1
00:00:01,067 --> 00:00:03,068
...آنچه در گاتهام گذشت
2
00:00:03,070 --> 00:00:04,670
.بهتون که گفتم، مثل آب خوردن
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,505
چي؟ -
.شرمنده، فرانکي -
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,707
،آرنولد فلس
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,509
.شما به جرم قتل لئون وينکلر بازداشتي
6
00:00:10,511 --> 00:00:12,344
واقعا فکر ميکني
اين پليسا ميذارن منو دستگير کني؟
7
00:00:12,346 --> 00:00:13,712
.خفه شو، فلس
8
00:00:13,714 --> 00:00:15,280
.پنگوئن، بيا ببينم
9
00:00:15,282 --> 00:00:17,383
.تو ميمون باهوشي هستي
.منم نگهبان باغوحشم
10
00:00:17,385 --> 00:00:19,451
.فکر نميکردم کارِ تو باشه، عزيز من
11
00:00:19,453 --> 00:00:21,086
.حالا ميتوني بياي بيرون
12
00:00:21,088 --> 00:00:22,755
.مثل هميشه حقيقت داشت، دوست من
13
00:00:25,558 --> 00:00:27,259
!بايد بريم -
...بهت قسم ميخورم، بوچ -
14
00:00:27,261 --> 00:00:29,995
.من برميگردم و پنگوئن رو ميکشم
15
00:01:09,303 --> 00:01:10,936
.نه، خواهش ميکنم
16
00:01:10,938 --> 00:01:12,671
!اينکارو نکن، خواهش ميکنم
17
00:01:40,582 --> 00:01:46,882
(( گاتهام؛ دکتر کِين وحشتانگيز ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
18
00:01:48,175 --> 00:01:49,908
مطمئني پس؟
19
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
.کار فيش موني ديگه تموم شد
20
00:01:51,912 --> 00:01:54,079
.خب، ميخواست به فالکون خيانت کنه
21
00:01:54,081 --> 00:01:55,581
.ولي شکست خورد
22
00:01:55,583 --> 00:01:58,217
،آخرين باري که فيش رو ديدم
.وقتي بود که ويکتور زاز محاصرهاش کرده بود
23
00:01:58,219 --> 00:01:59,618
ميتونيم فرض کنيم که فيش
24
00:01:59,620 --> 00:02:02,187
.يا مُرده يا جاي خيلي ناخوشيه
25
00:02:02,189 --> 00:02:03,269
.خب پس، به سلامتي
26
00:02:05,225 --> 00:02:08,861
ميدوني، اين موضوع
.يه فرصت توطئهي خيلي خوبي بوجود مياره
27
00:02:08,863 --> 00:02:10,162
فالکون خيلي سعي ميکنه
28
00:02:10,164 --> 00:02:11,663
.تا قلمرو فيش رو از آشوب دور نگه داره
29
00:02:11,665 --> 00:02:12,998
...اگه ما سريع بجنبيم
30
00:02:13,000 --> 00:02:14,633
.منم دقيقا همين فکرو داشتم
31
00:02:14,635 --> 00:02:15,635
،درواقع
32
00:02:15,636 --> 00:02:17,169
من اجازهي فالکون رو
33
00:02:17,171 --> 00:02:18,537
.براي گرفتن کلابِ فيش رو گرفتم
34
00:02:18,539 --> 00:02:21,340
.و البته به نام شما
35
00:02:21,342 --> 00:02:22,875
جداً؟
36
00:02:24,310 --> 00:02:27,012
.خوشم اومد
37
00:02:27,014 --> 00:02:29,281
اگه يه چيزو داشته باشي
و ريسکِ چيز بهتري نکني، راحت از دستش نميدي، نه؟
38
00:02:29,283 --> 00:02:32,017
.آره. آره
39
00:02:32,019 --> 00:02:33,352
.تلفن با شما با کار داره، رئيس
40
00:02:34,487 --> 00:02:35,754
.صحبت کن
41
00:02:35,756 --> 00:02:38,423
.سلام، سال
42
00:02:39,425 --> 00:02:40,893
.سلام
43
00:02:40,895 --> 00:02:42,728
.انگار تعجب کردي
44
00:02:42,730 --> 00:02:44,596
بذار حدس بزنم، شايد دوست کوچولوت پنگوئن
45
00:02:44,598 --> 00:02:45,864
.بهت گفته که من مُردم
46
00:02:45,866 --> 00:02:46,999
.ميشه اينطور گفت
47
00:02:47,001 --> 00:02:48,066
من فقط
48
00:02:48,068 --> 00:02:50,969
.يه مدت ميخوام برم مرخصي
49
00:02:50,971 --> 00:02:53,038
،نميخوام دروغ بگم
50
00:02:53,040 --> 00:02:55,274
.فکر ميکردم آخرِ اين ماجرا، من رئيس ميشم
51
00:02:55,276 --> 00:02:56,775
.اما رو دست خوردم
52
00:02:56,777 --> 00:02:59,444
معلوم شد که در تمام اين مدت
53
00:02:59,446 --> 00:03:01,346
.پنگوئن با فالکون کار ميکرد
54
00:03:01,348 --> 00:03:03,815
.اونا جفتمونو مثل دلقک بازي دادن
55
00:03:03,817 --> 00:03:05,284
که اينطور؟
56
00:03:05,286 --> 00:03:06,952
.کاملاً
57
00:03:06,954 --> 00:03:09,988
درست قبل از اينکه بخوام
.گلوش رو بجوم، خودش بهم گفت
58
00:03:09,990 --> 00:03:12,157
،خودت که ميدوني چرا حرفتو باور نميکنم
59
00:03:12,159 --> 00:03:13,659
.چون تو داري اينو به من ميگي
60
00:03:13,661 --> 00:03:15,661
.بيدار شو، احمق جون
61
00:03:15,663 --> 00:03:16,995
يعني ميخواي بگي در تمام اين مدت
62
00:03:16,997 --> 00:03:19,097
به کاراش مشکوک نشدي؟
63
00:03:19,099 --> 00:03:22,134
يعني يه اشتباه نکرده
که بعدش بخواد کارشو واست توضيح بده؟
64
00:03:22,136 --> 00:03:26,038
.يا شايد خودت ميخواي که دروغاش رو باور کني
65
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
ولي هنوزم اين حس در وجودت زندست، مگه نه؟
66
00:03:28,042 --> 00:03:30,042
.حسِ شک
67
00:03:30,044 --> 00:03:32,711
.نگاه کن، يه لکه اينجاست
68
00:03:32,713 --> 00:03:34,179
.ديگه همچين چيزي نبينم
69
00:03:34,181 --> 00:03:36,548
.شايد دو سه بار اين اتفاق افتاده باشه
70
00:03:36,550 --> 00:03:39,184
.وقتشه که به خونوادهات نظم ببخشي، سالوادور
71
00:03:39,186 --> 00:03:42,554
.و يادت باشه که کي اين اطلاعاتو بهت داد
72
00:03:47,794 --> 00:03:49,361
.اميدوارم خبر بدي نبوده
73
00:03:49,363 --> 00:03:51,730
.من بايد برم حومه شهر
74
00:03:51,732 --> 00:03:53,732
.درمورد يه موضوعي با يکي ملاقات کنم
75
00:03:53,734 --> 00:03:55,234
.با من بيا
76
00:03:55,236 --> 00:03:57,236
.ميتونيم درمورد فرصتها باهم صحبت کنيم
77
00:03:57,238 --> 00:03:59,171
.حتما
78
00:04:00,373 --> 00:04:02,407
...فقط بايد برم خونه و
79
00:04:02,409 --> 00:04:04,142
.همين الان بايد بريم
80
00:04:04,144 --> 00:04:05,277
.همين الان
81
00:04:05,279 --> 00:04:08,146
.چه بهتر
82
00:04:08,148 --> 00:04:10,882
.من عاشق سفر جادهايم. ايول
83
00:04:10,884 --> 00:04:12,884
.ايول
84
00:04:18,559 --> 00:04:20,592
هاروي؟
85
00:04:20,594 --> 00:04:22,494
.فرمانده
86
00:04:22,496 --> 00:04:23,629
چي شده؟
87
00:04:23,631 --> 00:04:24,930
ديشب، اون آقاي خوششانس
88
00:04:24,932 --> 00:04:27,633
،به اون صندلي بسته شده بود
دور گردنش هم طناب دار انداخته شده بود
89
00:04:27,635 --> 00:04:29,067
.و از يه طرف ديگه بالا کشيده ميشد
90
00:04:29,069 --> 00:04:31,236
يه يارويي واسه
.سيگار کشيدن اومد بالا و اينو پيدا کرد
91
00:04:31,238 --> 00:04:32,738
چطوري تا پشتبوم بالا آورده شده؟
92
00:04:32,740 --> 00:04:33,905
اون قرقره رو ميبيني اونجا؟
93
00:04:33,907 --> 00:04:36,775
.حدس من اينه که اون مال قاتله
94
00:04:36,777 --> 00:04:38,810
طرف خيلي خودشو
.به زخمت انداخته که بيارتش بالا
95
00:04:38,812 --> 00:04:40,279
چرا همينطوري دارش نزد؟
96
00:04:40,281 --> 00:04:41,446
.صبح بخير، فرمانده
97
00:04:41,448 --> 00:04:43,615
.صبح بخير، اِد -
...هر چقدر بيشتر منو بِبُريد -
98
00:04:43,617 --> 00:04:45,117
.من هي بزرگتر ميشم
من چيم؟
99
00:04:45,119 --> 00:04:46,351
.ما روي پشتبومايم، نيگما
100
00:04:46,353 --> 00:04:47,353
.کاري نکن پرتت کنم پايين
101
00:04:47,354 --> 00:04:49,154
.حفره. من يه حفرهام
102
00:04:49,156 --> 00:04:50,156
.خيليخب
103
00:04:50,157 --> 00:04:51,223
ارتباطش چيه؟
104
00:04:51,225 --> 00:04:52,724
يه حفره، درواقع يه برش جراحي
105
00:04:52,726 --> 00:04:53,859
.روي شکم قرباني هست
106
00:04:53,861 --> 00:04:55,794
.مسلماً به منظور کالبدشکافي بوده
107
00:04:55,796 --> 00:04:57,996
.حدس من... قاتل دنبال يه چيزي بود
108
00:04:57,998 --> 00:04:59,931
.بايد جسد رو خيلي مفصل توي آزمايشگاه بررسي کنم
109
00:04:59,933 --> 00:05:01,530
.منظورت اينه که پزشکي قانوني اينکارو ميکنه
110
00:05:01,532 --> 00:05:02,509
...درسته، ولي
111
00:05:02,510 --> 00:05:03,977
.تو فقط کاراي اوليه و قانوني رو ميکني، اِد
112
00:05:03,979 --> 00:05:05,771
.جسد ديگه کارِ دکتر گِرا ئه
113
00:05:05,773 --> 00:05:07,859
.و اونم خيلي از دستت شکايت کرده
114
00:05:07,861 --> 00:05:10,012
.ديگه نميتونم شکايتاش رو ناديده بگيرم
115
00:05:10,014 --> 00:05:11,675
.متوجه هستم، خانم
116
00:05:11,677 --> 00:05:13,339
.رسا و شنوا
117
00:05:15,070 --> 00:05:16,700
خب، گوردون کجاست؟
118
00:05:16,701 --> 00:05:18,494
.کار خصوصي داشت
.سريع مياد
119
00:05:18,496 --> 00:05:21,364
.هي، اينقدر نزديک لبه نايست
120
00:05:21,366 --> 00:05:22,735
نگران مني، فرمانده؟
121
00:05:22,737 --> 00:05:25,344
.ميدوني که تا ظهر من مشروبي نميخورم
122
00:05:25,346 --> 00:05:26,584
لازمه که برات توضيح بدم؟
123
00:05:26,586 --> 00:05:28,574
،کارآگاه فلس کلي دوست و آشنا داره
124
00:05:28,576 --> 00:05:30,825
.همکارتم به جرم قتل بازداشتش کرد
125
00:05:30,827 --> 00:05:32,358
.ممکنه اتفاقهايي بيوفته
126
00:05:32,360 --> 00:05:33,630
.خودتم بهش دستبند زدي
127
00:05:33,632 --> 00:05:35,131
.پس هممون بايد مراقب باشيم
128
00:05:42,048 --> 00:05:44,331
.همشون برن به جهنم
129
00:06:03,776 --> 00:06:05,796
باربرا؟
130
00:06:40,509 --> 00:06:41,486
.سلام
131
00:06:41,487 --> 00:06:42,660
.ولم کن
132
00:06:42,661 --> 00:06:43,769
چند وقته اينجايي؟
133
00:06:43,771 --> 00:06:45,727
.ديشب اومدم
134
00:06:45,728 --> 00:06:47,423
.و چند شبِ پيشاش
135
00:06:47,425 --> 00:06:49,608
،ميدونستم که دوستدخترت رفته
136
00:06:49,610 --> 00:06:51,631
،بعدش شنيدم که قراره بري اون ديوونهخونه نگهبان بشي
137
00:06:51,633 --> 00:06:53,751
پس با خودم گفتم
.اينجا موندن بهتر از توي خيابون خوابيدنه
138
00:06:53,753 --> 00:06:55,643
باربرا رو نديدي؟ -
.نه -
139
00:06:56,786 --> 00:06:59,069
پس رابطهي شما تموم شده، نه؟
140
00:06:59,071 --> 00:07:00,472
پس تو حق داري بياي اينجا؟
141
00:07:00,474 --> 00:07:02,103
.شايد تو داري به ملک ديگران تجاوز ميکني
142
00:07:02,105 --> 00:07:04,224
.اومدم کليدامو بذارم و برم
.برو وسايلتو جمع کن
143
00:07:04,226 --> 00:07:06,311
چرا؟ ميخواي منو کجا ببري؟ -
،خب، اينجا که نميتوني بموني -
144
00:07:06,313 --> 00:07:07,682
.توي خيابونا هم که نميتوني بخوابي
145
00:07:07,684 --> 00:07:09,084
.برات يه جاي امن پيدا ميکنم
146
00:07:09,086 --> 00:07:11,824
.امن
147
00:07:11,826 --> 00:07:14,140
مثل امارتِ وين؟
148
00:07:15,088 --> 00:07:17,142
.ببين آخرين باري که منو جاي امن فرستادي چي شد
149
00:07:17,144 --> 00:07:18,904
.پس يه جاي ديگه
150
00:07:18,906 --> 00:07:20,926
تو هنوزم
.تنها شاهد قاتل وينها هستي
151
00:07:22,592 --> 00:07:25,069
از وقتي برگشتي با بروس حرف نزدي؟
152
00:07:25,071 --> 00:07:28,201
نه. چطور؟ -
.چون بهش همهچيو گفتم -
153
00:07:28,203 --> 00:07:30,517
.من چيزي نديدم
154
00:07:30,519 --> 00:07:31,756
.من دروغ گفتم
155
00:07:33,421 --> 00:07:35,476
.دوستدخترت حيف شد
156
00:07:35,478 --> 00:07:36,715
.چيزاي خيلي خوبي داشت
157
00:07:36,717 --> 00:07:38,216
!هي، نرو
158
00:07:38,218 --> 00:07:39,293
!وايسا ببينم
159
00:07:45,160 --> 00:07:52,004
Instagram: @sadeghwalker
160
00:07:57,393 --> 00:07:59,414
کارآگاه جيمز گوردون
.اومده شما رو ببينه، ارباب بروس
161
00:08:00,329 --> 00:08:01,632
.کارآگاه
162
00:08:01,634 --> 00:08:05,058
بروس، حالت چطوره؟
163
00:08:07,309 --> 00:08:09,200
.خوبم، ممنون
164
00:08:10,213 --> 00:08:11,647
،بايد زودتر ميومدم ديدنت
165
00:08:11,649 --> 00:08:13,507
.ولي اوضاع خيلي ديوانهکننده شده بود
166
00:08:13,509 --> 00:08:15,333
.يه مدت ناپديد شده بودي
167
00:08:15,335 --> 00:08:16,965
.سوئيس
168
00:08:16,967 --> 00:08:18,139
.ميتونم بگم عاقلانه بود
169
00:08:18,141 --> 00:08:19,999
.من سلينا کايل رو ديدم
170
00:08:20,001 --> 00:08:21,564
.بهم گفت که دروغ گفته
171
00:08:21,566 --> 00:08:22,641
.گفت شاهد هيچي نيست
172
00:08:22,643 --> 00:08:23,685
.درسته
173
00:08:23,687 --> 00:08:25,120
.خودش هم همينو گفت
174
00:08:25,122 --> 00:08:27,338
.يه داستان از خودش درآورد تا نره سازمان کودکان بيسرپرست
175
00:08:27,340 --> 00:08:30,013
.ممکنه اين حرف رو بزنه چون ترسيده
176
00:08:30,015 --> 00:08:31,971
.بعد از اتفاقاتي که افتاد، قابل درکه
177
00:08:31,973 --> 00:08:33,569
.نه
178
00:08:33,571 --> 00:08:35,755
.اون به اين راحتيا نميترسه
179
00:08:35,757 --> 00:08:37,484
.من حرفشو باور کردم
180
00:08:37,486 --> 00:08:39,637
.اون قاتل رو نديده
181
00:08:44,369 --> 00:08:46,194
،ببين، درسته که چيزي رو از دست داديم
182
00:08:46,196 --> 00:08:49,065
.اما لازم نيست که پسرفت کنيم
183
00:08:49,067 --> 00:08:51,219
.يه نفر دنبال دختره، آدمکش فرستاده بود
184
00:08:51,221 --> 00:08:53,143
.فقط يه آدم گناهکار اينکارو ميکنه
185
00:08:53,145 --> 00:08:56,503
بله، و اون دختر
.باعث شد آدمکشها وارد امارت بشن
186
00:08:57,353 --> 00:08:59,080
.خيلي از شما متشکرم
187
00:08:59,082 --> 00:09:02,407
بهرحال، ديگه نيازي نيست
.خودت رو براي اين پرونده درگير کني
188
00:09:02,409 --> 00:09:05,116
.بروس، الان وقت تسليم شدن نيست
189
00:09:05,118 --> 00:09:06,453
.من تسليم نميشم
190
00:09:06,455 --> 00:09:08,574
.متوجه منظورت نميشم
191
00:09:08,576 --> 00:09:09,813
يه ماه پيش، تو بهم قول دادي
192
00:09:09,815 --> 00:09:11,705
.تا قاتل پدر و مادرم رو پيدا ميکني
،از اونموقع تا حالا
193
00:09:11,707 --> 00:09:12,945
،فقط يه شاهد پيدا کردي
194
00:09:12,947 --> 00:09:14,837
.که اونم دروغگو از آب دراومد
195
00:09:15,784 --> 00:09:18,361
.تحقيقاتي مثل اين به زمان زيادي نياز داره
196
00:09:18,362 --> 00:09:21,199
،متوجهام
اما من نميخوام وادارت کنم که
197
00:09:21,201 --> 00:09:22,666
.درگير قولي بشي که نميتوني انجامش بدي
198
00:09:24,038 --> 00:09:27,494
.تو رو از قولي که دادي، آزاد ميکنم
199
00:09:27,496 --> 00:09:29,517
.خودم اين موضوع رو پيگيري ميکنم
200
00:09:31,378 --> 00:09:32,877
.بروس
201
00:09:32,879 --> 00:09:35,259
.اگه من جاي تو بودم، مزاحمش نميشدم، دوست عزيز
202
00:09:35,261 --> 00:09:36,335
وقتي ارباب بروس
203
00:09:36,337 --> 00:09:37,738
،تصميمش به کاري رو بگيره
204
00:09:37,740 --> 00:09:39,499
.بحث کردن باهاش بيفايدهست
205
00:09:39,501 --> 00:09:42,305
.خودش به تنهايي نميتونه اين پرونده رو پيگيري کنه
206
00:09:42,307 --> 00:09:43,512
.خيلي خطرناکه
207
00:09:43,514 --> 00:09:45,176
.پس من بايد مراقبش باشم
208
00:09:46,416 --> 00:09:48,080
ميتونم تا بيرون راهنماييت کنم؟
209
00:09:53,626 --> 00:09:55,628
.هي، خوابالو
210
00:09:55,630 --> 00:09:56,930
.رسيديم
211
00:09:56,932 --> 00:09:59,735
اين بو رو احساس ميکني؟
212
00:10:01,506 --> 00:10:03,575
.بوي روستا مياد
213
00:10:05,512 --> 00:10:07,114
.بريم يه چيزي بزنيم به بدن
214
00:10:11,021 --> 00:10:13,358
!بزنيم به بدن
215
00:10:13,360 --> 00:10:15,427
.عاليه
216
00:10:24,310 --> 00:10:25,845
خب، طرف کجاست؟
217
00:10:25,847 --> 00:10:27,514
کدوم طرف؟
218
00:10:27,516 --> 00:10:29,351
.همون طرف درمورد يه قضيه
219
00:10:29,353 --> 00:10:30,787
.آها، الانا ميرسه
220
00:10:30,789 --> 00:10:32,890
از قهوه خوشت نيومد؟
221
00:10:32,892 --> 00:10:34,292
.از قهوه خوشم اومد
222
00:10:34,294 --> 00:10:36,796
خوراک جو چطور؟
223
00:10:36,798 --> 00:10:38,198
.اونم خوشمزس
224
00:10:38,200 --> 00:10:39,701
خيلي خوبه از شهر خارج بشي، نه؟
225
00:10:39,703 --> 00:10:42,706
.دور از دود و سروصدا
226
00:10:42,708 --> 00:10:44,743
.بالاخره ميتونم درستحسابي فکر کنم
227
00:10:44,745 --> 00:10:46,579
..خيلي
228
00:10:46,581 --> 00:10:49,651
.اينجا صاف و ساده و تروتميزه
229
00:10:49,653 --> 00:10:52,823
،هواي پاک، خوراک جو
230
00:10:52,825 --> 00:10:54,159
.دوستاي خوب
231
00:10:54,161 --> 00:10:55,828
.کاملاً درسته -
،توي گاتهام -
232
00:10:55,830 --> 00:10:57,831
،اصلا وقت ارتباط برقرار کردن نداريم
233
00:10:57,833 --> 00:10:59,300
.براي بروز احساساتمون
234
00:10:59,302 --> 00:11:01,237
ميفهمي چي ميگم؟ -
.کاملاً -
235
00:11:03,809 --> 00:11:06,379
...اين طرف درمورد يه قضيه
236
00:11:07,182 --> 00:11:09,150
قضيهاش چيه؟
237
00:11:09,152 --> 00:11:10,519
.اينقدر نگران اين يارو نباش
238
00:11:10,521 --> 00:11:12,322
ميدوني من تو چه فکري بودم؟
239
00:11:12,324 --> 00:11:13,725
.خيلي فکر ديوانهکنندهايه
240
00:11:13,727 --> 00:11:15,728
.ايندين هيل
241
00:11:15,730 --> 00:11:20,835
ميدوني، همون آشغالدوني
.توي آرکهام که به لطفِ تو، من دادمش به فالکون
242
00:11:20,839 --> 00:11:22,573
چطور ميتونم فراموش کنم؟
243
00:11:22,575 --> 00:11:24,509
.خيلي ممنونم
244
00:11:24,511 --> 00:11:27,380
.تو پيشنهاد دادي؛ هي توي گوشم زمزمه کردي
245
00:11:27,382 --> 00:11:30,152
.خب، زمين بيارزشي بود
246
00:11:30,154 --> 00:11:32,021
ولي واقعا بيارزش بود؟
247
00:11:32,023 --> 00:11:33,858
...يعني، فالکون
248
00:11:33,860 --> 00:11:35,293
.خيلي راحت آبادش کرد
249
00:11:35,295 --> 00:11:36,662
.خب يه معامله بود
250
00:11:36,664 --> 00:11:38,198
.فالکون نميخواست بهش بربخوره
251
00:11:38,200 --> 00:11:39,667
...بعد از اينکه نيکولاي مُرد
252
00:11:39,669 --> 00:11:41,303
...آها راستي، باورت نميشه
253
00:11:41,305 --> 00:11:43,340
.راجع به اين موضوع هم داشتم فکر ميکردم
254
00:11:43,342 --> 00:11:46,211
.همون جنگي که توش نيکولاي و فرانکي کشته شدن
255
00:11:46,213 --> 00:11:49,218
چي شده بود؟
فکر کنم نزديک 10بار چاقو خورده بود، درسته؟
256
00:11:49,218 --> 00:11:51,554
.خب، يادم نمياد دقيقا چند بار بود
257
00:11:51,556 --> 00:11:53,524
.ولي، تيراندازي شده بود
258
00:11:53,526 --> 00:11:56,128
چطوري فرانکي با ضربه چاقو مُرد؟
259
00:11:57,799 --> 00:11:59,734
.اين موضوع هرازچندگاهي مياد تو فکرم و اذيتم ميکنه
260
00:11:59,736 --> 00:12:01,003
،راستش
261
00:12:01,005 --> 00:12:03,541
توي درگيريهاي
.فيزيکي، من خيلي دستوپا چلفتيم
262
00:12:03,543 --> 00:12:05,610
.متاسفم که نتونستم نجاتش بدم
263
00:12:05,612 --> 00:12:07,146
.فقط داشتم افکارمو بهت ميگفتم
264
00:12:07,148 --> 00:12:09,651
.خودتو درمورد اين موضوع سرزنش نکن
265
00:12:09,653 --> 00:12:12,087
ما هممون استعدادهايي داريم، درسته؟
266
00:12:12,089 --> 00:12:14,158
.بله، درسته
267
00:12:14,160 --> 00:12:15,594
...من
268
00:12:17,131 --> 00:12:19,834
.با اينکه هيکل بزرگي دارم، اما به شدت سريعم
269
00:12:19,836 --> 00:12:22,505
.آره، کاملاً
270
00:12:25,145 --> 00:12:27,012
.ميرم يه هوايي بخورم
271
00:12:27,949 --> 00:12:30,986
بعدش بايد منتظر اون طرف با قضيه باشيم، هم؟
272
00:12:30,988 --> 00:12:34,291
.طرف، درسته
273
00:12:47,683 --> 00:12:50,051
چرا از همون اول اينکارو انجام نميدي
274
00:12:50,053 --> 00:12:52,021
تا مجبور نباشيم دوباره اينکارو بکنيم؟
275
00:12:52,023 --> 00:12:53,490
کاراگاه بولاک؟
276
00:12:53,492 --> 00:12:55,794
.اين اسم منه
.خزش نکن
277
00:12:55,796 --> 00:12:56,862
.من «اسکاتي مالينز» هستم
278
00:12:56,864 --> 00:12:58,598
.درمورد «آدام جوداوکسي» باهام تماس گرفته بوديد
279
00:12:58,600 --> 00:13:01,136
.آها، خانم مالينز، درسته
280
00:13:01,138 --> 00:13:02,772
.ممنونم که تشريف آروديد
281
00:13:02,774 --> 00:13:04,408
دوشيزه؟ خانم؟
282
00:13:04,410 --> 00:13:05,209
.دوشيزه
283
00:13:05,211 --> 00:13:07,313
.خوبه. خوبه. خواهش ميکنم
284
00:13:07,315 --> 00:13:09,149
...خب
285
00:13:09,151 --> 00:13:12,321
شما آقاي جوداوکسي رو از کجا ميشناسي؟
286
00:13:12,323 --> 00:13:14,892
.من تقريبا حامياش بودم
287
00:13:14,894 --> 00:13:18,298
.ما باهم توي يه انجمن کمکرسان بوديم
288
00:13:18,300 --> 00:13:19,767
اون مُرده، مگه نه؟
289
00:13:19,769 --> 00:13:21,770
چرا اين حرفو ميزني؟
290
00:13:21,772 --> 00:13:22,972
.خب اينجا بخش جنايتهاي قتله
291
00:13:22,974 --> 00:13:25,343
.شما هم کارآگاه جنايي هستي
292
00:13:25,345 --> 00:13:28,482
.امروز صبح جسدش رو پيدا کرديم
293
00:13:28,484 --> 00:13:30,918
.شماره شما توي جيبش بود
294
00:13:30,920 --> 00:13:32,922
.من اخيراً شمارهام رو بهش داده بودم
295
00:13:32,924 --> 00:13:35,092
.و اخيراً حاميِ اون شدم
296
00:13:36,497 --> 00:13:38,498
اين انجمني که گفتي، چه جوريه؟
297
00:13:38,500 --> 00:13:40,502
بهم مشروبات الکالي ميدين يا قرصاي مختلف؟
298
00:13:40,504 --> 00:13:42,438
.براي مردميه که از ترسهاي مختلفي رنج ميبرن
299
00:13:42,440 --> 00:13:44,307
.شوخي ميکني -
.ترس، انسان رو ضعيف ميکنه -
300
00:13:44,309 --> 00:13:46,845
.وقتي با يه نفر درموردش صحبت کني، آرومتر ميشي
301
00:13:46,847 --> 00:13:48,314
.اينقدر بيشعور نباش
302
00:13:48,316 --> 00:13:50,518
ببخشيد؟ -
.ميخواستي منو مسخره کني -
303
00:13:50,520 --> 00:13:52,020
.اينقدر بيشعور نباش
304
00:13:52,022 --> 00:13:54,291
.درسته
.راست ميگي. همينطوره
305
00:13:54,293 --> 00:13:55,927
.ديگه مسخره نميکنم. بفرما
306
00:13:58,466 --> 00:14:01,302
حالا ترسِ آقاي جوداوسکي چي بود؟
307
00:14:01,304 --> 00:14:03,573
.ترس از ارتفاع
308
00:14:03,575 --> 00:14:08,245
پس اگه يه موقع از يه
...پشتبوم يه ساختمون بلند، آويزون بشه
309
00:14:08,249 --> 00:14:10,551
واي خدا، همچين بلايي سرش اومده...؟
310
00:14:10,553 --> 00:14:13,589
من اسم تمام کسايي که
.توي اين انجمن کمکرساني هستن رو نياز دارم
311
00:14:13,591 --> 00:14:14,991
.خب، همه بصورت ناشناس اونجا ميان
312
00:14:14,993 --> 00:14:16,762
.آدام تنها شخصي بود که خارج از گروه ميشناختمش
313
00:14:16,764 --> 00:14:19,967
شما که فکر نميکني
کسي از افراد گروه اينکارو کرده؟
314
00:14:19,969 --> 00:14:22,839
ممکنه. قاتل ظاهرا
.از ترسش خبر داشته
315
00:14:24,107 --> 00:14:26,277
ايرلندي هستي؟
316
00:14:27,213 --> 00:14:29,115
.چهرهات يکم يه ايرلنديها شبيه
317
00:14:29,117 --> 00:14:30,150
به شما مربوطه؟
318
00:14:30,152 --> 00:14:31,920
.فقط کنجکاو شدم
319
00:14:31,922 --> 00:14:33,255
ملاقات بعدي انجمن کِيه؟
320
00:14:33,257 --> 00:14:34,657
.امشب، ساعت 6
321
00:14:34,659 --> 00:14:35,826
...و اين جلسات
322
00:14:35,828 --> 00:14:37,429
معمولاً مثلاً... يه ساعته تموم ميشه؟
323
00:14:38,232 --> 00:14:39,833
...پس
324
00:14:39,835 --> 00:14:43,839
.بعدش هم بايد بريم شام بخوريم ديگه
325
00:14:44,642 --> 00:14:46,344
.بطور فرض
326
00:14:46,346 --> 00:14:48,615
.بطور فرض
327
00:14:48,617 --> 00:14:50,484
،خب، من روي اين پرونده کار ميکنم
328
00:14:50,486 --> 00:14:53,756
و اگر احساس کردم که
.نيازي هست من به اين جلسه بيام، بهتون زنگ ميزنم
329
00:14:56,862 --> 00:14:59,626
.ما مسبب اينکارو پيدا ميکنيم
330
00:14:59,628 --> 00:15:01,503
.بهتون قول ميدم، دوشيزه مالينز
331
00:15:01,505 --> 00:15:04,399
.باشه
332
00:15:07,330 --> 00:15:09,863
.خب، من وسايلي که در قتل استفاده شده بود رو بررسي کردم
333
00:15:09,865 --> 00:15:12,991
.طناب و قرقره رو که ميتوني هرجايي بخري
334
00:15:12,993 --> 00:15:15,196
محض اطمينان، من ردِ اون صندلي که
335
00:15:15,198 --> 00:15:17,007
.قرباني بهش بسته شده بود رو گرفتم
336
00:15:17,009 --> 00:15:18,784
.خب. دارم گوش ميدم
337
00:15:18,786 --> 00:15:21,944
صندليِ بانکر، چوبي، توسط
...کارخونهاي توي گذرگاه ساخته شده
338
00:15:21,946 --> 00:15:23,524
.که الان سالهاست که بستهست
339
00:15:23,526 --> 00:15:24,709
.ايول. بزن بريم
340
00:15:24,711 --> 00:15:26,717
مطمئني؟
.سرنخ خيلي کوچيکيه، هارو
341
00:15:26,719 --> 00:15:29,350
از کِي تاحالا تو
از کاراي کوچيک ميترسي؟
342
00:16:01,708 --> 00:16:04,374
ببينم دنبال چي بود؟
343
00:16:17,509 --> 00:16:19,384
...خب، حالا
344
00:16:22,512 --> 00:16:24,882
ايناهاش! ديدي؟
!بهت که گفتم
345
00:16:25,904 --> 00:16:26,988
.واي خدا
346
00:16:26,990 --> 00:16:28,470
دستات رو
347
00:16:28,472 --> 00:16:30,642
.از توي جنازه بکش بيرون
348
00:16:30,644 --> 00:16:32,090
.همين حالا
349
00:16:32,092 --> 00:16:34,592
...داشتم رد ميشدم، و من
350
00:16:34,594 --> 00:16:36,699
.و فقط کنجکاو بودم
351
00:16:36,701 --> 00:16:38,674
.من احمقو بگو
352
00:16:38,676 --> 00:16:39,958
.من... شرمندم
353
00:16:39,960 --> 00:16:41,537
.ديگه اينکارو نميکنم. قول ميدم
354
00:16:41,539 --> 00:16:43,348
يکاري در اينمورد
.بکن، وگرنه ميرم رو اعصايت
355
00:16:43,350 --> 00:16:45,554
!پزشکِ قانوني منم
356
00:16:45,556 --> 00:16:47,463
!نه اين ديوانهي لکنتدار
357
00:16:48,714 --> 00:16:51,676
.متاسفم، اِد
358
00:16:51,678 --> 00:16:53,783
.تا اطلاع ثانوي، تو برکنار ميشي
359
00:16:53,785 --> 00:16:55,067
.بالاخره
360
00:17:00,762 --> 00:17:03,361
.ولي يه چيزي پيدا کردم
361
00:17:07,083 --> 00:17:09,419
خب، خبرش تو کل اداره پخش شده
362
00:17:09,421 --> 00:17:11,558
.که تو و خانم دکتر باهم آره
363
00:17:11,560 --> 00:17:13,105
دکتر تامکينز؟
364
00:17:13,107 --> 00:17:14,850
.آره فکر کنم شايد
365
00:17:14,852 --> 00:17:17,055
پس رابطه تو و باربرا بالاخره ته کشيد؟
366
00:17:17,057 --> 00:17:18,570
.آره
367
00:17:18,572 --> 00:17:21,235
امروز رفتم کليدام
.رو توي آپارتمانش گذاشتم
368
00:17:21,237 --> 00:17:23,968
يه سکس جداييِ جالب داشتين؟
369
00:17:23,970 --> 00:17:25,318
.خونه نبود
370
00:17:25,320 --> 00:17:27,655
ميدوني که من
درمورد زندگيِ عاشقانهات سوالي نميپرسم
371
00:17:27,657 --> 00:17:30,288
زندگيِ عاشقانهي
.من خيلي واضح و کوتاه و مزخرفه
372
00:17:30,290 --> 00:17:31,637
ولي دارم روي دوستِ قرباني کار ميکنم
373
00:17:31,639 --> 00:17:33,942
،که توي انجمنِ کمکرسونيِ فوبياست
،اگر خودش قاتل نباشه
374
00:17:33,944 --> 00:17:35,225
.شايد به يه جاهايي برسيم
375
00:17:35,227 --> 00:17:36,575
حالا فهميدي چرا نميپرسم؟
376
00:17:36,577 --> 00:17:38,879
.ديگه رابطتو با دکتر خراب نکن
377
00:17:38,881 --> 00:17:40,032
.سعي ميکنم
378
00:17:40,034 --> 00:17:42,303
جدي ميگم، فقط حاضر بودم به اين دليل ببخشمت
379
00:17:42,305 --> 00:17:44,080
،که با هيچ زني رابطه نداشتي
ولي ميخواي بهم بگي
380
00:17:44,082 --> 00:17:45,595
،تمام اين مدت که واسم سخنراني ميکردي
381
00:17:45,597 --> 00:17:47,602
،و از کورده درميرفتي
با يکي رابطه داشتي؟
382
00:17:47,604 --> 00:17:50,038
فکر به اينکه تو توي اوقات تنهايي، با خودت
383
00:17:50,040 --> 00:17:51,684
.چيکارا ميکني، خيلي ترسناکه
384
00:17:58,335 --> 00:18:00,243
!پليس گاتهام
385
00:18:00,245 --> 00:18:01,361
!چاقو رو بنداز
386
00:18:06,135 --> 00:18:08,011
اين چه وضعيه؟
387
00:18:15,847 --> 00:18:17,722
سرنخ کوچيک، ها؟
388
00:18:32,202 --> 00:18:33,781
.بيا تو
389
00:18:35,197 --> 00:18:36,711
اميدوارم همهچيز
390
00:18:36,713 --> 00:18:38,487
.باب ميل شما باشه، خانم
391
00:18:38,489 --> 00:18:40,824
.درسته. ممنونم، ناخدا
392
00:18:40,826 --> 00:18:42,471
شما ميتوني در افق
393
00:18:42,473 --> 00:18:45,203
،گاتهام روببينيد
.اگه خواستيد که خداحافظي کنيد
394
00:18:45,205 --> 00:18:46,256
.نيازي نيست
395
00:18:46,258 --> 00:18:48,000
.خيلي زود برميگردم
396
00:18:48,002 --> 00:18:49,186
...خب
397
00:18:49,188 --> 00:18:51,753
.اگه چيزي نياز داشتيد، منو در جريان بذاريد
398
00:18:51,755 --> 00:18:53,267
.حتماً
399
00:19:00,412 --> 00:19:02,386
اين خوششانسه و قربانيِ قبلي
400
00:19:02,388 --> 00:19:04,558
توي همون
.انجمن کمکرساني فوبيا هستن
401
00:19:04,560 --> 00:19:06,369
.ترس از خوک. عجيبه
402
00:19:06,371 --> 00:19:07,653
حالش چطوره؟
403
00:19:07,655 --> 00:19:09,397
،توي بيمارستان گاتهامـه
.تا حد مرگ ترسيده
404
00:19:09,399 --> 00:19:10,616
.پزشکا بهش آرامبخش زدن
405
00:19:10,618 --> 00:19:12,591
مردي که بهش شليک کرين هم عضو اين گروه بود؟
406
00:19:12,593 --> 00:19:15,191
.نه. هنوز تعيين هويت نشده
.داريم اثرانگشتهاش رو بررسي ميکنيم
407
00:19:15,193 --> 00:19:17,166
خب، قاتل همينه
يا بايد دنبال کس ديگهاي بگرديم؟
408
00:19:17,168 --> 00:19:18,910
.گفتنش سخته -
.اين خودشه -
409
00:19:18,912 --> 00:19:20,293
.اين خلوچلا تنهايي کار ميکنن
410
00:19:20,295 --> 00:19:21,675
من ميخوام برم
411
00:19:21,677 --> 00:19:22,664
،به اين انجمن کمکرساني
412
00:19:22,665 --> 00:19:23,683
.بهشون بگم قضيه حل شده
413
00:19:23,685 --> 00:19:24,671
.هي، ما هنوز مطمئن نيستيم
414
00:19:24,673 --> 00:19:26,876
.تو بايد بيشتر از اين مثبتانديش باشي
415
00:19:28,392 --> 00:19:30,102
.راست ميگه. بايد بيشتر مثبتانديش باشي
416
00:19:30,104 --> 00:19:31,419
.ما گرفتيمش
417
00:19:32,670 --> 00:19:36,094
اون برش کالبدشکافي
.روي قربانيِ اول، چيز عجيبي بود
418
00:19:36,096 --> 00:19:38,332
.قاتل دنبال يه چيزي بود
.ميخوام بدونم دنبال چي بود
419
00:19:38,334 --> 00:19:39,978
.به نيگما ميگم يه نگاه بندازه
420
00:19:39,980 --> 00:19:42,611
.نه. اون فعلا برکنار شده
421
00:19:43,929 --> 00:19:45,804
.بايد از پزشکي قانوني گزارش بگيري
422
00:19:45,806 --> 00:19:48,009
همون پزشک قانوني که
بهم گفت که قربانيِ قبلي
423
00:19:48,011 --> 00:19:49,754
خودش با يخ خُردکن زده به کمرِ خودش؟
424
00:19:49,756 --> 00:19:51,492
...نه، نه مرسي. ولي نيگما
425
00:19:51,494 --> 00:19:54,032
.اون پزشک قانوني نيست
426
00:19:55,503 --> 00:19:57,140
.منم ازش خوشم مياد
427
00:19:57,142 --> 00:20:00,181
،ولي نميتونم کاري بکنم
.نه با اوضاع فعلي
428
00:20:00,183 --> 00:20:02,221
منظورت چيه؟
429
00:20:02,223 --> 00:20:04,059
،ببين، خيلي خوشحالم که فلس رو دستگير کرديم
430
00:20:04,061 --> 00:20:07,300
اما آدمايي هستن که
.ميتوني بري سراغشون اما بعضيا رو نبايد
431
00:20:07,302 --> 00:20:09,707
براي همين
.ما توي مرکز توجه قرار گرفتيم
432
00:20:09,709 --> 00:20:12,113
.تو آدم بده رو کشتي. ديگه بيخيالش شو
433
00:20:13,083 --> 00:20:15,388
.متاسفم که پات به اين ماجرا باز شد
434
00:20:15,390 --> 00:20:17,728
.متاسف نباش
435
00:20:17,730 --> 00:20:19,164
.احساس خوبي داره
436
00:20:19,166 --> 00:20:21,972
آره، مگه نه؟
437
00:20:30,263 --> 00:20:33,102
...خانم کرينگل، من اومدم تا به شما بگم من
438
00:20:33,104 --> 00:20:35,408
داشتي گريه ميکردي؟
439
00:20:35,410 --> 00:20:37,046
.نه، نه، اينطور نيست
440
00:20:37,048 --> 00:20:39,051
.ولي روي صورتت ميتونم اشکهاتو ببينم
441
00:20:39,053 --> 00:20:41,992
بخاطر اينه که
دوستت، کارآگاه فلس دستگير شده؟
442
00:20:41,994 --> 00:20:43,897
چي ميخواي، آقاي نيگما؟
443
00:20:43,899 --> 00:20:45,702
.صحيح
444
00:20:45,704 --> 00:20:49,345
من برکنار شدم
.ديگه نميتونم شما رو ببينم
445
00:20:49,347 --> 00:20:51,150
.براي همين خواستم اين مداد رو برگردونم
446
00:20:51,152 --> 00:20:53,189
.چند وقت پيش اين رو از دفتر شما برداشتم
447
00:20:53,191 --> 00:20:54,994
.ميخواستم برش گردونم
448
00:20:54,996 --> 00:20:57,467
.اونموقع بلندتر بود
449
00:21:00,208 --> 00:21:02,647
.شما آدم عجيبي هستي، آقاي نيگما
450
00:21:04,519 --> 00:21:07,326
.ولي متاسفم که برکنار شديد
451
00:21:07,328 --> 00:21:09,666
.کاش ميشد کاري انجام داد
452
00:21:49,472 --> 00:21:51,810
.بشين. بايد باهم حرف بزنيم
453
00:21:58,797 --> 00:22:01,236
فکر ميکنم زمانش رسيده که توي اين رابطه
454
00:22:01,238 --> 00:22:05,246
.بايد ديگه به هم اطمينان داشته باشيم
455
00:22:05,248 --> 00:22:06,884
.اطمينان کامل
456
00:22:08,823 --> 00:22:12,265
.صداقت خالص
457
00:22:12,267 --> 00:22:13,835
.بدون راز
458
00:22:13,837 --> 00:22:16,476
.من کاملاً موافقم
459
00:22:16,478 --> 00:22:19,851
.خب، من براي شروع يه راز بهت ميگم
460
00:22:19,853 --> 00:22:22,659
.هيچ کسي قرار نيست بياد
.من دروغ گفتم
461
00:22:22,661 --> 00:22:25,032
.ديگه داشتم درموردش نگران ميشدم
462
00:22:25,034 --> 00:22:26,569
.حالا تو
463
00:22:26,571 --> 00:22:28,508
من؟ -
.بايد صادق باشيم -
464
00:22:28,510 --> 00:22:31,215
.تو هم بايد يه رازي درعوض راز من بهم بگي
465
00:22:31,217 --> 00:22:34,691
رازي که به شما نگفته باشم، دون ماروني؟
466
00:22:34,693 --> 00:22:35,994
.هيچي
467
00:22:35,996 --> 00:22:37,866
.خواهش ميکنم
468
00:22:40,107 --> 00:22:43,715
...خب راستش
.من از خوراک جو خوشم نمياد
469
00:22:43,717 --> 00:22:45,118
.خوبه که گفتي
470
00:22:45,120 --> 00:22:46,555
.ببين از اين بازي خيلي خوشم مياد
471
00:22:46,557 --> 00:22:48,528
.يه راز ديگه بهت ميگم
472
00:22:49,698 --> 00:22:51,268
.فيش موني زندست
473
00:22:51,270 --> 00:22:53,774
.باهاش حرف زدم
474
00:22:53,776 --> 00:22:56,482
راز خوبيه، نه؟
475
00:22:56,484 --> 00:22:57,952
فيش چي گفت؟
476
00:22:57,954 --> 00:22:59,356
.نه ديگه
477
00:22:59,358 --> 00:23:01,127
.قبلش تو بايد يه رازي به من بگي
478
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
.قانون همينه
479
00:23:02,800 --> 00:23:06,041
.از قهوه هم خوشم نمياد
480
00:23:06,043 --> 00:23:07,143
.خوبه
481
00:23:07,145 --> 00:23:09,482
فيش چي گفت؟
482
00:23:09,484 --> 00:23:14,229
گفت که تو و فالکون
.کل اين مدت باهم کار ميکردين
483
00:23:14,231 --> 00:23:16,568
گفت که داشتي منو مثل يه دلقک
484
00:23:16,570 --> 00:23:19,910
،بازي ميدادي
.از همون روز اول که ديدمت
485
00:23:19,912 --> 00:23:22,517
معلومه که اينو ميگه، مگه نه؟
486
00:23:22,519 --> 00:23:24,756
.اون هرزه
487
00:23:24,758 --> 00:23:26,561
شما که حرفاشو باور نميکني، درسته؟
488
00:23:26,563 --> 00:23:31,869
خب، اون براساسِ حرفهايي
.که زد و اشارههايي که کرد، ميتونم بگم باورم شد
489
00:23:33,882 --> 00:23:35,285
.خب، خيلي بده
490
00:23:35,287 --> 00:23:36,655
.نوبت توئه
491
00:23:36,657 --> 00:23:38,660
.يه راز ديگه بهم بگو
492
00:23:38,662 --> 00:23:40,766
.يه خوبشو بهم بگو
493
00:23:40,768 --> 00:23:43,506
.من تفنگت رو برداشتم
494
00:23:45,145 --> 00:23:47,784
.توي دستمه
495
00:23:48,754 --> 00:23:51,093
.راز خيلي خوبيه
496
00:23:51,095 --> 00:23:54,101
تفنگ رو برداشتم چون
.ميدونستم که موني بالاخره باهات تماس ميگيره
497
00:23:54,103 --> 00:23:56,741
.ميدونستم که ممکنه حرفشو باور کني
498
00:23:56,743 --> 00:23:58,679
.ولي دليل نميشه که داره راستشو ميگه
499
00:23:58,681 --> 00:23:59,683
حقيقتو ميگه؟
500
00:24:00,786 --> 00:24:03,660
داشتي منو مثل يه دلقک بازي ميدادي، پنگوئن؟
501
00:24:07,771 --> 00:24:10,811
.فکر کنم حالا نوبت خودته که يه راز بهم بگي
502
00:24:10,813 --> 00:24:12,817
.اي کثافت موذي
503
00:24:12,819 --> 00:24:14,454
.باهات مثل يه دوست رفتار کردم
504
00:24:14,456 --> 00:24:16,460
.مثل يه ميمون
505
00:24:16,462 --> 00:24:18,465
تو نگهبان باغوحشي، يادت نيست؟
506
00:24:20,238 --> 00:24:22,810
.زودباش يه راز بهم بگو
507
00:24:22,812 --> 00:24:24,815
.پس آخريش رو ميگم
508
00:24:24,817 --> 00:24:26,353
...از اين بازي ديگه خسته شدم
509
00:24:27,457 --> 00:24:30,431
.گلولههاي اين اسلحه مشقيه
510
00:24:30,433 --> 00:24:32,502
.دروغگو
511
00:24:38,954 --> 00:24:40,290
...تو -
.آره -
512
00:24:40,292 --> 00:24:42,094
راز خوبي بود، نه؟
513
00:24:53,091 --> 00:24:55,092
.سلام
514
00:24:55,094 --> 00:24:57,054
.سلام
515
00:24:57,056 --> 00:24:58,688
.ممنونم که اومدي
516
00:24:58,690 --> 00:25:01,271
.خوشحال شدم که بهم زنگ زدي
517
00:25:03,201 --> 00:25:04,770
اوضاع توي آرکهام چطوره؟
518
00:25:04,772 --> 00:25:07,091
.از وقتي رفتي، کمتر جذاب شده
519
00:25:08,204 --> 00:25:09,870
اوضاع توي اداره پليس چطوره؟
520
00:25:09,872 --> 00:25:11,831
درواقع... راستش اميدوار بودم
521
00:25:11,833 --> 00:25:13,040
.که بتوني کمکم کني
522
00:25:13,042 --> 00:25:15,199
،يه پرونده افتاده دستمون
523
00:25:15,201 --> 00:25:17,944
و اصلا متوجه نميشم
.که اين قاتل داشته چيکار ميکرده
524
00:25:17,946 --> 00:25:19,906
.و پزشک قانونيمون هم يه تختهاش کمه
525
00:25:21,934 --> 00:25:23,731
اتفاقي افتاده؟
526
00:25:23,733 --> 00:25:26,347
.نه، اصلا
527
00:25:28,146 --> 00:25:31,545
.فقط، آخرين باري که ديدمت خيلي احساساتيتر بودي
528
00:25:31,547 --> 00:25:35,043
...پس وقتي زنگ زدي، فکر کردم که
529
00:25:35,045 --> 00:25:37,005
.خب، هيچي
530
00:25:37,007 --> 00:25:38,477
.من خيلي به خودم رسيدم
531
00:25:38,479 --> 00:25:40,045
.اما تو ميخواي راجع به پروندههات حرف بزني
532
00:25:40,047 --> 00:25:42,661
.خيلي آدمو سردرگم ميکني
533
00:25:42,663 --> 00:25:44,557
...همچين قصدي نداشتم
534
00:25:46,978 --> 00:25:48,481
.پرونده بهانه بود
535
00:25:48,483 --> 00:25:49,887
.ميخواستم تو رو ببينم
536
00:25:49,889 --> 00:25:51,848
پس چرا همينو نگفتي؟
537
00:25:51,850 --> 00:25:54,006
.بايد ميگفتم
.فقط خيلي وقته با کسي قراري نداشتم
538
00:25:54,008 --> 00:25:55,019
.يکم دستوپامو گم کردم
539
00:25:55,708 --> 00:25:57,308
.شرمنده
540
00:25:57,310 --> 00:25:58,648
.باشه
541
00:25:58,650 --> 00:25:59,857
.خب، بهتر شد
542
00:25:59,859 --> 00:26:01,558
.نميخوام الکي به خودم زياد برسم
543
00:26:01,560 --> 00:26:02,963
خب، مشکل چيه؟
544
00:26:02,965 --> 00:26:04,369
.نه، نه، پرونده رو بيخيال
545
00:26:04,371 --> 00:26:05,742
.ولش کن -
.خواهش ميکنم -
546
00:26:05,744 --> 00:26:07,116
.کنجکاو شدم
547
00:26:10,322 --> 00:26:11,856
.ببخشيد
548
00:26:13,361 --> 00:26:15,518
.گوردون
549
00:26:17,513 --> 00:26:18,853
کِي؟
550
00:26:18,855 --> 00:26:20,716
.آها، باشه
551
00:26:20,718 --> 00:26:22,743
.ازش اظهاريه بگير
.الان خودمو ميرسونم
552
00:26:24,640 --> 00:26:26,078
.ببخشيد، من بايد برم
553
00:26:26,080 --> 00:26:27,353
.اشکال نداره
554
00:26:27,355 --> 00:26:28,628
مطمئني؟ -
.آره -
555
00:26:28,630 --> 00:26:29,727
.پرونده رو برميگردونم
556
00:26:37,130 --> 00:26:38,338
.هاروي هستم
557
00:26:38,340 --> 00:26:40,299
.هاروي، قرباني دوم بهوش اومده
558
00:26:40,301 --> 00:26:42,261
.گفت توسط دو مرد دزديده شده
559
00:26:42,263 --> 00:26:44,974
.هنوز يکي ديگه مونده
560
00:26:48,016 --> 00:26:50,761
.خيلي لطف کردي و اومدي تا بهمون بگي چي شده
561
00:26:50,763 --> 00:26:51,775
.مشکلي نيست
562
00:26:51,777 --> 00:26:54,456
...نميخواستم شما رو نگران کنم، پس
563
00:26:54,458 --> 00:26:57,398
راستش، نحوهي برحوردت
.با من مثل نازکنارنجيهاي ترسو نبود
564
00:26:57,400 --> 00:26:59,294
.کسائي که فوبيا دارن که از همهچيز نميترسن
565
00:26:59,296 --> 00:27:02,237
ميدونم. ولي
.بنظر خانم خيلي پرطاقتي هستي
566
00:27:02,239 --> 00:27:03,707
.درسته
567
00:27:03,709 --> 00:27:06,650
.اما متاسفانه از استخر وحشت دارم
568
00:27:06,652 --> 00:27:08,024
.شوخي ميکني
569
00:27:08,026 --> 00:27:10,966
.خب، ميتونم تصور کنم چرا
570
00:27:10,968 --> 00:27:13,091
.تقريبا همه يه ترسي دارن
571
00:27:13,093 --> 00:27:16,034
،مطمئنم که خودت اگه بيشتر فکر کني
572
00:27:16,036 --> 00:27:17,995
.مشکلاتي داري که بايد باهاشون مواجه بشي
573
00:27:17,997 --> 00:27:20,806
من يه پليسم. از
.تنها چيزي که وحشت دارم، يه قهوه بدون کافئينه
574
00:27:20,808 --> 00:27:23,193
جدا؟ من هميشه اين باور رو دارم
575
00:27:23,195 --> 00:27:25,122
بهترين و شجاعترين آدما، کسائي هستن
576
00:27:25,124 --> 00:27:27,410
.که دوست دارن درمورد ترسهاشون، بيشتر بدونن
577
00:27:27,412 --> 00:27:28,784
شايد تو بيش از حد با
578
00:27:28,786 --> 00:27:30,712
.آدماي ترسو و نقنقو وقت گذروندي
579
00:27:31,695 --> 00:27:33,328
.خيلي نامردي
580
00:27:33,330 --> 00:27:35,650
.من هميشه ميترسم
581
00:27:35,652 --> 00:27:37,578
و اين چيزيه که
582
00:27:37,580 --> 00:27:39,475
دوست دارم با گروه درميون بذارم
583
00:27:39,477 --> 00:27:41,534
.اگه فکر ميکني که کمکي به حالم ميکنه
584
00:27:41,536 --> 00:27:43,005
.آره
585
00:27:43,007 --> 00:27:44,477
.آره، ممنونم
586
00:27:44,479 --> 00:27:45,915
.فکر ميکنم کمک کنه
587
00:27:54,972 --> 00:27:56,769
اولين بارته؟
588
00:27:56,771 --> 00:27:57,946
آره. تو؟
589
00:27:57,948 --> 00:27:59,973
.نه، من هميشه ميام
590
00:28:08,534 --> 00:28:10,495
...ببين جريان از اين قراره
،تو ميري سوار ماشين ميشي
591
00:28:10,497 --> 00:28:11,967
،ماشين خودش توي دستگاه له کننده گذاشته شده
592
00:28:11,969 --> 00:28:13,274
،و تا جايي که بشه، له ميشي
593
00:28:13,276 --> 00:28:14,712
.چند دقيقه طول ميکشه که بميري
594
00:28:14,714 --> 00:28:16,674
.هرچيزي که از توش دربياد، ميفرستم براي فالکون
595
00:28:16,676 --> 00:28:18,669
.شايد به عنوان ميز قهوه ازش استفاده کنه
596
00:28:18,671 --> 00:28:20,499
.دون ماروني، خواهش ميکنم به من گوش بده
597
00:28:20,501 --> 00:28:21,971
رسيديم به قسمت التماس؟
598
00:28:21,973 --> 00:28:23,539
.خوبه، اين قسمت موردعلاقهي منه
599
00:28:23,541 --> 00:28:25,730
.زودباش براي زندگي مفلوکت التماس کن
600
00:28:25,732 --> 00:28:28,345
.فقط اجازه بديد که من چندتا گزينه پيشنهاد بدم
601
00:28:29,492 --> 00:28:31,844
.اگه بميرم، به دردي نميخورم
602
00:28:31,846 --> 00:28:34,787
،اگه بخواي به يه نحوي از فالکون انتقام بگيري
603
00:28:34,789 --> 00:28:37,304
.کشتن من هيچ ارزشي برات نداره
604
00:28:37,306 --> 00:28:39,657
.الان مسئله کار درميون نيست
605
00:28:40,705 --> 00:28:43,057
.من و فرانکي کاربون، از 20سال پيش همديگه رو ميشناختيم
606
00:28:43,059 --> 00:28:44,431
.خيلي منو ناراحت کردي، پنگوئن
607
00:28:44,433 --> 00:28:46,621
.درمورد «ايندين هيل» حق با تو بود
608
00:28:46,623 --> 00:28:47,831
.بيشتر ارزش داره
609
00:28:47,833 --> 00:28:49,074
.فالکون يه چيزايي ميدونه
610
00:28:49,076 --> 00:28:51,263
...نميدونم چيه، ولي ميتونم بفهمم
611
00:28:51,265 --> 00:28:52,245
.بسه ديگه
612
00:28:52,246 --> 00:28:53,782
.داري نااميدم ميکني
613
00:28:54,861 --> 00:28:56,593
اصلا چرا از همون اول از توي آشغال خوشم اومد؟
614
00:28:57,477 --> 00:28:58,456
.نه
615
00:28:58,458 --> 00:28:59,895
.نه. نه .نه
616
00:28:59,897 --> 00:29:01,072
.خواهش ميکنم. خواهش ميکنم
617
00:29:01,073 --> 00:29:02,674
.نه .نه
618
00:29:07,579 --> 00:29:09,539
...هي
619
00:29:09,541 --> 00:29:11,566
.از طرف من به فرانکي سلام برسون
620
00:29:46,451 --> 00:29:49,013
.من هر روز ميترسم
621
00:29:49,015 --> 00:29:52,858
.ميترسم که ممکنه توي يه کوچه بميرم
622
00:29:52,860 --> 00:29:56,375
دارم خونريزي ميکنم
...درحاليکه يه کثافتي داره جيبام رو ميگرده
623
00:29:56,377 --> 00:29:58,610
.و بهم ميخنده
624
00:29:58,612 --> 00:30:01,502
.و ميخوام حرف بزنم، اما نميتونم
625
00:30:01,503 --> 00:30:03,309
،همونجا دراز ميکشم
626
00:30:03,311 --> 00:30:07,186
بين دوتا ساختمون
.به اون آسمون خيره ميشم
627
00:30:07,188 --> 00:30:09,980
.و بعدش ميميرم
628
00:30:09,982 --> 00:30:12,412
.بيکس
629
00:30:12,414 --> 00:30:16,027
.نميخوام توي يه فاضلابي، بيکس بميرم
630
00:30:16,029 --> 00:30:19,806
ميخوام روي يه تخت گرم و نرم
631
00:30:19,808 --> 00:30:21,745
.و در آغوش يه زن زيبا بميرم
632
00:30:23,685 --> 00:30:27,003
.ممنونم که احساساتتو با ما درميون گذاشتي، هاروي
633
00:30:30,849 --> 00:30:33,510
کس ديگهاي ميخواد چيزي بگه؟
634
00:30:35,122 --> 00:30:36,534
.تاد، تو بگو
635
00:30:38,473 --> 00:30:40,313
...من تاد هستم، و
636
00:30:40,315 --> 00:30:42,153
...قبلا اينجا حرفي نزدم، ولي
637
00:30:43,633 --> 00:30:47,017
.ترس خيلي وحشتناکي از شکست دارم
638
00:30:47,019 --> 00:30:49,975
.خيلي اين موضوع من و اطرافيانم عذاب ميده
639
00:30:49,977 --> 00:30:53,721
.چون دست به هرکاري ميزنم تا شکست نخورم
640
00:30:53,723 --> 00:30:55,693
.درمورد همهچي
641
00:30:55,695 --> 00:30:59,076
،من اين ترس رو از پدرم به ارث بردم
642
00:30:59,080 --> 00:31:04,172
.اما ميترسم که پسرم هم از اين موضوع رنج بکشه
643
00:31:08,708 --> 00:31:10,810
.ما به تو کمک ميکنيم، تاد
644
00:31:10,812 --> 00:31:14,425
،وقتي ديروز از سرکار رفتم خونه
645
00:31:14,427 --> 00:31:17,054
،پسر باارزشم داشت گريه ميکرد
646
00:31:17,056 --> 00:31:18,928
...و بهم گفت که
647
00:31:21,820 --> 00:31:23,002
.ببخشيد
648
00:31:23,004 --> 00:31:24,021
.نميتونم صحبت کنم
649
00:31:24,023 --> 00:31:25,631
.متاسفم -
تاد؟ -
650
00:31:25,633 --> 00:31:27,801
.تاد
651
00:31:27,803 --> 00:31:28,852
تاد؟
652
00:31:44,431 --> 00:31:46,599
حتما شوخيت گرفته، چيه؟
653
00:31:46,601 --> 00:31:48,012
.دون ماروني، بايد بهم گوش بدي
654
00:31:48,014 --> 00:31:48,999
.ديگه نه
655
00:31:49,000 --> 00:31:50,214
،از اولشم همينطوري شروع شد
656
00:31:50,216 --> 00:31:51,200
.به حرفت گوش دادم
657
00:31:51,201 --> 00:31:53,007
.داشتم راستش رو ميگفتم
658
00:31:53,009 --> 00:31:54,256
.درمورد ايندين هيل
659
00:31:54,258 --> 00:31:55,472
.و آرکهام
660
00:31:55,474 --> 00:31:57,411
هرکس کنترل آرکهام رو بدست بگيره
661
00:31:57,413 --> 00:31:58,791
...ميتونه گاتهام رو کنترل کنه! من ميتونم
662
00:31:58,793 --> 00:32:01,223
ميشه خفه شي و مثل يه مرد بميري؟
663
00:32:19,957 --> 00:32:21,368
سلام، شما آقاي دافي هستي؟
664
00:32:22,356 --> 00:32:23,406
.خوب به من گوش بده
665
00:32:23,408 --> 00:32:25,378
من همونيم که توي ماشينه و
666
00:32:25,380 --> 00:32:27,053
.توسط دستگاه آشغال تو داره له ميشه
667
00:32:27,055 --> 00:32:28,960
.من آزوالد کابلپات ام
668
00:32:28,962 --> 00:32:31,884
.و براي دون کارماين فالکون از شهر گاتهام کار ميکنم
669
00:32:31,886 --> 00:32:33,101
ميدوني دون فالکون کيه؟
670
00:32:34,089 --> 00:32:35,074
.خوبه
671
00:32:35,075 --> 00:32:36,386
،من همين الان زنگ زدم به فالکون
672
00:32:36,388 --> 00:32:37,767
و بهش گفتم
673
00:32:37,769 --> 00:32:40,101
.که من دقيقا کجام و چه اتفاقي داره ميوفته
674
00:32:40,103 --> 00:32:43,518
،پس دافي، بهتره همين الان دستگاهو خاموش کني
675
00:32:43,520 --> 00:32:45,161
،چون اگر من بميرم
676
00:32:45,163 --> 00:32:47,231
دون فالکون يه گروه آدمکش ميفرسته اينحا
677
00:32:47,233 --> 00:32:50,518
.تا زندهزنده پوستتو بکنن و خانوادتو قتل عام کنن
678
00:32:50,520 --> 00:32:51,536
...ولي دون ماروني گفت
679
00:32:51,538 --> 00:32:52,654
دون فالکون
680
00:32:52,656 --> 00:32:54,002
،صاحب گاتهامـه
681
00:32:54,004 --> 00:32:57,353
.و تو هم داري دست راستشو ميکشي
682
00:33:02,514 --> 00:33:03,598
يعني چي؟
683
00:33:12,964 --> 00:33:14,706
!هي
684
00:33:14,708 --> 00:33:16,743
!برگرد ببينم
685
00:33:36,429 --> 00:33:38,893
.حرومزاده
686
00:33:39,388 --> 00:33:41,751
فقط من اينطور فکر ميکنم
687
00:33:41,753 --> 00:33:43,231
يا اونا خيلي وقته که برنگشتن؟
688
00:33:48,818 --> 00:33:52,169
.خيلي خوش گذشت و جالب بود، ولي من بايد برم
689
00:34:29,564 --> 00:34:31,107
.واي خداي من
690
00:34:38,208 --> 00:34:40,277
.اوضاع اونطوري که فکر ميکنين نيست
691
00:34:40,279 --> 00:34:42,912
بقيه اعضا گفتن که
.آدمربا از ماه پيش وارد انجمن شده
692
00:34:42,914 --> 00:34:45,086
گفته اسمش تادـه، ولي طبق قوانين انجمن
693
00:34:45,088 --> 00:34:46,338
.همه بايد ناشناس بمونن
694
00:34:46,340 --> 00:34:47,755
.پس نميدونيم هويتش واقعيش چه کسيه
695
00:34:47,757 --> 00:34:49,731
اوني که پيداش کردين؟
اوني که ماسک خوک داشت کي بود؟
696
00:34:49,733 --> 00:34:51,213
.با اثرانگشتا فهميديم که خلافکارِ حقوقبگيره
697
00:34:51,215 --> 00:34:53,519
.شايد به عنوان نيرو ازش استفاده ميشد
.اونيکي اصلِ کاريه
698
00:34:53,521 --> 00:34:55,924
.ميدونست که توي جلسه يه پليس هست
699
00:34:55,926 --> 00:34:57,440
.ولي بازم دختره رو دزديد
700
00:34:57,442 --> 00:34:59,119
.خيلي خونسرد و ديوانهست
701
00:34:59,121 --> 00:35:01,656
.ولي قطعاً از روش بخصوص خودش استفاده ميکنه
702
00:35:01,658 --> 00:35:03,830
.خانم مالينز رو با بزرگترين ترسش روبرو ميکنه
703
00:35:03,832 --> 00:35:04,950
.که يعني غرق شدن
704
00:35:04,952 --> 00:35:06,169
.مخصوصا توي استخر
705
00:35:06,171 --> 00:35:07,355
.توي گاتهام صدها استخر هست
706
00:35:07,357 --> 00:35:08,640
...نميتونيم تمام
707
00:35:08,641 --> 00:35:10,122
.مادرش پاي تلفن بود
708
00:35:10,124 --> 00:35:11,407
وقتي اسکاتي 7سالش بود، تقريبا توي
709
00:35:11,409 --> 00:35:12,592
.استخر «لمارس پارک» بالاي شهر غرق شده بود
710
00:35:13,582 --> 00:35:14,767
.فکر کنم، سرنخ خوبيه
711
00:35:14,769 --> 00:35:16,309
.بردتش همونجا، مطمئنم
712
00:35:18,820 --> 00:35:20,795
رئيس؟ -
.الان نه، جو -
713
00:35:20,797 --> 00:35:22,475
.وايسا ببينم
714
00:35:24,156 --> 00:35:26,297
.بمن بگو اونطور که فکر ميکنم نيست
715
00:35:29,097 --> 00:35:31,139
.تو شجاعي
716
00:35:31,141 --> 00:35:34,400
.توي مقياس «کرِين» بهت نمره 8رو ميدم
717
00:35:36,444 --> 00:35:38,320
.«ترس عميق»
718
00:35:38,322 --> 00:35:40,362
.بيشترين نمره 12ئه
719
00:35:40,364 --> 00:35:42,735
.«وحشتِ پستِ کشنده»
720
00:35:42,737 --> 00:35:45,370
.تعجب کردم فقط نمرهات 8
721
00:35:45,372 --> 00:35:48,268
اصلا حواست هست که قراره غرق بشي؟
722
00:35:49,291 --> 00:35:50,805
.من ميخوام غرقت کنم
723
00:35:52,718 --> 00:35:53,835
.همين الان
724
00:35:54,792 --> 00:35:57,625
.آهان! حالا رسيدي به 10
725
00:35:58,481 --> 00:36:00,523
.بابا
726
00:36:02,633 --> 00:36:04,509
.جاناتان، گفتم توي ون منتظر باش
727
00:36:04,511 --> 00:36:06,519
.ولي زمان پارکومتر تموم شد
728
00:36:11,659 --> 00:36:13,799
،ببين پسر، ميدونم خيلي سخته
729
00:36:13,801 --> 00:36:15,512
.ولي ما که درموردش حرف زديم
730
00:36:15,514 --> 00:36:18,048
.اينکار منفعتش براي همهست، براي بشريت
731
00:36:20,092 --> 00:36:22,034
...ميدونم، فقط... فکر ميکنم که
732
00:36:22,036 --> 00:36:24,340
.خيلي زود تموم ميشه. بيا
733
00:36:24,342 --> 00:36:26,514
.برو اين سکهها رو بنداز توي پارکومتر
734
00:36:26,516 --> 00:36:29,314
.زودباش، برو
735
00:36:37,814 --> 00:36:39,394
،حالا، عزيز من
736
00:36:39,396 --> 00:36:41,206
.درمورد من فکر بد نکن
737
00:37:06,803 --> 00:37:07,955
!پليس گاتهام
738
00:37:07,957 --> 00:37:09,141
!تکون نخور
739
00:37:15,499 --> 00:37:16,915
!من ميرم سراغش! تو برو سراغ دختره
740
00:38:45,756 --> 00:38:48,193
.زندست
741
00:38:48,195 --> 00:38:50,005
.بهت گفتم که زندست
742
00:38:50,007 --> 00:38:52,542
.خدا را شکرت
743
00:38:55,672 --> 00:38:57,912
چه اتفاقي برات افتاده، پسر؟
744
00:38:57,914 --> 00:39:01,766
.مثل يه پسر ولخرج، خانم، ورشکست شدم
745
00:39:01,768 --> 00:39:02,918
،مثل جاب
746
00:39:02,920 --> 00:39:06,711
در تاريکترين سياهچالهي شيطان افتادم و نجات پيدا کردم
747
00:39:06,907 --> 00:39:08,946
.خداوند تورا مورد مرحمت قرار بده
748
00:39:14,745 --> 00:39:17,281
برحسب اتفاق شما به سمت شهر گاتهام ميريد؟
749
00:39:17,283 --> 00:39:18,730
.حتما
750
00:39:18,732 --> 00:39:20,147
.بيا
751
00:39:20,149 --> 00:39:21,531
مشکلات سد راه من هستن
752
00:39:21,533 --> 00:39:23,540
مشکلات سد راه من هستن
753
00:39:23,542 --> 00:39:25,187
بعضي اوقات بايد گريه کنم
754
00:39:25,189 --> 00:39:26,966
بعضي اوقات بايد گريه کنم
755
00:39:26,968 --> 00:39:28,745
شبها خوابم نميبره
756
00:39:28,747 --> 00:39:31,084
شبها خوابم نميبره
757
00:39:31,086 --> 00:39:33,258
ولي عيبي نداره
عيبي نداره
758
00:39:33,260 --> 00:39:34,938
عيبي نداره
759
00:39:34,940 --> 00:39:36,876
عيسي کمکم ميکنه
760
00:39:36,878 --> 00:39:38,713
عيسي کمکم ميکنه
761
00:39:38,715 --> 00:39:40,551
بعد از يه مدت
762
00:39:40,553 --> 00:39:42,088
...بعد از
763
00:39:52,883 --> 00:39:55,053
اينم پروندهي اون مردي که
764
00:39:55,055 --> 00:39:56,524
.از پشتبوم آويزون شده بود
765
00:39:56,526 --> 00:39:57,860
هنوز قاتلش رو نگرفتي؟
766
00:39:57,862 --> 00:39:59,564
.نه، هنوزم قاتلش آزاده
767
00:39:59,566 --> 00:40:00,901
.سلام -
،من تحقيق کردم -
768
00:40:00,903 --> 00:40:02,438
.يه نگاه کلي به جسد انداختم
769
00:40:02,440 --> 00:40:04,209
به جسد نگاه کلي انداختي؟
770
00:40:04,211 --> 00:40:05,946
.آره، پاينن توي سردخونه بود
.هيچ مشکلي بوجود نيومد
771
00:40:05,948 --> 00:40:07,818
.قاتل غدد فوق کليوي قرباني رو برداشته بود
772
00:40:07,820 --> 00:40:09,288
غدد فوق کليوي؟
.عجيبه
773
00:40:09,290 --> 00:40:11,126
توي بازار سياه که
خيلي ارزش ندارن، دارن؟
774
00:40:11,128 --> 00:40:12,930
.نه. کليه و کبد چرا
775
00:40:12,932 --> 00:40:14,433
.ولي غدد فوق کليوي نه
776
00:40:14,435 --> 00:40:17,273
،اونا کورتيزول ترشح ميکنن
هورموني که به ما اين قابليت رو ميده
777
00:40:17,275 --> 00:40:19,480
.با ترشح آدرنالين، درمقابل خطري که مارو تهديد ميکنه، بجنگيم
778
00:40:19,482 --> 00:40:21,651
.ميشه گفت، غدهي ترسه
779
00:40:21,653 --> 00:40:24,592
و قاتل ميخواد اين غده رو از بدن قرباني برداره
780
00:40:24,594 --> 00:40:26,730
.اونم وقتي قربانيش بيشتر از هميشه درحال ترسيدنه
چرا؟
781
00:40:26,732 --> 00:40:29,237
،تنها چيزي که بنظرم ميرسه، اينه که هنگام مرگ
782
00:40:29,239 --> 00:40:31,575
غدههاي فوقکليوي قرباني، حجم خيلي عظيم
783
00:40:31,577 --> 00:40:33,547
.و غليظي از کورتيزول ترشح ميکنه
784
00:40:33,549 --> 00:40:35,217
خيلي جالبه، نه؟
785
00:40:35,219 --> 00:40:36,922
.اين آدم خيلي عجيبه
786
00:40:36,924 --> 00:40:39,695
.حتما بايد يه دکتر يا يه پرستار باشه
787
00:40:39,697 --> 00:40:42,536
خيلي مهارت ميخواد
.تا با اون ظرافت بتوني اون غدد رو بدن کسي دربياري
788
00:40:42,538 --> 00:40:44,439
خيلي از اينکارا خوشت مياد، نه؟
789
00:40:44,441 --> 00:40:45,709
.آره
790
00:40:45,711 --> 00:40:46,879
.خوبه
791
00:40:46,881 --> 00:40:48,249
.شايد بازم بتوني کمک کني
792
00:40:48,251 --> 00:40:50,989
.يا شايد يه کارِ تماموقت
793
00:40:50,991 --> 00:40:53,128
.پزشک قانونيِ ما به جرم دزديدن اجزاي بدن، اخراج شد
794
00:40:53,130 --> 00:40:54,263
باورت ميشه؟
795
00:40:54,265 --> 00:40:55,901
.فقط توي گاتهام از اين اتفاقا ميوفته
796
00:40:55,903 --> 00:41:00,278
پس نظرت چيه که موقع شام
درمورد اين کارِ احتمالي
797
00:41:00,280 --> 00:41:01,915
باهم صحبت کنيم؟
798
00:41:02,919 --> 00:41:05,090
.خب بحثو به اينجا کشوندي، آقاي زرنگ
799
00:41:05,092 --> 00:41:06,327
.ممنون
800
00:41:06,329 --> 00:41:08,297
.شام بنظر فکر خوبيه
801
00:41:08,299 --> 00:41:10,870
اين پروندهها رو هم همراهت مياري؟
802
00:41:10,872 --> 00:41:12,976
.خيليخب، روش من براي قرار گذاشتن رو مسخره کن
803
00:41:12,978 --> 00:41:14,714
.من دارم تلاشمو ميکنم
804
00:41:14,716 --> 00:41:16,885
.کارت خيلي خوبه
805
00:41:19,860 --> 00:41:22,933
.الان شديداً نياز دارم که ببوسمت
806
00:41:23,903 --> 00:41:26,141
چرا نميبوسي؟
807
00:41:30,887 --> 00:41:32,490
،چون وسط کارم
808
00:41:32,492 --> 00:41:35,096
...و
809
00:41:35,098 --> 00:41:36,967
.نزديک 50نفر به ما خيره شدن
810
00:41:36,969 --> 00:41:38,437
.اينم ترسِ تو
811
00:41:38,439 --> 00:41:40,575
.درسته، بايد وجهمو حفظ کنم
812
00:41:40,577 --> 00:41:43,817
.يک مرد خشن و بياحساس و افسانهاي
813
00:41:43,819 --> 00:41:45,054
.يجورايي
814
00:41:46,190 --> 00:41:48,462
سه ثانيه ديگه من ميام جلوتر
815
00:41:48,464 --> 00:41:49,631
.تا کسي نبينه
816
00:41:49,633 --> 00:41:50,667
و تو هم بايد
817
00:41:50,669 --> 00:41:52,337
.لپ منو ببوسي، وگرنه شام بي شام
818
00:41:52,339 --> 00:41:53,874
.بيخيال -
.جدي ميگم -
819
00:41:57,017 --> 00:41:59,522
،يک
820
00:41:59,524 --> 00:42:02,329
،دو
821
00:42:02,331 --> 00:42:03,933
.سه
822
00:42:22,412 --> 00:42:24,516
.راستي من ديگه نميرم
823
00:42:24,518 --> 00:42:26,521
چي؟
824
00:42:26,523 --> 00:42:28,493
،جريان طوري شد که پزشک قانوني حالا بايد بره
825
00:42:28,495 --> 00:42:30,498
.پس فرمانده اِسن دوباره منو بکار گرفت
826
00:42:31,870 --> 00:42:34,306
.خب، خوبه
827
00:42:37,649 --> 00:42:39,553
آقاي نيگما؟
828
00:42:42,494 --> 00:42:45,467
.يه مداد بهم بدهکاري
829
00:43:02,743 --> 00:43:03,946
چي شده؟
چه اتفاقي افتاده؟
830
00:43:03,948 --> 00:43:04,949
.ميتونم شما رو قايم کنم
831
00:43:04,950 --> 00:43:06,217
.سريع
832
00:43:19,006 --> 00:44:25,100
(( گاتهام؛ دکتر کِين وحشتانگيز ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.