1
00:00:01,634 --> 00:00:03,034
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:03,068 --> 00:00:04,802
Aku minta maaf kau harus
ikut campur dalam hal ini.
3
00:00:04,837 --> 00:00:08,473
Karena aku yakin kau
gadis yang baik dan jujur.
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,711
- Aku akan menghilang.
- Kau tidak boleh melakukannya.
5
00:00:13,746 --> 00:00:15,380
- Aku tidak meminta.
- Kau tidak boleh hilang.
6
00:00:15,414 --> 00:00:16,648
Kau harus kembali pulang denganku.
7
00:00:16,682 --> 00:00:18,483
Ketika Detektif Gordon menemukan orang...
8
00:00:18,517 --> 00:00:20,785
...yang membunuh orang tuaku,
kau harus bersaksi.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,420
Aku ingin mereka berdua hidup untuk saat ini.
10
00:00:22,454 --> 00:00:24,389
Kau berani menggunakan ibuku untuk menjebakku?
11
00:00:24,423 --> 00:00:26,424
Kau akan menderita.
12
00:00:26,458 --> 00:00:27,892
Ucapakan perpisahan dengan cepat.
13
00:00:27,927 --> 00:00:29,294
Nona Mooney harus pergi ke suatu tempat.
14
00:00:29,328 --> 00:00:31,329
Halo, Fish.
15
00:01:07,199 --> 00:01:10,668
Nah, kalian pasti Tim B.
16
00:01:10,702 --> 00:01:12,303
Kami hanya melakukan sesuai perintah.
17
00:01:12,337 --> 00:01:14,705
Bob akan mengurusmu.
18
00:01:14,740 --> 00:01:15,940
Bob.
19
00:01:15,974 --> 00:01:17,208
Salah satu orang paling handal kami.
20
00:01:17,242 --> 00:01:19,243
Kau berada di tangan yang baik.
21
00:01:23,815 --> 00:01:25,316
Selamat pagi.
22
00:01:27,019 --> 00:01:28,953
Kau bangun pagi.
23
00:01:28,987 --> 00:01:30,955
Aku belum tidur sama sekali.
24
00:01:30,989 --> 00:01:33,057
Sebenarnya kau tertangkap dengan Dokter Thompkins...
25
00:01:33,091 --> 00:01:34,558
...sedang berduaan di ruang ganti.
26
00:01:34,593 --> 00:01:36,293
Itu murni bisnis.
27
00:01:36,328 --> 00:01:38,396
- Ada kabar dari Fish?
- Tidak.
28
00:01:38,430 --> 00:01:40,665
Club kacau, darah di mana-mana,
tidak ada tanda-tanda dari Fish.
29
00:01:40,699 --> 00:01:42,133
Ini salahnya sendiri.
30
00:01:42,167 --> 00:01:44,669
Dia memainkan permainan, dia tahu risikonya.
31
00:01:44,703 --> 00:01:46,804
Maaf, Harv, aku tahu
kau memiliki hubungan dengannya.
32
00:01:46,838 --> 00:01:48,005
Aku tidak punya hubungan dengan siapapun.
33
00:01:48,040 --> 00:01:49,573
Itu semua hanya untukku.
34
00:01:49,608 --> 00:01:51,676
Kalau ada yang bisa
yang membuatnya seperti itu,
35
00:01:51,710 --> 00:01:53,377
...Fish orangnya.
36
00:01:53,412 --> 00:01:54,912
Ayolah, kita punya kasus.
37
00:01:54,946 --> 00:01:57,148
Ya. Apa yang kita punya?
38
00:01:57,182 --> 00:01:58,649
Pembunuhan pelayanan publik.
39
00:02:00,752 --> 00:02:02,086
Flass. Gordon.
40
00:02:02,120 --> 00:02:03,387
Gordon. Flass.
41
00:02:03,422 --> 00:02:04,855
Hei. Hei.
42
00:02:04,890 --> 00:02:06,223
Flass menangani kasus Narkotika.
43
00:02:06,258 --> 00:02:09,093
Oleh karena itu tampilan dan,
eh, tidak diragukan lagi mahal...
44
00:02:09,127 --> 00:02:10,695
...namun entah bagaimana terlihat murahan..
45
00:02:10,729 --> 00:02:12,063
..setelan buatan Italia.
46
00:02:12,097 --> 00:02:13,864
Ah, Bullock, masih berpakaian dalam gelap...
47
00:02:13,899 --> 00:02:16,400
...dan berbau seperti pelacur.
48
00:02:16,435 --> 00:02:17,868
Salah satu koneksi Flass...
49
00:02:17,903 --> 00:02:19,937
...mengantungkan dia.
50
00:02:19,972 --> 00:02:21,872
Mengapa kau tidak kau ceritakan
pada Gordon tentang anak itu.
51
00:02:21,907 --> 00:02:23,708
Pinky Littlefield.
52
00:02:23,742 --> 00:02:26,510
Pengedar dari kru yang
dikenal sebagai Uptown Assassins.
53
00:02:26,545 --> 00:02:28,579
Dia bekerja di blok ini.
54
00:02:28,613 --> 00:02:29,747
Setidaknya dia melakukannya.
55
00:02:29,781 --> 00:02:30,848
Apa dia memakai obat-obatan?
56
00:02:30,882 --> 00:02:31,949
Tidak menemukan apapun.
57
00:02:31,984 --> 00:02:34,385
Tebakan kasarku:kesepakatannya gagal.
58
00:02:34,419 --> 00:02:36,654
Pria seperti ini,
pasti akan terjadi cepat atau lambat.
59
00:02:36,688 --> 00:02:37,655
Seperti yang kukatakan,
60
00:02:37,689 --> 00:02:39,056
..pembunuhan pelayanan publik.
61
00:02:39,091 --> 00:02:41,425
Nah, anak-anak, aku punya
kasus lain yang harus kuurus,
62
00:02:41,460 --> 00:02:43,627
...jadi jika kalian tidak memerlukan yang lain.
63
00:02:43,662 --> 00:02:45,596
Aku akan mengantarmu keluar.
64
00:03:27,806 --> 00:03:30,107
Hei, sepertinya mereka
mungkin telah menemukan saksi.
65
00:03:30,142 --> 00:03:32,009
Petugas Kebersihan Malam.
66
00:03:32,044 --> 00:03:34,045
Mereka sedang membawanya.
67
00:03:40,385 --> 00:03:41,519
Jim, Tn. Winkler.
68
00:03:41,553 --> 00:03:42,820
Pak.
69
00:03:42,854 --> 00:03:44,522
Tidak perlu terlalu formal.
70
00:03:44,556 --> 00:03:45,990
Panggil aku Leon.
71
00:03:46,024 --> 00:03:47,458
Leon.
72
00:03:47,492 --> 00:03:49,627
Kami benar-benar menghargainya.
73
00:03:49,661 --> 00:03:52,163
Istriku Louisa selalu mengatakan,
jika kau tidak melangkah maju,
74
00:03:52,197 --> 00:03:53,464
...melangkahlah mundur.
75
00:03:53,498 --> 00:03:55,299
Dia terdengar seperti seorang wanita yang cerdas.
76
00:03:55,334 --> 00:03:57,001
Ya, memang.
77
00:03:57,035 --> 00:03:59,170
Jadi, uh, apa aku...
78
00:03:59,204 --> 00:04:00,438
...memberikan pernyataan?
79
00:04:00,472 --> 00:04:02,139
Penjelasan visual pembunuh?
80
00:04:02,174 --> 00:04:03,874
Aku tidak yakin bagaimana cara kerjanya.
81
00:04:03,909 --> 00:04:05,576
Apa kau bersedia untuk
datang ke kantor polisi,
82
00:04:05,610 --> 00:04:07,578
Bekerja dengan seniman pelukis sketsa?
83
00:04:07,612 --> 00:04:10,281
Itu adalah cara terbaik
untuk menangkap si pembunuh.
84
00:04:10,315 --> 00:04:12,683
Itu akan sangat membantu.
85
00:04:12,718 --> 00:04:14,585
Tentu saja.
86
00:04:14,620 --> 00:04:16,454
Terima kasih, Pak.
87
00:04:19,891 --> 00:04:22,827
Ya, sayang, aku masih di kantor polisi.
88
00:04:24,663 --> 00:04:26,063
Aku tahu.
89
00:04:26,098 --> 00:04:28,532
Tentu saja, ya.
90
00:04:28,567 --> 00:04:30,968
Baik...oke.
91
00:04:31,003 --> 00:04:32,703
Mereka sudah mengirimkan seniman tersebut?
92
00:04:32,738 --> 00:04:33,971
Tidak, belum.
93
00:04:34,006 --> 00:04:35,740
Louisa, aku harus pergi.
94
00:04:35,774 --> 00:04:37,541
Sampai jumpa.
95
00:04:37,576 --> 00:04:40,578
Tapi kau memang melihat si pembunuh, kan?
96
00:04:40,612 --> 00:04:44,482
Uh, ya, itulah yang aku
katakan pada detektif sebelumnya.
97
00:04:44,516 --> 00:04:46,450
Maaf, siapa kau?
98
00:04:52,457 --> 00:04:54,358
Bagaimana bisa ini terjadi?
99
00:04:54,393 --> 00:04:55,860
Kamera CCTV di dalam
dan di luar ruangan...
100
00:04:55,894 --> 00:04:57,028
...dimatikan.
101
00:04:57,062 --> 00:04:58,329
Ed, kau punya pemikiran tentang senjatanya?
102
00:04:58,363 --> 00:04:59,931
Apa yang cukup kuat
untuk menghancurkan kapal...
103
00:04:59,965 --> 00:05:01,432
...tapi takut matahari?
104
00:05:01,466 --> 00:05:02,867
Apa itu teka-teki, Ed.
105
00:05:02,901 --> 00:05:05,403
Aku tidak memiliki
kesabaran untuk hari ini atau kapanpun.
106
00:05:05,437 --> 00:05:07,238
- Es.
- Benar.
107
00:05:07,272 --> 00:05:08,839
Mengukur dari
kecilnya lingkar luka,
108
00:05:08,874 --> 00:05:10,608
Aku percaya senjatanya adalah pemecah es.
109
00:05:10,642 --> 00:05:13,177
Karbon baja, panjangnya enam inci.
110
00:05:13,211 --> 00:05:15,479
Didorong cukup dalam
sehingga merusak jaringan di sekitarnya...
111
00:05:15,514 --> 00:05:18,349
...dengan jejak dari
pegangan yang berbentuk heksagonal.
112
00:05:18,383 --> 00:05:19,784
Ini bukan peralatan dapur biasa.
113
00:05:19,818 --> 00:05:21,352
Fakta menariknya, tuan-tuan:
114
00:05:21,386 --> 00:05:23,187
Luka Tn. Winkler di sini...
115
00:05:23,221 --> 00:05:25,723
...sama persis seperti luka
pada korban dari pagi ini.
116
00:05:25,757 --> 00:05:27,291
Pengedar narkoba? Littlefield?
117
00:05:27,326 --> 00:05:28,659
Ya. Senjata yang sama.
118
00:05:28,694 --> 00:05:30,494
Pembunuh yang sama, sepertinya.
119
00:05:33,031 --> 00:05:35,800
Sialan.
120
00:05:35,834 --> 00:05:38,669
Tepat di markas kita.
121
00:05:38,704 --> 00:05:41,706
Baik.
122
00:05:41,740 --> 00:05:43,941
Siapa namamu?
123
00:05:43,976 --> 00:05:45,943
Kau tahu siapa aku.
124
00:05:45,978 --> 00:05:48,813
Ini hanya formalitas.
125
00:05:48,847 --> 00:05:50,247
AKU...
126
00:05:50,282 --> 00:05:52,316
...ingin memastikan.
127
00:05:52,351 --> 00:05:55,753
Bob, hmm?
128
00:05:55,787 --> 00:05:58,055
Apa itu kependekan dari Robert?
129
00:05:58,090 --> 00:06:00,057
Kau punya keluarga, Robert?
130
00:06:00,092 --> 00:06:02,393
Dua anak perempuan yang manis.
131
00:06:02,427 --> 00:06:05,796
Aku menuliskan
Maria Mercedes Mooney, alias Fish.
132
00:06:05,831 --> 00:06:09,267
Kami akan mengekstraksi
permintaan maaf yang tulus darimu hari ini.
133
00:06:09,301 --> 00:06:11,002
Sebaiknya tidak memakan waktu terlalu lama.
134
00:06:11,036 --> 00:06:13,604
Berapa usia anakmu, Robert?
135
00:06:13,639 --> 00:06:17,942
Aku yakin mereka hanyalah
beberapa makhluk kecil yang jelek.
136
00:06:24,616 --> 00:06:27,118
Sekarang, ayolah, Fish.
137
00:06:27,152 --> 00:06:29,420
Tidak perlu menggunakan kekasaran.
138
00:06:34,960 --> 00:06:38,496
Hanya teman-temanku yang memanggilku Fish, sayang.
139
00:06:38,530 --> 00:06:40,598
Kau dan aku,
140
00:06:40,632 --> 00:06:43,301
...kita tidak berteman...
141
00:06:43,335 --> 00:06:44,769
...belum.
142
00:06:52,673 --> 00:06:58,301
Gotham Episode 13
Diterjemahkan oleh: glasscastle
143
00:07:08,967 --> 00:07:10,167
Kau bawa dia.
144
00:07:10,201 --> 00:07:12,636
Aku harus menemukan kunci insinerator.
145
00:07:30,121 --> 00:07:31,422
Hei, Marco.
146
00:07:37,128 --> 00:07:41,498
Dimana...Fish...Mooney?
147
00:07:41,533 --> 00:07:44,034
Bagaimana orang akan percaya pada
kita untuk menjaga mereka tetap aman?
148
00:07:44,069 --> 00:07:46,637
Kita tidak bisa melindungi
orang-orang di rumah kita sendiri.
149
00:07:46,671 --> 00:07:48,339
Upside adalah tempat para penjahat,
150
00:07:48,373 --> 00:07:50,541
...jadi kita punya banyak
tersangka untuk dipilih dari sana.
151
00:07:50,575 --> 00:07:51,842
Jadi itu Upside?
152
00:07:51,877 --> 00:07:54,111
Kamera keamanan dimatikan.
153
00:07:54,145 --> 00:07:55,412
Mungkin dia polisi.
154
00:07:55,447 --> 00:07:57,114
Mungkin.
155
00:07:57,148 --> 00:07:59,016
Kau bahkan tidak berpikir sesuatu seperti itu.
156
00:07:59,050 --> 00:08:00,451
Kedua, yang akan dipikirkan orang-orang...
157
00:08:00,485 --> 00:08:02,553
...di luar sana mendengar
bahwa kau sedang mengejar polisi,
158
00:08:02,587 --> 00:08:04,788
...mereka akan memanfaatkanmu.
159
00:08:04,823 --> 00:08:06,757
Bullock benar; kau
mulai menunjuk petugas lain,
160
00:08:06,791 --> 00:08:08,325
...kau bisa membahayakan pemulihanmu.
161
00:08:08,360 --> 00:08:10,294
Kau perlu bukti nyata untuk...
162
00:08:10,328 --> 00:08:12,663
...menuduh petugas lain dari pembunuhan.
163
00:08:12,697 --> 00:08:14,398
Aku akan mulai dengan buku catatan tugas jaga.
164
00:08:14,432 --> 00:08:16,100
- Jim...
- Winkler adalah saksiku.
165
00:08:16,134 --> 00:08:17,801
Tidak mungkin aku akan membiarkan ini.
166
00:08:17,836 --> 00:08:20,604
Aku memintanya untuk datang ke sini;
Aku akan menemukan pembunuhnya.
167
00:08:22,007 --> 00:08:24,675
Tidak peduli siapapun itu.
168
00:08:24,709 --> 00:08:26,844
Lanjutkan dengan hati-hati.
169
00:08:26,878 --> 00:08:28,646
Ya, Bu.
170
00:08:28,680 --> 00:08:30,814
Jangan lakukan apapun kecuali kuperintahkan.
171
00:08:41,126 --> 00:08:43,460
Aku percaya...
172
00:08:43,495 --> 00:08:46,130
...ini adalah kedua kalinya
kita sudah mengelilingi blok ini,
173
00:08:46,164 --> 00:08:47,798
Tuan Bruce.
174
00:08:47,832 --> 00:08:49,200
Selina suka bermain di sini.
175
00:08:49,234 --> 00:08:50,601
Jadi tak apa jika berkeliling dua kali.
176
00:08:50,635 --> 00:08:52,803
Selain itu, kau mendapatkan apa yang kau inginkan.
177
00:08:52,837 --> 00:08:54,705
Aku pergi ke luar kota seperti yang kau minta.
178
00:08:54,739 --> 00:08:56,140
Selama berminggu-minggu.
179
00:08:56,174 --> 00:08:58,709
Yeah, baik...
180
00:08:58,743 --> 00:09:02,279
...tidak aman di sini, bukan?
181
00:09:02,314 --> 00:09:04,481
Para pembunuh itu tidak mengejarku.
182
00:09:04,516 --> 00:09:06,784
Mereka mengejarnya.
183
00:09:06,818 --> 00:09:09,286
Ya, dan kami akan kembali
ke pesawat itu langsung kembali ke...
184
00:09:09,321 --> 00:09:10,888
...Alpen tanda pertama dari masalah,
185
00:09:10,922 --> 00:09:12,857
Aku memberitahumu.
186
00:09:12,891 --> 00:09:14,291
Tuan Bruce.
187
00:09:14,326 --> 00:09:17,194
Tuan Bruce, kembali ke mobil sekarang.
188
00:09:17,229 --> 00:09:18,662
Bisakah kita berjalan di sekitar blok hanya sekali?
189
00:09:18,697 --> 00:09:19,997
Lalu aku akan kembali ke mobil.
190
00:09:20,031 --> 00:09:22,199
Kumohon, Alfred.
191
00:09:22,234 --> 00:09:23,901
Setelah mengelilingi blok, kemudian pulang.
192
00:09:23,935 --> 00:09:26,003
Terima kasih.
193
00:09:26,037 --> 00:09:27,905
Menghabiskan sisa hidupmu
seperti itu untuk mendapatkan perhatian...
194
00:09:27,939 --> 00:09:29,006
...dari seorang perempuan.
195
00:09:29,040 --> 00:09:30,574
Aku tidak tahu mengapa
kau ingin memulainya sekarang.
196
00:09:30,609 --> 00:09:31,642
Bukan seperti itu.
197
00:09:31,676 --> 00:09:33,043
Minggir.
198
00:09:34,079 --> 00:09:35,613
Ivy?
199
00:09:37,300 --> 00:09:38,415
Tenanglah, Tuan Bruce.
200
00:09:38,450 --> 00:09:39,750
Sepertinya dia punya kudis.
201
00:09:39,784 --> 00:09:41,352
Lihat siapa itu.
202
00:09:41,386 --> 00:09:43,420
Bruce Wayne.
203
00:09:43,455 --> 00:09:45,422
Siapa kau, pengawalnya?
204
00:09:45,457 --> 00:09:46,824
Jika dibutuhkan, nona, ya.
205
00:09:46,858 --> 00:09:48,058
Apa itu?
206
00:09:48,093 --> 00:09:50,728
Ini untuk Selina.
207
00:09:50,762 --> 00:09:52,129
Apa kau melihatnya?
208
00:09:52,164 --> 00:09:54,365
Tentu. Aku bisa
memberikannya padanya jika kau mau.
209
00:09:54,399 --> 00:09:57,434
Mungkin kau bisa menyampaikan pesan untukku.
210
00:09:59,371 --> 00:10:00,504
Katakan padanya aku mencarinya.
211
00:10:00,539 --> 00:10:01,739
20 dolar.
212
00:10:01,773 --> 00:10:03,774
Alfred.
213
00:10:08,813 --> 00:10:10,381
20 dolar.
214
00:10:10,415 --> 00:10:12,550
Ini dia, nona.
215
00:10:15,987 --> 00:10:18,389
Kau memiliki teman yang menyenangkan, Tuan Bruce.
216
00:10:19,624 --> 00:10:21,725
Pulang.
217
00:10:34,105 --> 00:10:36,073
Hanya itu yang bisa kau lakukan?
218
00:10:36,107 --> 00:10:39,610
Kau sangat membosankan.
219
00:10:39,644 --> 00:10:41,946
Itu mengesankan.
220
00:10:41,980 --> 00:10:43,214
Stroke yang berbeda, eh?
221
00:10:43,248 --> 00:10:45,216
Kau mengenalku,
222
00:10:45,250 --> 00:10:46,750
Aku tidak tahan makanan pedas yang panas,
223
00:10:46,785 --> 00:10:48,919
...tapi istriku, kau tahu, dia menyukainya.
224
00:10:48,954 --> 00:10:51,355
Lebih pedas lebih baik.
225
00:10:51,389 --> 00:10:54,091
Sekarang di mana, oh,
darimana kita harus mulai?
226
00:10:59,531 --> 00:11:02,666
Sekarang, melepaskan tangan, itu menyakitkan.
227
00:11:05,337 --> 00:11:07,304
Tapi aku telah menemukan...
228
00:11:07,339 --> 00:11:10,441
...melepaskan lutut...
229
00:11:28,360 --> 00:11:29,860
Kau baik-baik saja, Fish?
230
00:11:38,703 --> 00:11:41,172
Sebuah halaman hilang dari buku catatan ini.
231
00:11:41,206 --> 00:11:42,840
Sekarang, semua ini...
232
00:11:42,874 --> 00:11:44,975
...adalah alasan untuk pemecatan...
233
00:11:45,010 --> 00:11:46,477
...dari tugas.
234
00:11:46,511 --> 00:11:47,845
Jadi pertanyaanku adalah...
235
00:11:47,879 --> 00:11:49,446
...siapa yang bertugas...
236
00:11:49,481 --> 00:11:51,315
...di luar saat interogasi pagi ini?
237
00:11:53,985 --> 00:11:55,686
Tidak tahu, bung.
238
00:11:55,720 --> 00:11:58,055
Tidak ada yang berbicara.
239
00:11:58,089 --> 00:11:59,990
Mereka melindungi diri mereka sendiri.
240
00:12:00,025 --> 00:12:01,458
Atau mereka hanya tidak menyukaimu.
241
00:12:01,493 --> 00:12:03,093
Dengar, Harvey.
242
00:12:03,128 --> 00:12:05,896
Pembunuh Leon Winkler adalah polisi.
243
00:12:05,931 --> 00:12:07,832
Tidak terbukti.
244
00:12:07,866 --> 00:12:09,300
Ayolah, kau tahu orang-orang ini.
245
00:12:09,334 --> 00:12:10,701
Kau telah mengenal mereka sejak lama.
246
00:12:10,735 --> 00:12:12,837
Berikan aku beberapa petunjuk.
Berikan aku sebuah sudut pandang.
247
00:12:14,573 --> 00:12:16,640
Kau benar-benar ingin
bekerja dengan seorang pembunuh?
248
00:12:20,378 --> 00:12:23,481
Seseorang dibunuh di GCPD.
249
00:12:23,515 --> 00:12:24,915
Seseorang akan dipecat karena kejadian ini.
250
00:12:24,950 --> 00:12:26,050
Bukan aku, sobat.
251
00:12:26,084 --> 00:12:27,818
Grover.
252
00:12:29,821 --> 00:12:31,822
Kami punya orang terpercaya...
253
00:12:31,857 --> 00:12:33,624
...yang mengatakan bahwa
kau yang merobek halaman...
254
00:12:33,658 --> 00:12:34,992
...dari buku catatan tugas jaga.
255
00:12:35,026 --> 00:12:37,328
Enak saja. Dari...
Dimana kau mendapatkan itu?
256
00:12:37,362 --> 00:12:39,497
- Siapa yang bilang?
- Alvarez.
257
00:12:39,531 --> 00:12:42,333
Jika dia mengatakan itu,
bajingan itu telah berbohong.
258
00:12:42,367 --> 00:12:43,701
Kenapa dia berbohong?
259
00:12:43,735 --> 00:12:45,002
Dengar, enam tahun yang lalu,
260
00:12:45,036 --> 00:12:46,737
Aku punya hubungan dengan istrinya, oke?
261
00:12:46,771 --> 00:12:48,672
Enam tahun yang lalu.
262
00:12:48,707 --> 00:12:50,140
Dia adalah bajingan pendendam.
263
00:12:50,175 --> 00:12:52,576
Baik, lihat,
itu bukan urusan kami, ya?
264
00:12:54,112 --> 00:12:56,213
Melihatnya dari sudut pandang kita.
265
00:12:56,248 --> 00:12:59,183
Kita harus menemukan pelakunya.
266
00:12:59,217 --> 00:13:00,651
Kita harus menemukannya.
267
00:13:00,685 --> 00:13:02,253
Tapi itu bukan aku.
268
00:13:02,287 --> 00:13:04,221
Lalu siapa itu?
269
00:13:10,362 --> 00:13:12,563
Delaware? Ada yang melihat Delaware?
270
00:13:12,597 --> 00:13:15,266
Dia ke garasi.
271
00:13:18,069 --> 00:13:19,837
Hei. Delaware.
272
00:13:19,871 --> 00:13:21,372
Hei!
273
00:13:25,911 --> 00:13:28,045
Hei!
274
00:13:31,249 --> 00:13:33,684
Kau akan menyesal.
275
00:13:33,718 --> 00:13:35,052
Kau menjaga
interogasi pagi ini, bukan?
276
00:13:35,086 --> 00:13:36,387
Persetan.
277
00:14:34,813 --> 00:14:36,147
Jim.
278
00:14:36,181 --> 00:14:37,615
Apa yang kau lakukan?
279
00:14:37,649 --> 00:14:39,283
Tak bisakah kau membawanya diam-diam,
280
00:14:39,317 --> 00:14:41,318
..dan membawnya ke ruang belakang?
281
00:14:41,353 --> 00:14:42,953
Kau membuat semacam pernyataan?
282
00:14:44,389 --> 00:14:46,390
Benar.
283
00:14:55,720 --> 00:14:58,322
Aku memperingatkanmu dan kau tidak mendengarkan.
284
00:14:58,356 --> 00:15:00,357
Aku memiliki bukti:obat yang sama...
285
00:15:00,391 --> 00:15:01,558
...yang kutemukan di sepatu Littlefield...
286
00:15:01,593 --> 00:15:03,861
...di TKP kemarin pagi.
287
00:15:03,895 --> 00:15:05,629
Bukti itu merupakan bagian dari
penyelidikan yang sedang berlangsung...
288
00:15:05,663 --> 00:15:07,531
...dari penyamaran penyelidikan narkotika.
289
00:15:07,565 --> 00:15:09,032
Kau pikir kami mempercayainya?
290
00:15:09,067 --> 00:15:12,002
Jim, tingkat narkotika sudah
sangat tinggi dalam perdagangan narkoba...
291
00:15:12,036 --> 00:15:13,770
...selama berbulan-bulan.
292
00:15:13,805 --> 00:15:15,706
Aku punya tim penyamaran yang
rela mempertaruhkan hidup mereka...
293
00:15:15,740 --> 00:15:17,040
...untuk penyelidikan ini.
294
00:15:17,075 --> 00:15:19,510
Dan aksi yang kau lakukan, kau mengungkap...
295
00:15:19,544 --> 00:15:20,544
...seluruh operasi.
296
00:15:20,578 --> 00:15:22,713
Belum lagi, penyelidikan
yang kau lakukan itu ilegal.
297
00:15:22,747 --> 00:15:24,982
Jadi kita mengabaikan Delaware
atas keterlibatan dalam kematian Winkler?
298
00:15:25,016 --> 00:15:26,550
Apa itu yang kita lakukan, Kap?
299
00:15:26,584 --> 00:15:29,319
Tidak. Tapi bukan seperti ini caranya, Jim.
300
00:15:29,354 --> 00:15:31,288
Aku membalik kasus ini menjadi Kasus Internal.
301
00:15:31,322 --> 00:15:33,157
Kasus Internal?
302
00:15:33,191 --> 00:15:34,791
Dua pemabuk tua di ruang bawah tanah.
303
00:15:34,826 --> 00:15:35,959
Kau dan Bullock...
304
00:15:35,994 --> 00:15:38,896
...tidak lagi
menyelidiki pembunuhan Winkler.
305
00:15:38,930 --> 00:15:40,264
Bagaimana dengan pembunuhan Littlefield?
306
00:15:40,298 --> 00:15:42,833
Atau, tunggu, apa itu
juga bagian dari penyelidikan...
307
00:15:42,867 --> 00:15:44,568
...yang sedang berlangsung?
308
00:15:44,602 --> 00:15:47,337
Terserah kau saja.
Beritahu aku jika kau memerlukan bantuan.
309
00:15:49,207 --> 00:15:51,575
Aku minta maaf dengan semua kebingungan ini.
310
00:16:04,522 --> 00:16:06,523
Dapatkah aku membantumu?
311
00:16:06,558 --> 00:16:09,226
Apa kau tahu, Nona Kringle,
kartu ucapan awal...
312
00:16:09,260 --> 00:16:10,894
...dari Jerman pada tahun 1400-an?
313
00:16:10,929 --> 00:16:13,597
Aku memiliki banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
314
00:16:13,631 --> 00:16:14,898
Ini untukmu.
315
00:16:14,933 --> 00:16:18,035
Tidak mengatakan sesuatu yang aneh, bukan?
316
00:16:18,069 --> 00:16:19,102
Tidak, Bu.
317
00:16:47,832 --> 00:16:49,066
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
318
00:16:49,100 --> 00:16:52,069
Tenang saja.
319
00:16:52,103 --> 00:16:54,271
Aku baik-baik saja, Butch.
320
00:16:54,305 --> 00:16:56,440
Ini, coba ini.
321
00:17:01,346 --> 00:17:02,579
Kau baik-baik saja?
322
00:17:02,614 --> 00:17:04,114
Aku kelaparan.
323
00:17:08,186 --> 00:17:10,521
Kau sangat tangguh.
324
00:17:16,461 --> 00:17:17,961
Terima kasih, Butch.
325
00:17:21,466 --> 00:17:23,433
Dengar, kita harus jalan.
326
00:17:23,468 --> 00:17:24,935
Kupikir kita punya sekitar
satu jam sebelum Falcone...
327
00:17:24,969 --> 00:17:28,639
Oh, aku tidak akan kemana-mana
sampai aku menemukan Penguin.
328
00:17:28,673 --> 00:17:30,674
Dialah yang menceritakan
tentang Liza pada Falcone.
329
00:17:30,708 --> 00:17:32,776
Whoa, whoa, whoa, bos, aku
tidak tahu apakah kau ingat,
330
00:17:32,811 --> 00:17:34,978
...tetapi mulai tadi malam,
kita tidak memiliki anak buah.
331
00:17:35,013 --> 00:17:37,281
Falcone akan mencari ke
seluruh kota untuk mencari kita.
332
00:17:37,315 --> 00:17:43,387
Aku tidak akan ke mana-mana
sampai aku memotong tenggorokan Penguin.
333
00:17:45,156 --> 00:17:50,194
Satu...dua...tiga.
334
00:17:54,332 --> 00:17:57,301
Bagaimana menurutmu, Ibu?
335
00:17:57,335 --> 00:18:01,004
Oh, ini sangat indah.
336
00:18:01,039 --> 00:18:03,540
Sangat berkelas.
337
00:18:05,543 --> 00:18:07,478
Seperti rumah opera.
338
00:18:07,512 --> 00:18:10,047
Oh.
339
00:18:19,290 --> 00:18:21,925
Sebuah lampu gantung.
340
00:18:21,960 --> 00:18:23,160
Seperti di rumah.
341
00:18:26,731 --> 00:18:31,068
Seseorang meninggalkan syal.
342
00:18:33,304 --> 00:18:35,405
Ini cocok dengan gaunku.
343
00:18:36,774 --> 00:18:38,442
Itu jadi milikmu.
344
00:18:38,476 --> 00:18:43,180
Dan sekarang kau yang mengambil alih klub ini?
345
00:18:45,116 --> 00:18:47,551
Menghancurkan kejutanku.
346
00:18:47,585 --> 00:18:49,586
Tidak. Oh, tidak, tidak, Liebchen.
347
00:18:49,621 --> 00:18:51,688
Tidak, jangan marah. Jangan marah.
348
00:18:51,723 --> 00:18:54,024
Kabar yang baik.
349
00:18:54,058 --> 00:18:56,426
Anakku memiliki klub.
350
00:18:56,461 --> 00:18:58,595
Akan memiliki klub.
351
00:18:58,630 --> 00:19:00,898
Masih ada hal yang harus diurus,
352
00:19:00,932 --> 00:19:04,134
...tapi...segera akan menjadi milikku.
353
00:19:04,169 --> 00:19:08,705
Aku bangga padamu...
354
00:19:08,740 --> 00:19:11,442
Aku bisa pamer.
355
00:19:14,279 --> 00:19:17,147
Dengar, Jim, ada yang harus kuberitahu.
356
00:19:17,182 --> 00:19:19,583
Beberapa tahun yang lalu,
Flass dan orang-orangnya...
357
00:19:19,617 --> 00:19:23,887
...mulai menangkap pengedar narkoba,
dan mengambil alih rumah simpanan mereka,
358
00:19:23,922 --> 00:19:27,090
...menjalankannya sendiri.
359
00:19:27,125 --> 00:19:28,959
Sekarang?
360
00:19:28,993 --> 00:19:30,961
Kau menceritakan ini sekarang?
361
00:19:30,995 --> 00:19:32,629
Lihat, aku menanggapi krisis yang muncul.
362
00:19:32,664 --> 00:19:34,731
Aku bukan seperti kau.
Aku tidak memberitahumu...
363
00:19:34,766 --> 00:19:36,767
...karena aku tidak ingin
membuatmu menjadi gelisah,
364
00:19:36,801 --> 00:19:40,003
...tapi aku memberitahumu
sekarang karena aku ingin kau berhenti.
365
00:19:42,307 --> 00:19:45,642
Flass dilindungi.
366
00:19:45,677 --> 00:19:48,178
Oleh siapa?
367
00:19:48,213 --> 00:19:50,113
Orang yang penting.
368
00:19:50,048 --> 00:19:52,583
Benar-benar berkuasa. Dengan banyak uang.
369
00:19:52,617 --> 00:19:54,685
Setahuku,
komisaris juga mendapat bagian.
370
00:19:54,719 --> 00:19:57,321
Jika kau berurusan dengan Flass,
kau dapat lupa akan kembali ke Arkham.
371
00:19:57,355 --> 00:19:58,322
Orang-orang ini...
372
00:19:58,356 --> 00:19:59,623
...tidak main-main.
373
00:20:02,327 --> 00:20:04,294
Rumah simpanan ini...
374
00:20:04,329 --> 00:20:06,296
...bisa kau beritahu aku dimana itu?
375
00:20:06,331 --> 00:20:08,100
Apa kau tidak mendengar apa yang kukatakan?
376
00:20:08,133 --> 00:20:10,300
Rumah-rumah simpanan ini bisa
memberikan kita bukti yang mengaitkan Flass..
377
00:20:10,335 --> 00:20:11,702
...terhadap pembunuhan Littlefield.
378
00:20:11,736 --> 00:20:13,971
Kita bisa menangkapnya atas Littlefield,
juga menangkapnya atas Winkler.
379
00:20:14,005 --> 00:20:15,806
Aku tidak bisa membiarkan itu, Harvey.
380
00:20:17,809 --> 00:20:19,309
Kau harus tahu itu sekarang.
381
00:20:30,855 --> 00:20:32,823
Mick, ini Harv.
382
00:20:32,857 --> 00:20:35,025
Kau tahu hal yang kau
dan Donnie kerjakan?
383
00:20:35,059 --> 00:20:36,226
Kerjaan Flass?
384
00:20:36,261 --> 00:20:39,063
Aku membutuhkan bantuanmu.
385
00:20:51,843 --> 00:20:53,811
Tempat bagus untuk rumah simpanan.
386
00:20:53,845 --> 00:20:55,846
Ya.
387
00:21:10,395 --> 00:21:11,895
Delaware,
388
00:21:11,930 --> 00:21:14,198
...serahkan kotaknya.
389
00:21:16,201 --> 00:21:18,168
Kau tidak belajar, kan?
390
00:21:18,203 --> 00:21:19,269
Menyingkir dari hadapanku.
391
00:21:26,311 --> 00:21:29,213
Hei. Hei!
392
00:21:29,247 --> 00:21:30,781
Tidak perlu...
393
00:21:30,815 --> 00:21:32,282
...saling menghajar, tuan-tuan.
394
00:21:32,317 --> 00:21:33,917
Aku punya surat perintah.
395
00:21:33,952 --> 00:21:36,754
Memberikan kita hak hukum
untuk mencari dan menyita.
396
00:21:36,788 --> 00:21:39,390
Tampaknya gudang ini
digunakan sebagai home base...
397
00:21:39,424 --> 00:21:40,924
...oleh Uptown Assassins.
398
00:21:40,959 --> 00:21:42,860
...kau pikir kami percaya kau punya...
399
00:21:42,894 --> 00:21:45,029
...surat perintah yang ditandantangani
untuk membersihkan rumah simpananmu sendiri?
400
00:21:45,063 --> 00:21:47,631
Oleh permintaan komisaris.
401
00:21:47,665 --> 00:21:51,468
Ditandatangani oleh Hakim Bam-Bam...
402
00:21:52,671 --> 00:21:56,507
Kau tidak punya dasar untuk kasus...
403
00:21:56,541 --> 00:21:58,409
...pembunuhan.
404
00:22:10,196 --> 00:22:12,397
- Jadi apa langkah berikutnya?
- Langkah selanjutnya?
405
00:22:12,431 --> 00:22:15,467
Kita tidak punya apa-apa untuk mengaitkan
Flass dengan obat-obatan atau pembunuhan.
406
00:22:15,501 --> 00:22:17,469
Pembunuhan.
407
00:22:17,503 --> 00:22:19,137
Satu saja.
408
00:22:19,171 --> 00:22:22,941
Kasus Internal hanya mengurus
Kematian Winkler sebagai bunuh diri.
409
00:22:22,975 --> 00:22:24,643
Mereka menyerahkan mayat...
410
00:22:24,677 --> 00:22:25,944
...kepada istrinya.
411
00:22:27,313 --> 00:22:29,781
Leon sangat bahagia.
412
00:22:29,815 --> 00:22:33,652
Ini tidak benar. Tidak mungkin...
413
00:22:37,623 --> 00:22:39,057
Sebuah bunuh diri?
414
00:22:39,091 --> 00:22:41,226
Punggungnya ditusuk dengan pemecah es?
415
00:22:41,260 --> 00:22:42,627
Itu tidak masuk akal!
416
00:22:42,662 --> 00:22:45,263
Sebuah putusan cepat seperti ini,
berarti komisaris terlibat.
417
00:22:45,298 --> 00:22:46,598
Persetan komisaris.
418
00:22:46,632 --> 00:22:49,701
Melanjutkan kasus ini akan
menempatkan semua pekerjaan kita dalam resiko.
419
00:22:49,735 --> 00:22:51,536
Dengar,
420
00:22:51,570 --> 00:22:52,871
aku ingin membantumu, Jim.
421
00:22:52,905 --> 00:22:55,440
Ada orang di sini di
GCPD yang ingin membantumu.
422
00:22:55,474 --> 00:22:57,342
- Jadi, mengapa mereka tidak melakukannya?
- Mereka telah melakukannya.
423
00:22:57,376 --> 00:22:59,311
Aku telah melakukannya.
424
00:22:59,345 --> 00:23:01,446
Dan kami belajar dengan cara yang keras.
425
00:23:01,480 --> 00:23:04,382
Dengan orang-orang seperti Flass,
kau membutuhkan lebih dari kata-kata.
426
00:23:04,417 --> 00:23:05,617
Kau membutuhkan hasil.
427
00:23:05,651 --> 00:23:07,285
Dan itu tidak
akan terjadi kali ini.
428
00:23:07,320 --> 00:23:09,187
Jadi tolong lakukan permintaan kami dan lanjutkan..
429
00:23:09,221 --> 00:23:10,989
...ke kasus berikutnya.
430
00:23:11,023 --> 00:23:12,991
Kumohon.
431
00:23:33,779 --> 00:23:35,547
Mau pergi kemana kau?
432
00:23:35,581 --> 00:23:37,582
Kembali dalam satu jam.
433
00:23:40,519 --> 00:23:42,420
Dengarkan ini. Ini sangat klasik.
434
00:23:42,455 --> 00:23:43,588
Sudah sudah. Ayolah.
435
00:23:43,623 --> 00:23:45,390
Hei. Ayolah.
436
00:23:45,424 --> 00:23:47,392
"Yang terhormat Nona Kringle,
437
00:23:47,426 --> 00:23:51,363
"Matamu sehijau padang rumput.
438
00:23:51,397 --> 00:23:53,932
"Senyummu seterang matahari.
439
00:23:53,966 --> 00:23:57,035
"Kulitmu seputih kepingan salju.
440
00:23:57,069 --> 00:23:59,604
"Sepertinya hidupmu menyenangkan."
441
00:24:02,275 --> 00:24:04,542
- Benarkah?
- Oh, hei!
442
00:24:04,577 --> 00:24:05,810
Itu dia penulisnya. Wah.
443
00:24:08,214 --> 00:24:11,116
Ini surat yang sangat bagus,
444
00:24:11,150 --> 00:24:12,951
Aku tidak akan berhenti
dari pekerjaanmu jika aku jadi kau.
445
00:24:12,985 --> 00:24:14,853
Dimengerti, pengelak.
446
00:24:14,887 --> 00:24:17,389
- Dimengerti, pengelak?
- Sudah sudah.
447
00:24:18,791 --> 00:24:20,458
Sangat aneh.
448
00:24:27,300 --> 00:24:31,069
Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
449
00:24:31,103 --> 00:24:33,104
Satu, dua, tiga. Satu...
450
00:24:33,139 --> 00:24:36,608
Sekarang...sekarang kau mulai terbiasa.
451
00:24:36,642 --> 00:24:42,314
Kau begitu anggun untuk orang yang besar.
452
00:24:42,348 --> 00:24:44,349
Bukankah dia anggun, Oswald?
453
00:24:44,383 --> 00:24:47,285
Ya, Ibu.
454
00:24:49,989 --> 00:24:52,157
Jim.
455
00:24:52,191 --> 00:24:53,358
Selamat datang.
456
00:24:54,827 --> 00:24:55,994
Silakan masuk.
457
00:24:59,865 --> 00:25:03,268
Pria tampan lain di pesta.
458
00:25:03,302 --> 00:25:05,370
Aku sangat beruntung.
459
00:25:05,404 --> 00:25:07,372
Ini adalah Jim Gordon,
460
00:25:07,406 --> 00:25:08,940
..teman detektif...
461
00:25:08,975 --> 00:25:10,442
..yang kuceritakan.
462
00:25:10,476 --> 00:25:13,411
Oh. Senang bertemu dengan...
463
00:25:13,446 --> 00:25:15,280
...teman Oswald.
464
00:25:15,314 --> 00:25:18,116
Aku Gertrud Kapelput.
465
00:25:18,150 --> 00:25:21,219
Senang bertemu denganmu juga, Ny. Kapelput.
466
00:25:21,253 --> 00:25:22,587
Mmm.
467
00:25:22,622 --> 00:25:24,522
Ibu,
468
00:25:24,557 --> 00:25:26,057
Jim dan aku punya urusan penting...
469
00:25:26,092 --> 00:25:27,626
Tidak.
470
00:25:27,660 --> 00:25:29,561
Oh, sayang sekali.
471
00:25:30,630 --> 00:25:32,330
Terlalu awal untuk...
472
00:25:32,365 --> 00:25:33,999
...merayakan, bukan?
473
00:25:34,033 --> 00:25:36,101
Nah, jangan hanya berdiri di sana.
474
00:25:36,135 --> 00:25:37,035
Duduklah.
475
00:25:37,069 --> 00:25:38,637
Ini tidak akan lama.
476
00:25:38,671 --> 00:25:40,672
Aku bersikeras. Duduk.
477
00:25:45,011 --> 00:25:47,579
Aku sangat senang kau menelepon, Jim Gordon.
478
00:25:47,613 --> 00:25:50,482
Sudah terlalu
lama sejak kita bertemu.
479
00:25:50,516 --> 00:25:52,584
Aku mulai berpikir
kau akan melupakan aku.
480
00:25:52,618 --> 00:25:54,686
Aku butuh bantuan.
481
00:25:54,720 --> 00:25:56,288
Apa kau tahu sesuatu tentang...
482
00:25:56,322 --> 00:25:58,556
..detektif narkotika
dengan nama Arnold Flass?
483
00:25:58,591 --> 00:26:00,692
Aku pernah mendengar nama itu.
484
00:26:00,726 --> 00:26:02,827
Aku menyelidiki dia
dan krunya untuk pembunuhan,
485
00:26:02,862 --> 00:26:04,229
...tapi aku tidak menemukan apapun.
486
00:26:04,263 --> 00:26:06,498
Dia memiliki koneksi yang sangat baik.
Kupikir karena...
487
00:26:06,532 --> 00:26:08,433
Maroni menjalankan perdagangan narkotika,
488
00:26:08,467 --> 00:26:11,670
...mungkin kau bisa
menemukan seseorang dengan Flass?
489
00:26:11,704 --> 00:26:12,871
Tapi...
490
00:26:12,905 --> 00:26:16,308
Sst. Jangan bicara lagi.
491
00:26:16,342 --> 00:26:18,176
Permintaan diterima.
492
00:26:18,210 --> 00:26:20,412
Aku akan membuat beberapa panggilan.
493
00:26:20,446 --> 00:26:22,948
Dan apa yang harus kuberikan sebagai imbalan?
494
00:26:22,982 --> 00:26:25,050
Teman tidak memberi imbalan pada teman, konyol.
495
00:26:25,084 --> 00:26:28,553
Mereka hanya melakukan
sesuatu karena mereka mau melakukannya.
496
00:26:28,588 --> 00:26:31,089
Karena mereka teman.
497
00:26:31,123 --> 00:26:33,425
- Jangan ada yang terluka.
- Tentu saja.
498
00:26:33,459 --> 00:26:35,126
- Jangan ada yang terluka.
499
00:26:38,431 --> 00:26:41,299
Sampanye.
500
00:27:03,689 --> 00:27:05,590
Oh, astaga.
501
00:27:05,625 --> 00:27:07,626
Apa yang terjadi di sini?
502
00:27:07,660 --> 00:27:10,228
Panggil Falcone.
503
00:27:10,262 --> 00:27:11,229
Jangan bercanda.
504
00:27:16,902 --> 00:27:17,902
Terima kasih.
505
00:27:17,937 --> 00:27:19,704
Terima kasih, anak-anak. Indah.
506
00:27:19,739 --> 00:27:22,407
Tidak, aku-aku masih menari. Sst.
507
00:27:22,441 --> 00:27:25,910
Kau dapat pergi.
Oh, mengapa kau membuat mereka pergi?
508
00:27:25,945 --> 00:27:29,881
Gabe, dalam perjalanan
membantu sahabatku Jim,
509
00:27:29,915 --> 00:27:33,985
kau bisa mengantar Ibuku pulang?
510
00:27:34,020 --> 00:27:36,154
Tentu, bos.
511
00:27:36,188 --> 00:27:37,889
Ayo, Bu. K.
512
00:27:37,923 --> 00:27:39,457
Sebuah istana.
513
00:27:39,492 --> 00:27:41,359
Anakku memiliki istana.
514
00:27:41,394 --> 00:27:45,263
Anak baik.
515
00:27:45,298 --> 00:27:48,133
Jangan kuatir.
516
00:27:48,167 --> 00:27:50,535
Aku akan kembali.
517
00:28:38,551 --> 00:28:41,920
Semuanya, teman-teman,
518
00:28:41,954 --> 00:28:45,390
selebriti dari seluruh dunia,
519
00:28:45,424 --> 00:28:49,027
..namaku Oswald Cobblepot.
520
00:28:50,062 --> 00:28:51,796
Disini kita akhirnya.
521
00:28:51,831 --> 00:28:54,899
Dengan rasa tulus...
522
00:28:54,934 --> 00:28:58,203
...aku mengucapkan selamat
datang atas pembukaan resmi...
523
00:28:58,237 --> 00:29:00,305
...tempat terbaruku,...
524
00:29:04,410 --> 00:29:06,778
Bagus juga.
525
00:29:06,812 --> 00:29:09,381
Aku percaya kau perlu proyek lebih.
526
00:29:09,415 --> 00:29:13,184
Hanya untuk membuat sedikit
lebih kegembiraan bagi penonton.
527
00:29:13,219 --> 00:29:16,354
Para hadirin,
528
00:29:16,389 --> 00:29:20,992
Selamat datang di tempat Fish Mooney!
529
00:29:22,595 --> 00:29:24,429
Seperti itu.
530
00:29:44,140 --> 00:29:45,473
Orang macam apa yang...
531
00:29:45,508 --> 00:29:47,909
...bermain catur sendirian?
532
00:29:50,313 --> 00:29:54,115
Bukankah kau punya pelayan
yang bisa melakukan sesuatu untukmu?
533
00:29:54,150 --> 00:29:56,051
Dia membuat makan siang.
534
00:29:56,085 --> 00:29:57,252
Aku menerima pesanmu.
535
00:29:57,286 --> 00:29:58,887
Aku senang kau aman.
536
00:29:59,989 --> 00:30:02,390
Alfred membuatku pergi ke luar kota.
537
00:30:02,425 --> 00:30:05,193
Swiss. Kami memiliki rumah di sana.
538
00:30:05,228 --> 00:30:06,761
Chalet, kukira.
539
00:30:06,796 --> 00:30:08,129
Chalet?
540
00:30:08,164 --> 00:30:09,731
Ini pada dasarnya sebuah rumah.
541
00:30:09,765 --> 00:30:11,233
Mengapa kau ingin bertemu denganku?
542
00:30:11,267 --> 00:30:13,502
Kita teman, bukan?
543
00:30:13,536 --> 00:30:16,004
Kau telah berkeliling mencariku,
544
00:30:16,038 --> 00:30:18,840
...mengirim pesan. Ada apa?
545
00:30:25,148 --> 00:30:27,149
Aku punya hadiah untukmu.
546
00:30:39,195 --> 00:30:40,862
Itu seperti kota tempat kita tinggal.
547
00:30:40,897 --> 00:30:43,365
Whoa.
548
00:30:43,399 --> 00:30:45,000
Terima kasih.
549
00:30:45,034 --> 00:30:49,104
Juga, aku ingin tahu apakah,
um...jika kau ingin tinggal di sini...
550
00:30:49,138 --> 00:30:50,539
...di rumah aku.
551
00:30:50,573 --> 00:30:52,140
Kenapa?
552
00:30:52,175 --> 00:30:54,309
Kupikir kita bisa saling membantu.
553
00:30:54,343 --> 00:30:56,878
Kau dapat membantuku menemukan
orang yang membunuh orang tuaku,
554
00:30:56,913 --> 00:31:00,015
...dan aku dapat memberikan
tempat yang lebih baik untuk tinggal.
555
00:31:00,049 --> 00:31:02,184
Apa yang lebih baik dari hal itu?
556
00:31:06,889 --> 00:31:10,959
Dengar...tenang.
557
00:31:10,993 --> 00:31:13,095
Aku datang ke sini
memberitahumu untuk berhenti menggangguku.
558
00:31:16,833 --> 00:31:18,767
Mengganggumu?
559
00:31:18,801 --> 00:31:21,169
Ya.
560
00:31:21,204 --> 00:31:22,871
Kau mulai menggangguku.
561
00:31:24,907 --> 00:31:27,642
Kupikir kita berteman.
562
00:31:28,678 --> 00:31:32,280
Dengar, aku berbohong.
563
00:31:32,315 --> 00:31:34,583
Aku...tidak melihat siapa
yang membunuh orang tuamu.
564
00:31:34,617 --> 00:31:36,618
Aku tidak melihat wajahnya.
565
00:31:36,652 --> 00:31:38,487
Aku tidak mengerti.
566
00:31:38,521 --> 00:31:40,989
Aku berbohong jadi aku tidak
akan terkunci di penjara remaja.
567
00:31:41,023 --> 00:31:42,424
Jadi tidak ada gunanya...
568
00:31:42,458 --> 00:31:44,626
...membelikan aku hadiah atau mengirimkan pesan...
569
00:31:44,660 --> 00:31:45,894
...atau mencoba bertemu denganku.
570
00:31:45,928 --> 00:31:47,929
Tidak ada gunanya karena
aku tidak bisa membantumu.
571
00:31:59,942 --> 00:32:02,377
Pinky Littlefield
sudah menjalankan dua minggu.
572
00:32:02,412 --> 00:32:04,179
Jika kau tidak membayar, ada konsekuensi.
573
00:32:04,213 --> 00:32:05,947
Flass membunuhnya untuk mengirim pesan.
574
00:32:05,982 --> 00:32:08,016
Tapi tolong, tolong!
Aku bersumpah hanya itu yang kutahu.
575
00:32:08,050 --> 00:32:08,850
Kau yakin?
576
00:32:08,885 --> 00:32:10,619
Aku bersumpah, aku bersumpah!
577
00:32:10,653 --> 00:32:12,587
Aku percaya padamu.
578
00:32:15,958 --> 00:32:18,026
Tapi kupikir aku membutuhkan
sesuatu yang sedikit lebih nyata.
579
00:32:18,061 --> 00:32:19,995
Tidak, tidak, tidak! Kumohon, tidak!
580
00:32:20,029 --> 00:32:21,463
Tidak! Tidak! Tolong, jangan!
581
00:32:21,497 --> 00:32:24,232
Aku bersumpah! Aku bersumpah!
582
00:32:27,670 --> 00:32:30,138
Bagaimana kau menyukai
bisnis pertunjukan sekarang?
583
00:32:30,173 --> 00:32:31,606
Tolong, Nona Mooney.
584
00:32:31,641 --> 00:32:33,275
Kau membuat kesalahan.
585
00:32:35,678 --> 00:32:38,246
Aku..kumohon, biarkan aku berbicara.
586
00:32:38,281 --> 00:32:39,981
Aku tahu kita mengetahui perbedaan kita.
587
00:32:40,016 --> 00:32:40,949
Hmm.
588
00:32:40,983 --> 00:32:44,319
Kita bisa menggabungkan kekuatan kita.
589
00:32:44,353 --> 00:32:46,388
Pikirkan bagaimana kita menipu semua orang.
590
00:32:46,422 --> 00:32:48,924
Aku...bekerja denganmu?
591
00:32:50,293 --> 00:32:52,294
Aku menemukanmu.
592
00:32:52,328 --> 00:32:56,131
Aku yang membuatmu.
593
00:32:56,165 --> 00:33:00,102
Ketika kau berjalan di sini,
kau hanyalah makhluk menyedihkan.
594
00:33:00,136 --> 00:33:01,970
Ingat itu, Butch?
595
00:33:03,272 --> 00:33:05,140
Kau begitu ketakutan.
596
00:33:05,174 --> 00:33:06,942
Berserakan seperti daun di musim gugur.
597
00:33:06,976 --> 00:33:09,578
Kau seorang pelayan.
598
00:33:09,612 --> 00:33:12,080
Seorang pelayan.
599
00:33:12,115 --> 00:33:15,650
Kau...bukan siapa-siapa.
600
00:33:17,653 --> 00:33:21,323
Orang bukan siapa-siapa ini masih
bisa mengelabuhimu di setiap kesempatan.
601
00:33:23,393 --> 00:33:26,461
Aku bekerja untuk Falcone sepanjang waktu!
602
00:33:26,496 --> 00:33:29,197
Dan kau tidak menyadarinya!
603
00:33:33,636 --> 00:33:34,870
Halo.
604
00:33:34,904 --> 00:33:38,273
Sepertinya tempat ini
milik Mooney untuk hari ini.
605
00:33:53,056 --> 00:33:53,889
Ayo, ayo!
606
00:33:53,923 --> 00:33:55,857
Tidak! Ayolah!
607
00:34:17,547 --> 00:34:19,548
Pergi, pergi, pergi!
608
00:34:36,265 --> 00:34:37,766
Sini.
609
00:34:45,942 --> 00:34:46,942
Kau harus pergi!
610
00:34:46,976 --> 00:34:48,410
Aku akan memperlambat mereka.
611
00:34:48,444 --> 00:34:50,345
Tidak, tidak! Pergi!
612
00:35:00,156 --> 00:35:02,124
Halo lagi.
613
00:35:11,834 --> 00:35:13,268
Dimana dia?
614
00:35:18,641 --> 00:35:20,309
Kau pikir dimana dia, gadis?
615
00:35:20,343 --> 00:35:22,844
Haruskah kita membunuhnya...
616
00:35:22,879 --> 00:35:25,247
...atau harus kita
membawanya pulang buat mainan?
617
00:35:50,913 --> 00:35:52,413
Tn. Nygma?
618
00:35:54,449 --> 00:35:55,716
Nona Kringle.
619
00:35:55,751 --> 00:35:57,151
Apa aku mengganggu?
620
00:35:57,186 --> 00:35:59,120
Iya. Aku sedang melaukan pengangkatan bawang...
621
00:35:59,154 --> 00:36:01,389
...makananku, jadi jika kau tidak keberatan...
622
00:36:01,423 --> 00:36:04,158
Tn. Nygma, aku ingin minta maaf.
623
00:36:04,193 --> 00:36:06,427
Aku tidak memberikan...
624
00:36:06,461 --> 00:36:08,863
...kartu itu pada Arnold.
625
00:36:08,897 --> 00:36:10,798
Dia menemukannya di mejaku.
626
00:36:12,000 --> 00:36:14,135
Dia memiliki rasa humor yang aneh.
627
00:36:14,169 --> 00:36:16,771
Kupikir kartumu...
628
00:36:16,805 --> 00:36:18,806
sangat...
629
00:36:18,841 --> 00:36:20,975
um...
630
00:36:21,009 --> 00:36:22,977
...manis.
631
00:36:23,011 --> 00:36:24,412
Kurasa.
632
00:36:24,446 --> 00:36:26,914
Pokoknya, aku minta maaf.
633
00:36:28,951 --> 00:36:30,818
Nona Kringle, maukah kau...
634
00:36:30,853 --> 00:36:32,920
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Tolong jangan katakan apa-apa lagi.
635
00:36:32,955 --> 00:36:34,789
Tolong, jangan.
636
00:36:40,229 --> 00:36:42,797
Ada harapan.
637
00:36:47,636 --> 00:36:49,437
Apa ini?
638
00:36:49,471 --> 00:36:52,273
Senjata pembunuh dan
rekaman Delaware atas Flass.
639
00:36:52,307 --> 00:36:54,175
Cerdas, yang satu itu.
640
00:36:54,209 --> 00:36:56,477
Flass memberinya pemecah es untuk dibuang.
641
00:36:56,512 --> 00:36:59,013
Delaware menyimpannya jaga-jaga
ia harus melindunginya sendiri.
642
00:37:00,048 --> 00:37:02,016
Terima kasih.
643
00:37:02,050 --> 00:37:04,051
Sama-sama.
644
00:37:35,050 --> 00:37:36,651
Tuan Bruce?
645
00:37:38,687 --> 00:37:40,254
Dia berbohong.
646
00:37:40,289 --> 00:37:43,591
Oh...
647
00:37:43,625 --> 00:37:45,459
Aku mengerti.
648
00:37:47,462 --> 00:37:49,230
Haruskah aku mendapatkan sapu?
649
00:37:49,264 --> 00:37:51,399
Atau apa kau lebih suka terus menangisi...
650
00:37:51,433 --> 00:37:55,203
...kehancuran dari...
651
00:37:55,237 --> 00:37:57,205
...mimpi kecilmu?
652
00:38:04,079 --> 00:38:06,047
Ya, Alfred.
653
00:38:06,081 --> 00:38:07,748
Sebuah sapu.
654
00:38:07,783 --> 00:38:09,750
Sangat baik, Tuan Bruce.
655
00:38:16,658 --> 00:38:18,793
Aku akan menemukan petunjuk lain.
656
00:38:18,827 --> 00:38:20,394
Tidak diragukan lagi.
657
00:38:25,667 --> 00:38:28,870
Aku tahu dia salah.
658
00:38:33,742 --> 00:38:36,244
Arnold Flass.
659
00:38:38,413 --> 00:38:41,149
Kau ditangkap atas
pembunuhan Leon Winkler.
660
00:38:41,183 --> 00:38:43,784
Terus berjalan, mutt.
Kau tak punya bukti apapun.
661
00:38:51,326 --> 00:38:54,495
Sudah 20 tahun.
662
00:38:54,530 --> 00:38:56,798
Delaware yang memberitahukan.
663
00:38:56,832 --> 00:38:58,466
Jimbo...
664
00:38:58,500 --> 00:39:01,936
Kau benar-benar berpikir orang-orang
ini yang akan membiarkanmu menangkapku?
665
00:39:01,970 --> 00:39:03,938
Hmm?
666
00:39:03,972 --> 00:39:05,339
Mereka adalah teman-temanku.
667
00:39:05,374 --> 00:39:06,908
Ini adalah rumahku.
668
00:39:06,942 --> 00:39:08,409
Ini bukan rumahmu.
669
00:39:08,444 --> 00:39:11,145
Kau pengedar narkoba dan pembunuh.
670
00:39:11,180 --> 00:39:12,480
Kau tidak cocok di sini.
671
00:39:12,514 --> 00:39:14,015
Kau tidak layak mendapat lencana.
672
00:39:15,617 --> 00:39:17,018
Kau percaya omong kosong ini?
673
00:39:17,052 --> 00:39:18,820
Berapa lama kau berada di sini?
674
00:39:18,854 --> 00:39:20,788
Beberapa bulan?
675
00:39:20,823 --> 00:39:22,423
Mengapa kau tidak datang lagi...
676
00:39:22,458 --> 00:39:23,724
...dalam lima tahun?
677
00:39:30,165 --> 00:39:32,033
Dia membunuh Leon Winkler,
678
00:39:32,067 --> 00:39:35,803
orang yang tidak bersalah yang mempercayai kita!
679
00:39:37,306 --> 00:39:39,140
Yang mempercayai ini.
680
00:39:43,812 --> 00:39:47,114
Cukup untuk melangkah maju
dan membantu kami memecahkan suatu kasus.
681
00:39:48,550 --> 00:39:50,318
Seorang pria yang
meninggal sehingga Detektif Flass...
682
00:39:50,352 --> 00:39:52,353
...bisa melindungi dirinya sendiri.
683
00:39:52,387 --> 00:39:54,956
Kasus Internal menyimpulkan itu bunuh diri.
684
00:39:57,593 --> 00:39:58,893
Aku menangkap orang ini.
685
00:39:58,927 --> 00:40:01,295
Yang benar saja, tolol. Aku dilindungi.
686
00:40:01,330 --> 00:40:02,897
Kalian bisa membantuku atau
kalian bisa mencoba menghentikan aku.
687
00:40:02,931 --> 00:40:04,365
Bagaimanapun juga,
688
00:40:04,399 --> 00:40:05,933
Aku melakukan tugasku.
689
00:40:05,968 --> 00:40:07,335
Hei, mundur, oke?!
690
00:40:07,369 --> 00:40:08,736
Aku dilindungi! Keluar dari sini.
691
00:40:08,771 --> 00:40:10,004
Diam, Flass.
692
00:40:15,511 --> 00:40:19,046
Arnold Flass, kau
ditahan atas pembunuhan.
693
00:40:23,852 --> 00:40:26,220
Kau pikir apa yang kau lakukan?
Apa kau gila?
694
00:40:26,255 --> 00:40:27,955
Bacakan hak-haknya.
695
00:40:27,990 --> 00:40:29,891
Kau memiliki hak untuk tetap diam.
696
00:40:29,925 --> 00:40:31,592
Apapun yang kau katakan
bisa digunakan untuk melawanmu...
697
00:40:31,627 --> 00:40:33,528
Kau tidak bisa menahanku disini!
698
00:40:33,562 --> 00:40:35,696
Kau tahu berapa banyak orang yang kupunya?
699
00:40:41,136 --> 00:40:43,037
Terima kasih, Kap.
700
00:41:08,130 --> 00:41:10,131
Sini.
701
00:41:13,001 --> 00:41:15,703
Jadi apa rencananya?
702
00:41:15,737 --> 00:41:19,373
Aku akan meninggalkan kota,
menenangkan diri untuk sementara waktu.
703
00:41:19,408 --> 00:41:23,077
Lalu aku akan kembali dan membunuh Penguin...
704
00:41:23,111 --> 00:41:24,445
...saat waktunya tiba.
705
00:41:24,480 --> 00:41:25,913
Dengar,
706
00:41:25,948 --> 00:41:29,750
Kau tahu aku mencintaimu.
707
00:41:29,785 --> 00:41:31,886
Jangan kembali. Jangan.
708
00:41:31,920 --> 00:41:34,655
Kau akan melihatku lagi.
709
00:41:34,690 --> 00:41:37,658
Dan sementara itu, bantu aku.
710
00:41:37,693 --> 00:41:39,694
Cari Butch.
711
00:41:41,864 --> 00:41:43,764
Dan jika dia masih hidup, bantu dia.
712
00:41:43,799 --> 00:41:46,334
Baik.
713
00:41:48,337 --> 00:41:50,638
Sampai jumpa.
714
00:41:50,672 --> 00:41:52,840
Jaga dirimu.
715
00:41:59,781 --> 00:42:02,717
Selalu.
716
00:42:29,812 --> 00:42:31,946
Selamat malam.
717
00:42:31,980 --> 00:42:33,548
Malam, Detektif.
718
00:42:34,583 --> 00:42:36,717
Yo.
719
00:42:36,752 --> 00:42:38,653
Orang besar itu menemuimu?
720
00:42:38,687 --> 00:42:40,655
Memberikan paket yang kukirim?
721
00:42:40,689 --> 00:42:42,490
Ya. Terima kasih. Itu, uh...
722
00:42:42,524 --> 00:42:44,492
Yo, ini...jadi ini berarti kita impas?
723
00:42:44,526 --> 00:42:46,494
Aku mengkhianati Flass seperti yang kau inginkan.
724
00:42:46,528 --> 00:42:48,329
Jadi sekarang kau mundur, kan?
725
00:42:48,363 --> 00:42:50,331
Tidak ada lagi yang akan terjadi pada istriku?
726
00:42:50,365 --> 00:42:52,033
Dia aman? Keluargaku aman?
727
00:42:52,067 --> 00:42:53,701
Aku tidak mengerti apa
yang sedang kau bicarakan.
728
00:42:53,735 --> 00:42:55,970
Oke, oke, jangan khawatir.
729
00:42:56,004 --> 00:42:57,038
Dengar,
730
00:42:57,072 --> 00:42:58,673
tak peduli aku tertekan.
731
00:42:58,707 --> 00:43:00,741
Aku tidak akan mengatakan
apa-apa kepada siapapun.
732
00:43:00,776 --> 00:43:03,678
Aku berpura-pura
percakapan ini tidak pernah terjadi.
733
00:43:03,712 --> 00:43:05,580
Oke? Hanya saja...
734
00:43:05,614 --> 00:43:08,082
...jangan libatkan istri dan anak-anakku.
735
00:43:08,117 --> 00:43:10,118
Aku-aku memohon padamu.
736
00:43:15,290 --> 00:43:17,391
Kumohon.
737
00:43:17,426 --> 00:43:20,681
Kumohon! Kumohon!
738
00:43:20,681 --> 00:43:28,492
Diterjemahkan oleh: glasscastle