1
00:00:03,067 --> 00:00:05,068
Sebelumnya Gotham...
2
00:00:05,070 --> 00:00:06,670
Dah cakap, mudah saja.
3
00:00:06,672 --> 00:00:08,505
Apa?
Maaf, Frankie.
4
00:00:08,507 --> 00:00:10,707
Arnold Flass,
5
00:00:10,709 --> 00:00:12,509
awak di tahan kerana
membunuh Leon Winkler.
6
00:00:12,511 --> 00:00:14,344
Awak fikir mereka akan
benarkan awak tahan saya?
7
00:00:14,346 --> 00:00:15,712
Diam, Flass.
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,280
Penguin, ke sini.
9
00:00:17,282 --> 00:00:19,383
Awak monyet yang bijak.
Tapi saya penjaga zoo.
10
00:00:19,385 --> 00:00:21,251
Saya tak sangka awaklah dalangnya,
11
00:00:21,253 --> 00:00:23,086
Awak boleh keluar sekarang.
12
00:00:23,088 --> 00:00:24,755
Seperti biasa, kawan.
13
00:00:27,558 --> 00:00:29,259
- Kita mesti pergi!
- Saya bersumpah, Butch,
14
00:00:29,261 --> 00:00:31,995
saya akan kembali untuk bunuh Penguin.
15
00:01:11,303 --> 00:01:12,936
Tolong, jangan.
16
00:01:12,938 --> 00:01:14,671
Jangan!
17
00:01:42,582 --> 00:01:45,282
sarikata oleh
radi mohd
19
00:01:50,175 --> 00:01:51,908
Awak yakin, sekarang?
20
00:01:51,910 --> 00:01:53,910
Fish Mooney dah tiada.
21
00:01:53,912 --> 00:01:56,079
Dia cuba menjatuhkan Falcone.
22
00:01:56,081 --> 00:01:57,581
Dia gagal.
23
00:01:57,583 --> 00:02:00,217
Kali terakhir saya melihatnya,
Victor Zsasz mengejarnya.
24
00:02:00,219 --> 00:02:04,187
Kita anggap sama ada dia
dah mati atau tidak sihat.
25
00:02:01,620 --> 00:02:04,187
26
00:02:04,189 --> 00:02:05,269
Oleh itu, Syabas.
27
00:02:07,225 --> 00:02:10,861
Ini satu peluang yang baik.
28
00:02:10,863 --> 00:02:13,663
Falcone akan berusaha untuk
mempertahankan kawasannya.
29
00:02:12,164 --> 00:02:13,663
30
00:02:13,665 --> 00:02:14,998
Jika kita cepat...
31
00:02:15,000 --> 00:02:16,633
Saya dah fikirkannya.
32
00:02:16,635 --> 00:02:20,537
Sebenarnya, saya ingin
mengambil alih kelabnya.
35
00:02:20,539 --> 00:02:23,340
Sudah tentu atas nama tuan.
36
00:02:23,342 --> 00:02:24,875
Betul?
37
00:02:26,310 --> 00:02:29,012
Bagus.
38
00:02:29,014 --> 00:02:31,281
A bird in the hand is
nine-tenths of the law, right?
39
00:02:31,283 --> 00:02:34,017
Ya.
40
00:02:34,019 --> 00:02:35,352
Panggilan untuk tuan.
41
00:02:36,487 --> 00:02:37,754
Bercakap.
42
00:02:37,756 --> 00:02:40,423
Helo, Sal.
44
00:02:42,895 --> 00:02:44,728
Awak terkejut.
45
00:02:44,730 --> 00:02:47,864
Kawan awak Penguin
beritahu saya dah mati.
46
00:02:46,598 --> 00:02:47,864
47
00:02:47,866 --> 00:02:48,999
Tepat sekali.
48
00:02:49,001 --> 00:02:52,969
Saya cuma sedang bercuti
untuk seketika.
49
00:02:50,068 --> 00:02:52,969
50
00:02:52,971 --> 00:02:57,274
Saya takkan berbohong,
saya fikir akan berjaya.
51
00:02:55,040 --> 00:02:57,274
52
00:02:57,276 --> 00:02:58,775
Tapi, saya di permainkan.
53
00:02:58,777 --> 00:03:03,346
Rupa-rupanya, Penguin orang
Falcone selama ini.
55
00:03:03,348 --> 00:03:05,815
Mereka mempermainkan kita berdua.
56
00:03:05,817 --> 00:03:07,284
Betulkah?
57
00:03:07,286 --> 00:03:08,952
Memang betul.
58
00:03:08,954 --> 00:03:11,988
Dia sendiri yang beritahu saya,
sebelum saya nak membunuhnya.
59
00:03:11,990 --> 00:03:14,157
Awak faham kenapa saya meraguinya,
60
00:03:14,159 --> 00:03:15,659
memandangkan awak yang
beritahu saya.
61
00:03:15,661 --> 00:03:17,661
Sedarlah bodoh.
62
00:03:17,663 --> 00:03:21,097
Maksud awak selama ini
awak tak pernah meraguinya?
63
00:03:18,997 --> 00:03:21,097
64
00:03:21,099 --> 00:03:24,134
That he hasn't made one slip
that he's had to explain away?
65
00:03:24,136 --> 00:03:28,038
Atau mungkin awak percaya
dengan pembohongannya.
66
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Tapi awak masih rasakannya?
67
00:03:30,042 --> 00:03:32,042
Meraguinya.
68
00:03:32,044 --> 00:03:34,711
Di sana, ada kotoran.
69
00:03:34,713 --> 00:03:36,179
Jangan ulangi lagi.
70
00:03:36,181 --> 00:03:38,548
Mungkin ada beberapa kali.
71
00:03:38,550 --> 00:03:41,184
Tiba masa awak buat
rancangan, Salvatore.
72
00:03:41,186 --> 00:03:44,554
Ingat siapa yang beritahu awak.
73
00:03:49,794 --> 00:03:51,361
Saya harap bukan berita buruk.
74
00:03:51,363 --> 00:03:53,730
Tidak. Saya perlu ke pusat bandar.
75
00:03:53,732 --> 00:03:55,732
Saya nak jumpa seseorang
dengan barang saya.
76
00:03:55,734 --> 00:03:57,234
Ikut saya.
77
00:03:57,236 --> 00:03:59,236
Kita boleh berbincang
peluangnya.
78
00:03:59,238 --> 00:04:01,171
Ya.
79
00:04:02,373 --> 00:04:04,407
Cuma saya nak pulang
sekejap dan...
80
00:04:04,409 --> 00:04:06,142
Kita mesti pergi sekarang.
81
00:04:06,144 --> 00:04:07,277
Sekarang.
82
00:04:07,279 --> 00:04:10,146
Baiklah.
83
00:04:10,148 --> 00:04:12,882
Saya suka bersiar-siar.
85
00:04:20,559 --> 00:04:22,592
Harvey?
86
00:04:22,594 --> 00:04:24,494
Kapten.
87
00:04:24,496 --> 00:04:25,629
Apa kes kita?
88
00:04:25,631 --> 00:04:31,067
Malam tadi, Mr. Lucky di sana di ikat
pada kerusi, di jerut dan mati.
90
00:04:29,635 --> 00:04:31,067
91
00:04:31,069 --> 00:04:33,236
Beberapa pekerja keluar merokok
menemuinya pagi ini.
92
00:04:33,238 --> 00:04:34,738
Bagaimana dia berada
di bumbung?
93
00:04:34,740 --> 00:04:35,905
Nampak takal itu?
94
00:04:35,907 --> 00:04:38,775
Saya agak, itu kerja pembunuhnya.
95
00:04:38,777 --> 00:04:40,810
Dia berusaha untuk menariknya
naik ke atas.
96
00:04:40,812 --> 00:04:42,279
Kenapa tidak biarkannya tergantung?
97
00:04:42,281 --> 00:04:44,448
- Selamat pagi, Kapten.
- Selamat pagi, Ed.
98
00:04:43,448 --> 00:04:46,215
99
00:04:44,448 --> 00:04:47,117
Lebih banyak di buang,
lebih besar saya. Siapa saya?
100
00:04:47,119 --> 00:04:48,351
Kita berada di bumbung, Nygma.
101
00:04:48,353 --> 00:04:49,353
Jangan menguji saya.
102
00:04:49,354 --> 00:04:51,154
Lubang. Saya adalah lubang.
103
00:04:51,156 --> 00:04:52,156
Okey.
104
00:04:52,157 --> 00:04:53,223
Kaitannya?
105
00:04:53,225 --> 00:04:55,859
Ada lubang. Luka pembedahan
dalam perut mangsa kita.
107
00:04:55,861 --> 00:04:57,794
Dia baru di bedah.
108
00:04:57,796 --> 00:04:59,996
Saya agak: pembunuh mencari
sesuatu.
109
00:04:59,998 --> 00:05:01,931
Saya perlu selidik mayatnya
lagi di makmal.
110
00:05:01,933 --> 00:05:03,566
Pegawai perubatan akan menyelidik.
111
00:05:03,568 --> 00:05:04,568
Ya, tapi...
112
00:05:04,569 --> 00:05:06,069
Awak uruskan forensik, Ed.
113
00:05:06,071 --> 00:05:07,904
Mayat milik Dr. Guerra.
114
00:05:07,906 --> 00:05:10,040
Dia dah buat aduan rasmi.
115
00:05:10,042 --> 00:05:12,242
Saya tak boleh lindungi awak lagi.
116
00:05:12,244 --> 00:05:13,943
Saya faham, puan.
117
00:05:13,945 --> 00:05:15,645
Dengan jelas.
118
00:05:17,415 --> 00:05:19,082
Di mana Gordon?
119
00:05:19,084 --> 00:05:20,917
Urusan peribadi.
Dia akan datang.
120
00:05:20,919 --> 00:05:23,853
Jangan berdiri tepi bangunan.
121
00:05:23,855 --> 00:05:25,255
Awak risaukan saya, kapten?
122
00:05:25,257 --> 00:05:27,924
Awak tahu saya tak minum
sebelum tengahari.
123
00:05:27,926 --> 00:05:29,192
Awak nak saya mengejanya?
124
00:05:29,194 --> 00:05:31,227
Detektif Flass ada ramai kawan,
125
00:05:31,229 --> 00:05:33,530
dan rakan awak menahannya
kerana membunuh.
126
00:05:33,532 --> 00:05:35,098
Kemalangan berlaku.
127
00:05:35,100 --> 00:05:36,399
Awak yang menggarinya.
128
00:05:36,401 --> 00:05:37,934
Kita mesti berwaspada.
129
00:05:45,009 --> 00:05:47,344
Pedulikan mereka.
130
00:06:07,232 --> 00:06:09,299
Barbara?
131
00:06:44,803 --> 00:06:45,803
Hai.
132
00:06:45,804 --> 00:06:47,003
Lepaskan saya.
133
00:06:47,005 --> 00:06:48,138
Dah berapa lama awak di sana?
134
00:06:48,140 --> 00:06:50,140
Malam tadi.
135
00:06:50,142 --> 00:06:51,875
Dan beberapa kali sebelum itu.
136
00:06:51,877 --> 00:06:54,110
Saya tahu kekasih awak dah tiada,
137
00:06:54,112 --> 00:06:56,179
dan saya dengar awak di hantar
mengawal pusat orang gila.
138
00:06:56,181 --> 00:06:58,348
Jadi saya fikir di sini lebih baik
dari bermalam di jalanan.
139
00:06:58,350 --> 00:07:00,283
- Awak jumpa Barbara?
- Tidak.
140
00:07:01,452 --> 00:07:03,787
Kamu berdua dah putus?
141
00:07:03,789 --> 00:07:05,222
Jadi awak berhak berada disini?
142
00:07:05,224 --> 00:07:06,890
Mungkin awak yang menceroboh masuk.
143
00:07:06,892 --> 00:07:09,059
Saya datang untuk pulangkan kunci.
Pergi ambil barang awak.
144
00:07:09,061 --> 00:07:11,194
- Kenapa? Ke mana awak nak bawa saya?
- Awak tak boleh berada di sini,
145
00:07:11,196 --> 00:07:12,596
dan awak takkan tinggal di jalanan.
146
00:07:12,598 --> 00:07:14,030
Saya akan cari tempat yang selamat.
147
00:07:14,032 --> 00:07:16,833
Selamat.
148
00:07:16,835 --> 00:07:19,202
Selamat seperti di rumah Wayne?
149
00:07:20,171 --> 00:07:22,272
Itu idea terhebat awak dulu.
150
00:07:22,274 --> 00:07:24,074
Jadi tempat lain.
151
00:07:24,076 --> 00:07:26,142
Awak masih satu-satunya
saksi pembunuhan Wayne.
153
00:07:27,846 --> 00:07:30,380
Awak masih tidak bercakap dengan
Bruce sejak dia balik?
154
00:07:30,382 --> 00:07:33,583
- Tidak. Kenapa?
- Sebab saya dah beritahu dia.
155
00:07:33,585 --> 00:07:35,952
Saya tak nampak apa-apa.
156
00:07:35,954 --> 00:07:37,220
Saya berbohong.
157
00:07:38,923 --> 00:07:41,024
Saya bersimpati dengan kekasih awak.
158
00:07:41,026 --> 00:07:42,292
Dia ada banyak barang menarik.
159
00:07:42,294 --> 00:07:43,827
Hei, tunggu!
160
00:07:43,829 --> 00:07:44,928
Berhenti!
161
00:08:03,441 --> 00:08:05,508
Detektif James Gordon nak
berjumpa awak, Tuan Bruce.
162
00:08:06,444 --> 00:08:07,777
Detektif.
163
00:08:07,779 --> 00:08:11,281
Bruce, apa khabar?
164
00:08:13,584 --> 00:08:15,518
Saya sihat, terima kasih.
165
00:08:16,554 --> 00:08:19,923
Saya patut datang lebih awal,
tapi keadaan kacau bilau.
167
00:08:19,925 --> 00:08:21,791
Awak ke luar bandar sekejap.
168
00:08:21,793 --> 00:08:23,460
Switzerland.
169
00:08:23,462 --> 00:08:24,661
Idea yang baik.
170
00:08:24,663 --> 00:08:26,563
Saya jumpa Selina Kyle.
171
00:08:26,565 --> 00:08:29,265
Dia kata dia berbohong.
Dia tak nampak apa-apa.
172
00:08:28,166 --> 00:08:29,265
173
00:08:29,267 --> 00:08:31,801
Ya. Itu yang dia beritahu saya.
174
00:08:30,335 --> 00:08:31,801
175
00:08:31,803 --> 00:08:34,070
Dia reka cerita untuk
keluar dari pusat juvana.
176
00:08:34,072 --> 00:08:36,806
Dia kata itu sekarang sebab
dia takut.
177
00:08:36,808 --> 00:08:38,808
Saya faham selepas apa yang berlaku.
178
00:08:38,810 --> 00:08:40,443
Tidak.
179
00:08:40,445 --> 00:08:42,679
Dia bukan seorang yang mudah takut.
180
00:08:42,681 --> 00:08:44,447
Saya percayakannya.
181
00:08:44,449 --> 00:08:46,649
Dia tak nampak wajah pembunuh.
182
00:08:51,489 --> 00:08:56,292
Memang malang, tapi tak bermakna
kita balik kepada asal.
183
00:08:53,358 --> 00:08:56,292
184
00:08:56,294 --> 00:08:58,495
Seseorang hantar pembunuh mencarinya.
185
00:08:58,497 --> 00:09:00,463
Hanya orang bersalah akan buat itu.
186
00:09:00,465 --> 00:09:03,900
Ya, dan pembunuh itu
menuju ke rumah agam.
187
00:09:04,769 --> 00:09:06,536
Terima kasih banyak-banyak.
188
00:09:06,538 --> 00:09:09,939
Tapi, awak tak perlu siasat
kes itu lagi.
189
00:09:09,941 --> 00:09:12,709
Bruce, sekarang bukan masanya
untuk berputus asa.
190
00:09:12,711 --> 00:09:14,077
Saya tidak putus asa.
191
00:09:14,079 --> 00:09:16,246
Saya tak faham.
192
00:09:16,248 --> 00:09:17,514
Berbulan lepas, awak berjanji
akan cari...
193
00:09:17,516 --> 00:09:19,449
pembunuh ibu bapa saya,
dan selama itu,
194
00:09:19,451 --> 00:09:20,717
awak hanya jumpa seorang saksi.
195
00:09:20,719 --> 00:09:22,252
Yang mana seorang penipu.
196
00:09:23,621 --> 00:09:26,256
Siasatan seperti ini makan masa.
197
00:09:26,258 --> 00:09:30,660
Saya faham, tapi saya tak nak terikat
dengan janji yang awak tak dapat tunaikan.
198
00:09:29,161 --> 00:09:30,660
199
00:09:32,063 --> 00:09:35,598
Saya lupakan janji awak.
200
00:09:35,600 --> 00:09:37,667
Saya sendiri akan siasat kes itu.
201
00:09:39,570 --> 00:09:41,104
Bruce.
202
00:09:41,106 --> 00:09:43,540
Ya, tidak, saya tak peduli sebenarnya.
203
00:09:43,542 --> 00:09:47,877
Bila Tuan Bruce dah buat keputusan,
tiada gunanya berbalah dengannya.
206
00:09:47,879 --> 00:09:50,747
Dia tak boleh siasat kes
ini sendiri.
207
00:09:50,749 --> 00:09:51,981
Terlalu bahaya.
208
00:09:51,983 --> 00:09:53,683
Maka saya akan menjaganya.
209
00:09:54,952 --> 00:09:56,653
Nak saya tunjukkan pintu?
210
00:10:02,326 --> 00:10:04,327
Hei, kaki tidur.
211
00:10:04,329 --> 00:10:05,628
Kita dah sampai.
212
00:10:05,630 --> 00:10:08,431
Awak bau udara itu?
213
00:10:10,201 --> 00:10:12,268
Itu udara pekan.
214
00:10:14,204 --> 00:10:15,805
Mari pergi.
216
00:10:22,047 --> 00:10:24,113
Bagus sekali.
217
00:10:32,990 --> 00:10:34,524
Di mana dia?
218
00:10:34,526 --> 00:10:36,192
Dia mana?
219
00:10:36,194 --> 00:10:38,027
Dia dengan barang.
220
00:10:38,029 --> 00:10:39,462
Dia akan sampai.
221
00:10:39,464 --> 00:10:41,564
Awak tak sukakan kopi?
222
00:10:41,566 --> 00:10:42,965
Saya sukakan kopi.
223
00:10:42,967 --> 00:10:45,468
Bagaimana dengan bubur gandum?
224
00:10:45,470 --> 00:10:46,869
Sedap.
225
00:10:46,871 --> 00:10:48,371
Seronok dapat ke luar bandar, kan?
226
00:10:48,373 --> 00:10:51,374
Jauh dari asap, bunyi bising.
227
00:10:51,376 --> 00:10:53,409
Akhirnya saya dapat berfikir
dengan tenang.
228
00:10:53,411 --> 00:10:58,314
Ianya sangat mudah, bersih
dan jujur di sini.
229
00:10:55,246 --> 00:10:58,314
230
00:10:58,316 --> 00:11:02,819
Udara segar, bubur gandum,
kawan baik.
232
00:11:02,821 --> 00:11:06,489
Memang benar. - Di Gotham,
kita tak pernah saling mengenali,
234
00:11:06,491 --> 00:11:07,957
Muhasabah diri.
235
00:11:07,959 --> 00:11:09,892
- Awak rasa itu?
- Sudah tentu.
237
00:11:12,463 --> 00:11:15,031
Lelaki dengan barang itu...
238
00:11:15,833 --> 00:11:17,800
Apa barang itu?
239
00:11:17,802 --> 00:11:19,168
Jangan risaukan lelaki itu.
240
00:11:19,170 --> 00:11:20,970
Awak tahu apa yang saya fikirkan?
241
00:11:20,972 --> 00:11:22,372
Ini kerja gila.
242
00:11:22,374 --> 00:11:24,374
Indian Hill.
243
00:11:24,376 --> 00:11:28,077
Awak tahu, kawasan di Arkham
yang saya berikan kepada Falcone
244
00:11:28,079 --> 00:11:29,479
kerana nyawa awak.
245
00:11:29,481 --> 00:11:31,214
Bagaimana saya boleh lupa?
246
00:11:31,216 --> 00:11:33,149
Saya sangat terhutang budi.
247
00:11:33,151 --> 00:11:36,018
Awak yang cadangkan, berbisik
kepada saya.
248
00:11:36,020 --> 00:11:38,788
Ia tanah yang tak berguna.
249
00:11:38,790 --> 00:11:40,656
Tapi betulkan tak berguna?
250
00:11:40,658 --> 00:11:43,926
Falcone menerimanya dengan cepat.
251
00:11:42,494 --> 00:11:43,926
252
00:11:43,928 --> 00:11:45,294
Itu cagaran baginya.
253
00:11:45,296 --> 00:11:46,829
Dia perlu jaga air mukanya.
254
00:11:46,831 --> 00:11:48,297
Selepas Nikolai mati...
255
00:11:48,299 --> 00:11:49,932
Awak takkan percaya.
256
00:11:49,934 --> 00:11:51,968
Ada perkara lain yang
saya fikirkan.
257
00:11:51,970 --> 00:11:54,837
Pergaduhan dengan Nikolai
semasa Frankie di bunuh.
258
00:11:54,839 --> 00:11:57,840
Betul dia di tikam,
sebanyak sepuluh kali?
259
00:11:55,974 --> 00:11:57,840
260
00:11:57,842 --> 00:12:00,176
Saya tak ingat jumlah yang tepat.
261
00:12:00,178 --> 00:12:02,145
Hanya berbalas tembakan.
262
00:12:02,147 --> 00:12:04,747
Bagaimana Frankie mati
kerana di tikam?
263
00:12:06,417 --> 00:12:08,351
Itu sering mengganggu saya.
264
00:12:08,353 --> 00:12:12,155
Sejujurnya, saya tidak biasa bertumbuk.
266
00:12:12,157 --> 00:12:14,223
Maaf saya tak dapat selamatkannya.
267
00:12:14,225 --> 00:12:15,758
Saya cuma teringat.
268
00:12:15,760 --> 00:12:18,261
Jangan terlalu memikirkannya.
269
00:12:18,263 --> 00:12:20,696
Kita semua ada bakat, kan?
270
00:12:20,698 --> 00:12:22,765
Ya, betul.
271
00:12:22,767 --> 00:12:24,200
Saya...
272
00:12:25,736 --> 00:12:28,438
Saya seorang yang cepat terpedaya.
273
00:12:28,440 --> 00:12:31,107
Ya, betul.
274
00:12:33,745 --> 00:12:35,611
Saya nak ambil udara segar.
275
00:12:36,547 --> 00:12:39,582
Tunggu lelaki dengan
barangan saya, hmm?
276
00:12:39,584 --> 00:12:42,885
Lelaki. Ya.
277
00:12:56,268 --> 00:12:58,635
Bagaimana awak buat dengan betul
bila kali pertama...
278
00:12:58,637 --> 00:13:00,603
maka kita tak perlu
mengulanginya berkali-kali?
279
00:13:00,605 --> 00:13:02,071
Detektif Bullock?
280
00:13:02,073 --> 00:13:04,374
Itu nama saya.
Jangan menjerit.
281
00:13:04,376 --> 00:13:05,441
Saya Scottie Mullens.
282
00:13:05,443 --> 00:13:07,176
Awak telefon saya
tentang Adam Jodowsky.
283
00:13:07,178 --> 00:13:09,712
Oh... Oh, Cik Mullens, ya.
284
00:13:09,714 --> 00:13:11,347
Terima kasih kerana singgah.
285
00:13:11,349 --> 00:13:12,982
Uh, Cik? Puan?
286
00:13:12,984 --> 00:13:13,783
Cik.
287
00:13:13,785 --> 00:13:15,885
Baiklah. Sila duduk.
288
00:13:15,887 --> 00:13:20,890
Jadi, bagaimana awak
kenal Encik Jodowsky?
289
00:13:17,722 --> 00:13:20,890
290
00:13:20,892 --> 00:13:23,459
Saya adalah penajanya.
291
00:13:23,461 --> 00:13:26,863
Kami di kumpulan sokongan
yang sama.
292
00:13:26,865 --> 00:13:28,331
Dia dah mati, kan?
293
00:13:28,333 --> 00:13:30,333
Kenapa awak kata bagitu?
294
00:13:30,335 --> 00:13:31,534
Ini adalah bahagian kes bunuh.
295
00:13:31,536 --> 00:13:33,903
Awak detektif kes bunuh.
296
00:13:33,905 --> 00:13:37,040
Saya jumpa mayatnya pagi ini.
297
00:13:37,042 --> 00:13:39,475
Nama awak dalam poketnya.
298
00:13:39,477 --> 00:13:41,477
Saya baru beri kepadanya.
299
00:13:41,479 --> 00:13:43,646
Saya baru jadi penajanya.
301
00:13:45,050 --> 00:13:47,050
Kumpulan apa ini?
302
00:13:47,052 --> 00:13:49,052
Mabuk, pil?
303
00:13:49,054 --> 00:13:50,987
Bagi mereka yang mengalami fobia.
304
00:13:50,989 --> 00:13:52,855
Awak bergurau. Rasa
takut boleh di kurangkan.
305
00:13:52,857 --> 00:13:55,391
Ianya membantu bila
beritahu seseorang tentangnya.
306
00:13:55,393 --> 00:13:56,859
Jangan persendakan.
307
00:13:56,861 --> 00:13:59,062
- Maafkan saya?
- Awak permainkan saya.
308
00:13:59,064 --> 00:14:00,563
Jangan persendakan.
309
00:14:00,565 --> 00:14:02,832
Awak betul. Maafkan saya.
Saya memang persendakan.
310
00:14:02,834 --> 00:14:04,467
Tolong jangan fikirkannya lawak.
312
00:14:07,005 --> 00:14:09,839
Apa fobia En. Jodowsky?
313
00:14:09,841 --> 00:14:12,108
Ketinggian.
314
00:14:12,110 --> 00:14:16,779
Jika dia di temui tergantung
di atas bangunan...
315
00:14:14,779 --> 00:14:16,779
316
00:14:16,781 --> 00:14:19,082
Oh, Tuhan. Itu caranya...?
317
00:14:19,084 --> 00:14:22,118
Saya perlukan nama semua
ahli kumpulan sokongan.
318
00:14:22,120 --> 00:14:23,519
Mereka semua tidak di kenali.
319
00:14:23,521 --> 00:14:25,288
Adam adalah satu-satunya
yang saya kenal.
320
00:14:25,290 --> 00:14:28,491
Awak fikir seseorang
dari kumpulan yang membunuhnya?
321
00:14:28,493 --> 00:14:31,361
Mungkin. Pembunuh tahu
dengan fobianya.
322
00:14:32,629 --> 00:14:34,797
Awak seorang Irish?
323
00:14:35,733 --> 00:14:37,633
Awak mungkin Irish.
324
00:14:37,635 --> 00:14:38,668
Apa kaitannya?
325
00:14:38,670 --> 00:14:40,436
Saya ingin tahu.
326
00:14:40,438 --> 00:14:41,771
Bila pertemuan seterusnya?
327
00:14:41,773 --> 00:14:43,172
Malam ini, pukul 6:00.
328
00:14:43,174 --> 00:14:44,340
Dan benda ini...
329
00:14:44,342 --> 00:14:45,942
berapa lama tempohnya,
satu jam?
330
00:14:45,944 --> 00:14:52,348
Jadi, awak keluar makan malam
selepas itu.
332
00:14:53,150 --> 00:14:54,851
Saya andaikan.
333
00:14:54,853 --> 00:14:57,120
Awak andaikan.
334
00:14:57,122 --> 00:14:58,988
Okey, saya perlu uruskan kes,
335
00:14:58,990 --> 00:15:02,258
dan saya akan telefon awak
jika saya ingin sertai pertemuan.
336
00:15:05,362 --> 00:15:08,164
Kami akan cari pembunuhnya.
337
00:15:08,166 --> 00:15:10,066
Saya berjanji, Cik Mullens.
338
00:15:10,068 --> 00:15:13,002
Okey.
339
00:15:15,973 --> 00:15:18,541
Saya dah siasat bukti
dari tempat kejadian.
340
00:15:18,543 --> 00:15:21,711
Tali dan takal dapat di beli
di mana-mana saja.
342
00:15:21,713 --> 00:15:23,946
Untuk kepastian, saya siasat
kerusi yang di gunakan
343
00:15:23,948 --> 00:15:25,782
untuk mengikat mangsa.
344
00:15:25,784 --> 00:15:27,583
Ya. Saya dengar.
345
00:15:27,585 --> 00:15:30,787
Kerusi bank, kayu, di buat
di syarikat di Narrows
346
00:15:30,789 --> 00:15:32,388
yang dah di tutup 10 tahun lepas.
347
00:15:32,390 --> 00:15:33,589
Bagus. Mari pergi.
348
00:15:33,591 --> 00:15:35,625
Awak pasti? Itu tidak membantu, Harv.
349
00:15:35,627 --> 00:15:38,294
Sejak bila awak takut dengan
hasil yang sedikit?
350
00:16:11,094 --> 00:16:13,796
Apa yang dia cari?
351
00:16:27,110 --> 00:16:29,011
Sekarang.
352
00:16:32,182 --> 00:16:34,584
Sana! Nampak?
Saya dah beritahu!
354
00:16:35,620 --> 00:16:36,719
Oh, sayang.
355
00:16:36,721 --> 00:16:40,423
Keluarkan tangan awak.
356
00:16:38,223 --> 00:16:40,423
357
00:16:40,425 --> 00:16:41,891
Sekarang.
358
00:16:41,893 --> 00:16:44,427
Saya cuma lalu, dan saya,
359
00:16:44,429 --> 00:16:46,562
saya cuma ingin tahu.
360
00:16:46,564 --> 00:16:48,564
Apa yang saya fikirkan?
361
00:16:48,566 --> 00:16:49,866
Saya... maaf.
362
00:16:49,868 --> 00:16:51,467
Takkan berlaku lagi. Janji.
363
00:16:51,469 --> 00:16:53,302
Buat sesuatu tentang ini,
atau saya akan jumpa ketua awak.
364
00:16:53,304 --> 00:16:55,538
Saya pegawai perubatan!
365
00:16:55,540 --> 00:16:57,473
Bukan dia!
366
00:16:58,742 --> 00:17:01,744
Maafkan saya, Ed.
367
00:17:01,746 --> 00:17:03,880
Sehingga notis lain,
awak di gantung.
368
00:17:03,882 --> 00:17:05,181
Akhirnya.
369
00:17:10,954 --> 00:17:13,589
Tapi saya jumpa sesuatu.
370
00:17:17,361 --> 00:17:21,898
Ada khabar angin yang awak
dan Dr. Caliente ada hubungan.
372
00:17:21,900 --> 00:17:23,466
Thompkins?
373
00:17:23,468 --> 00:17:25,234
Ya. Mungkin.
374
00:17:25,236 --> 00:17:27,470
Jadi awak dan Barbara
dah berakhir?
375
00:17:27,472 --> 00:17:29,005
Ya.
376
00:17:29,007 --> 00:17:31,707
Saya dah hantar kunci
apartmennya hari ini.
377
00:17:31,709 --> 00:17:34,477
Kamu berasmara sebelum berpisah?
378
00:17:34,479 --> 00:17:35,845
Dia tiada di sana.
379
00:17:35,847 --> 00:17:38,214
Awak perasan yang saya
tak bertanya kisah cinta awak?
380
00:17:38,216 --> 00:17:40,883
Kisah cinta saya terbuka,
singkat dan nakal.
381
00:17:40,885 --> 00:17:42,251
Tapi saya sedang mengenali
kawan Vic...
382
00:17:42,253 --> 00:17:44,587
dari kumpulan sokongan fobia,
melainkan dia adalah pembunuhnya,
383
00:17:44,589 --> 00:17:45,888
saya rasa saya berminat.
384
00:17:45,890 --> 00:17:47,256
Awak faham kenapa saya tak bertanya?
385
00:17:47,258 --> 00:17:49,592
Jangan rosakkan hubungan
dengan doktor itu.
386
00:17:49,594 --> 00:17:50,760
Saya akan cuba tidak rosakkan.
387
00:17:50,762 --> 00:17:53,062
Sebetulnya, saya ingin maafkan awak
388
00:17:53,064 --> 00:17:54,864
kerana tidak berasmara,
tapi awak nak beritahu saya
389
00:17:54,866 --> 00:17:56,399
selama ini kamu hanya berbual,
390
00:17:56,401 --> 00:17:58,434
awak ada seorang kekasih?
391
00:17:58,436 --> 00:18:02,572
Fikirkan apa awak akan buat
jika kebenarannya buruk.
392
00:18:00,905 --> 00:18:02,572
393
00:18:09,313 --> 00:18:11,247
GCPD!
394
00:18:11,249 --> 00:18:12,381
Jatuhkan pisau!
395
00:18:17,220 --> 00:18:19,121
Apa hal?
396
00:18:27,064 --> 00:18:28,965
Tidak membantu?
397
00:18:43,643 --> 00:18:45,243
Masuk.
398
00:18:46,679 --> 00:18:50,014
Saya harap segalanya
memuaskan awak, puan.
399
00:18:48,215 --> 00:18:50,014
400
00:18:50,016 --> 00:18:52,383
Ya. Terima kasih, kapten.
401
00:18:52,385 --> 00:18:56,821
Awak boleh nampak Gotham
jika awak ingin ucap selamat tinggal.
402
00:18:54,054 --> 00:18:56,821
403
00:18:56,823 --> 00:18:57,889
Tak perlu.
404
00:18:57,891 --> 00:18:59,657
Saya akan kembali tak lama lagi.
405
00:18:59,659 --> 00:19:00,859
Baiklah...
406
00:19:00,861 --> 00:19:03,461
jika awak perlukan apa-apa,
beritahu saya.
407
00:19:03,463 --> 00:19:04,996
Baiklah.
408
00:19:12,238 --> 00:19:16,441
Dia dan mangsa sebelumnya adalah
ahli kumpulan sokongan fobia yang sama.
409
00:19:14,241 --> 00:19:16,441
410
00:19:16,443 --> 00:19:18,276
Khinzir. Pergi siasat.
411
00:19:18,278 --> 00:19:19,578
Bagaimana dengannya?
412
00:19:19,580 --> 00:19:21,346
Dia berada di Gotham General,
dalam ketakutan.
413
00:19:21,348 --> 00:19:22,581
Ahli medik dah membiusnya.
414
00:19:22,583 --> 00:19:24,583
Lelaki yang awak tembak,
ahli kumpulan ini juga?
415
00:19:24,585 --> 00:19:27,219
Tidak. Tiada pengenalan diri lagi.
Kami sedang memeriksa cap jarinya.
416
00:19:27,221 --> 00:19:29,221
Dialah pembunuhnya atau
kita masih cari orang lain?
417
00:19:29,223 --> 00:19:30,989
- Sukar nak kata.
- Dia pembunuh kita.
418
00:19:30,991 --> 00:19:32,391
Dia bertindak seorang diri.
419
00:19:32,393 --> 00:19:34,794
Saya akan jumpa kumpulan sokongan.
420
00:19:33,794 --> 00:19:34,794
421
00:19:34,795 --> 00:19:35,827
Beritahu mereka segalanya
dah selesai.
422
00:19:35,829 --> 00:19:36,828
Kita masih tidak pasti.
423
00:19:36,830 --> 00:19:39,064
Awak perlu bersikap optimistik.
424
00:19:40,600 --> 00:19:42,334
Ya. Awak perlu bersikap optimistik.
425
00:19:42,336 --> 00:19:43,669
Kita dah jumpa pelakunya.
426
00:19:44,937 --> 00:19:48,407
Luka pembedahan di mangsa
pertama pelik.
427
00:19:48,409 --> 00:19:50,676
Pembunuhnya sedang cari sesuatu.
Saya nak tahu apa.
428
00:19:50,678 --> 00:19:52,344
Saya akan minta Nygma siasat.
429
00:19:52,346 --> 00:19:55,013
Tidak. Dia dah di gantung kerja.
430
00:19:56,349 --> 00:19:58,250
Awak terima laporan dari
pemeriksa perubatan.
431
00:19:58,252 --> 00:20:00,485
Pemeriksa yang sama yang kata
saksi sebelum ini tikam dirinya
432
00:20:00,487 --> 00:20:02,254
sehingga mati dari belakang
dengan pemecah ais?
433
00:20:02,256 --> 00:20:03,989
Tidak. Tak perlulah. Nygma...
434
00:20:03,991 --> 00:20:06,525
Bukan pemeriksa perubatan.
435
00:20:07,994 --> 00:20:09,628
Saya juga sukakannya juga.
436
00:20:09,630 --> 00:20:12,664
Tapi saya tak dapat buat apa-apa
dengan caranya begitu.
437
00:20:12,666 --> 00:20:14,700
Apa maksud awak?
438
00:20:14,702 --> 00:20:16,535
Saya gembira kita menangkap Flass,
439
00:20:16,537 --> 00:20:19,771
tapi ada orang yang kita cari
atau tidak.
440
00:20:19,773 --> 00:20:22,174
Sekarang orang perhatikan
apa yang kita buat.
441
00:20:22,176 --> 00:20:24,576
Awak dah tangkap pesalahnya.
Lupakannya.
442
00:20:25,545 --> 00:20:27,846
Maaf kerana melibatkan awak.
443
00:20:27,848 --> 00:20:30,182
Tak perlulah.
444
00:20:30,184 --> 00:20:31,616
Saya gembira.
445
00:20:31,618 --> 00:20:34,419
Betul?
446
00:20:42,696 --> 00:20:45,531
Cik Kringle,
saya nak beritahu yang saya...
447
00:20:45,533 --> 00:20:47,833
Awak menangis?
448
00:20:47,835 --> 00:20:49,468
Tak mengapa.
449
00:20:49,470 --> 00:20:51,470
Tapi saya nampak air
mengalir di wajah awak.
450
00:20:51,472 --> 00:20:54,406
Itu kerana kawan awak
Detektif Flass di tahan?
451
00:20:54,408 --> 00:20:56,308
Apa yang awak mahukan, En. Nygma?
452
00:20:56,310 --> 00:20:58,110
Ya.
453
00:20:58,112 --> 00:21:01,747
Saya dah di gantung kerja
dan saya takkan jumpa awak lagi.
454
00:21:01,749 --> 00:21:03,549
Saya nak pulangkan pensel ini.
455
00:21:03,551 --> 00:21:05,584
Saya ambil dari pejabat awak dulu.
456
00:21:05,586 --> 00:21:07,386
Saya simpan untuk pulangkannya.
457
00:21:07,388 --> 00:21:09,855
Dulu masih panjang.
458
00:21:12,592 --> 00:21:15,027
Awak memang pelik, En. Nygma.
459
00:21:16,896 --> 00:21:19,698
Saya bersimpati awak
di gantung kerja.
460
00:21:19,700 --> 00:21:22,034
Saya harap dapat buat sesuatu.
461
00:22:01,775 --> 00:22:04,109
Sila duduk. Kita perlu berbincang.
462
00:22:11,084 --> 00:22:13,519
Saya rasa dah tiba masanya
dalam hubungan kita
463
00:22:13,521 --> 00:22:17,523
di mana kita patut
saling mempercayai.
464
00:22:17,525 --> 00:22:19,158
Kepercayaan sebenar.
465
00:22:21,094 --> 00:22:24,530
Kejujuran antara kita.
466
00:22:24,532 --> 00:22:26,098
Tiada rahsia.
467
00:22:26,100 --> 00:22:28,734
Saya 100% bersetuju.
468
00:22:28,736 --> 00:22:32,104
Rahsianya bermula begini.
469
00:22:32,106 --> 00:22:34,907
Sebenarnya tiada lelaki
dengan barang. Saya menipu.
470
00:22:34,909 --> 00:22:37,276
Saya dah mula tertanya siapa dia.
471
00:22:37,278 --> 00:22:38,811
Sekarang awak.
472
00:22:38,813 --> 00:22:40,746
Saya?
- Kita mesti jujur.
473
00:22:40,748 --> 00:22:43,449
Awak perlu beritahu saya satu rahsia.
474
00:22:43,451 --> 00:22:46,919
Rahsia dari awak, Don Maroni?
475
00:22:46,921 --> 00:22:48,220
Saya tiada rahsia.
476
00:22:48,222 --> 00:22:50,089
Tolonglah.
478
00:22:52,326 --> 00:22:55,928
Sejujurnya. Saya tidak
sukakan bijirin.
479
00:22:55,930 --> 00:22:57,329
Baguslah.
480
00:22:57,331 --> 00:22:58,764
Saya suka dengan permainan ini.
481
00:22:58,766 --> 00:23:00,733
Saya beritahu rahsia lain.
482
00:23:01,901 --> 00:23:03,469
Fish Mooney masih hidup.
483
00:23:03,471 --> 00:23:05,971
Saya dah bercakap dengannya.
484
00:23:05,973 --> 00:23:08,674
Rahsia yang baik, kan?
485
00:23:08,676 --> 00:23:10,142
Apa yang Fish kata?
486
00:23:10,144 --> 00:23:11,543
Oh, tidak.
487
00:23:11,545 --> 00:23:13,312
Awak mesti beritahu rahsia awak dulu.
488
00:23:13,314 --> 00:23:14,980
Begitu caranya.
489
00:23:14,982 --> 00:23:18,217
Saya tak sukakan kopi.
490
00:23:18,219 --> 00:23:19,318
Baiklah.
491
00:23:19,320 --> 00:23:21,653
Apa yang Fish kata?
492
00:23:21,655 --> 00:23:26,392
Dia kata, awak dan Falcone
bekerjasama selama ini.
493
00:23:26,394 --> 00:23:32,064
Dia kata awak mempermainkan saya
sejak dari hari pertama kita berjumpa.
494
00:23:28,729 --> 00:23:32,064
495
00:23:32,066 --> 00:23:34,666
Dia kata itu, betul?
496
00:23:34,668 --> 00:23:36,902
Tak guna.
497
00:23:36,904 --> 00:23:38,704
Awak tak percayakannya, kan?
498
00:23:38,706 --> 00:23:44,009
Dia ada berikan beberapa contoh
insiden yang berlaku.
501
00:23:46,013 --> 00:23:47,413
Malang sekali.
502
00:23:47,415 --> 00:23:48,781
Giliran awak.
503
00:23:48,783 --> 00:23:50,783
Beritahu rahsia lain.
504
00:23:50,785 --> 00:23:52,885
Rahsia yang berguna.
505
00:23:52,887 --> 00:23:55,621
Saya curi pistol awak.
506
00:23:57,257 --> 00:23:59,892
Saya jumpa di sana.
507
00:24:00,860 --> 00:24:03,195
Itu rahsia yang baik.
508
00:24:03,197 --> 00:24:06,198
Saya ambilnya kerana tahu
Mooney dah telefon awak.
509
00:24:06,200 --> 00:24:08,834
Saya tahu awak percayakannya.
510
00:24:08,836 --> 00:24:10,769
Tak bermakna apa yang
di katakannya betul.
511
00:24:10,771 --> 00:24:11,771
Betul?
512
00:24:12,872 --> 00:24:15,741
Awak mempermainkan saya, Penguin?
513
00:24:19,846 --> 00:24:22,881
Sekarang giliran awak
untuk beritahu rahsia.
514
00:24:22,883 --> 00:24:24,883
Tak guna.
515
00:24:24,885 --> 00:24:26,518
Saya layan awak seperti kawan.
516
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
Seperti kawan monyet.
517
00:24:28,522 --> 00:24:30,522
Awak penjaga zoo, ingat?
518
00:24:32,292 --> 00:24:34,860
Beritahu saya satu rahsia.
519
00:24:34,862 --> 00:24:36,862
Satu lagi rahsia.
520
00:24:36,864 --> 00:24:38,397
Saya dah bosan dengan permainan ini.
521
00:24:39,499 --> 00:24:42,468
Pistol itu tiada peluru.
522
00:24:42,470 --> 00:24:44,536
Penipu.
523
00:24:50,977 --> 00:24:52,311
Awak...
- Ya.
524
00:24:52,313 --> 00:24:54,112
Rahsia yang baik, kan?
527
00:25:09,096 --> 00:25:10,762
Terima kasih sebab datang.
528
00:25:10,764 --> 00:25:13,398
Saya gembira awak telefon.
529
00:25:15,368 --> 00:25:16,969
Bagaimana di Arkham?
530
00:25:16,971 --> 00:25:19,338
Kurang seronok sejak awak pergi.
532
00:25:20,474 --> 00:25:22,174
Bagaimana di balai polis?
533
00:25:22,176 --> 00:25:25,410
Sebenarnya, saya harap awak
dapat bantu saya.
534
00:25:24,178 --> 00:25:25,410
535
00:25:25,412 --> 00:25:27,613
Kami ada satu kes,
536
00:25:27,615 --> 00:25:30,415
dan saya tak faham apa
yang pelakunya rancangkan.
537
00:25:30,417 --> 00:25:32,417
Pemeriksa perubatan kami
agak bodoh.
538
00:25:34,487 --> 00:25:36,321
Ada sesuatu tak kena?
539
00:25:36,323 --> 00:25:38,991
Tiada.
540
00:25:40,827 --> 00:25:44,296
Kali terakhir kita berjumpa,
awak begitu teruja.
541
00:25:44,298 --> 00:25:47,866
Bila awak telefon saya,
saya fikirkan...
542
00:25:47,868 --> 00:25:49,868
Apa saja.
543
00:25:49,870 --> 00:25:51,370
Saya letakkan gincu.
544
00:25:51,372 --> 00:25:52,971
Awak nak pandangan forensik.
545
00:25:52,973 --> 00:25:55,641
Awak buat saya keliru.
546
00:25:55,643 --> 00:25:57,576
Saya tak berniat begitu.
547
00:26:00,046 --> 00:26:01,580
Kes ini belum rasmi.
548
00:26:01,582 --> 00:26:03,015
Saya nak jumpa awak.
549
00:26:03,017 --> 00:26:05,017
Kenapa awak tidak beritahu saja?
550
00:26:05,019 --> 00:26:07,219
Saya patut beritahu.
Dah lama saya buat ini.
551
00:26:07,221 --> 00:26:08,253
Saya dah lupa.
552
00:26:08,956 --> 00:26:10,589
Maaf.
553
00:26:10,591 --> 00:26:11,957
Baiklah.
554
00:26:11,959 --> 00:26:13,191
Baiklah.
555
00:26:13,193 --> 00:26:14,927
Saya tak suka memakai
gincu secara tak sengaja.
556
00:26:14,929 --> 00:26:16,361
Apa masalahnya?
557
00:26:16,363 --> 00:26:17,796
Lupakan tentang kes.
558
00:26:17,798 --> 00:26:19,197
Jangan risau.
559
00:26:19,199 --> 00:26:20,599
Saya berminat.
561
00:26:23,871 --> 00:26:25,437
Maafkan saya.
562
00:26:26,973 --> 00:26:29,174
Gordon.
563
00:26:31,210 --> 00:26:32,578
Bila?
564
00:26:32,580 --> 00:26:34,479
Okay.
565
00:26:34,481 --> 00:26:36,548
Ambil kenyataannya.
Saya akan ke sana.
566
00:26:38,484 --> 00:26:39,952
Maaf, saya terpaksa pergi.
567
00:26:39,954 --> 00:26:41,253
Tak apa.
568
00:26:41,255 --> 00:26:42,554
Awak yakin?
- Ya.
569
00:26:42,556 --> 00:26:43,676
Saya bawa ini untuk awak.
570
00:26:51,231 --> 00:26:52,464
Ini Harvey.
571
00:26:52,466 --> 00:26:54,466
Harvey, mangsa kedua dah sedar.
572
00:26:54,468 --> 00:26:56,468
Dia beritahu di culik dua orang lelaki.
573
00:26:56,470 --> 00:26:59,237
Masih ada yang bebas.
574
00:27:02,341 --> 00:27:05,143
Ada baiknya awak ke sini
dan ceritakan apa yang berlaku.
575
00:27:05,145 --> 00:27:06,178
Tiada masalah.
576
00:27:06,180 --> 00:27:08,914
Saya cuma tak nak awak risau, jadi...
577
00:27:08,916 --> 00:27:11,917
Sejujurnya, awak tak serang
saya seperti kucing.
578
00:27:11,919 --> 00:27:13,852
Fobia saya bukannya kucing.
579
00:27:13,854 --> 00:27:16,855
Seperti seorang wanita yang tabah.
580
00:27:16,857 --> 00:27:18,356
Saya memang tabah.
581
00:27:18,358 --> 00:27:21,359
Saya takut dengan kolam renang.
582
00:27:21,361 --> 00:27:22,761
Biar betul.
583
00:27:22,763 --> 00:27:25,764
Saya faham kenapa itu masalahnya.
584
00:27:25,766 --> 00:27:27,933
Hampir semua orang ada masalah.
585
00:27:27,935 --> 00:27:30,936
Saya yakin jika awak mendalaminya,
586
00:27:30,938 --> 00:27:32,938
awak ada masalah perlu awak hadapi.
587
00:27:32,940 --> 00:27:35,807
Saya seorang polis. Saya cuma
takut dengan kopi tanpa kafein.
588
00:27:35,809 --> 00:27:42,547
Betul? Saya suka dengan lelaki
yang akui dengan ketakutan mereka.
591
00:27:42,549 --> 00:27:45,917
Mungkin awak banyak bergaul
dengan ramai orang penakut.
593
00:27:46,920 --> 00:27:48,587
Awak jahat.
594
00:27:48,589 --> 00:27:50,956
Saya takut sepanjang masa.
595
00:27:50,958 --> 00:27:54,860
Itu sesuatu saya nak kongsi
dalam kumpulan
597
00:27:54,862 --> 00:27:56,962
jika itu dapat membantu.
598
00:27:56,964 --> 00:27:58,463
Ya.
599
00:27:58,465 --> 00:27:59,965
Ya, terima kasih.
600
00:27:59,967 --> 00:28:01,433
Saya rasa boleh.
601
00:28:10,676 --> 00:28:12,510
Pertama kali?
602
00:28:12,512 --> 00:28:13,712
Ya. Awak?
603
00:28:13,714 --> 00:28:15,780
Tak, saya dah biasa datang.
604
00:28:24,518 --> 00:28:26,519
Begini caranya.
Awak masuk dalam kereta,
605
00:28:26,521 --> 00:28:28,021
kereta itu dalam mesin peremuk,
606
00:28:28,023 --> 00:28:29,355
awak akan di himpit sehingga mati.
607
00:28:29,357 --> 00:28:30,823
Hanya beberapa minit
awak akan mati.
608
00:28:30,825 --> 00:28:32,825
Apa saja hasilnya,
saya akan kepada Falcone.
609
00:28:32,827 --> 00:28:34,861
Mungkin berguna sebagai
meja kopi.
610
00:28:34,863 --> 00:28:36,729
Don Maroni, tolong dengar.
611
00:28:36,731 --> 00:28:38,231
In bahagiannya awak cuba merayu?
612
00:28:38,233 --> 00:28:39,832
Saya suka bahagian ini.
613
00:28:39,834 --> 00:28:42,068
Teruskan merayu kehidupan
awak yang penuh kesedihan.
614
00:28:42,070 --> 00:28:44,737
Izinkan saya berikan cadangan.
616
00:28:45,907 --> 00:28:48,308
Saya tak berguna bila mati.
617
00:28:48,310 --> 00:28:51,311
If you factor in Falcone's
inevitable retaliation,
618
00:28:51,313 --> 00:28:53,880
membunuh saya satu kerugian
untuk awak.
619
00:28:53,882 --> 00:28:56,282
Ini bukan masalah urusniaga.
620
00:28:57,351 --> 00:28:59,752
Saya dan Frankie Carbone
dah kenal selama 20 tahun.
621
00:28:59,754 --> 00:29:01,154
Awak mengecewakan saya, Penguin.
622
00:29:01,156 --> 00:29:03,389
Betul kata awak tentang Indian Hill.
623
00:29:03,391 --> 00:29:04,624
Ada kebaikannya.
624
00:29:04,626 --> 00:29:05,892
Falcone tahu sesuatu.
625
00:29:05,894 --> 00:29:08,127
Saya tak tahu apa, tapi
saya akan tahu...
626
00:29:08,129 --> 00:29:09,129
Hentikan.
627
00:29:09,130 --> 00:29:10,697
Awak buat saya sedih.
628
00:29:11,799 --> 00:29:13,566
Bagaimana saya boleh
tertipu dengan helah awak?
629
00:29:14,468 --> 00:29:15,468
Jangan.
630
00:29:15,470 --> 00:29:16,936
Jangan.
631
00:29:16,938 --> 00:29:18,137
Tolong.
632
00:29:18,139 --> 00:29:19,772
Jangan.
634
00:29:26,781 --> 00:29:28,848
Sampaikan salam kepada Frankie
untuk saya.
635
00:30:04,451 --> 00:30:07,052
Saya takut setiap hari.
636
00:30:07,054 --> 00:30:10,956
Saya takut akan mati di lorong.
637
00:30:10,958 --> 00:30:14,527
Di penuhi darah dengan beberapa
perompak mencuri duit saya...
638
00:30:14,529 --> 00:30:16,796
dan ketawakan saya.
639
00:30:16,798 --> 00:30:19,732
Saya cuba bercakap,
tapi tiada suara.
640
00:30:19,734 --> 00:30:21,567
Saya hanya berbaring,
641
00:30:21,569 --> 00:30:25,504
melihat ruang angkasa yang
sempit di antara bangunan.
642
00:30:25,506 --> 00:30:28,340
Kemudian saya mati.
643
00:30:28,342 --> 00:30:30,810
Keseorangan.
644
00:30:30,812 --> 00:30:34,480
Saya tak nak mati keseorangan.
645
00:30:34,482 --> 00:30:40,286
Saya nak mati di katil dalam
pelukan wanita yang cantik.
646
00:30:38,319 --> 00:30:40,286
647
00:30:42,255 --> 00:30:45,624
Terima kasih kerana berkongsi, Harvey.
648
00:30:49,529 --> 00:30:52,231
Ada sesiapa lagi ingin berkongsi?
649
00:30:53,867 --> 00:30:55,301
Tod, silakan.
650
00:30:57,270 --> 00:30:59,138
Nama saya Tod, dan...
651
00:30:59,140 --> 00:31:01,006
saya tak pernah ceritakan
di sini sebelum ini, tapi...
652
00:31:02,509 --> 00:31:05,945
...saya mengalami kegagalan
yang sangat teruk.
653
00:31:05,947 --> 00:31:08,948
Saya mendera diri saya
dan mereka di sekeliling saya.
654
00:31:08,950 --> 00:31:12,751
Saya merangkak di kaca pecah
untuk mengelak dari jatuh.
655
00:31:12,753 --> 00:31:14,753
Tentang segalanya.
656
00:31:14,755 --> 00:31:18,190
Saya mewarisi penyakit ini
dari ayah saya,
657
00:31:16,190 --> 00:31:18,190
658
00:31:18,192 --> 00:31:23,362
saya risau akan mewarisinya
kepada anak saya.
659
00:31:27,968 --> 00:31:30,102
Kami di sini untuk awak, Tod.
660
00:31:30,104 --> 00:31:33,772
Semasa saya balik dari kerja kelmarin,
661
00:31:33,774 --> 00:31:36,442
anak saya menangis.
662
00:31:36,444 --> 00:31:38,344
Dia beritahu saya yang dia...
663
00:31:41,281 --> 00:31:42,481
Maafkan saya.
664
00:31:42,483 --> 00:31:43,515
Saya tak dapat teruskan.
665
00:31:43,517 --> 00:31:45,150
- Saya minta maaf.
- Tod?
666
00:31:45,152 --> 00:31:47,353
Tod.
667
00:31:47,355 --> 00:31:48,420
Tod?
668
00:32:04,238 --> 00:32:06,439
- Awak bergurau.
- Apa?
669
00:32:06,441 --> 00:32:07,874
Don Maroni, dengarlah
kata saya.
670
00:32:07,876 --> 00:32:08,876
Tidak.
671
00:32:08,877 --> 00:32:11,111
Beginilah ianya bermula,
saya dengar awak.
672
00:32:10,111 --> 00:32:11,111
673
00:32:11,112 --> 00:32:12,945
Saya beritahu yang sebenarnya.
674
00:32:12,947 --> 00:32:14,215
Tentang Indian Hill.
Dan Arkham.
676
00:32:15,450 --> 00:32:18,818
Siapa yang mengawal Arkham
akan mengawal Gotham! Saya boleh...
678
00:32:18,820 --> 00:32:21,287
Tak boleh awak diam dan
jadilah lelaki sejati?
680
00:32:40,308 --> 00:32:41,741
Helo, ini Encik Duffy?
682
00:32:42,744 --> 00:32:43,810
Dengar kata saya baik-baik.
683
00:32:43,812 --> 00:32:47,513
Saya lelaki dalam kereta
mesin ini milik awak.
684
00:32:45,814 --> 00:32:47,513
685
00:32:47,515 --> 00:32:49,449
Nama saya Oswald Cobblepot.
686
00:32:49,451 --> 00:32:52,418
Saya bekerja dengan Don Carmine
Falcone dari Gotham City.
687
00:32:52,420 --> 00:32:53,653
Awak kenal siapa Don Falcone?
689
00:32:54,656 --> 00:32:55,656
Bagus.
690
00:32:55,657 --> 00:32:58,391
Saya baru telefon Don Falcone,
dan beritahu dia...
692
00:32:58,393 --> 00:33:00,760
di mana saya berada dan
apa yang berlaku.
693
00:33:00,762 --> 00:33:04,230
Jadi, Duffy, baik awak
berhenti sekarang.
694
00:33:04,232 --> 00:33:08,000
Jika saya mati, Don Falcone akan
hantar orangnya ke sini...
695
00:33:05,900 --> 00:33:08,000
696
00:33:08,002 --> 00:33:11,337
untuk membunuh awak
dan keluarga awak.
697
00:33:11,339 --> 00:33:12,371
Tapi Don Maroni kata...
698
00:33:12,373 --> 00:33:14,874
Don Falcone menguasai Gotham,
699
00:33:13,508 --> 00:33:14,874
700
00:33:14,876 --> 00:33:18,277
dan awak nak bunuh
orang kanannya.
701
00:33:23,517 --> 00:33:24,617
Apa hal?
703
00:33:35,897 --> 00:33:37,964
Kembali ke sini!
704
00:33:57,951 --> 00:34:00,453
Anak haram.
705
00:34:00,955 --> 00:34:04,857
Hanya saya, atau mereka
berdua dah lama pergi?
706
00:34:03,357 --> 00:34:04,857
707
00:34:10,530 --> 00:34:13,932
Saya rasa seronok,
tapi saya mesti pergi.
708
00:34:51,900 --> 00:34:53,467
Oh, Tuhanku.
709
00:35:00,676 --> 00:35:02,777
Awak dah salah faham.
710
00:35:02,779 --> 00:35:05,446
Kawan saya beritahu penculik
datang sejak bulan lepas.
711
00:35:05,448 --> 00:35:07,648
Namanya Tod, tapi
protokol kumpulan
712
00:35:07,650 --> 00:35:08,916
menyatakan mereka tidak di kenali.
713
00:35:08,918 --> 00:35:10,351
Jadi tiada pengenalan diri.
714
00:35:10,353 --> 00:35:12,353
Lelaki yang awak tembak,
orang bersama khinzir?
715
00:35:12,355 --> 00:35:13,854
Hasil cap jadi:
seorang penjenayah.
716
00:35:13,856 --> 00:35:16,190
Dia mungkin hanya pembantu.
Lelaki yang lain yang bertanggungjawab.
717
00:35:16,192 --> 00:35:18,626
Dia tahu ada polis dalam
kumpulan itu.
718
00:35:18,628 --> 00:35:20,161
Dia masih menculiknya.
719
00:35:20,163 --> 00:35:21,862
Dia memang berani atau gila.
720
00:35:21,864 --> 00:35:24,432
Modus operandinya hampir sama.
721
00:35:24,434 --> 00:35:26,634
Dia akan menggunakan
fobia Cik Mullens.
722
00:35:26,636 --> 00:35:29,003
Iaitu lemas.
Dalam kolam renang.
723
00:35:27,770 --> 00:35:29,003
724
00:35:29,005 --> 00:35:30,204
Ada beratus kolam renang di Gotham.
725
00:35:30,206 --> 00:35:33,007
Tak mungkin kita akan siasat
semua... - Itu ibunya.
727
00:35:33,009 --> 00:35:34,308
Semasa dia berusia 7 tahun,
Scottie nyaris lemas
728
00:35:34,310 --> 00:35:35,509
di kolam Taman Lemmars.
729
00:35:36,511 --> 00:35:37,712
Bermula di sana.
730
00:35:37,714 --> 00:35:39,274
Dia bawa Cik Mullen ke sana,
saya dapat rasakan.
731
00:35:41,817 --> 00:35:43,818
- Bos?
- Bukan sekarang, Joe.
732
00:35:43,820 --> 00:35:45,519
Tunggu.
733
00:35:47,222 --> 00:35:49,390
Beritahu yang saya dah salah faham.
734
00:35:52,227 --> 00:35:54,295
Awak berani.
735
00:35:54,297 --> 00:35:57,598
Menurut skala Crane
awak di nombor 8.
736
00:35:59,668 --> 00:36:01,569
Profound fear.
737
00:36:01,571 --> 00:36:03,637
12 paling tinggi.
738
00:36:03,639 --> 00:36:06,040
Abject heart-stopping terror.
739
00:36:06,042 --> 00:36:08,709
Saya terkejut awak cuma 8.
740
00:36:08,711 --> 00:36:11,645
Awak faham apa yang berlaku?
741
00:36:12,681 --> 00:36:14,215
Saya akan lemaskan awak.
742
00:36:16,152 --> 00:36:17,284
Sekarang.
743
00:36:18,253 --> 00:36:21,122
Begitulah! Itu sepuluh.
744
00:36:21,990 --> 00:36:24,058
Ayah.
745
00:36:26,195 --> 00:36:28,095
Jonathan, ayah suruh tunggu
dalam van.
746
00:36:28,097 --> 00:36:30,131
Meter parkir dah nak habis.
747
00:36:35,337 --> 00:36:39,240
Ayah tahu ini sukar,
tapi kita dah berbincang.
748
00:36:37,507 --> 00:36:39,240
749
00:36:39,242 --> 00:36:41,809
Ini untuk kebaikan semua,
untuk kemanusiaan.
750
00:36:43,879 --> 00:36:45,846
Saya tahu. Cuma, saya fikirkan...
751
00:36:45,848 --> 00:36:48,182
Semuanya akan selesai
tak lama lagi. Sini.
752
00:36:48,184 --> 00:36:50,384
Pergi masukkan syiling lagi.
753
00:36:50,386 --> 00:36:53,220
Pergi.
754
00:37:01,830 --> 00:37:05,266
Sayang, jangan fikir
yang buruk tentang saya.
755
00:37:03,432 --> 00:37:05,266
756
00:37:31,193 --> 00:37:32,359
GCPD!
757
00:37:32,361 --> 00:37:33,561
Jangan bergerak!
758
00:37:40,001 --> 00:37:41,435
Saya kejar dia! Awak selamatkannya!
759
00:39:11,422 --> 00:39:13,890
Dia masih hidup.
760
00:39:13,892 --> 00:39:15,726
Saya dah beritahu dia masih hidup.
761
00:39:15,728 --> 00:39:18,295
Syukurlah.
762
00:39:18,297 --> 00:39:20,330
Glory be.
763
00:39:21,466 --> 00:39:23,734
Apa yang terjadi pada awak?
764
00:39:23,736 --> 00:39:27,638
Seperti seorang anak contoh,
saya dah gagal.
765
00:39:27,640 --> 00:39:28,805
Seperti Job,
766
00:39:28,807 --> 00:39:32,843
Saya di uji dengan kuat
dan saya terselamat.
768
00:39:32,845 --> 00:39:34,911
Syukur pada Tuhan.
769
00:39:40,785 --> 00:39:43,353
Kamu menuju ke Gotham City?
770
00:39:43,355 --> 00:39:44,821
Ya.
784
00:40:19,157 --> 00:40:21,324
Fail kes awak berikan
tentang lelaki itu
785
00:40:21,326 --> 00:40:22,793
yang di campak dari bumbung.
786
00:40:22,795 --> 00:40:24,127
Awak dah tangkap pembunuhnya?
787
00:40:24,129 --> 00:40:25,829
Tidak. Dia masih bebas.
788
00:40:25,831 --> 00:40:28,699
Saya ikuti perkembangan,
dan saya melihat mayatnya.
789
00:40:27,166 --> 00:40:28,699
790
00:40:28,701 --> 00:40:30,467
Melihat mayatnya?
791
00:40:30,469 --> 00:40:32,202
Ya, di tingkat bawah bilik mayat.
Tiada masalah.
792
00:40:32,204 --> 00:40:34,071
Pembunuhnya dah membuang
kalenjar adrenalin.
793
00:40:34,073 --> 00:40:35,539
Kalenjar adrenalin?
Itu pelik.
794
00:40:35,541 --> 00:40:37,374
Kalenjar itu tiada harga
di pasaran gelap, kan?
795
00:40:37,376 --> 00:40:39,176
Tiada. Buah pinggang dan hati, ya.
796
00:40:39,178 --> 00:40:40,677
Kalenjar adrenalin, tidak.
797
00:40:40,679 --> 00:40:43,513
Ia merembes cortisol,
hormon yang berikan
798
00:40:43,515 --> 00:40:45,716
adrenalin terhadap reaksi.
799
00:40:45,718 --> 00:40:47,884
Puncanya, adalah rasa takut.
800
00:40:47,886 --> 00:40:50,821
Suspek mencurinya dari mangsa
801
00:40:50,823 --> 00:40:52,956
bila dia rasa sangat takut.
Kenapa begitu?
802
00:40:52,958 --> 00:40:55,459
Saya hanya fikirkan saat kematian,
803
00:40:55,461 --> 00:40:57,794
mangsa akan menghasilkan
rembesan yang sangat banyak,
804
00:40:57,796 --> 00:40:59,763
meningkatkan kandungan kortisol.
805
00:40:59,765 --> 00:41:01,431
Mengujakan, kan?
806
00:41:01,433 --> 00:41:03,133
Dia memang pelik.
807
00:41:03,135 --> 00:41:05,902
Mungkin seorang doktor atau jururawat.
808
00:41:05,904 --> 00:41:08,739
Dia ada teknik mengeluarkan
adrenalin dengan cermat.
809
00:41:08,741 --> 00:41:10,640
Awak memang suka dengan kerja ini?
810
00:41:10,642 --> 00:41:11,908
Ya.
811
00:41:11,910 --> 00:41:13,076
Bagus.
812
00:41:13,078 --> 00:41:14,444
Mungkin ada lagi untuk awak.
813
00:41:14,446 --> 00:41:17,180
Kerja sepenuh masa.
814
00:41:17,182 --> 00:41:19,316
Pegawai perubatan kami di pecat
kerana mencuri bahagian tubuh.
815
00:41:19,318 --> 00:41:20,450
Awak percaya itu?
816
00:41:20,452 --> 00:41:22,085
Hanya di Gotham.
817
00:41:22,087 --> 00:41:28,091
Bagaimana jika kita bincangkan
kerja ini semasa makan malam?
818
00:41:26,458 --> 00:41:28,091
819
00:41:29,093 --> 00:41:31,261
Cubaan yang baik, En. Smooth.
820
00:41:31,263 --> 00:41:32,496
Terima kasih.
821
00:41:32,498 --> 00:41:34,464
Makan malam menarik.
822
00:41:34,466 --> 00:41:37,033
Awak akan bawa fail kes?
823
00:41:37,035 --> 00:41:39,136
Terus perli teknik temujanji saya.
824
00:41:39,138 --> 00:41:40,871
Saya buat yang terbaik.
825
00:41:40,873 --> 00:41:43,039
Awak buat baik.
826
00:41:46,010 --> 00:41:49,079
Saya teringin cium awak sekarang.
827
00:41:50,047 --> 00:41:52,282
Kenapa awak tak cium?
828
00:41:57,021 --> 00:41:58,622
Sebab saya sedang bertugas,
829
00:41:58,624 --> 00:42:03,093
dan, ada 50 orang sedang memerhati.
830
00:42:01,226 --> 00:42:03,093
831
00:42:03,095 --> 00:42:04,561
Awak penakut.
832
00:42:04,563 --> 00:42:06,696
Betul. Saya ada imej
untuk di jaga.
833
00:42:06,698 --> 00:42:09,933
Tidak berperasaan, mengikut buku,
seorang yang rumit.
834
00:42:09,935 --> 00:42:11,168
Lebih kurang.
835
00:42:12,303 --> 00:42:14,571
Dalam kiraan tiga,
saya akan rapat,
836
00:42:14,573 --> 00:42:15,739
so that it's subtle.
837
00:42:15,741 --> 00:42:18,441
Awak akan cium saya di pipi
atau tiada makan malam.
838
00:42:16,775 --> 00:42:18,441
839
00:42:18,443 --> 00:42:19,976
Saya serius.
840
00:42:23,114 --> 00:42:25,615
Satu,
841
00:42:25,617 --> 00:42:28,418
dua,
842
00:42:28,420 --> 00:42:30,020
tiga.
843
00:42:48,473 --> 00:42:50,574
Saya takkan pergi.
844
00:42:50,576 --> 00:42:52,576
Apa?
845
00:42:52,578 --> 00:42:56,547
Pegawai perubatan akan pergi,
Kapten Essen akan kekalkan saya.
848
00:42:57,917 --> 00:43:00,350
Okey, bagus.
849
00:43:03,688 --> 00:43:05,589
En. Nygma?
850
00:43:08,526 --> 00:43:11,495
Awak berhutang pensel baru
dengan saya.
851
00:43:28,746 --> 00:43:29,947
Apa yang berlaku?
852
00:43:29,949 --> 00:43:30,949
Saya boleh sembunyikan awak.
853
00:43:30,950 --> 00:43:32,215
Cepat.
854
00:43:46,186 --> 00:43:50,986
serikata oleh
~ radi mohd ~