1 00:00:01,634 --> 00:00:04,059 ...آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:04,061 --> 00:00:05,819 .متاسفم که تو قاطي اين جريانات شدي 3 00:00:05,821 --> 00:00:09,474 چون مطمئنم که .تو يه دختر صادق و خوبي هستي 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,691 .من ميخوام خودمو گم‌وگور کنم - .تو نميتوني اينکارو بکني - 5 00:00:14,693 --> 00:00:16,351 .ازت اجازه نخواستم - .تو نميتوني گم‌وگور بشي - 6 00:00:16,353 --> 00:00:17,614 .تو بايد با من برگردي خونه 7 00:00:17,616 --> 00:00:19,441 وقتي کارآگاه گوردون بتونه کسي که 8 00:00:19,443 --> 00:00:21,734 پدر و مادرم رو .کُشت، پيدا کنه، تو بايد شهادت بدي 9 00:00:21,736 --> 00:00:23,363 .فعلا اين دوتا رو زنده ميخوام 10 00:00:23,365 --> 00:00:25,322 چطور جرئت کردي از مادرِ بيگناهم عليه من استفاده کني؟ 11 00:00:25,324 --> 00:00:27,349 .براي اينکارت زجر ميکشي 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,811 .سريعتر خداحافظي کن 13 00:00:28,813 --> 00:00:30,206 .خانم موني بايد بره يجايي 14 00:00:30,208 --> 00:00:32,266 .سلام، فيش 15 00:01:07,487 --> 00:01:10,974 .خب، شماها حتما تيم «بي» هستين 16 00:01:10,976 --> 00:01:12,601 .ما فقط تو کارِ انتقاليم 17 00:01:12,604 --> 00:01:14,993 .باب مياد بهت رسيدگي ميکنه 18 00:01:14,995 --> 00:01:16,223 .باب 19 00:01:16,225 --> 00:01:17,486 .يکي از آدماي خوباي ماست 20 00:01:17,488 --> 00:01:19,546 .زير دستِ آدم درستي هستي 21 00:01:24,032 --> 00:01:25,592 .صبح بخير 22 00:01:27,222 --> 00:01:29,181 .سحرخيز شدي 23 00:01:29,183 --> 00:01:31,175 .اصلا کلا نخوابيدم 24 00:01:31,177 --> 00:01:33,268 ميگن تو رو با دُکي تامکينز 25 00:01:33,270 --> 00:01:34,763 .توي رختکن ديدن 26 00:01:34,765 --> 00:01:36,491 .کار مهمي داشت 27 00:01:36,493 --> 00:01:38,584 خبري از فيش نشده؟ - .نه - 28 00:01:38,586 --> 00:01:40,843 کلاب که کلا بسته شده .همه‌جا خون پاشيده و اثري از فيش نيست 29 00:01:40,845 --> 00:01:42,305 .تقصيره خودِ لعنتيشه 30 00:01:42,307 --> 00:01:44,830 ،داشت يه بازي خطرناکي ميکرد .خطراتشم خوب ميدونست 31 00:01:44,832 --> 00:01:46,957 متاسفم هارو، ميدونم .که يه حسي به فيش داري 32 00:01:46,959 --> 00:01:48,153 .من هيچ حسي به هيچکس ندارم 33 00:01:48,154 --> 00:01:49,715 .فقط به خودم حس دلسوزي دارم 34 00:01:49,717 --> 00:01:51,808 ،اگه کسي بتونه از مخمصه‌اي مثل اين جون سالم بدر ببره 35 00:01:51,810 --> 00:01:53,501 .اون فيشه... زنها رو که ميشناسي 36 00:01:53,503 --> 00:01:55,030 .بيا، يه پرونده رو دستامونه 37 00:01:55,032 --> 00:01:57,256 آره. خب چه خبره؟ 38 00:01:57,258 --> 00:01:58,751 .قتل براي خدمت به مردم 39 00:01:58,753 --> 00:02:00,812 .مقتول يه آدم کثافته 40 00:02:00,814 --> 00:02:02,240 .فلس، گوردون 41 00:02:02,242 --> 00:02:03,536 .گوردون، فلس 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,360 .فلس تو بخش موادمخدر کار ميکنه 43 00:02:06,362 --> 00:02:12,174 الانم با يه کت‌شلوارِ گرون .ولي درب‌وداغونِ ايتاليايي داري ميبينيش 44 00:02:12,176 --> 00:02:13,968 ...بولاک هنوزم لباس تيره ميپوشي و 45 00:02:13,970 --> 00:02:16,493 .بوي جنده‌هاي بالاشهري رو ميدي 46 00:02:16,495 --> 00:02:17,955 يکي از خبرچيناي فلس 47 00:02:17,957 --> 00:02:20,016 .جريان جسد رو بهش گفته 48 00:02:20,018 --> 00:02:21,943 چرا به گوردون درمورد اين پسر اطلاعات نميدي؟ 49 00:02:21,945 --> 00:02:23,769 .پينکي ليتلفيلد 50 00:02:23,771 --> 00:02:26,561 قاچاقچي مواد از يه .«گروه معروف به اسم «آدمکش‌هاي بالاشهر 51 00:02:26,563 --> 00:02:28,621 ...اونم توي اين منطقه کار ميکنه، خب 52 00:02:28,623 --> 00:02:29,783 .تو اين منطقه کار ميکرد 53 00:02:29,785 --> 00:02:30,880 همراهش موادي هست؟ 54 00:02:30,882 --> 00:02:31,977 .چيزي پيدا نکرديم 55 00:02:31,979 --> 00:02:34,402 .بنظر من، حتما معامله‌اي که داشته، خوب پيش نرفت 56 00:02:34,404 --> 00:02:36,662 براي پسر کم سن‌وسالي مثل اين .بالاخره دير يا زود، همچين اتفاقي ميوفته 57 00:02:36,664 --> 00:02:37,659 ،همونطور که گفتم 58 00:02:37,660 --> 00:02:39,053 .قتل براي خدمت به مردم 59 00:02:39,055 --> 00:02:41,412 خب بچه‌ها، من بايد .برم به يه پرونده‌ِ ديگه برسم 60 00:02:41,414 --> 00:02:43,605 .البته اگه بيشتر از اين نخواين مزاحم من بشين 61 00:02:43,607 --> 00:02:45,598 .تا بيرون باهات ميام 62 00:03:27,629 --> 00:03:29,955 هي، پليسا ميگن .يه شاهد احتمالي پيدا کردن 63 00:03:29,957 --> 00:03:31,848 .سرايدارِ شيفت شب 64 00:03:31,850 --> 00:03:33,908 .دارن ميارنش اينجا 65 00:03:40,155 --> 00:03:41,317 .جيم، آقاي وينکلر 66 00:03:41,319 --> 00:03:42,613 .سلام، جناب 67 00:03:42,615 --> 00:03:44,307 .نيازي نيست رسمي برخورد کنيد 68 00:03:44,309 --> 00:03:45,770 .منو لئون صدا کنيد 69 00:03:45,772 --> 00:03:47,231 .لئون 70 00:03:47,233 --> 00:03:49,391 .خيلي ازت ممنونيم که خواستي بياي جلو و کمکمون کني 71 00:03:49,393 --> 00:03:51,916 ...زنم لوئيسا ميگه اگه يه قدرم نري جلو 72 00:03:51,918 --> 00:03:53,212 .پس يه قدم بايد بري عقب 73 00:03:53,214 --> 00:03:55,040 .بنظر خانم خيلي باهوشيه 74 00:03:55,042 --> 00:03:56,733 .آره، همينطوره 75 00:03:56,735 --> 00:03:58,893 ...خب، من 76 00:03:58,895 --> 00:04:00,156 بايد اظهاريه بدم؟ 77 00:04:00,158 --> 00:04:01,917 يا قاتل رو توصيف کنم؟ 78 00:04:01,919 --> 00:04:03,645 .نميدونم روندِ شما چه شکليه 79 00:04:03,647 --> 00:04:05,339 ...ميخواي با ما بياي اداره 80 00:04:05,341 --> 00:04:07,332 و با طراحِ چهره‌ي ما صحبت کني؟ 81 00:04:07,334 --> 00:04:10,024 .اين بهترين راه براي گير انداختن قاتله 82 00:04:10,026 --> 00:04:12,416 .کمک خيلي بزرگي ميشه 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,310 .حتما 84 00:04:14,312 --> 00:04:16,204 .ممنونم، قربان 85 00:04:19,560 --> 00:04:22,549 .آره عزيزم، هنوزم توي اداره پليسم 86 00:04:24,312 --> 00:04:25,739 .ميدونم 87 00:04:25,741 --> 00:04:28,199 .حتما، باشه 88 00:04:28,201 --> 00:04:30,623 .خب.... باشه 89 00:04:30,625 --> 00:04:32,351 هنوز طراح چهره رو نفرستادن تو؟ 90 00:04:32,353 --> 00:04:33,613 .نه، هنوز نيومده 91 00:04:33,615 --> 00:04:35,375 .لويسا، من بايد برم 92 00:04:35,377 --> 00:04:37,169 .باي باي 93 00:04:37,171 --> 00:04:40,192 ولي چهره قاتل رو ديدي، درسته؟ 94 00:04:40,194 --> 00:04:44,080 .درسته، امروز به کارآگاه‌ها هم همينو گفتم 95 00:04:44,082 --> 00:04:46,073 معذرت ميخوام، شما؟ 96 00:04:51,988 --> 00:04:53,914 اين اتفاق ديگه چطوري افتاد؟ 97 00:04:53,916 --> 00:04:56,573 دوربين‌هاي امنيتي .داخل و بيرونِ اتاق از کار افتاده بودن 98 00:04:56,575 --> 00:04:57,868 اِد، تونستي بفهمي آلت قتاله چي بود؟ 99 00:04:57,870 --> 00:04:59,463 اون چيه که ميتونه يه کشتي رو غرق کنه 100 00:04:59,465 --> 00:05:01,043 ولي بازم از خورشيد وحشت داره؟ 101 00:05:01,045 --> 00:05:02,488 .اصلا حوصله چيستان ندارم، اِد 102 00:05:02,490 --> 00:05:05,041 .نه امروز نه هر روزِ ديگه‌اي 103 00:05:05,043 --> 00:05:06,890 .يخ - .درسته - 104 00:05:06,892 --> 00:05:08,503 باتوجه به کوچيک ،بودن حفره‌هاي زخم 105 00:05:08,505 --> 00:05:10,284 .بنظر من اسلحه قتل، يه يخ خُردکن بوده 106 00:05:10,286 --> 00:05:12,872 .از جنس فولاد کربني، 15سانتيمتر طول 107 00:05:12,874 --> 00:05:15,191 اونقدر توي بدنش فرو رفته که اينجا ميتونيم 108 00:05:15,193 --> 00:05:18,082 .اثري از شش ضلعي بودن دسته‌اش رو ببينيم 109 00:05:18,084 --> 00:05:19,526 .که اين نوعش تو هيچ آشپزخونه‌اي پيدا نميشه 110 00:05:19,528 --> 00:05:21,107 :ولي يه چيز جالب، آقايون 111 00:05:21,109 --> 00:05:22,954 زخم‌هاي آقاي وينکلر 112 00:05:22,956 --> 00:05:25,509 کاملا شبيه زخم‌هاي روي .قرباني پرونده‌ي امروز صبح شماست 113 00:05:25,511 --> 00:05:27,089 همون قاچاقچيه مواد؟ ليتلفيلد؟ 114 00:05:27,091 --> 00:05:28,467 .خودش. از همون وسيله استفاده شده 115 00:05:28,469 --> 00:05:30,348 .يا ميشه گفت، همون قاتل اينکارو کرده 116 00:05:32,836 --> 00:05:35,657 .لعنت 117 00:05:35,659 --> 00:05:38,549 .يکي از پليساست 118 00:05:38,551 --> 00:05:41,606 ...خيلي‌خب 119 00:05:41,608 --> 00:05:43,859 اسمت چيه؟ 120 00:05:43,861 --> 00:05:45,875 .خودت ميدوني که من کيم 121 00:05:45,877 --> 00:05:48,765 .اين جزئي از تشريفاته 122 00:05:48,767 --> 00:05:50,210 ....من 123 00:05:50,212 --> 00:05:52,294 .ميخوام که مطمئن بشم 124 00:05:52,296 --> 00:05:55,755 باب، درسته؟ 125 00:05:55,757 --> 00:05:58,075 اين مخفف رابرت‌ـه؟ 126 00:05:58,077 --> 00:06:00,091 تو خانواده‌اي داري، رابرت؟ 127 00:06:00,093 --> 00:06:02,511 .دوتا دختر دوست داشتني 128 00:06:02,513 --> 00:06:05,939 .اسمتو مينويسم، ماريا مرسدس موني، با اسم مستعار فيش 129 00:06:05,941 --> 00:06:09,434 کار امروز ما اينه که .يه عذرخواهيِ درست‌حسابي ازت بکشيم بيرون 130 00:06:09,436 --> 00:06:11,182 .که زياد طول نميکشه 131 00:06:11,184 --> 00:06:13,803 دخترات چند سالشونه، رابرت؟ 132 00:06:13,805 --> 00:06:18,206 شرط ميبندم .اونا دوتا حيوونِ بي‌ريختن 133 00:06:24,862 --> 00:06:27,414 .بيخيال، فيش 134 00:06:27,416 --> 00:06:29,766 .اينجا جاي بي‌ادبي نيست 135 00:06:35,280 --> 00:06:38,874 .فقط دوستام بهم ميگن فيش، عزيزم 136 00:06:38,876 --> 00:06:40,991 ،و من و تو 137 00:06:40,993 --> 00:06:43,714 ...اصلا باهم دوست نيستيم 138 00:06:43,716 --> 00:06:45,226 .نه هنوز 139 00:06:51,271 --> 00:07:03,701 (( گاتهام؛ خوش برگشتي جيم گوردون )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 140 00:07:09,592 --> 00:07:10,836 .برو بيارش 141 00:07:10,838 --> 00:07:13,356 .بايد کليد کوره رو پيدا کنم 142 00:07:30,900 --> 00:07:32,277 .هي، مارکو 143 00:07:37,958 --> 00:07:42,393 فيش... موني... کجاست؟ 144 00:07:42,395 --> 00:07:44,947 چطوري بقيه به ما اعتماد کنن که ما ازشون محافظت ميکنيم؟ 145 00:07:44,949 --> 00:07:47,569 حتي نميتونيم توي اداره هم از شهود محافظت کنيم؟ 146 00:07:47,571 --> 00:07:49,282 ،بالاشهر محله‌ي جنايتکاراست 147 00:07:49,284 --> 00:07:51,501 که يعني کلي .مضنون هست که بايد بررسي کنيم 148 00:07:51,503 --> 00:07:52,812 کارِ جنايتکاراي بالاشهر بوده؟ 149 00:07:52,814 --> 00:07:55,097 .دوربين‌هاي امنيتي از کار افتاده بودن 150 00:07:55,099 --> 00:07:56,475 .ممکنه کار يه پليس باشه 151 00:07:56,477 --> 00:07:58,189 .يعني بوده 152 00:07:58,191 --> 00:08:00,104 .حتي به همچين چيزي فکر نکن 153 00:08:00,106 --> 00:08:01,549 به محض اينکه کسي 154 00:08:01,551 --> 00:08:03,666 توي اداره بفهمه ،که تو به يه پليس مشکوک شدي 155 00:08:03,668 --> 00:08:05,918 .همه بهت پشت ميکنن 156 00:08:05,920 --> 00:08:07,900 ،بولاک راست ميگه، اگه بخواي بگي کار يه پليس بوده 157 00:08:07,902 --> 00:08:09,481 .اونوقت ممکنه همين مقامتو از دست بدي 158 00:08:09,483 --> 00:08:11,464 تو به مدارک خيلي محکمي نياز داري 159 00:08:11,466 --> 00:08:13,849 تا حتي فکرِ .متهم کردن يه پليس به قتل رو داشته باشي 160 00:08:13,851 --> 00:08:15,597 .با دفتر گزارش روزانه‌ي نگهبانا شروع ميکنم 161 00:08:15,599 --> 00:08:17,311 ...جيم - .وينکلر شاهد من بود - 162 00:08:17,313 --> 00:08:19,026 .امکان نداره بيخيال بشم 163 00:08:19,028 --> 00:08:21,882 ،من ازش خواستم بياد اينجا .خودمم قاتلشو پيدا ميکنم 164 00:08:23,227 --> 00:08:25,948 .حالا هرکي ميخواد باشه 165 00:08:25,950 --> 00:08:28,133 .با احتياط عمل کن 166 00:08:28,135 --> 00:08:29,948 .بله، خانم 167 00:08:29,950 --> 00:08:32,166 .بدون دستور من، کار بزرگي انجام نميدي 168 00:08:42,485 --> 00:08:44,870 من فکر ميکنم 169 00:08:44,872 --> 00:08:47,558 اين دومين باره که ،داريم اين بلوک رو گشت ميزنيم 170 00:08:47,560 --> 00:08:49,238 .ارباب بروس 171 00:08:49,240 --> 00:08:50,650 .سلينا معمولا اينجاهاست 172 00:08:50,652 --> 00:08:52,061 .ارزش دوباره گشتن اينجا رو داره 173 00:08:52,063 --> 00:08:54,280 .بعدشم، همونطور که خودت ميخواستي شد 174 00:08:54,282 --> 00:08:56,263 .همونطور که خواستي از شهر خارج شدم 175 00:08:56,265 --> 00:08:57,708 .براي چند هفته 176 00:08:57,710 --> 00:09:00,296 ...آره، خب 177 00:09:00,298 --> 00:09:03,891 خونه امن نبود، درسته؟ 178 00:09:03,893 --> 00:09:06,110 .آدمکش‌ها دنبال من نبودن 179 00:09:06,113 --> 00:09:08,429 .دنبال سلينا ميگشتن 180 00:09:08,431 --> 00:09:10,949 آره، ماهم با بروز تنها يه خطر ديگه، دوباره 181 00:09:10,951 --> 00:09:12,562 .سوار هواپيما ميشيم و ميريم سمت کوه‌هاي آلپ 182 00:09:12,564 --> 00:09:14,546 .جدي ميگم 183 00:09:14,548 --> 00:09:15,990 .ارباب بروس 184 00:09:15,992 --> 00:09:18,914 .ارباب بروس، همين الان برگرديد داخل ماشين 185 00:09:18,916 --> 00:09:20,393 ميشه فقط يه بار ديگه توي اين بلوک پياده بگرديم؟ 186 00:09:20,395 --> 00:09:21,737 .بعدش برميگردم توي ماشين 187 00:09:21,739 --> 00:09:23,955 .خواهش ميکنم، آلفرد 188 00:09:23,957 --> 00:09:25,670 .فقط يه بار دور ميزنيم، بعد ميريم خونه 189 00:09:25,672 --> 00:09:27,787 .مرسي 190 00:09:27,789 --> 00:09:30,811 توي کل زندگيت قراره ...اسيرِ کارهاي دخترها بشي 191 00:09:30,813 --> 00:09:32,391 .نميدونم چرا الان ميخواي شروع به اينکار کني 192 00:09:32,393 --> 00:09:33,466 .موضوع اين نيست 193 00:09:33,468 --> 00:09:34,912 .بريد کنار ببينم 194 00:09:35,887 --> 00:09:37,500 آيوي؟ 195 00:09:39,047 --> 00:09:40,289 .جلوتر نرو، ارباب بروس 196 00:09:40,291 --> 00:09:41,633 .انگار دختره يه مريضي داره 197 00:09:41,635 --> 00:09:43,247 ...ببين کي اينجاست 198 00:09:43,249 --> 00:09:45,329 .بروس وينِ ميلياردر 199 00:09:45,331 --> 00:09:47,346 تو کي هستي؟ باديگاردش؟ 200 00:09:47,348 --> 00:09:48,758 .اگر نياز باشه دوشيزه، بله 201 00:09:48,760 --> 00:09:50,001 توي اون کيف چيه؟ 202 00:09:50,003 --> 00:09:52,690 .اين براي سليناست 203 00:09:52,692 --> 00:09:54,101 تو اونو ديدي؟ 204 00:09:54,103 --> 00:09:56,354 .آره. اگه ميخواي ميتونم بدم بهش 205 00:09:56,356 --> 00:09:59,444 .شايد بهتر باشه يه پيغام بهش بدي 206 00:10:01,362 --> 00:10:02,537 .بهش بگو من دارم دنبالش ميگردم 207 00:10:02,539 --> 00:10:03,783 .20دلار 208 00:10:03,785 --> 00:10:05,871 .آلفرد 209 00:10:10,891 --> 00:10:12,506 .20دلار 210 00:10:12,508 --> 00:10:14,730 .بفرما، دوشيزه 211 00:10:18,132 --> 00:10:20,623 .عجب دوستهاي تودل‌برويي داري، ارباب بروس 212 00:10:21,803 --> 00:10:23,991 .حالا خونه 213 00:10:36,421 --> 00:10:38,440 فقط همينو بلدي؟ 214 00:10:38,442 --> 00:10:42,010 .داري بدجور حوصله‌مو سر ميبري، رفيق 215 00:10:42,012 --> 00:10:44,368 .خوشم اومد 216 00:10:44,370 --> 00:10:45,648 آدم با آدم فرق ميکنه، نه؟ 217 00:10:45,650 --> 00:10:47,668 ...ميدوني، من خودم 218 00:10:47,670 --> 00:10:49,217 ،من اصلا طاقت خوردن غذاهاي تُند و فلفلي رو ندارم 219 00:10:49,219 --> 00:10:51,406 .ولي زنم عاشقشه 220 00:10:51,408 --> 00:10:53,865 .هرچقدر تُندتر بهتر 221 00:10:53,867 --> 00:10:56,660 حالا بنظرت از کجا شروع کنيم؟ 222 00:11:02,152 --> 00:11:05,383 .بريدن يه دست، خيلي نااميد کنندست 223 00:11:08,012 --> 00:11:10,031 ...ولي من متوجه شدم 224 00:11:10,033 --> 00:11:13,232 ...که داغون کردن زانو 225 00:11:31,250 --> 00:11:32,832 حالت خوبه، فيش؟ 226 00:11:41,692 --> 00:11:44,216 .يه صفحه از اين گزارش روزانه گم شده 227 00:11:44,218 --> 00:11:49,571 حالا، همين موضوع به تنهايي .به معناي ترک غيرمجازِ وظيفه‌ي نگهبانيه 228 00:11:49,573 --> 00:11:50,952 ...پس سوالم به شما اينه که 229 00:11:50,954 --> 00:11:54,489 افسر نگهبانِ اتاق بازجوييِ امروز کي بود؟ 230 00:11:57,117 --> 00:11:58,934 .به من چه بابا 231 00:11:58,936 --> 00:12:01,325 .هيچکس حرف نميزنه 232 00:12:01,327 --> 00:12:03,280 .هواي همديگه رو دارن 233 00:12:03,282 --> 00:12:04,762 .يا اصلا از ريختت خوششون نمياد 234 00:12:04,764 --> 00:12:06,412 ...درک کن، هاوري 235 00:12:06,414 --> 00:12:09,241 .قاتل لئون وينکلر يه پليس بود 236 00:12:09,243 --> 00:12:11,194 .هنوز ثابت نشده 237 00:12:11,196 --> 00:12:12,676 .بيخيال، تو اين پليسا رو ميشناسي 238 00:12:12,678 --> 00:12:14,090 .اينا رو از خيلي وقت پيش ميشناختي 239 00:12:14,092 --> 00:12:16,280 .يه چيزي بهم بده .يه راهي نشونم بده 240 00:12:17,966 --> 00:12:20,119 واقعا ميخواي به قاتل کمک کني؟ 241 00:12:23,825 --> 00:12:26,990 ....وقتي يه نفر توي اداره پليس بميره 242 00:12:26,992 --> 00:12:28,438 .اونوقت يکي رو بابتش اخراج ميکنن 243 00:12:28,440 --> 00:12:29,583 .عمرا منو اخراج کنن 244 00:12:29,585 --> 00:12:31,402 ...گروور 245 00:12:33,356 --> 00:12:35,409 يه آدم قابل‌اعتمادي هست 246 00:12:35,411 --> 00:12:37,229 که ميگه اون فرد تو بودي که 247 00:12:37,231 --> 00:12:38,609 .اون صفحه رو از گزارش روزانه کندي 248 00:12:38,611 --> 00:12:40,967 امکان نداره. اين حرفو از کجات درآوردي؟ 249 00:12:40,969 --> 00:12:43,156 کي گفته؟ - .آلوارز - 250 00:12:43,158 --> 00:12:46,019 .اگه اون حرومزاده گفته، پس دروغه 251 00:12:46,021 --> 00:12:47,400 چرا دروغ بگه؟ 252 00:12:47,402 --> 00:12:48,713 ببين، شيش سال پيش 253 00:12:48,715 --> 00:12:50,465 من يه رابطه‌اي با زنش داشتم، باشه؟ 254 00:12:50,467 --> 00:12:52,419 .شيش سال پيش 255 00:12:52,421 --> 00:12:53,900 .اون عوضي هم بدجور کينه به دل گرفته 256 00:12:53,902 --> 00:12:56,392 ولي خب، اينا به ما مربوط نيست، باشه؟ 257 00:12:57,875 --> 00:13:00,097 .قضيه رو از زاويه ما ببين 258 00:13:00,099 --> 00:13:03,095 .ما هرطور شده بايد متهم رو پيدا کنيم 259 00:13:03,097 --> 00:13:04,576 .فرمانده دستور داده 260 00:13:04,578 --> 00:13:06,194 .ولي من نبودم 261 00:13:06,196 --> 00:13:08,214 پس کي بود؟ 262 00:13:14,344 --> 00:13:16,600 دلاوِر؟ کسي دلاوِر رو نديده؟ 263 00:13:16,602 --> 00:13:19,362 .ديدم که داشت ميرفت سمت پارکينگ 264 00:13:22,124 --> 00:13:23,943 .هي دلاور 265 00:13:35,428 --> 00:13:37,920 .از اينکارت پشيمون ميشي 266 00:13:37,922 --> 00:13:39,300 تو امروز صبح نگهبان اتاق بازجويي بودي، مگه نه؟ 267 00:13:39,302 --> 00:13:40,681 .بخواب سرِ جات 268 00:14:39,655 --> 00:14:41,035 .جيم 269 00:14:41,037 --> 00:14:42,517 چه غلطي داري ميکني؟ 270 00:14:42,519 --> 00:14:44,202 نميتونستي بي‌سروصدا بياريش تو 271 00:14:44,204 --> 00:14:46,256 بذاريش تو يه اتاقي؟ 272 00:14:46,258 --> 00:14:47,940 الان مثلا ميخواي خودي نشون بدي؟ 273 00:14:49,321 --> 00:14:51,409 .دقيقا ميخوام همينکارو بکنم 274 00:14:59,694 --> 00:15:02,354 .بهت هشدار دادم، ولي گوش نکردي 275 00:15:02,356 --> 00:15:04,389 ...من مدرک دارم، همون موادي که 276 00:15:04,391 --> 00:15:07,889 ديروز صبح توي .کفش ليتلفيد پيدا کرده بودم 277 00:15:07,891 --> 00:15:11,555 اون مدرکي که ميگي، جزئي از .تحقيقاتِ تموم‌نشده و مخفيِ پليس مبارزه با موادمخدره 278 00:15:11,557 --> 00:15:13,056 جدا ميخواي اين حرفتو باور کنيم؟ 279 00:15:13,058 --> 00:15:17,789 جيم، پليس مبارزه با موادمخدر، ماه‌ها .بود که توي معاملات مخدريِ بالاشهر، جاسوسي ميکرد 280 00:15:17,791 --> 00:15:19,723 من کلي مامور داشتم که جونشون رو 281 00:15:19,725 --> 00:15:21,057 .براي اين تحقيقات بخطر انداختن 282 00:15:21,059 --> 00:15:23,523 ...تو رفتي سرخود يه کارِ غلطي کردي 283 00:15:23,525 --> 00:15:24,557 .حالا کل عمليات لو رفت 284 00:15:24,559 --> 00:15:26,724 .البته لازم به ذکر نيست که اين تحقيقات غيرقانوني بود 285 00:15:26,726 --> 00:15:28,990 پس ميخوايم مربوط بودنِ دلاور به قتل وينکلر رو ناديده بگيريم؟ 286 00:15:28,992 --> 00:15:30,557 همين قصد رو داري، فرمانده؟ 287 00:15:30,559 --> 00:15:33,324 .نه. ولي اين راهش نيست، جيم 288 00:15:33,326 --> 00:15:35,292 .دارم اين پرونده رو به بخش تحقيات داخل سازماني واگذار ميکنم 289 00:15:35,294 --> 00:15:37,158 داخل سازماني؟ 290 00:15:37,160 --> 00:15:38,792 منظورت دوتا پيرمردِ مست توي زيرزمينه؟ 291 00:15:38,794 --> 00:15:39,959 ...تو و بولاک 292 00:15:39,961 --> 00:15:42,893 .ديگه روي پرونده قتل وينکلر تحقيق نميکنين 293 00:15:42,895 --> 00:15:44,259 پرونده قتل ليتلفيلد چي؟ 294 00:15:44,261 --> 00:15:48,559 وايسا، حتما اونم جزئي از تحقيقاتِ ناتمومِ پليس مبارزه با موادمخدره؟ 295 00:15:48,561 --> 00:15:51,360 .ديگه خودت ميدوني، رفيق .اگه چيزي خواستي به خودم بگو 296 00:15:53,228 --> 00:15:55,661 .بابت اين سردرگمي عذر ميخوام 297 00:16:08,529 --> 00:16:10,562 ميتونم کمکت ميکنم؟ 298 00:16:10,564 --> 00:16:13,262 خانم کرينگل، ميدونستي که اولين کارت تبريکِ عاشقانه 299 00:16:13,264 --> 00:16:14,929 توي سال 1400 در آلمان درست شده؟ 300 00:16:14,931 --> 00:16:17,629 .من کلي کار دارم 301 00:16:17,631 --> 00:16:18,929 .اين براي شماست 302 00:16:18,931 --> 00:16:22,063 چيز عجيب و غريبي که توش ننوشتي؟ 303 00:16:22,065 --> 00:16:23,164 .نه، خانم 304 00:16:53,168 --> 00:16:54,967 .آروم باش 305 00:16:54,969 --> 00:16:56,167 .خونسرد باش 306 00:16:56,169 --> 00:16:58,366 .من حالم خوبه، بوچ 307 00:16:58,368 --> 00:17:00,566 .بيا، اينو بذار رو صورتت 308 00:17:05,370 --> 00:17:06,634 حالت خوبه؟ 309 00:17:06,636 --> 00:17:08,168 .بدجور گشنمه 310 00:17:12,203 --> 00:17:14,602 .تو واقعا دختر سرسختي هستي 311 00:17:20,470 --> 00:17:22,037 .ازت ممنونم، بوچ 312 00:17:25,471 --> 00:17:27,469 .گوش کن، بايد بزنيم به جاده 313 00:17:27,471 --> 00:17:28,971 ...با خودم گفتم فقط يه ساعت ديگه وقت داريم تا فالکون 314 00:17:28,973 --> 00:17:32,671 .من تا پنگوئن رو پيدا نکنم جايي نميرم 315 00:17:32,673 --> 00:17:34,704 .اون بود که درمورد لايزا به فالکون گفت 316 00:17:34,706 --> 00:17:36,805 ،رئيس، نميدونم يادت مياد يا نه 317 00:17:36,807 --> 00:17:39,005 .ولي بعد از ديشب، ديگه هيچ آدمي نداريم 318 00:17:39,007 --> 00:17:41,305 .فالکون کاري ميکنه کلِ شهر دنبال ما بگردن 319 00:17:41,307 --> 00:17:47,439 .من تا سرِ پنگوئن رو از تنش جدا نکنم، هيچ‌جايي نميرم 320 00:17:49,140 --> 00:17:54,273 .يک... دو... سه 321 00:17:58,374 --> 00:18:01,374 نظرت چيه، مامان؟ 322 00:18:01,376 --> 00:18:05,074 .خيلي زيباست 323 00:18:05,076 --> 00:18:07,641 .خيلي باکلاس 324 00:18:09,575 --> 00:18:11,541 .مثل سالن اُپرا 325 00:18:23,312 --> 00:18:25,977 .يه لوستر 326 00:18:25,978 --> 00:18:27,209 .شبيه خونمون 327 00:18:30,744 --> 00:18:35,144 .يه نفر شالشو اينجا جا گذاشته 328 00:18:37,312 --> 00:18:39,444 .خيلي به لباسم ميخوره 329 00:18:40,780 --> 00:18:42,478 .حالا که پيدا کردي، مال خودت 330 00:18:42,480 --> 00:18:47,211 حالا تو رئيس اين کلاب شدي؟ 331 00:18:49,114 --> 00:18:51,578 .سورپرازمو خراب کردي 332 00:18:51,580 --> 00:18:53,679 .نه، نه، نه، عزيز دلم 333 00:18:53,681 --> 00:18:55,780 .عصباني نشو، نه 334 00:18:55,782 --> 00:18:58,113 .خبر خيلي خوبي بود 335 00:18:58,115 --> 00:19:00,514 .پسرم حالا يه کلاب داره 336 00:19:00,516 --> 00:19:02,681 .قراره داشته باشم 337 00:19:02,683 --> 00:19:04,981 .هنوز چندتا کار ديگه هست که قبلش بايد انجام بدم 338 00:19:04,983 --> 00:19:08,214 .ولي... چشم بهم بزني، مال خودم ميشه 339 00:19:08,215 --> 00:19:15,515 .من خيلي بهت افتخار ميکنم 340 00:19:18,318 --> 00:19:21,215 .گوش کن جيم، بايد يه چيزي بهت بگم 341 00:19:21,217 --> 00:19:23,649 ...چند سال پيش، فلس و آدماش 342 00:19:23,651 --> 00:19:27,949 دلال‌هاي موادمخدر رو دستگير کردن و انبارهاي اونا رو تصرف کردن 343 00:19:27,951 --> 00:19:31,150 .حالا خودشون با انبارها کاسبي ميکنن 344 00:19:31,152 --> 00:19:33,016 الان ديگه؟ 345 00:19:33,018 --> 00:19:35,017 الان داري اينو ميگي؟ 346 00:19:35,019 --> 00:19:36,685 .ببين، باد به هر سمتي بره، منم به همون سمت ميرم 347 00:19:36,687 --> 00:19:38,784 .مثل تو از قبل نقشه نميکشم اونموقع بهت نگفتم 348 00:19:38,786 --> 00:19:40,818 ،چون نميخواستم خودتو بيخودي وارد اين ماجرا کني 349 00:19:40,820 --> 00:19:44,085 و الانم که دارم .بهت ميگم، بخاطر اينه که ازت ميخوام تمومش کني 350 00:19:46,320 --> 00:19:49,685 .از فلس محافظت ميشه 351 00:19:49,687 --> 00:19:52,219 توسط کي؟ 352 00:19:52,220 --> 00:19:54,053 .آدماي کله گنده 353 00:19:54,055 --> 00:19:56,619 .با مقام و اوضاع مالي توپ 354 00:19:56,621 --> 00:19:58,719 تا جايي که من ميدونم .رئيس‌پليس هم دستي تو ماجرا داره 355 00:19:58,721 --> 00:20:01,353 بخواي با فلس دربيوفتي .ديگه نميندازنت توي آرکهام 356 00:20:01,355 --> 00:20:02,359 اين آدما 357 00:20:02,360 --> 00:20:03,699 .کارتو يه سره ميکنن 358 00:20:06,346 --> 00:20:08,362 ...اين انبارهايي که گفتي 359 00:20:08,364 --> 00:20:10,378 فکر ميکني بتوني آدرسي ازشون گير بياري؟ 360 00:20:10,380 --> 00:20:12,193 داشتم با ديوار حرف ميزدم؟ 361 00:20:12,195 --> 00:20:15,823 اين انبارها ميتونن مدارکي .به ما بدن که فلس رو به قتل ليتلفيلد مربوط ميکنه 362 00:20:15,825 --> 00:20:18,109 ،بتونيم براي ليتلفيلد گيرش بندازيم .براي وينکلر هم ميتونيم متهمش کنيم 363 00:20:18,111 --> 00:20:19,990 .من نميتونم بيخيال بشم، هاوري 364 00:20:21,942 --> 00:20:23,521 .خودت که تا الان اينو فهميدي 365 00:20:35,084 --> 00:20:37,100 .ميک، هارو ام 366 00:20:37,102 --> 00:20:39,318 اون قضيه‌اي که تو و داني روش کار ميکردين رو يادته؟ 367 00:20:39,320 --> 00:20:40,528 قضيه فلس؟ 368 00:20:40,530 --> 00:20:43,419 .به کمکت نياز دارم 369 00:20:56,293 --> 00:20:58,309 .براي انبار مواد، جاي ضايعيه 370 00:20:58,311 --> 00:21:00,393 .آره 371 00:21:14,982 --> 00:21:16,527 ...دلاوِر 372 00:21:16,529 --> 00:21:18,880 .اون جعبه‌ها رو بده بياد 373 00:21:20,830 --> 00:21:22,847 تو حاليت نميشه، مگه نه؟ 374 00:21:22,849 --> 00:21:23,989 .گمشو از جلو صورتم کنار 375 00:21:33,973 --> 00:21:35,552 نيازي نيست 376 00:21:35,554 --> 00:21:37,064 .کتک‌کاري کنيم، آقايون 377 00:21:37,066 --> 00:21:38,712 .من يه حکم دارم 378 00:21:38,714 --> 00:21:41,568 که به ما اين حق رو ميده .که ضبط و بررسي کنيم 379 00:21:41,570 --> 00:21:45,769 بنظر اين انباري براي .آدمکش‌هاي بالاشهر» يه مکان مخفي بوده» 380 00:21:45,771 --> 00:21:47,719 ميخواي باور کنيم که تو 381 00:21:47,721 --> 00:21:49,903 يه حکم امضا شده براي خالي کردن انبار خودت داري؟ 382 00:21:49,905 --> 00:21:52,526 .طبق درخواست خود رئيس‌پليس 383 00:21:52,528 --> 00:21:56,492 .امضا شده توسط قاضي سه نقطه 384 00:21:57,636 --> 00:22:01,534 ...انگار کسي آدم حسابت نميکنه 385 00:22:01,536 --> 00:22:03,483 .پليس جنايي 386 00:22:15,283 --> 00:22:17,534 خب، قدم بعديمون چيه؟ - قدم بعدي؟ - 387 00:22:17,636 --> 00:22:20,727 هيچي نداريم تا .فلس رو چه به مواد و چه به قتل‌ها ربط بديم 388 00:22:20,628 --> 00:22:22,642 .قتل 389 00:22:22,644 --> 00:22:24,324 .فقط يه قتل 390 00:22:24,326 --> 00:22:28,154 سازمان تحقيقات داخل سازماني .علت کشته شدن وينکلر رو خودکشي اعلام کرد 391 00:22:28,156 --> 00:22:29,869 اونا دارن جسدش رو 392 00:22:29,871 --> 00:22:31,214 .ميفرستن براي زنش 393 00:22:32,525 --> 00:22:35,046 .لئون خيلي آدم خوش‌مشربي بود 394 00:22:35,048 --> 00:22:38,978 .اصلا باورم نميشه. باورم نميشه 395 00:22:42,911 --> 00:22:44,390 خودکشي؟ 396 00:22:44,392 --> 00:22:46,574 يعني خودش يخ خوردکُن رو فرو کرد توي کمرش؟ 397 00:22:46,576 --> 00:22:48,053 !مزخرفه 398 00:22:48,055 --> 00:22:50,709 وقتي انقدر سريع همچين .چيزي اعلام شده، يعني رئيس‌پليس هم دست داشته 399 00:22:50,711 --> 00:22:52,053 .رئيس‌پليس بره گم شه 400 00:22:52,055 --> 00:22:55,179 اگه همينطوري ادامه بدي .شغل هممون رو به خطر ميندازي 401 00:22:55,181 --> 00:22:57,028 ...ببين 402 00:22:57,030 --> 00:22:58,372 .من ميخوام کمکت کنم، جيم 403 00:22:58,374 --> 00:23:00,960 .توي اين اداره هم هستن که بخوان کمکت کنن 404 00:23:00,962 --> 00:23:02,877 پس چرا کمک نميکنن؟ - .کمک کردن - 405 00:23:02,879 --> 00:23:04,859 .من کمک کردم 406 00:23:04,861 --> 00:23:07,011 .و درس هم گرفتيم 407 00:23:07,013 --> 00:23:09,969 .براي گير انداختن فلس، تو به چيزي بيشتر از حرف نياز داري 408 00:23:09,971 --> 00:23:11,212 .تو نتيجه نياز داري 409 00:23:11,214 --> 00:23:12,894 .که اصلا نميتوني همچين چيزي بدست بياري 410 00:23:12,896 --> 00:23:14,808 پس يه لطفي به هممون بکن و 411 00:23:14,810 --> 00:23:16,624 .بيخيال شو و برو سراغ يه پرونده ديگه 412 00:23:16,626 --> 00:23:18,675 .لطفا 413 00:23:39,549 --> 00:23:41,362 کجا داري ميري؟ 414 00:23:41,364 --> 00:23:43,447 .يه ساعت ديگه برميگردم 415 00:23:46,337 --> 00:23:48,354 .اينو گوش بدين .اين ديگه تهشه 416 00:23:48,356 --> 00:23:49,530 .ولش کن ديگه. بسه 417 00:23:49,532 --> 00:23:51,345 .بيخيال 418 00:23:51,347 --> 00:23:53,362 ،خانم کرينگل عزيز" 419 00:23:53,364 --> 00:23:57,362 .چشمانت به سبزيِ چمنزارهاست 420 00:23:57,364 --> 00:23:59,950 .لبخندت به روشنيِ خورشيد است 421 00:23:59,953 --> 00:24:03,076 .پوستت به سفيدي برف همانند است 422 00:24:03,078 --> 00:24:05,664 ".که بنظر، زندگيِ تو دوست‌داشتنيست 423 00:24:10,641 --> 00:24:11,915 .اينم خود نويسنده 424 00:24:14,304 --> 00:24:17,260 .عجب شاهکاري اينجا نوشتي، منحرف 425 00:24:17,262 --> 00:24:19,109 .من اگه جاي تو بودم کار روزانه‌ام رو ول نميکردم 426 00:24:19,111 --> 00:24:21,026 .چون شما گفتي 427 00:24:21,028 --> 00:24:23,580 چون شما گفتي؟ - .بسه ديگه - 428 00:24:24,960 --> 00:24:26,672 .عجب بدبختي 429 00:24:33,529 --> 00:24:37,361 .يک، دو، سه 430 00:24:37,363 --> 00:24:39,410 .يک، دو، سه 431 00:24:39,412 --> 00:24:42,940 .حالا... حالا داري درست حرکت ميکني 432 00:24:42,942 --> 00:24:48,754 برخلاف اينکه .مرد بزرگي هستي، اما خيلي تودل‌برويي 433 00:24:48,756 --> 00:24:50,806 تودل‌برو نيست، آزوالد؟ 434 00:24:50,808 --> 00:24:53,796 .درسته، مامان 435 00:24:56,453 --> 00:24:58,671 .جيم 436 00:24:58,673 --> 00:24:59,914 .خوش اومدي 437 00:25:01,327 --> 00:25:02,560 .بيا تو 438 00:25:06,361 --> 00:25:09,794 .يه مرد خوشتيپ ديگه اومد توي مهموني 439 00:25:09,796 --> 00:25:11,895 .من خيلي خوشبختم 440 00:25:11,897 --> 00:25:13,895 ،ايشون جيم گوردون هستش 441 00:25:13,897 --> 00:25:15,462 همون دوستِ کارآگاهي 442 00:25:15,464 --> 00:25:16,961 .که درموردش بهت گفتم 443 00:25:16,963 --> 00:25:19,928 ...خيلي خوشحالم که 444 00:25:19,930 --> 00:25:21,795 .با دوست آزوالد آشنا ميشم 445 00:25:21,797 --> 00:25:24,629 .من گرچرد کابلپات هستم 446 00:25:24,631 --> 00:25:27,729 .از آشناييتون خوشبختم، خانم کابلپات 447 00:25:29,098 --> 00:25:31,029 ...مامان 448 00:25:31,031 --> 00:25:34,130 .من و جيم يه کار خيلي مهم داريم - .نه - 449 00:25:34,132 --> 00:25:36,097 .ناراحت‌کننده، چقدر ناراحت‌کننده 450 00:25:37,098 --> 00:25:38,830 يکم زوده 451 00:25:38,832 --> 00:25:40,497 که بخواي جشن بگيري، اينطور نيست؟ 452 00:25:40,499 --> 00:25:42,597 خب، چرا وايسادي؟ 453 00:25:42,599 --> 00:25:43,531 .بشين 454 00:25:43,533 --> 00:25:45,131 .کارم خيلي طول نميکشه 455 00:25:45,133 --> 00:25:47,165 .من اصرار ميکنم. بشين 456 00:25:51,534 --> 00:25:54,132 .خيلي خوشحالم که بهم زنگ زدي، جيم گوردون 457 00:25:54,134 --> 00:25:57,032 .از وقتيکه همديگه رو ديديم، خيلي وقت ميگذره 458 00:25:57,034 --> 00:25:59,132 .داشتم فکر ميکردم که انگار منو فراموش کردي 459 00:25:59,134 --> 00:26:01,233 .ازت ميخوام لطفي در حقم بکني 460 00:26:01,235 --> 00:26:02,833 چيزي درمورد 461 00:26:02,835 --> 00:26:05,100 پليس موادمخدري به اسم آرنولد فلس شنيدي؟ 462 00:26:05,102 --> 00:26:07,233 .اسمشو شنيدم 463 00:26:07,235 --> 00:26:09,367 ،دارم روي اون و افرادش به جرم قتل، تحقيقاتي ميکنم 464 00:26:09,369 --> 00:26:10,767 .ولي به بن‌بست رسيدم 465 00:26:10,769 --> 00:26:13,034 .ولي اون خيلي ارتباطات داره با خودم گفتم 466 00:26:13,036 --> 00:26:14,967 ،از اونجايي که ماروني تمام معامله‌هاي موادمخدر رو ميگردونه 467 00:26:14,969 --> 00:26:18,201 ميتوني کسي رو پيدا کني که چيزي عليه فلس داشته باشه؟ 468 00:26:18,203 --> 00:26:19,401 ...درعوض 469 00:26:19,403 --> 00:26:22,835 .نميخواد چيزي بگي 470 00:26:22,837 --> 00:26:24,701 .اين لطف رو انجام شده بدون 471 00:26:24,703 --> 00:26:26,935 .من ترتيبش رو ميدم 472 00:26:26,937 --> 00:26:29,469 و درعوض چه چيزي بهت بدهکار ميشم؟ 473 00:26:29,471 --> 00:26:31,569 .ديوونه، دوستا که بدهکار دوستشون نميشن 474 00:26:31,571 --> 00:26:35,069 .اونا فقط براي دوستشون اين لطف رو انجام ميدن 475 00:26:35,071 --> 00:26:37,602 .چون باهم دوستن 476 00:26:37,605 --> 00:26:39,937 .کسي صدمه نبينه - .البته - 477 00:26:39,938 --> 00:26:41,670 .کسي صدمه نميبينه 478 00:26:44,906 --> 00:26:47,838 .شامپاين 479 00:27:10,209 --> 00:27:12,140 .اي بيچاره 480 00:27:12,142 --> 00:27:14,174 چي شد اينجا؟ 481 00:27:14,176 --> 00:27:16,774 .فالکون رو خبر کن 482 00:27:16,776 --> 00:27:17,807 نه بابا؟ 483 00:27:23,443 --> 00:27:24,475 .ممنونم 484 00:27:24,477 --> 00:27:26,275 .ممنونم بچه‌ها، عالي بود 485 00:27:26,277 --> 00:27:28,975 .نه، من هنوز دارم ميرقصم 486 00:27:28,977 --> 00:27:32,475 .ميتونيد بريد - چرا بهشون ميگي برن؟ - 487 00:27:32,477 --> 00:27:36,442 گيب، تو مسيرت که ...ميخواي لطف دوستم، جيم رو انجام بدي 488 00:27:36,444 --> 00:27:40,543 ميتوني يه جنتلمن باشي و مادرم رو برسوني خونه؟ 489 00:27:40,545 --> 00:27:42,676 .حتما، رئيس 490 00:27:42,678 --> 00:27:44,411 .بياييد بريم، خانم ک 491 00:27:44,413 --> 00:27:45,976 .يه قصر 492 00:27:45,978 --> 00:27:47,877 .پسرم صاحب يه قصره 493 00:27:47,879 --> 00:27:51,845 .چه پسر خوبي 494 00:27:51,847 --> 00:27:54,710 .نگران نباش 495 00:27:54,712 --> 00:27:57,145 .من برميگردم 496 00:28:45,051 --> 00:28:48,637 ،آقايون و خانمها، دوستان 497 00:28:48,639 --> 00:28:52,223 ،چهره‌هاي مشهور از سرتاسر دنيا 498 00:28:52,225 --> 00:28:55,983 .من آزوالد کابلپات هستم 499 00:28:57,019 --> 00:28:58,846 .بالاخره رسيديم به جاهاي خوب 500 00:28:58,848 --> 00:29:02,053 بنده از قلبا و از ته‌دل افتخار ميکنم 501 00:29:02,055 --> 00:29:05,467 که به شما در اين مراسم افتتاحيه جهاني و بزرگ خوشامد بگم 502 00:29:05,470 --> 00:29:07,640 ...خوش آمديد به جديدترين کلاب شبانه‌ي من 503 00:29:11,851 --> 00:29:14,331 .بد نبود 504 00:29:14,333 --> 00:29:17,022 .بنظرم بايد روي سخنرانيت بيشتر کار کني 505 00:29:17,024 --> 00:29:20,953 که شور و هيجان بيشتري .براي حضار به وجود بياري 506 00:29:20,955 --> 00:29:24,230 ،خانمها و آقايان 507 00:29:24,232 --> 00:29:29,059 !خوش آمديد به کلابِ فيش موني 508 00:29:30,646 --> 00:29:32,611 .اينطوري 509 00:29:52,202 --> 00:29:56,296 چجور آدم عجيب‌غريبي با خودش شطرنج بازي ميکنه؟ 510 00:29:58,616 --> 00:30:02,581 مگه يه خدمتکار نداري که باهات بشينه شطرنج بازي کنه؟ 511 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 .اون داره نهار درست ميکنه 512 00:30:04,585 --> 00:30:05,788 .پيغامتو گرفتم 513 00:30:05,790 --> 00:30:07,462 .خوشحالم که جات امنه 514 00:30:08,501 --> 00:30:10,942 .آلفرد مجبورم کرد تا از شهر خارج بشيم 515 00:30:10,944 --> 00:30:13,754 .رفتيم سوئيس .الان اونجا يه خونه داريم 516 00:30:13,756 --> 00:30:15,327 .فکر ميکنم بهش ميگن کلبه 517 00:30:15,329 --> 00:30:16,694 کلبه؟ 518 00:30:16,696 --> 00:30:18,261 .مثل يه خونه‌ي ساده‌ست 519 00:30:18,263 --> 00:30:19,760 چرا ميخواستي منو ببيني؟ 520 00:30:19,762 --> 00:30:22,026 ما دوستيم، مگه نه؟ 521 00:30:22,028 --> 00:30:24,527 ،تو راه افتادي تو خيابون دنبال من ميگردي 522 00:30:24,529 --> 00:30:27,393 .برام پيغام ميفرستي چي شده؟ 523 00:30:33,627 --> 00:30:35,691 .برات يه هديه گرفتم 524 00:30:47,725 --> 00:30:49,423 .شبيه شهريه که قبلا توش بودم 525 00:30:51,925 --> 00:30:53,556 .مرسي 526 00:30:53,558 --> 00:30:57,655 و ازت ميخواستم که بياي و همينجا بموني 527 00:30:57,657 --> 00:30:59,089 .توي خونه‌ي من 528 00:30:59,091 --> 00:31:00,688 چرا؟ 529 00:31:00,690 --> 00:31:02,854 .بنظرم اينطوري ميتونيم به همديگه کمک کنيم 530 00:31:02,856 --> 00:31:05,420 ،تو ميتوني توي پيدا کردن قاتل پدر و مادرم بهم کمک کني 531 00:31:05,422 --> 00:31:08,554 .منم ميتونم مکان بهتري براي زندگي برات فراهم کنم 532 00:31:08,556 --> 00:31:10,753 منظورت از بهتر چيه؟ 533 00:31:15,387 --> 00:31:19,485 .گوش کن بچه... بيخيال شو 534 00:31:19,487 --> 00:31:21,652 .من اومدم اينجا تا بهت بگم مزاحم من نشي 535 00:31:25,319 --> 00:31:27,285 من مزاحمت ميشم؟ 536 00:31:27,287 --> 00:31:29,684 .آره 537 00:31:29,686 --> 00:31:31,418 .داري ميري روي اعصابم 538 00:31:33,385 --> 00:31:36,184 .فکر ميکردم ما باهم دوستيم 539 00:31:37,151 --> 00:31:40,782 .گوش کن، من دروغ گفتم 540 00:31:40,784 --> 00:31:43,083 .من نديدم که کي پدر و مادرت رو کشت 541 00:31:43,085 --> 00:31:45,183 .من صورتشو نديدم 542 00:31:45,185 --> 00:31:47,049 .متوجه نميشم 543 00:31:47,051 --> 00:31:49,549 .دروغ گفتم تا منو نندازن پيش سازمان کودکان بي‌سرپرست 544 00:31:49,551 --> 00:31:50,982 پس ديگه فايده‌اي نداره 545 00:31:50,984 --> 00:31:53,181 که هي برام هديه بخري يا پيغام بفرستي 546 00:31:53,183 --> 00:31:54,448 .يا بخواي باهم باشيم 547 00:31:54,450 --> 00:31:56,515 .فايده‌اي نداره چون من نميتونم کمکت کنم 548 00:32:08,447 --> 00:32:10,912 پينکي ليتلفيلد نزديک .دو هفته بود که از دست فلس فرار ميکرد 549 00:32:10,914 --> 00:32:12,713 .اگه کسي پولشو نده، عواقبش هم به پاي خودشه 550 00:32:12,715 --> 00:32:14,478 .فلس هم کشتش تا درس عبرتي بشه براي بقيه 551 00:32:14,480 --> 00:32:16,545 !ولي خواهش ميکنم، خواهش ميکنم .قسم ميخورم که فقط همينا رو ميدونم 552 00:32:16,547 --> 00:32:17,378 مطمئني؟ 553 00:32:17,380 --> 00:32:19,144 !قسم ميخورم، قسم ميخورم 554 00:32:19,146 --> 00:32:21,111 .حرفتو باور ميکنم 555 00:32:24,446 --> 00:32:26,544 ولي فکر ميکنم .يه اعترافِ کوبنده‌تر بخوام 556 00:32:26,546 --> 00:32:28,510 !نه، نه! خواهش ميکنم نکن 557 00:32:28,512 --> 00:32:29,977 !نه! خواهش ميکنم! نه 558 00:32:29,979 --> 00:32:32,776 !قسم ميخورم، قسم ميخورم 559 00:32:36,144 --> 00:32:38,642 حالا از صنعت نمايش خوشت اومد؟ 560 00:32:38,644 --> 00:32:40,108 .خواهش ميکنم، خانم موني 561 00:32:40,110 --> 00:32:41,809 .داري اشتباه ميکني 562 00:32:44,209 --> 00:32:46,808 .التماست ميکنم. بزار حرف بزنم 563 00:32:46,810 --> 00:32:48,540 .ميدونم که ما باهم اختلاف‌هايي داريم 564 00:32:49,509 --> 00:32:52,874 .ولي ميتونيم قدرت‌هامونو يکي کنيم 565 00:32:52,876 --> 00:32:54,940 .به اين فکر کن که چطوري ميتونيم همه رو مسخره‌ي خودمون کنيم 566 00:32:54,942 --> 00:32:57,506 من، با تو کار کنم؟ 567 00:32:58,807 --> 00:33:00,839 .من پيدات کردم 568 00:33:00,841 --> 00:33:04,671 .من تو رو تبديل به همچين آدمي کردم 569 00:33:04,673 --> 00:33:08,638 ،وقتي روز اول وارد اينجا شدي .يه بدبخت بودي که حاضر بودي هرکاري بکني 570 00:33:08,640 --> 00:33:10,538 بوچ رو يادت مياد؟ 571 00:33:11,772 --> 00:33:13,670 .عين سگ ازش ميترسيدي 572 00:33:13,672 --> 00:33:15,471 .مثل يه برگ توي پائيز ميلرزيدي 573 00:33:15,473 --> 00:33:18,103 .تو يه خدمتکاري 574 00:33:18,105 --> 00:33:20,603 .يه کسي که چتر منو حمل ميکرد 575 00:33:20,605 --> 00:33:24,202 .تو... هيچکسي نيستي 576 00:33:26,136 --> 00:33:29,869 اين آدمي که فکر ميکني .کسي نيست، هميشه يک قدم از تو جلوتر بود 577 00:33:31,870 --> 00:33:34,968 !من کل اين مدت با فالکون کار ميکردم 578 00:33:34,970 --> 00:33:37,734 !و تو اينقدر نفهم بودي که متوجه نشدي 579 00:33:42,102 --> 00:33:43,367 .سلام 580 00:33:43,369 --> 00:33:46,867 .بنظر خانم موني بايد الان يه جايي بره 581 00:34:01,566 --> 00:34:02,431 !بيا، زودباش 582 00:34:02,433 --> 00:34:04,430 !نه - !زودباش - 583 00:34:26,028 --> 00:34:28,094 !برو، برو، برو 584 00:34:44,792 --> 00:34:46,358 .بيا 585 00:34:54,458 --> 00:34:55,491 !تو برو 586 00:34:55,493 --> 00:34:56,957 .من سرعتشون رو کم ميکنم 587 00:34:56,959 --> 00:34:58,923 !نه، نه - !برو 588 00:35:08,656 --> 00:35:10,706 .دوباره سلام 589 00:35:20,426 --> 00:35:21,904 موني کجاست؟ 590 00:35:27,285 --> 00:35:28,999 شماها چي ميگين، دخترا؟ 591 00:35:29,001 --> 00:35:31,554 بکشيمش...؟ 592 00:35:31,556 --> 00:35:34,009 با ببريمش خونه تا باهاش بازي کنيم؟ 593 00:35:59,400 --> 00:36:00,978 آقاي نيگما؟ 594 00:36:02,963 --> 00:36:04,273 .خانم کرينگل 595 00:36:04,275 --> 00:36:05,720 مزاحم شما شدم؟ 596 00:36:05,722 --> 00:36:07,703 بله، من دارم بطور تخصصي 597 00:36:07,705 --> 00:36:09,989 ...پيازهاي شامم رو جدا ميکنم، پس اگه ناراحت نميشيد 598 00:36:09,991 --> 00:36:12,781 .آقاي نيگما، من يه عذرخواهي به شما بدهکارم 599 00:36:12,783 --> 00:36:15,067 من خودم اون کارت رو 600 00:36:15,069 --> 00:36:17,521 .به آرنولد ندادم 601 00:36:17,523 --> 00:36:19,505 .اون از روي ميزم برداشتش 602 00:36:20,650 --> 00:36:22,835 .اون حس شوخ‌طبعي خيلي زياد و عجيبي داره 603 00:36:22,837 --> 00:36:25,491 ...فکر ميکنم کارتي که نوشته بودي 604 00:36:25,493 --> 00:36:27,543 ...خيلي 605 00:36:29,730 --> 00:36:31,745 .متفکرانه بود 606 00:36:31,747 --> 00:36:33,192 .بنظرم اينطور بود 607 00:36:33,194 --> 00:36:35,747 .بهرحال، من معذرت ميخوام 608 00:36:37,732 --> 00:36:39,715 ...خانم کرينگل، شما ميخوايد 609 00:36:39,717 --> 00:36:41,833 .نه، نه، لطفا چيز ديگه‌اي نپرسيد 610 00:36:41,835 --> 00:36:43,750 .لطفا چيز ديگه‌اي نگيد 611 00:36:49,165 --> 00:36:51,820 .اينم از اميد 612 00:36:56,630 --> 00:36:58,479 اين چيه؟ 613 00:36:58,481 --> 00:37:01,337 آلتِ قتل و يه نوار .که دلاور تمام کارهاي فلس رو لو داد 614 00:37:01,339 --> 00:37:03,254 .البته بچه‌ي باهوشي بود 615 00:37:03,256 --> 00:37:05,574 .فلس يخ خردکن رو داده به دلاور تا از شرش خلاص بشه 616 00:37:05,576 --> 00:37:08,163 دلاور هم نگهش داشت .تا اگه يه روز جونش بخطر افتاد، يه آتو ازش داشته باشه 617 00:37:09,139 --> 00:37:11,155 .ممنونم 618 00:37:11,157 --> 00:37:13,241 .قابل نداشت 619 00:37:44,480 --> 00:37:46,161 ارباب بروس؟ 620 00:37:48,146 --> 00:37:49,759 .سلينا دروغ ميگفت 621 00:37:53,123 --> 00:37:55,039 .صحيح 622 00:37:56,990 --> 00:37:58,804 پس برم يه جارو بيارم؟ 623 00:37:58,806 --> 00:38:00,990 يا دوست داري که به گريه کردن ادامه بدي 624 00:38:00,992 --> 00:38:04,824 ...چون اين روياهاي کودکانه شما 625 00:38:04,826 --> 00:38:06,875 از بين رفته؟ 626 00:38:13,735 --> 00:38:15,751 .درسته، آلفرد 627 00:38:15,753 --> 00:38:17,467 .جارو بيار 628 00:38:17,469 --> 00:38:19,519 .خيلي‌خب، ارباب بروس 629 00:38:26,413 --> 00:38:28,598 .من بازم دنبال سرنخ ميگردم 630 00:38:28,600 --> 00:38:30,245 .شکي نيست 631 00:38:35,492 --> 00:38:38,786 .ميدونستم داره دروغ ميگه 632 00:38:43,697 --> 00:38:46,284 .آرنولد فلس 633 00:38:48,405 --> 00:38:51,195 .تو به جرم قتل لئون وينکلر بازداشتي 634 00:38:51,197 --> 00:38:53,851 .راتو بکش برو، بچه. تو هيچ مدرکي نداري 635 00:39:01,417 --> 00:39:04,645 .با همينا راحت 20سال حبس بهت ميخوره 636 00:39:04,647 --> 00:39:06,966 .دلاور تو رو لو داد 637 00:39:06,968 --> 00:39:08,646 ...جيمبو 638 00:39:08,648 --> 00:39:12,143 واقعا فکر ميکني اين پليسا ميذارن تو منو دستگير کني؟ 639 00:39:14,163 --> 00:39:15,574 .اينا همه دوستاي منن 640 00:39:15,576 --> 00:39:17,154 .اينجا هم خونه‌ي منه 641 00:39:17,156 --> 00:39:18,668 .ولي خونه‌ي تو نيست 642 00:39:18,670 --> 00:39:21,425 .تو يه دلال موادمخدر و يه قاتلي 643 00:39:21,427 --> 00:39:22,769 .جاي تو اينجا نيست 644 00:39:22,771 --> 00:39:24,316 .تو لياقت پليس بودن رو نداري 645 00:39:25,899 --> 00:39:27,342 باورتون ميشه داره به من چي ميگه؟ 646 00:39:27,344 --> 00:39:29,159 تو چند وقته اينجايي؟ 647 00:39:29,161 --> 00:39:31,143 چند ماه؟ 648 00:39:31,145 --> 00:39:34,141 .برو و پنج سال ديگه بيا براي من موعظه کن 649 00:39:40,558 --> 00:39:42,474 ،اون لئون وينکلر رو کشت 650 00:39:42,476 --> 00:39:46,308 !مرد بيگناهي که به ما اعتماد کرد 651 00:39:47,755 --> 00:39:49,637 .به اين نشان اعتماد کرد 652 00:39:54,312 --> 00:39:57,691 اونقدر اعتماد کرد که .ميخواست بياد و توي حل کردن يه پرونده به ما کمک کنه 653 00:39:59,064 --> 00:40:00,870 يک مرد کشته شد 654 00:40:00,872 --> 00:40:02,911 .تا جون کارآگاه فلس بخطر نيوفته 655 00:40:02,913 --> 00:40:05,555 .سازمان تحقيقات داخل سازماني گفت خودکشي بوده 656 00:40:08,133 --> 00:40:09,470 .من ميخوام اين مرد رو دستگير کنم 657 00:40:09,472 --> 00:40:11,880 .اطرافتو ببين، احمق جون. از من محافظت ميشه 658 00:40:11,882 --> 00:40:13,485 .يا ميتونين کمکم کنين يا جلومو بگيرين 659 00:40:13,487 --> 00:40:14,951 ...بهرحال 660 00:40:14,953 --> 00:40:16,519 .من وظيفه‌ام رو انجام ميدم 661 00:40:16,521 --> 00:40:17,917 !بکش کنار، حاليته؟ 662 00:40:17,919 --> 00:40:19,317 .از من محافظت ميشه! گمشيد ببينم 663 00:40:19,319 --> 00:40:20,617 .خفه‌شو، فلس 664 00:40:26,050 --> 00:40:29,647 .آرنولد فلس، تو به جرم قتل بازداشتي 665 00:40:34,380 --> 00:40:36,779 فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟ ديوونه شدي؟ 666 00:40:36,781 --> 00:40:38,511 .حقوقش رو بخون 667 00:40:38,513 --> 00:40:40,511 .شما حق داريد سکوت اختيار کنيد 668 00:40:40,513 --> 00:40:42,209 ...در غير اينصورت هرچه بگوييد، عليه شما در 669 00:40:42,211 --> 00:40:44,143 !نميتونين منو اينجا نگه دارين 670 00:40:44,145 --> 00:40:46,308 ميدونين من چقدر واسه خودم آدم دارم؟ 671 00:40:51,708 --> 00:40:53,673 .ممنونم، فرمانده 672 00:41:14,946 --> 00:41:18,641 «لنگرگاه گاتهام» 673 00:41:18,666 --> 00:41:20,731 .بيا 674 00:41:23,532 --> 00:41:26,262 خب، برنامه‌ات چيه؟ 675 00:41:26,264 --> 00:41:29,927 .ميخوام شهر رو ترک کنم تا آبا از آسياب بيوفته 676 00:41:29,929 --> 00:41:33,127 بعدش وقتي زمانش که برسه برميگردم و 677 00:41:33,129 --> 00:41:34,993 .با دستاي خودم پنگوئن رو ميکشم 678 00:41:34,995 --> 00:41:36,459 ...گوش کن 679 00:41:36,461 --> 00:41:40,358 .ميدوني که من هميشه صلاحت رو ميخوام 680 00:41:40,360 --> 00:41:42,491 .ديگه برنگرد - .نه - 681 00:41:42,493 --> 00:41:45,257 .تو بازم منو ميبيني 682 00:41:45,259 --> 00:41:48,256 .و تو اين مدت، يه لطفي در حقم بکن 683 00:41:48,258 --> 00:41:50,321 .بوچ رو پيدا کن 684 00:41:52,422 --> 00:41:54,353 .و اگر زنده بود، کمکش کن 685 00:41:54,355 --> 00:41:56,953 .حتما 686 00:41:58,887 --> 00:42:01,218 .به زودي ميبينمت 687 00:42:01,220 --> 00:42:03,451 .مراقب خودت باش 688 00:42:10,317 --> 00:42:13,315 .هميشه 689 00:42:40,374 --> 00:42:42,538 .شب خوش 690 00:42:42,540 --> 00:42:44,171 .شب خوش، کارآگاه 691 00:42:47,306 --> 00:42:49,236 او يارو گندهه اومد سراغت؟ 692 00:42:49,238 --> 00:42:51,236 بسته‌اي که فرستادم رو بهت رسوند؟ 693 00:42:51,238 --> 00:42:53,068 ...آره ممنوم، خيلي لطف کردي 694 00:42:53,070 --> 00:42:55,068 خب، اين يعني ديگه بي‌حساب شديم؟ 695 00:42:55,070 --> 00:42:57,067 .همونطور که خواستي فلس رو لو دادم 696 00:42:57,069 --> 00:42:58,899 حالا ديگه راحتم ميذاري، آره؟ 697 00:42:58,901 --> 00:43:00,899 ديگه بلايي سر زنم نمياد؟ 698 00:43:00,901 --> 00:43:02,598 اون در امانه؟ خانواده‌ي من در امان‌ان؟ 699 00:43:02,600 --> 00:43:04,264 .نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني 700 00:43:04,266 --> 00:43:06,530 .باشه، باشه، مشکلي نيست 701 00:43:06,532 --> 00:43:07,597 ...ببين 702 00:43:07,599 --> 00:43:09,229 .اصلا مهم نيست که بهم فشار آرودي 703 00:43:09,231 --> 00:43:11,296 .من هيچي به هيچکس نميگم 704 00:43:11,298 --> 00:43:14,228 .وانمود ميکنم که اصلا اين مکالمه رو باهم نداشتيم 705 00:43:14,230 --> 00:43:16,127 ...باشه؟ فقط 706 00:43:16,129 --> 00:43:18,627 .زن و بچه‌هام رو قاطي اين ماجرا نکن 707 00:43:18,629 --> 00:43:20,692 .من التماست ميکنم 708 00:43:25,793 --> 00:43:27,924 .خواهش ميکنم 709 00:43:27,926 --> 00:43:30,356 !خواهش ميکنم! خواهش ميکنم 710 00:43:34,352 --> 00:44:21,835 (( گاتهام؛ خوش برگشتي جيم گوردون )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.