623 Mereka tidak bermain. 323 00:20:06,327 --> 00:20:08,294 Gudang mereka ini- 324 00:20:08,329 --> 00:20:10,296 awak tahu di mana lokasinya? 325 00:20:10,331 --> 00:20:12,098 Awak tak dengar apa yang saya dah beritahu? 326 00:20:12,133 --> 00:20:14,300 Gudang ini dapat berikan bukti untuk kaitkan Flass 327 00:20:14,335 --> 00:20:15,702 dengan pembunuhan Littlefield. 328 00:20:15,736 --> 00:20:17,971 Kita kaitkan dia dengan Littlefield, kita dapat kaitkannya dengan Winkler. 329 00:20:18,005 --> 00:20:19,806 Saya tak boleh biarkannya, Harvey. 330 00:20:21,809 --> 00:20:23,309 Awak dah tahu sekarang. 331 00:20:34,855 --> 00:20:36,823 Mick, Harv ni. 332 00:20:36,857 --> 00:20:39,025 Awak tahu kes yang awak dan Donnie uruskan? 333 00:20:39,059 --> 00:20:40,226 Kes Flass? 334 00:20:40,261 --> 00:20:43,063 Saya perlukan bantuan awak. 335 00:20:55,843 --> 00:20:57,811 Kawasan gudang utama. 336 00:20:57,845 --> 00:20:59,846 Ya. 337 00:21:14,395 --> 00:21:18,198 Delaware, serahkan semua kotak. 338 00:21:20,201 --> 00:21:22,168 Awak masih tak belajar? 339 00:21:22,203 --> 00:21:23,269 Ke tepi. 340 00:21:33,247 --> 00:21:36,282 Tak perlu berkasar, tuan-tuan. 341 00:21:36,317 --> 00:21:37,917 Saya ada waran. 342 00:21:37,952 --> 00:21:40,754 Memberikan kami hak rasmi untuk mencari dan merampas. 343 00:21:40,788 --> 00:21:44,924 Gudang ini pernah di gunakan sebagai pengkalan Uptown Assassins. 344 00:21:44,959 --> 00:21:49,029 Awak fikir kami percaya ada waran untuk awak bersihkan gudang awak sendiri? 345 00:21:49,063 --> 00:21:51,631 Atas permintaan Tuan Pesuruhjaya. 346 00:21:51,665 --> 00:21:55,468 Di tandatangi oleh Hakim Bam-Bam. 347 00:21:56,671 --> 00:22:02,409 Awak dah tak mampu nak berdiri... 348 00:22:16,696 --> 00:22:18,897 - Jadi apa tindakan seterusnya? - Tindakan seterusnya? 349 00:22:18,931 --> 00:22:21,967 Kita tiada bukti untuk kaitkan Flass dengan dadah atau pembunuhan. 350 00:22:22,001 --> 00:22:23,969 Pembunuhan. 351 00:22:24,003 --> 00:22:25,637 Hanya satu. 352 00:22:25,671 --> 00:22:29,441 Unit Siasatan Dalaman mengesahkan kematian Winkler sebagai bunuh diri. 353 00:22:29,475 --> 00:22:32,444 Mereka dah serahkan mayat kepada isterinya. 354 00:22:33,813 --> 00:22:36,281 Leon seorang yang ceria. 355 00:22:36,315 --> 00:22:40,152 Tak mungkin begini. Tak mungkin... 356 00:22:44,123 --> 00:22:45,557 Bunuh diri? 357 00:22:45,591 --> 00:22:47,726 Dia menikam dirinya dengan pemecah ais dari belakang? 358 00:22:47,760 --> 00:22:49,127 Itu mengarut! 359 00:22:49,162 --> 00:22:51,763 Kes di selesaikan dengan cepat bermakna Pesuruhjaya juga terlibat. 360 00:22:51,798 --> 00:22:53,098 Pesuruhjaya tak guna. 361 00:22:53,132 --> 00:22:56,201 Meneruskan ini menyebabkan jawatan awak dalam bahaya. 362 00:22:56,235 --> 00:22:59,371 Dengar, saya nak bantu awak Jim. 363 00:22:59,405 --> 00:23:01,940 Ada orang di GCPD nak bantu awak. 364 00:23:01,974 --> 00:23:03,842 - Kenapa mereka tak bantu? - Mereka terpaksa. 365 00:23:03,876 --> 00:23:05,811 Saya terpaksa. 366 00:23:05,845 --> 00:23:07,946 Kami tahu ini sukar. 367 00:23:07,980 --> 00:23:10,882 Dengan orang seperti Flass, awak bukan hanya perlukan kata-kata. 368 00:23:10,917 --> 00:23:12,117 Awak perlukan keputusan. 369 00:23:12,151 --> 00:23:13,785 Itu takkan berlaku dalam masa terdekat ini. 370 00:23:13,820 --> 00:23:17,489 Jadi tolonglah, teruskan dengan mangsa seterusnya. 371 00:23:17,523 --> 00:23:19,491 Tolonglah. 372 00:23:40,279 --> 00:23:42,047 Awak nak ke mana? 373 00:23:42,081 --> 00:23:44,082 Saya balik dalam satu jam. 374 00:23:47,019 --> 00:23:48,920 Mendengar ini. Memang klasik. 375 00:23:48,955 --> 00:23:50,088 Berhenti. Tolonglah. 376 00:23:51,924 --> 00:23:53,892 "Ke hadapan Cik Kringle, 377 00:23:53,926 --> 00:23:57,863 "mata awak sehijau padang rumput. 378 00:23:57,897 --> 00:24:00,432 "Senyuman awak seceria matahari. 379 00:24:00,466 --> 00:24:03,535 "Kulit awak seputih salji. 380 00:24:03,569 --> 00:24:06,104 Sepertinya hidup awak menyeronokkan. " 381 00:24:08,775 --> 00:24:11,042 - Biar betul? - Oh, hei! 382 00:24:11,077 --> 00:24:12,310 Itu dia pengarangnya. 383 00:24:14,714 --> 00:24:17,616 Karangan awak memang menarik. 384 00:24:17,650 --> 00:24:19,451 Saya akan berhenti kerja jika saya adalah awak. 385 00:24:19,485 --> 00:24:21,353 Baiklah, dodger. 386 00:24:21,387 --> 00:24:23,889 - Baiklah, dodger? - Hentikannya. 387 00:24:25,291 --> 00:24:26,958 Dia pelik. 388 00:24:39,639 --> 00:24:43,108 Sekarang, awak dah berjaya. 389 00:24:43,142 --> 00:24:48,814 Tarian awak begitu gemalai. 390 00:24:48,848 --> 00:24:50,849 Dia memang gemalai, Oswald? 391 00:24:50,883 --> 00:24:53,785 Ya, Ibu. 392 00:24:56,489 --> 00:24:58,657 Jim. 393 00:24:58,691 --> 00:24:59,858 Selamat datang. 394 00:25:01,327 --> 00:25:02,494 Sila masuk. 395 00:25:06,365 --> 00:25:09,768 Ada si kacak lain di parti. 396 00:25:09,802 --> 00:25:11,870 Saya cukup bertuah. 397 00:25:11,904 --> 00:25:16,942 Kenalkan Jim Gordon, kawan detektif yang saya ceritakan. 398 00:25:16,976 --> 00:25:21,780 Gembira dapat bertemu kawan Oswald. 399 00:25:21,814 --> 00:25:24,616 Saya Gertrud Kapelput. 400 00:25:24,650 --> 00:25:27,719 Selamat berkenalan, Puan Kapelput. 401 00:25:29,122 --> 00:25:34,126 Ibu, Jim dan saya ada urusan penting. 402 00:25:34,160 --> 00:25:36,061 Menyedihkan. 403 00:25:37,130 --> 00:25:40,499 Terlalu awal untuk meraikannya, kan? 404 00:25:40,533 --> 00:25:42,601 Jangan berdiri saja. 405 00:25:42,635 --> 00:25:43,535 Duduk. 406 00:25:43,569 --> 00:25:45,137 Saya tak ambil masa yang lama. 407 00:25:45,171 --> 00:25:47,172 Saya nak awak duduk. 408 00:25:51,511 --> 00:25:54,079 Saya gembira awak telefon saya, Jim Gordon. 409 00:25:54,113 --> 00:25:56,982 Dah lama kita tak berjumpa. 410 00:25:57,016 --> 00:25:59,084 Saya dah mula fikir awak dah lupakan saya. 411 00:25:59,118 --> 00:26:01,186 Saya perlukan bantuan awak. 412 00:26:01,220 --> 00:26:02,788 Awak tahu apa-apa tentang... 413 00:26:02,822 --> 00:26:05,056 seorang detektif narkotik bernama Arnold Flass? 414 00:26:05,091 --> 00:26:07,192 Saya pernah mendengar namanya. 415 00:26:07,226 --> 00:26:09,327 Saya sedang menyiasatnya dan krunya kerana satu pembunuhan, 416 00:26:09,362 --> 00:26:10,729 tapi saya dah buntu. 417 00:26:10,763 --> 00:26:14,933 Dia mengenali ramai orang. Saya tahu Maroni yang menjaga perdagangan dadah. 418 00:26:14,967 --> 00:26:18,170 Mungkin awak dapat sesuatu dari Flass? 419 00:26:18,204 --> 00:26:19,371 Tapi... 420 00:26:19,405 --> 00:26:22,808 Tak perlu kata apa lagi. 421 00:26:22,842 --> 00:26:24,676 Anggap dah selesai. 422 00:26:24,710 --> 00:26:26,912 Saya akan buat panggilan. 423 00:26:26,946 --> 00:26:29,448 Dan apa yang awak perlukan sebagai balasan? 424 00:26:29,482 --> 00:26:31,550 Kawan tidak berhutang dengan kawannya. 425 00:26:31,584 --> 00:26:35,053 Mereka memang nak bantu kawan. 426 00:26:35,088 --> 00:26:37,589 Sebab mereka berkawan. 427 00:26:37,623 --> 00:26:39,925 Tiada siapa akan cedera. 428 00:26:39,959 --> 00:26:41,626 Tiada siapa akan cedera. 429 00:26:44,931 --> 00:26:47,799 Champagne. 430 00:27:10,189 --> 00:27:12,090 Oh, sayangnya. 431 00:27:12,125 --> 00:27:14,126 Apa yang berlaku di sini? 432 00:27:14,160 --> 00:27:16,728 Telefon Falcone. 433 00:27:16,762 --> 00:27:17,729 Bukan gurauan. 434 00:27:23,402 --> 00:27:24,402 Terima kasih. 435 00:27:24,437 --> 00:27:26,204 Terima kasih semua. 436 00:27:26,239 --> 00:27:28,907 Tidak. Ibu masih menari. 437 00:27:28,941 --> 00:27:32,410 Kamu boleh pergi. - Kenapa suruh mereka pergi? 438 00:27:32,445 --> 00:27:36,381 Gabe, dalam perjalanan untuk bantu kawan saya Jim, 439 00:27:36,415 --> 00:27:40,485 boleh awak hantar ibu saya pulang? 440 00:27:40,520 --> 00:27:42,654 Sudah tentu, bos. 441 00:27:42,688 --> 00:27:44,389 Ayuh, Puan K. 442 00:27:44,423 --> 00:27:45,957 Sebuah istana. 443 00:27:45,992 --> 00:27:47,859 Anak saya memiliki istana. 444 00:27:47,894 --> 00:27:51,763 Dia anak yang baik. 445 00:27:51,798 --> 00:27:54,633 Jangan risau. 446 00:27:54,667 --> 00:27:57,035 Saya akan balik. 447 00:28:45,051 --> 00:28:48,420 Tuan-tuan dan puan-puan, kawan-kawan. 448 00:28:48,454 --> 00:28:51,890 para selebriti dari seluruh dunia. 449 00:28:51,924 --> 00:28:55,527 Nama saya Oswald Cobblepot. 450 00:28:56,562 --> 00:28:58,296 Akhirnya kita di sini. 451 00:28:58,331 --> 00:29:01,399 Dengan penuh penghormatan 452 00:29:01,434 --> 00:29:04,703 saya ucapkan selamat datang ke pembukaan rasmi 453 00:29:04,737 --> 00:29:06,805 ke kelab malam saya yang terbaru... 454 00:29:10,910 --> 00:29:13,278 Boleh tahan. 455 00:29:13,312 --> 00:29:15,881 Awak perlu tekankan lagi. 456 00:29:15,915 --> 00:29:19,684 Hanya untuk membuatkan penonton lebih teruha. 457 00:29:19,719 --> 00:29:22,854 Tuan-tuan dan puan-puan. 458 00:29:22,889 --> 00:29:27,492 Selamat datang ke kelab Fish Mooney! 459 00:29:29,095 --> 00:29:30,929 Macam itulah. 460 00:29:52,640 --> 00:29:56,409 Siapa yang bermain catur seorang diri? 461 00:29:58,813 --> 00:30:02,615 Bukankah awak ada seorang butler untuk bermain dengan awak? 462 00:30:02,650 --> 00:30:04,551 Dia sediakan makan tengahari. 463 00:30:04,585 --> 00:30:05,752 Saya terima pesanan awak. 464 00:30:05,786 --> 00:30:07,387 Saya gembira awak selamat. 465 00:30:08,489 --> 00:30:10,890 Alfred bawa saya ke luar kota. 466 00:30:10,925 --> 00:30:13,693 Switzerland. Kami ada rumah di sana. 467 00:30:13,728 --> 00:30:15,261 Chalet, agaknya. 468 00:30:15,296 --> 00:30:16,629 Chalet? 469 00:30:16,664 --> 00:30:18,231 Ia seperti rumah juga. 470 00:30:18,265 --> 00:30:19,733 Kenapa awak nak jumpa saya? 471 00:30:19,767 --> 00:30:22,002 Kita berkawan, kan? 472 00:30:22,036 --> 00:30:27,340 Saya mencari awak di semua tempat, menghantar pesanan. Kenapa? 473 00:30:33,648 --> 00:30:35,649 Saya belikan awak hadiah. 474 00:30:47,695 --> 00:30:49,362 Kelihatan seperti kota kediaman kita. 475 00:30:51,899 --> 00:30:53,500 Terima kasih. 476 00:30:53,534 --> 00:30:57,604 Saya juga nak awak tahu, jika awak nak menetap di sini... 477 00:30:57,638 --> 00:30:59,039 di rumah saya. 478 00:30:59,073 --> 00:31:00,640 Kenapa? 479 00:31:00,675 --> 00:31:02,809 Kita dapat saling membantu. 480 00:31:02,843 --> 00:31:05,378 Awak bantu saya cari pembunuh ibu bapa saya, 481 00:31:05,413 --> 00:31:08,515 dan saya dapat berikan tempat yang lebih baik untuk menetap. 482 00:31:08,549 --> 00:31:10,684 Apa yang lebih baik? 483 00:31:15,389 --> 00:31:19,459 Dengar budak... tenang. 484 00:31:19,493 --> 00:31:21,595 Saya ke sini untuk beritahu jangan ganggu saya lagi. 485 00:31:25,333 --> 00:31:27,267 Ganggu awak? 486 00:31:27,301 --> 00:31:29,669 Ya. 487 00:31:29,704 --> 00:31:31,371 Awak buat saya rasa tak tenang. 488 00:31:33,407 --> 00:31:36,142 Saya fikir kita berkawan. 489 00:31:37,178 --> 00:31:40,780 Dengar, saya menipu. 490 00:31:40,815 --> 00:31:43,083 Saya tak nampak pembunuh ibu bapa awak. 491 00:31:43,117 --> 00:31:45,118 Saya tak nampak wajahnya. 492 00:31:45,152 --> 00:31:46,987 Saya tak faham. 493 00:31:47,021 --> 00:31:49,489 Saya berbohong untuk tidak di kurung di pusat juvana. 494 00:31:49,523 --> 00:31:53,126 Jadi tak perlulah belikan saya hadiah, hantarkan pesanan... 495 00:31:53,160 --> 00:31:54,394 atau melepak dengan saya. 496 00:31:54,428 --> 00:31:56,429 Tiada gunanya sebab saya tak dapat bantu awak. 497 00:32:08,442 --> 00:32:10,877 Pinky Littlefield terlewat dua minggu. 498 00:32:10,912 --> 00:32:12,679 Jika awak tak bayar, akan ada natijahnya. 499 00:32:12,713 --> 00:32:14,447 Flass membunuhnya untuk sampaikan pesanan. 500 00:32:14,482 --> 00:32:16,516 Tapi tolonglah! Itu saja yang saya tahu. 501 00:32:16,550 --> 00:32:17,350 Betul? 502 00:32:17,385 --> 00:32:19,119 Saya bersumpah! 503 00:32:19,153 --> 00:32:21,087 Saya percayakan awak. 504 00:32:24,458 --> 00:32:26,526 Tapi saya perlukan sesuatu yang lebih meyakinkan. 505 00:32:26,561 --> 00:32:28,495 Tolong! Jangan! 506 00:32:28,529 --> 00:32:29,963 Tolong! Jangan! 507 00:32:29,997 --> 00:32:32,732 Saya bersumpah! 508 00:32:36,170 --> 00:32:38,638 Awak suka dengan perniagaan hiburan sekarang? 509 00:32:38,673 --> 00:32:40,106 Tolonglah, Cik Mooney. 510 00:32:40,141 --> 00:32:41,775 Awak dah buat silap. 511 00:32:44,178 --> 00:32:46,746 Saya merayu, benarkan saya bercakap. 512 00:32:46,781 --> 00:32:48,481 Saya tahu pendapat kita berbeza. 513 00:32:49,483 --> 00:32:52,819 Kita boleh bergabung tenaga. 514 00:32:52,853 --> 00:32:54,888 Fikirkan bagaimana kita akan perbodohkan semua orang. 515 00:32:54,922 --> 00:32:57,424 Saya... bekerjasama dengan awak? 516 00:32:58,793 --> 00:33:00,794 Saya yang jumpa awak. 517 00:33:00,828 --> 00:33:04,631 Saya yang cipta awak. 518 00:33:04,665 --> 00:33:08,602 Awak ke sini dalam keadaan menyedihkan. 519 00:33:08,636 --> 00:33:10,470 Awak ingat itu, Butch? 520 00:33:11,772 --> 00:33:13,640 Awak dalam ketakutan. 521 00:33:13,674 --> 00:33:18,078 Seperti dedaun akan gugur. Awak orang gaji. 522 00:33:18,112 --> 00:33:20,580 Budak payung. 523 00:33:20,615 --> 00:33:24,150 Awak bukan sesiapa. 524 00:33:26,153 --> 00:33:29,823 Saya bukan sesiapa sehinggakan saya dapat menipu awak berulang kali. 525 00:33:31,893 --> 00:33:34,961 Saya bekerja dengan Falcone sepanjang masa! 526 00:33:34,996 --> 00:33:37,697 Awak masih tak sedar itu! 527 00:33:42,136 --> 00:33:43,370 Helo. 528 00:33:43,404 --> 00:33:46,773 Nampaknya Mooney dah kembali. 529 00:34:26,047 --> 00:34:28,048 Pergi! 530 00:34:44,765 --> 00:34:46,266 Sini. 531 00:34:54,442 --> 00:34:55,442 Awak mesti pergi! 532 00:34:55,476 --> 00:34:56,910 Saya akan melengahkan mereka. 533 00:34:56,944 --> 00:34:58,845 Tidak! - Pergi! 534 00:35:08,656 --> 00:35:10,624 Helo sekali lagi. 535 00:35:20,334 --> 00:35:21,768 Di mana dia? 536 00:35:27,141 --> 00:35:28,809 Apa pendapat kamu semua? 537 00:35:28,843 --> 00:35:31,344 Kita patut bunuh dia... 538 00:35:31,379 --> 00:35:33,747 atau bawa dia pulang untuk bermain? 539 00:36:01,413 --> 00:36:02,913 En. Nygma? 540 00:36:04,949 --> 00:36:06,216 Cik Kringle. 541 00:36:06,251 --> 00:36:07,651 Saya mengganggu awak? 542 00:36:07,686 --> 00:36:11,889 Ya. Saya sedang membuang bawang dari makanan saya, jika awak tidak keberatan... 543 00:36:11,923 --> 00:36:14,658 En. Nygma, saya perlu minta maaf. 544 00:36:14,693 --> 00:36:19,363 Saya tak berikan kad kepada Arnold. 545 00:36:19,397 --> 00:36:21,298 Dia jumpa dalam laci saya. 546 00:36:22,500 --> 00:36:24,635 Dia seorang yang kelakar. 547 00:36:24,669 --> 00:36:27,271 Saya fikir kad awak... 548 00:36:27,305 --> 00:36:29,306 Sangat... 549 00:36:29,341 --> 00:36:31,475 um... 550 00:36:31,509 --> 00:36:33,477 menarik. 551 00:36:33,511 --> 00:36:34,912 Mungkin. 552 00:36:34,946 --> 00:36:37,414 Apapun, saya minta maaf. 553 00:36:39,451 --> 00:36:41,318 Cik Kringle, boleh awak... 554 00:36:41,353 --> 00:36:43,420 Tidak. Tolong jangan kata apa-apa lagi. 555 00:36:43,455 --> 00:36:45,289 Tolong jangan. 556 00:36:50,729 --> 00:36:53,297 Ada harapan. 557 00:36:58,136 --> 00:36:59,937 Apa ini? 558 00:36:59,971 --> 00:37:02,773 Senjata pembunuhan dan kaset Delaware tentang Flass. 559 00:37:02,807 --> 00:37:04,675 Dia bijak. 560 00:37:04,709 --> 00:37:06,977 Flass berikan kepadanya pemecah ais untuk di buang. 561 00:37:07,012 --> 00:37:09,513 Delaware menyimpannya sekiranya di perlukan untuk selamatkan dirinya. 562 00:37:10,548 --> 00:37:12,516 Terima kasih. 563 00:37:12,550 --> 00:37:14,551 Sama-sama. 564 00:37:45,550 --> 00:37:47,151 Tuan Bruce? 565 00:37:49,187 --> 00:37:50,754 Dia menipu. 566 00:37:54,125 --> 00:37:55,959 Ya. 567 00:37:57,962 --> 00:37:59,730 Awak nak saya ambilkan penyapu? 568 00:37:59,764 --> 00:38:05,703 Atau awak nak terus menangisi hadiah awak yang dah pecah... 569 00:38:05,737 --> 00:38:07,705 Mimpi anak muda? 570 00:38:14,579 --> 00:38:16,547 Ya, Alfred. 571 00:38:16,581 --> 00:38:18,248 Penyapu. 572 00:38:18,283 --> 00:38:20,250 Bagus, Tuan Bruce. 573 00:38:27,158 --> 00:38:29,293 Saya akan cari petunjuk lain. 574 00:38:29,327 --> 00:38:30,894 Ya. 575 00:38:36,167 --> 00:38:39,370 Saya tahu dia salah. 576 00:38:44,242 --> 00:38:46,744 Arnold Flass. 577 00:38:48,913 --> 00:38:51,649 Awak di tahan kerana membunuh Leon Winkler. 578 00:38:51,683 --> 00:38:54,284 Berambus. Awak tak ada bukti. 579 00:39:01,826 --> 00:39:04,995 That's 20 years upstate right there. 580 00:39:05,030 --> 00:39:07,298 Delaware beritahu tentang awak. 581 00:39:07,332 --> 00:39:12,436 Awak fikir mereka ini akan benarkan awak menahan saya? 582 00:39:14,472 --> 00:39:15,839 Ini kawan-kawan saya. 583 00:39:15,874 --> 00:39:17,408 Ini tempat saya. 584 00:39:17,442 --> 00:39:18,909 Ini bukan tempat awak. 585 00:39:18,944 --> 00:39:21,645 Awak penjual dadah dan pembunuh. 586 00:39:21,680 --> 00:39:22,980 Awak tak layak berada di sini. 587 00:39:23,014 --> 00:39:24,515 Awak tak layak menerima lencana. 588 00:39:26,117 --> 00:39:27,518 Awak percayakannya? 589 00:39:27,552 --> 00:39:29,320 Dah berapa lama awak di sini? 590 00:39:29,354 --> 00:39:31,288 Beberapa bulan? 591 00:39:31,323 --> 00:39:34,224 Kenapa tidak awak berceramah kepada saya selepas 5 tahun? 592 00:39:40,665 --> 00:39:46,303 Dia membunuh Leon Winkler, seorang lelaki jujur yang percayakan kita! 593 00:39:47,806 --> 00:39:49,640 Siapa yang percayakan ini. 594 00:39:54,312 --> 00:39:57,614 Majulah ke hadapan dan bantu kami selesaikan kes. 595 00:39:59,050 --> 00:40:02,853 Seorang lelaki mati kerana Detektif Flass ingin melindungi dirinya. 596 00:40:02,887 --> 00:40:05,456 Siasatan Dalaman dah sahkannya kes bunuh diri. 597 00:40:08,093 --> 00:40:09,393 Saya akan menahannya. 598 00:40:09,427 --> 00:40:11,795 Sedarlah. Saya di lindungi. 599 00:40:11,830 --> 00:40:13,397 Awak boleh bantu saya atau cuba halang saya. 600 00:40:13,431 --> 00:40:16,433 Apa pun, saya akan menjalankan tugas saya. 601 00:40:16,468 --> 00:40:17,835 Berundur, okey?! 602 00:40:17,869 --> 00:40:19,236 Saya di lindungi! Pergi dari sini. 603 00:40:19,271 --> 00:40:20,504 Diam, Flass. 604 00:40:26,011 --> 00:40:29,546 Arnold Flass, awak di tahan kerana membunuh. 605 00:40:34,352 --> 00:40:36,720 Apa yang awak buat? Awak dah gila? 606 00:40:36,755 --> 00:40:38,455 Bacakan haknya. 607 00:40:38,490 --> 00:40:40,391 Awak berhak berdiam diri. 608 00:40:40,425 --> 00:40:42,092 Apa saja yang awak katakan akan di gunakan ke atas awak... 609 00:40:42,127 --> 00:40:44,028 Awak tak boleh menahan saya! 610 00:40:44,062 --> 00:40:46,196 Awak tahu berapa ramai orang yang saya ada? 611 00:40:51,636 --> 00:40:53,537 Terima kasih, Kapten. 612 00:41:23,501 --> 00:41:26,203 Apa rancangan awak? 613 00:41:26,237 --> 00:41:29,873 Saya akan pergi, berdiam diri untuk seketika. 614 00:41:29,908 --> 00:41:33,577 Kemudian saya akan kembali dan bunuh Penguin 615 00:41:33,611 --> 00:41:34,945 bila tiba masanya. 616 00:41:34,980 --> 00:41:40,250 Dengar, saya tahu awak tetap dengan pendirian awak. 617 00:41:40,285 --> 00:41:42,386 Jangan kembali. Jangan. 618 00:41:42,420 --> 00:41:45,155 Awak akan jumpa saya lagi. 619 00:41:45,190 --> 00:41:48,158 Buat masa ini, lakukan sesuatu untuk saya. 620 00:41:48,193 --> 00:41:50,194 Cari Butch. 621 00:41:52,364 --> 00:41:54,264 Jika dia masih hidup, bantu dia. 622 00:41:54,299 --> 00:41:56,834 Baiklah. 623 00:41:58,837 --> 00:42:01,138 Jumpa lagi. 624 00:42:01,172 --> 00:42:03,340 Jaga diri. 625 00:42:10,281 --> 00:42:13,217 Ya. 626 00:42:19,391 --> 00:42:21,392 ♪ ♪ 627 00:42:40,312 --> 00:42:42,446 Selamat malam. 628 00:42:42,480 --> 00:42:44,048 Selamat malam, Detektif. 629 00:42:47,252 --> 00:42:49,153 Dia melawat awak? 630 00:42:49,187 --> 00:42:51,155 Berikan pakej yang saya hantar? 631 00:42:51,189 --> 00:42:52,990 Ya. Terima kasih. Ianya... 632 00:42:53,024 --> 00:42:54,992 Yo, ini... jadi kita dah seri? 633 00:42:55,026 --> 00:42:56,994 Saya dah bongkar tentang Flass seperti yang awak mahukan. 634 00:42:57,028 --> 00:42:58,829 Jadi sekarang jangan masuk campur, okey? 635 00:42:58,863 --> 00:43:00,831 Tiada apa akan berlaku kepada isteri saya? 636 00:43:00,865 --> 00:43:02,533 Dia selamat? Keluarga saya selamat? 637 00:43:02,567 --> 00:43:04,201 Saya tak faham apa yang awak maksudkan. 638 00:43:04,235 --> 00:43:06,470 Jangan risau. 639 00:43:06,504 --> 00:43:09,173 Lupakan saya tertekan. 640 00:43:09,207 --> 00:43:11,241 Saya takkan beritahu sesiapa. 641 00:43:11,276 --> 00:43:14,178 Saya akan anggap perbualan ini tidak pernah berlaku. 642 00:43:14,212 --> 00:43:18,582 Cuma jangan libatkan anak-anak dan isteri saya. 643 00:43:18,617 --> 00:43:20,618 Saya merayu dengan awak. 644 00:43:25,790 --> 00:43:27,891 Tolonglah. 645 00:43:27,926 --> 00:43:31,181 Tolong! Tolonglah! 646 00:43:31,181 --> 00:43:38,992 Sarikata Oleh: Radi Mohd