1
00:00:02,131 --> 00:00:03,826
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,792
أخبرتكم بأنها عملية سهلة.
3
00:00:05,968 --> 00:00:07,629
آسف يا (فرانكي).
4
00:00:09,005 --> 00:00:11,633
(آرنولد فلاس)،
أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).
5
00:00:11,808 --> 00:00:14,800
تتصور أن هؤلاء الرفاق سيتركونك تعتقلني ؟ -
- اصمت يا (فلاس).
6
00:00:15,678 --> 00:00:19,079
(بطريق)، أنت قرد ذكي،
وأنا حارس حديقة الحيوان.
7
00:00:19,248 --> 00:00:21,341
لم أتصور أن تكوني أنت وراء ذلك.
8
00:00:21,517 --> 00:00:23,815
يمكنك الظهور الآن،
كالمعتاد، كنت محقاً يا صديقي.
9
00:00:26,589 --> 00:00:27,649
يجب أن تهربي.
10
00:00:27,724 --> 00:00:30,557
،أقسم يا (بوتش)
سأعود وأقتل ((البطريق).
11
00:01:41,502 --> 00:01:46,402
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 14: (دكتور (كرين) المخيف
12
00:01:49,706 --> 00:01:52,782
هل تأكدت الآن ؟ هل انتهت (فيش موني) ؟
13
00:01:52,915 --> 00:01:56,527
حاولت إسقاط (فالكون)، وفشلت.
14
00:01:56,960 --> 00:01:59,068
حين رأيتها آخر مرة،
كان (فيكتور زاز) يحاصرها.
15
00:01:59,401 --> 00:02:03,012
إما أنها ماتت أو مريضة للغاية.
16
00:02:03,346 --> 00:02:05,586
في هذه الحالة، "نخبك".
17
00:02:07,024 --> 00:02:09,699
هذا يطرح فرصاً مثيرة للفضول.
18
00:02:10,066 --> 00:02:13,845
سيكافح (فالكون) للتشبث بمناطقها،
إن تحركنا بسرعة--
19
00:02:13,978 --> 00:02:15,549
هذا ما أفكر به.
20
00:02:15,917 --> 00:02:22,002
في الواقع، سمحت لنفسي بالاستيلاء
على ملهاها الليلي، باسمك طبعاً.
21
00:02:22,637 --> 00:02:23,740
حقاً ؟
22
00:02:26,549 --> 00:02:27,920
تفكير صائب.
23
00:02:28,053 --> 00:02:30,093
الحيازة تسعة أعشار القانون.
24
00:02:30,694 --> 00:02:32,166
أجل.
25
00:02:33,035 --> 00:02:34,172
اتصال لك أيها الزعيم.
26
00:02:35,877 --> 00:02:38,718
- تكلم.
- مرحباً يا (سال).
27
00:02:40,624 --> 00:02:41,861
مرحباً.
28
00:02:42,129 --> 00:02:46,809
تبدو مندهشاً، دعني أخمن، قال لك
صديقك (البطريق) إنني ميتة.
29
00:02:46,943 --> 00:02:48,983
تقريباً.
30
00:02:49,116 --> 00:02:51,891
أنا في عطلة لفترة من الوقت.
31
00:02:52,861 --> 00:02:54,766
لن أكذب عليك.
32
00:02:54,900 --> 00:02:57,809
ظننت أنني سأصل إلى القمة،
لكنني تعرضت للخداع.
33
00:02:57,942 --> 00:03:02,189
اتضح أن (البطريق) يعمل لحساب
(فالكون) منذ البداية.
34
00:03:02,657 --> 00:03:04,796
لقد خدعانا معاً.
35
00:03:04,930 --> 00:03:07,872
- حقاً ؟
- أجل.
36
00:03:08,006 --> 00:03:10,948
أخبرني بنفسه
بينما كنت أهم بانتزاع أحشائه.
37
00:03:11,081 --> 00:03:14,860
لا بدّ أن تتفهمي شكي،
نظراً لأنني أسمع ذلك منك.
38
00:03:14,993 --> 00:03:16,631
أفق أيها الغبي.
39
00:03:16,766 --> 00:03:20,008
هل تقول إنك لم تشك في شيء
طوال هذا الوقت ؟
40
00:03:20,142 --> 00:03:23,853
وأنه لم يزل مرة واحدة
ويضطر إلى إيجاد مبررات ؟
41
00:03:23,987 --> 00:03:26,996
أو ربما أردت تصديق أكاذيبه.
42
00:03:27,129 --> 00:03:31,008
لكنه لا يزال ينهش قلبك، أليس كذلك ؟
الشك.
43
00:03:31,141 --> 00:03:33,749
هنا، بقعة بسيطة.
44
00:03:33,883 --> 00:03:35,087
لا تسمح بتكرار ذلك.
45
00:03:35,855 --> 00:03:40,135
- ربما بضع مرات.
- حان وقت إحكام سيطرتك يا (سالفاتور).
46
00:03:41,005 --> 00:03:43,645
وتذكر من نبهك إلى ذلك.
47
00:03:48,994 --> 00:03:51,435
- أرجو ألاّ يكون خبراً سيئاً.
- لا.
48
00:03:51,770 --> 00:03:55,080
يجب أن أذهب إلى شمال المدينة،
لأقابل رجلاً سيحضر أمانة.
49
00:03:55,213 --> 00:03:58,222
رافقني، يمكننا أن نتحدث عن الفرص.
50
00:03:59,359 --> 00:04:00,930
بكل سرور.
51
00:04:01,833 --> 00:04:06,180
- دعني أعود إلى المنزل و--
- يجب أن نتحرك الآن، فوراً.
52
00:04:06,881 --> 00:04:08,386
رائع.
53
00:04:09,255 --> 00:04:11,328
أحب رحلات السيارة.
54
00:04:20,823 --> 00:04:22,094
(هارفي).
55
00:04:22,596 --> 00:04:24,568
- سيّدتي النقيب.
- ماذا لدينا ؟
56
00:04:24,702 --> 00:04:27,209
ليلة أمس، ربط هذا الرجل المحظوظ
بذلك المقعد.
57
00:04:27,343 --> 00:04:29,917
وحول عنقه أنشوطة
وترك يتدلى على جانب البناية.
58
00:04:30,051 --> 00:04:32,057
وجده موظفون صعدوا ليدخنوا
صباح اليوم.
59
00:04:32,191 --> 00:04:34,765
- كيف عاد إلى سطح البناية ؟
- أترين الرافعة ؟
60
00:04:35,935 --> 00:04:37,707
أخمن أن القاتل قد رفعه.
61
00:04:37,841 --> 00:04:41,318
تكبد الفاعل مشقة كبيرة لرفعه ثانية،
لمَ لم يتركه يتدلى ؟
62
00:04:41,652 --> 00:04:43,291
- طاب صباحك أيتها النقيب.
- طاب صباحك يا (إد).
63
00:04:43,625 --> 00:04:46,099
كلما أخذت مني كبرت، من أنا ؟
64
00:04:46,232 --> 00:04:48,138
نحن فوق سطح بناء يا (نيغما)، فلا تغرني.
65
00:04:48,406 --> 00:04:52,050
- حفرة، أنا حفرة.
- حسناً، ما العلاقة ؟
66
00:04:52,183 --> 00:04:55,661
هناك حفرة، أو شق جراحي،
في بطن الضحية.
67
00:04:55,794 --> 00:04:58,937
أجري بعد الوفاة دون شك،
كان القاتل يبحث عن شيء ما.
68
00:04:59,071 --> 00:05:02,313
- سأفحص الجثة في المختبر.
- تقصد الطبيب الجنائي.
69
00:05:02,448 --> 00:05:04,954
- أجل، لكن--
- عملك البحث الجنائي يا (إد).
70
00:05:05,089 --> 00:05:06,827
والجثث يفصحها الطبيب (غيرا).
71
00:05:06,960 --> 00:05:10,972
وقد تقدم بشكاوى رسمية،
ولم أعد أستطيع الدفاع عنك.
72
00:05:11,340 --> 00:05:14,718
فهمت يا سيّدتي، بكل وضوح.
73
00:05:17,057 --> 00:05:19,833
- أين (غوردن) ؟
- يهتم بمسألة شخصية، سيأتي.
74
00:05:21,137 --> 00:05:24,078
- لا تقف قريباً من الحافة.
- هل أنت قلقة عليّ يا سيّدتي ؟
75
00:05:25,216 --> 00:05:28,057
- تعرفين أنني لا أشرب قبل الظهيرة.
- هل أقولها ؟
76
00:05:28,191 --> 00:05:30,096
كان للمحقق (فلاس) كثير من الأصدقاء.
77
00:05:30,231 --> 00:05:34,008
وقد اعتقله زميلك بتهمة القتل،
الحوادث واردة.
78
00:05:34,142 --> 00:05:36,850
- أنت من وضعت الأصفاد.
- إذن لنتوخ الحذر جميعاً.
79
00:05:45,208 --> 00:05:47,147
فليذهبوا إلى الجحيم.
80
00:05:48,920 --> 00:05:50,591
’’مدينة (غوثام)‘‘
81
00:06:06,138 --> 00:06:07,709
(باربرا) ؟
82
00:06:44,152 --> 00:06:45,923
- مرحباً.
- اتركني.
83
00:06:46,058 --> 00:06:48,999
- منذ متى تقيمين هنا ؟
- ليلة أمس فقط.
84
00:06:49,735 --> 00:06:53,011
وبضع مرات قبل ذلك،
كنت أعرف أن خليلتك غير موجودة.
85
00:06:53,145 --> 00:06:57,224
وأنت قد أرسلت لحراسة مصحة المدانين،
والنوم هنا أفضل من النوم في الشارع.
86
00:06:57,491 --> 00:06:59,129
- هل رأيت (باربرا) ؟
- لا.
87
00:07:00,868 --> 00:07:02,774
إذن فقد انتهت علاقتكما، أليس كذلك ؟
88
00:07:02,907 --> 00:07:05,850
هل يصح وجودك هنا ؟
ربما كنت أنت من دخل المنزل عنوة.
89
00:07:05,983 --> 00:07:09,126
- جئت لترك المفتاح، اجمعي أغراضك.
- إلى أين ستأخذني ؟
90
00:07:09,260 --> 00:07:12,904
لن تقيمي هنا، سأبحث لك عن مكان آمن.
91
00:07:14,977 --> 00:07:16,381
آمن.
92
00:07:16,515 --> 00:07:18,019
آمن مثل قصر (وين) ؟
93
00:07:19,222 --> 00:07:23,001
- كانت تلك آخر أفكارك العظيمة.
- إذن في مكان آخر.
94
00:07:23,134 --> 00:07:25,842
ما زلت الشاهدة الوحيدة
على مقتل الزوجين (وين).
95
00:07:27,380 --> 00:07:30,088
- ألم تحدث (بروس) منذ عودتك ؟
- لا، لماذا ؟
96
00:07:31,125 --> 00:07:33,398
لأنني أخبرته بالفعل.
97
00:07:34,000 --> 00:07:36,106
لم أر شيئاً، كنت أكذب.
98
00:07:37,946 --> 00:07:41,122
آسفة لما حدث مع خليلتك،
إنها تملك أغراضاً جميلة.
99
00:07:41,155 --> 00:07:42,693
مهلاً، انتظري.
100
00:07:42,726 --> 00:07:44,197
توقفي.
101
00:07:55,194 --> 00:07:57,467
يودّ المحقق (جيمس غوردن)
مقابلتك يا سيّد (وين).
102
00:07:59,106 --> 00:08:01,880
- أيها المحقق.
- (بروس).
103
00:08:02,015 --> 00:08:03,285
كيف حالك ؟
104
00:08:05,959 --> 00:08:07,765
أنا بخير، أشكرك.
105
00:08:08,968 --> 00:08:12,112
أردت المجيء قبل ذلك،
لكن كان الوضع جنونياً.
106
00:08:12,747 --> 00:08:13,983
سافرت لفترة.
107
00:08:14,318 --> 00:08:16,892
- إلى (سويسرا).
- فكرة حكيمة.
108
00:08:17,193 --> 00:08:21,472
رأيت (سيلينا كايل)، وأخبرتني
بأنها كانت تكذب، لم تر شيئاً.
109
00:08:21,807 --> 00:08:26,254
أجل، هكذا قالت لي،
اختلقت القصة لتتهرب من سجن الأحداث.
110
00:08:26,387 --> 00:08:28,560
ربما قالت ذلك لأنها خائفة.
111
00:08:28,895 --> 00:08:31,067
سيكون هذا مفهوماً بعد ما حدث.
112
00:08:31,201 --> 00:08:32,907
لا.
113
00:08:33,040 --> 00:08:34,946
ليس من السهل إخافتها.
114
00:08:35,481 --> 00:08:38,891
أنا أصدقها، لم تر القاتل.
115
00:08:43,940 --> 00:08:46,279
اسمع، هذا مؤسف.
116
00:08:46,414 --> 00:08:48,486
لكنه لا يعني أننا قد عدنا
إلى خانة الصفر.
117
00:08:48,620 --> 00:08:52,632
أرسل أحدهم مأجورين لقتلها،
لا يفعل ذلك سوى شخص مذنب.
118
00:08:52,967 --> 00:08:54,003
أجل.
119
00:08:54,136 --> 00:08:56,109
اقتحم القصر كثير من القتلة.
120
00:08:57,179 --> 00:08:58,583
شكراً جزيلاً.
121
00:08:59,285 --> 00:09:02,160
على أية حال، لم يعد من الضروري
أن تشغل نفسك بالقضية.
122
00:09:03,297 --> 00:09:06,273
- (بروس)، هذا ليس وقت الاستسلام.
- لن أستسلم.
123
00:09:07,276 --> 00:09:08,445
لا أفهم.
124
00:09:08,579 --> 00:09:10,986
وعدتني منذ شهور بإيجاد
قاتل والدي.
125
00:09:11,121 --> 00:09:14,363
وخلال هذا الوقت وجدت شاهدة واحدة
واتضح أنها كاذبة.
126
00:09:16,603 --> 00:09:19,947
- تحقيق كهذا يستغرق وقتاً لا محالة.
- أنا متفهم.
127
00:09:20,315 --> 00:09:23,557
لكنني لا أريد أن تشعر بأنك مقيد
بأي عهد لا تستطيع الوفاء به.
128
00:09:24,560 --> 00:09:27,436
إنني أحررك من وعدك.
129
00:09:28,272 --> 00:09:30,645
سأتابع التحقيق وحدي.
130
00:09:32,986 --> 00:09:35,693
- (بروس)--
- لا تتكبد المشقة يا صديقي.
131
00:09:36,161 --> 00:09:40,173
حين يحزم السيّد (بروس) أمره،
فلا جدال معه.
132
00:09:41,544 --> 00:09:44,319
لا يمكنه التحقيق في القضية وحده،
هناك خطورة كبيرة.
133
00:09:44,453 --> 00:09:46,626
إذن سيتحتم عليّ أن أرعاه.
134
00:09:47,428 --> 00:09:48,766
هل أرشدك إلى الباب ؟
135
00:09:55,285 --> 00:09:57,692
أيها الناعس، لقد وصلنا.
136
00:09:59,197 --> 00:10:00,367
هل تشم رائحة الهواء ؟
137
00:10:02,206 --> 00:10:04,179
هذا هواء الريف.
138
00:10:06,152 --> 00:10:07,523
لنتناول الطعام.
139
00:10:12,036 --> 00:10:13,975
طعام.
140
00:10:14,109 --> 00:10:15,915
ممتاز.
141
00:10:25,309 --> 00:10:28,084
- أين الرجل ؟
- أي رجل ؟
142
00:10:28,218 --> 00:10:31,293
- الرجل الذي يحمل الأمانة ؟
- سيأتي.
143
00:10:32,363 --> 00:10:34,937
- ألاّ تعجبك القهوة ؟
- تعجبني القهوة.
144
00:10:35,072 --> 00:10:36,542
ماذا عن الشوفان ؟
145
00:10:37,411 --> 00:10:38,883
شهي أيضاً.
146
00:10:39,016 --> 00:10:41,055
ألست سعيداً بالخروج من المدينة ؟
147
00:10:41,190 --> 00:10:45,904
بعيداً عن الأبخرة والضجيج،
أخيراً أستطيع سماع أفكاري.
148
00:10:46,037 --> 00:10:50,217
كل شيء هنا بسيط ونظيف وصادق.
149
00:10:50,919 --> 00:10:54,629
الهواء المنعش والشوفان وخير الأصدقاء.
150
00:10:54,964 --> 00:10:56,368
هذا صحيح.
151
00:10:56,502 --> 00:10:59,711
في (غوثام)، لا تجد الوقت
للتواصل أو التأمل.
152
00:11:00,046 --> 00:11:01,650
- هل تشعر بذلك ؟
- بالتأكيد.
153
00:11:04,761 --> 00:11:06,767
الرجل الذي يحمل الأمانة....
154
00:11:08,471 --> 00:11:10,912
- ما هي الأمانة ؟
- كف عن التفكير فيه.
155
00:11:11,280 --> 00:11:14,322
هل تعرف ما فكرت فيه ؟ لن تصدق.
156
00:11:14,456 --> 00:11:16,428
تل الهنود.
157
00:11:16,562 --> 00:11:21,176
مقلب النفايات في (آركام)
والذي أعطيته لـ(فالكون) مقابل حياتك.
158
00:11:22,012 --> 00:11:24,987
كيف لي أن أنسى ؟
أنا ممتن لك إلى الأبد.
159
00:11:25,121 --> 00:11:27,830
أنت اقترحته، همست به في أذني.
160
00:11:28,833 --> 00:11:32,342
- إنها أرض بلا قيمة.
- حقاً ؟
161
00:11:32,878 --> 00:11:35,519
انقض عليها (فالكون) دون تردد.
162
00:11:35,853 --> 00:11:37,090
كانت عربوناً.
163
00:11:37,224 --> 00:11:40,099
كان يريد إنقاذ ماء وجهه لا أكثر،
بعد موت (نيكولاي)--
164
00:11:40,233 --> 00:11:43,610
أنرى، لن تصدق،
هذا ما فكرت فيه أيضاً.
165
00:11:44,245 --> 00:11:49,493
المعركة مع (نيكولاي) وقتل (فرانكي)،
طعن فيها حوالي 10 مرات، أليس كذلك ؟
166
00:11:50,129 --> 00:11:53,973
- لا أتذكر الرقم تحديداً.
- لكنها كانت معركة بالمسدسات.
167
00:11:54,408 --> 00:11:56,347
كيف قتل (فرانكي) بسكين ؟
168
00:11:58,320 --> 00:12:00,359
يلح عليّ هذا السؤال دائماً.
169
00:12:00,493 --> 00:12:03,970
بصراحة، لست مفيداً في المعارك.
170
00:12:04,103 --> 00:12:07,447
- آسف لأنني لم أستطع إنقاذه.
- كنت أسترجع الأحداث فحسب.
171
00:12:08,183 --> 00:12:10,323
لا تقس على نفسك.
172
00:12:10,456 --> 00:12:12,395
لكل منا مهاراته، أليس كذلك ؟
173
00:12:13,097 --> 00:12:14,501
بلى، هذا صحيح.
174
00:12:14,635 --> 00:12:16,006
أنا شخصياً ؟
175
00:12:17,610 --> 00:12:20,218
أنا سريع الحركة بشكل خادع
رغم ضخامتي.
176
00:12:20,720 --> 00:12:22,525
أجل، أنت كذلك.
177
00:12:26,169 --> 00:12:27,374
سأستنشق بعض الهواء.
178
00:12:28,744 --> 00:12:31,084
انتظر الرجل الذي يحمل الأمانة.
179
00:12:32,054 --> 00:12:34,561
الرجل، صحيح.
180
00:12:49,138 --> 00:12:53,150
ما رأيك في إنجاز العمل بشكل صحيح
من أول مرة كي لا نكرره مراراً ؟
181
00:12:53,284 --> 00:12:56,393
- المحقق (بولوك) ؟
- هذا اسمي، فلا تفرطي في استخدامه.
182
00:12:56,526 --> 00:12:59,202
أنا (سكوتي مولينز)،
اتصلت بشأن (آدم جوداوسكي).
183
00:12:59,670 --> 00:13:04,885
آنسة (مولينز)، أجل،
أشكرك لمجيئك، آنسة ؟ أم سيّدة ؟
184
00:13:05,220 --> 00:13:07,794
- آنسة.
- ممتاز، ممتاز، تفضلي.
185
00:13:07,927 --> 00:13:09,265
أخبريني...
186
00:13:09,399 --> 00:13:13,110
...كيف عرفت السيّد (جوداوسكي) ؟
187
00:13:13,244 --> 00:13:16,219
كنت راعيته، نوعاً ما.
188
00:13:16,353 --> 00:13:19,295
نحن عضوان في جماعة دعم.
189
00:13:19,429 --> 00:13:22,103
- لقد مات، أليس كذلك ؟
- لم تقولين ذلك ؟
190
00:13:22,237 --> 00:13:25,648
هذا قسم مكافحة جرائم القتل،
وأنت محقق في جرائم القتل.
191
00:13:27,353 --> 00:13:31,665
وجدنا جثته صباح اليوم
وكان رقم هاتفك في جيبه.
192
00:13:31,999 --> 00:13:35,443
كنت قد أعطيته رقمي مؤخراً،
أصبحت راعيته مؤخراً.
193
00:13:37,449 --> 00:13:40,793
إذن، ما اختصاص جماعة الدعم ؟
إدمان الكحول أم الحبوب ؟
194
00:13:41,127 --> 00:13:44,035
- إنها لدعم من يعانون من الرهاب.
- أنت تمزحين.
195
00:13:44,169 --> 00:13:47,479
أحياناً ما يسبب الخوف العجز،
التحدث مع شخص آخر يفيد.
196
00:13:47,613 --> 00:13:48,649
لا تكن بغيضاً.
197
00:13:48,783 --> 00:13:50,822
- معذرة ؟
- أنت على وشك السخرية.
198
00:13:51,157 --> 00:13:52,461
لا تكن بغيضاً.
199
00:13:53,062 --> 00:13:56,305
أنت على حق، آسف، كنت سأسخر،
لن أسخر منكم، تفضلي.
200
00:13:59,482 --> 00:14:02,858
ماذا كانت عقدة رهاب السيّد (جوداوسكي) ؟
201
00:14:03,193 --> 00:14:04,630
المرتفعات.
202
00:14:05,500 --> 00:14:08,609
إذن فالعثور عليه متدلياً
من أعلى بناية مرتفعة--
203
00:14:08,642 --> 00:14:10,314
يا إلهي، أهكذا-- ؟
204
00:14:10,448 --> 00:14:13,791
أريد أسماء كل أعضاء جماعة الدعم.
205
00:14:14,126 --> 00:14:17,101
الأسماء مجهولة،
لم أعرف سوى (آدم) بشكل شخصي.
206
00:14:18,271 --> 00:14:20,310
هل تظن أن الفاعل أحد أعضاء الجماعة ؟
207
00:14:20,344 --> 00:14:23,053
ربما، من الواضح أن القاتل
كان يعرف عقدته.
208
00:14:25,626 --> 00:14:27,598
هل أنت أيرلندية ؟
209
00:14:27,733 --> 00:14:29,538
توحي ملامحك بأنك أيرلندية.
210
00:14:29,671 --> 00:14:32,413
- وما أهمية ذلك بالنسبة لك ؟
- يراودني الفضول.
211
00:14:32,547 --> 00:14:35,556
- متى يعقد الاجتماع التالي ؟
- الليلة، في السادسة.
212
00:14:35,689 --> 00:14:38,531
وكم تستمر هذه الاجتماعات عادة ؟
ساعة ؟
213
00:14:39,401 --> 00:14:44,315
إذن تستطيعين الخروج لتناول العشاء
بعد الاجتماع.
214
00:14:45,485 --> 00:14:46,722
جدلاً.
215
00:14:47,858 --> 00:14:50,867
- جدلاً.
- حسناً، سأتابع التحقيق في القضية.
216
00:14:51,002 --> 00:14:54,245
وسأتصل بك إن رأيت ضرورة
لحضوري هذا الاجتماع.
217
00:14:57,990 --> 00:15:00,396
سنكتشف الفاعل.
218
00:15:00,530 --> 00:15:01,867
أعدك يا آنسة (مولينز).
219
00:15:02,570 --> 00:15:04,441
حسناً.
220
00:15:07,752 --> 00:15:10,459
راجعت كل ما وجد في مسرح الجريمة.
221
00:15:10,794 --> 00:15:13,836
الحبال والروافع متوفرة في كل المتاجر.
222
00:15:13,970 --> 00:15:17,682
إن كان لذلك قيمة،
تتبعت المقعد الذي قيد فيه الضحية....
223
00:15:17,815 --> 00:15:19,553
أجل، أنا مصغ.
224
00:15:19,688 --> 00:15:21,592
مقعد عريض القاعدة، خشبي.
225
00:15:21,727 --> 00:15:24,435
صنعته شركة ما في جزيرة (ناروز)،
مغلقة منذ أعوام.
226
00:15:24,568 --> 00:15:27,577
- رائع، هيّا بنا.
- هل أنت متأكد ؟ إنه خيط ضعيف.
227
00:15:28,280 --> 00:15:30,787
متى أصبحت تخشى العمل المرهق ؟
228
00:16:03,518 --> 00:16:05,624
عمّ كان يبحث ؟
229
00:16:20,101 --> 00:16:21,639
سنرى.
230
00:16:24,147 --> 00:16:26,553
ها هو، هل رأيت ؟ أخبرتك.
231
00:16:26,687 --> 00:16:28,760
يا للهول.
232
00:16:28,894 --> 00:16:33,775
أخرج يديك من داخل الجثة فوراً.
233
00:16:34,109 --> 00:16:38,556
كنت ماراً فحسب وراودني الفضول.
234
00:16:39,224 --> 00:16:41,130
أين كان صوابي ؟
235
00:16:41,465 --> 00:16:43,537
آسف، لن يتكرر ذلك ثانية، أعدكما.
236
00:16:43,571 --> 00:16:45,811
تصرفي وإلاّ تخطيتك.
237
00:16:45,945 --> 00:16:49,154
أنا الطبيب الجنائي
وليس هذا الثرثار المختل.
238
00:16:51,728 --> 00:16:53,835
آسفة يا (إد).
239
00:16:53,969 --> 00:16:56,878
- أنت موقوف عن العمل حتى إشعار آخر.
- أخيراً.
240
00:17:03,731 --> 00:17:06,071
لكنني وجدت شيئاً.
241
00:17:09,882 --> 00:17:13,828
يقال في القسم إن هناك علاقة
تجمعك بالطبيبة المثيرة.
242
00:17:13,962 --> 00:17:17,539
(تومكينز) ؟ أجل، نوعاً ما، على ما أظن.
243
00:17:17,673 --> 00:17:20,815
- هل انتهت علاقتك بـ(باربرا) أخيراً ؟
- أجل.
244
00:17:21,183 --> 00:17:23,958
تركت المفتاح في شقتها اليوم.
245
00:17:24,092 --> 00:17:26,198
هل مارستما الجنس المعتاد
بعد الانفصال ؟
246
00:17:26,700 --> 00:17:29,942
لم تكن موجودة، ألم تلاحظ
أنني لا أسأل عن حياتك العاطفية ؟
247
00:17:29,977 --> 00:17:32,584
حياتي العاطفية كتاب مفتوح،
قصير ومقزز.
248
00:17:32,618 --> 00:17:34,959
لكنني أتقرب إلى زميلة الضحية
في جماعة الرهاب.
249
00:17:35,092 --> 00:17:37,299
أظن أنني سأضاجعها
إلاّ لو اتضح أنها القاتلة.
250
00:17:37,633 --> 00:17:38,769
أرأيت لمَ لا أسأل ؟
251
00:17:39,372 --> 00:17:41,244
لا تفسد علاقتك بالطبيبة.
252
00:17:41,377 --> 00:17:43,417
- سأحاول.
- أنا جاد.
253
00:17:43,451 --> 00:17:46,060
أحاول مسامحتك لأنك لا تمارس الجنس.
254
00:17:46,093 --> 00:17:50,136
وكانت في حياتك امرأة
بينما كنت تناهض الفساد وتلقي المواعظ ؟
255
00:17:50,371 --> 00:17:54,081
أشعر بالرعب حين أتخيل
ما كنت ستفعل لو أنك بمفردك.
256
00:18:01,571 --> 00:18:03,844
- قسم شرطة مدينة (غوثام).
- ألق السكين.
257
00:18:09,060 --> 00:18:10,631
ما هذا بحق السماء ؟
258
00:18:18,689 --> 00:18:20,427
خيط ضعيف، أليس كذلك ؟
259
00:18:30,822 --> 00:18:32,059
ادخل.
260
00:18:34,433 --> 00:18:36,974
أرجو أن ينال كل شيء رضاك
يا سيّدتي.
261
00:18:37,207 --> 00:18:40,584
أجل، شكراً أيها القبطان.
262
00:18:40,718 --> 00:18:43,927
(غوثام) تلوح في الأفق
إن أردت توديعها.
263
00:18:44,061 --> 00:18:46,836
لا داع، سرعان ما سأعود.
264
00:18:46,969 --> 00:18:50,614
أخبريني لو احتجت أي شيء.
265
00:18:50,748 --> 00:18:51,984
سأفعل.
266
00:18:59,842 --> 00:19:03,920
هذا الرجل والضحية السابقة
عضوان في نفس جماعة علاج الرهاب.
267
00:19:04,054 --> 00:19:06,729
خنازير، غير معقول، كيف حاله ؟
268
00:19:06,763 --> 00:19:09,972
إنه في مستشفى (غوثام) العام في حالة
رعب شديد، خدره المسعفون.
269
00:19:10,106 --> 00:19:11,944
وهل الرجل الذي أطلقتما عليه النار
عضو في الجماعة ؟
270
00:19:12,079 --> 00:19:14,653
لا، لم نجد هويته بعد،
نحن نقارن بصماته الآن.
271
00:19:14,787 --> 00:19:16,659
ألاّ زلنا نبحث عن شخص آخر ؟
272
00:19:16,693 --> 00:19:18,397
- لا نعرف.
- إنه الرجل المطلوب.
273
00:19:18,532 --> 00:19:22,944
المختلون يعملون فرادى، سأمر بجماعة
الدعم وأخبرهم بنهاية الأمر.
274
00:19:22,979 --> 00:19:26,321
- مهلاً، لم نتأكد بعد.
- يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً.
275
00:19:28,226 --> 00:19:31,101
هذا صحيح، يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً،
وجدنا الجاني.
276
00:19:33,041 --> 00:19:36,050
الشق الجراحي اللاحق للوفاة
في بطن الضحية الأولى غريب.
277
00:19:36,183 --> 00:19:40,028
كان القاتل يبحث عن شيء ما،
أريد معرفته، سأسأل (نيغما).
278
00:19:40,162 --> 00:19:42,468
لا، تم إيقافه عن العمل.
279
00:19:44,074 --> 00:19:45,812
أخذت تقرير الطبيب الجنائي.
280
00:19:45,845 --> 00:19:49,590
الذي قال إن شاهدي الأخير
طعن نفسه في ظهره بمعول جليد ؟
281
00:19:49,724 --> 00:19:51,563
لا، لا، شكراً، (نيغما)--
282
00:19:51,596 --> 00:19:53,870
ليس الطبيب الجنائي.
283
00:19:55,842 --> 00:19:57,548
أنا أيضاً أحبه.
284
00:19:57,681 --> 00:20:00,790
لكن ما بيدي حيلة،
خاصة في الأوضاع الراهنة.
285
00:20:00,991 --> 00:20:04,234
- ماذا تقصدين ؟
- اسمع، أنا سعيدة باعتقال (فلاس).
286
00:20:04,569 --> 00:20:07,076
لكن ملاحقة البعض ممكنة
وملاحقة آخرين غير ممكنة.
287
00:20:07,578 --> 00:20:11,923
كل ما نفعله مراقب،
لقد أمسكت بالجاني، فانس الأمر.
288
00:20:13,996 --> 00:20:17,240
- آسف لأنني جررتك إلى ذلك.
- لا تأسف.
289
00:20:17,941 --> 00:20:18,978
شعرت بارتياح.
290
00:20:19,914 --> 00:20:21,753
شعور مريح، أليس كذلك ؟
291
00:20:30,713 --> 00:20:33,555
آنسة (كرينغل)، جئت لأخبرك بأنني--
292
00:20:34,725 --> 00:20:37,333
- هل كنت تبكين ؟
- لا، لا، أنا بخير.
293
00:20:37,667 --> 00:20:39,306
لكنني أرى الدموع على وجهك.
294
00:20:40,141 --> 00:20:42,281
أهذا بسبب اعتقال صديقك (فلاس) ؟
295
00:20:42,849 --> 00:20:45,757
- ماذا تريد يا سيّد (نيغما) ؟
- أجل.
296
00:20:45,892 --> 00:20:49,904
تم إيقافي عن العمل
ولن أراك بعد اليوم.
297
00:20:50,037 --> 00:20:52,143
فأردت إعادة قلم الرصاص.
298
00:20:52,277 --> 00:20:56,022
أخذته من مكتبك منذ فترة،
أردت إعادته.
299
00:20:56,624 --> 00:20:57,760
كان أطول.
300
00:21:01,070 --> 00:21:02,942
أنت رجل غريب يا سيّد (نيغما).
301
00:21:04,982 --> 00:21:07,690
لكن إيقافك عن العمل يؤسفني.
302
00:21:07,957 --> 00:21:09,996
ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً.
303
00:21:50,150 --> 00:21:52,055
تفضل بالجلوس، يجب أن نتحدث.
304
00:21:59,243 --> 00:22:05,529
أشعر أن صداقتنا قد بلغت مرحلة
تستلزم الثقة المتبادلة فيما بيننا.
305
00:22:05,863 --> 00:22:07,467
الثقة الحقيقية.
306
00:22:09,173 --> 00:22:12,516
الصراحة الكاملة فيما بيننا.
307
00:22:12,851 --> 00:22:14,121
بلا أسرار.
308
00:22:14,522 --> 00:22:16,629
أتفق معك تماماً.
309
00:22:17,097 --> 00:22:19,604
سأخبرك بسر لنبدأ.
310
00:22:20,306 --> 00:22:22,981
لا يوجد رجل ولا أمانة، كذبت عليك.
311
00:22:23,114 --> 00:22:25,321
كنت قد بدأت أتساءل.
312
00:22:25,622 --> 00:22:27,594
- والآن دورك.
- أنا ؟
313
00:22:27,829 --> 00:22:31,339
نحن نتصارح،
يجب أن تخبرني بسر في المقابل.
314
00:22:32,543 --> 00:22:36,153
أسرار أخفيها عنك أيها الدون (ماروني) ؟
ليس لديّ أسرار.
315
00:22:36,588 --> 00:22:38,059
أرجوك.
316
00:22:40,266 --> 00:22:43,977
بصراحة، لا أحب الشوفان.
317
00:22:44,110 --> 00:22:48,524
تسرني معرفة ذلك، أرأيت ؟
أحب هذه اللعبة، سأخبرك بسر آخر.
318
00:22:49,962 --> 00:22:53,840
(فيش موني) على قيد الحياة،
تحدثت معها.
319
00:22:54,810 --> 00:22:56,414
سر مشوق، أليس كذلك ؟
320
00:22:57,183 --> 00:22:59,357
- ماذا قالت (فيش) ؟
- لا.
321
00:22:59,490 --> 00:23:02,867
يجب أن تخبرني بسر أولاً،
هذه قواعد اللعبة.
322
00:23:04,037 --> 00:23:06,110
لا أحب القهوة كذلك.
323
00:23:06,243 --> 00:23:07,982
هذا منصف.
324
00:23:08,283 --> 00:23:14,234
ماذا قالت (فيش) ؟ قالت إنك تتعاون
مع (فالكون) منذ البداية.
325
00:23:15,137 --> 00:23:20,018
قالت إنك تخدعني لحصة منذ أول لقاء لنا.
326
00:23:20,152 --> 00:23:22,593
أليس من الطبيعي أن تقول ذلك ؟
327
00:23:22,726 --> 00:23:24,264
تلك الساقطة.
328
00:23:24,399 --> 00:23:26,304
لم تصدقها، أليس كذلك ؟
329
00:23:27,206 --> 00:23:31,753
بصراحة ألقى كلامها بضوء مختلف ومزعج
على بعض المواقف.
330
00:23:33,692 --> 00:23:36,435
- هذا مؤسف.
- جاء دورك.
331
00:23:36,768 --> 00:23:40,480
أخبرني بسر آخر،
سر مشوق هذه المرة.
332
00:23:41,817 --> 00:23:43,254
أخذت مسدسك.
333
00:23:45,795 --> 00:23:47,433
إنه معي.
334
00:23:48,771 --> 00:23:50,209
هذا سر مشوق.
335
00:23:50,342 --> 00:23:53,953
أخذته لأنني توقعت أن تكون (موني)
قد اتصلت بك بطريقة ما.
336
00:23:54,087 --> 00:23:56,460
كنت أعرف أنك قد تصدقها.
337
00:23:56,795 --> 00:23:59,269
- هذا لا يعني أنها صادقة.
- أهي صادقة ؟
338
00:24:00,840 --> 00:24:03,348
هل تخدعني يا (بطريق) ؟
339
00:24:07,828 --> 00:24:12,275
- أعتقد أن دورك قد حان لتخبرني بسر.
- أيها القذر الحقير.
340
00:24:12,408 --> 00:24:16,287
- عاملتك كصديق.
- صديق قرد.
341
00:24:16,420 --> 00:24:18,192
أنت حارس حديقة الحيوان، أنسيت ؟
342
00:24:20,532 --> 00:24:22,538
أخبرني بسر الآن.
343
00:24:22,873 --> 00:24:26,149
سر أخير، فقد سئمت هذه اللعبة.
344
00:24:27,921 --> 00:24:30,228
هذا المسدس مليء بطلقات فارغة.
345
00:24:30,562 --> 00:24:32,334
كاذب.
346
00:24:38,888 --> 00:24:39,991
- أنت--
- أجل.
347
00:24:40,425 --> 00:24:41,829
سر مشوق، أليس كذلك ؟
348
00:24:52,528 --> 00:24:54,166
مرحباً.
349
00:24:54,466 --> 00:24:56,172
مرحباً.
350
00:24:57,209 --> 00:25:00,919
- أشكرك على مجيئك.
- سررت باتصالك.
351
00:25:03,193 --> 00:25:04,598
كيف الحال في (آركام) ؟
352
00:25:04,931 --> 00:25:07,037
لم يكن مشوقاً منذ رحيلك.
353
00:25:08,342 --> 00:25:09,913
كيف الحال في قسم الشرطة ؟
354
00:25:10,581 --> 00:25:13,089
هذا ما أرجو أن تساعديني فيه.
355
00:25:14,226 --> 00:25:18,137
لدينا قضية
ولا أفهم ما كان يفعله الجاني.
356
00:25:18,172 --> 00:25:20,812
وطبيبنا الجنائي مهرج.
357
00:25:22,852 --> 00:25:26,362
- هل من مشكلة ؟
- لا، على الإطلاق.
358
00:25:28,368 --> 00:25:31,946
كل ما في الأمر أنك كنت متقد العاطفة
حين التقينا آخر مرة.
359
00:25:32,414 --> 00:25:35,456
وهكذا حين اتصلت ثانية، تصورت....
360
00:25:35,590 --> 00:25:39,033
أياً يكن، لقد وضعت أحمر الشفتين.
361
00:25:39,167 --> 00:25:43,313
وأنت تريد نصيحة أدلة جنائية،
أصبتني بالحيرة.
362
00:25:43,447 --> 00:25:45,218
لم أقصد.
363
00:25:47,659 --> 00:25:52,540
- القضية مجرد ذريعة، لكنني أردت رؤيتك.
- لمَ لم تقل ذلك ؟
364
00:25:52,674 --> 00:25:55,917
ليتني أخبرتك، لم أخرج في موعد
منذ فترة، فنسيت الآداب.
365
00:25:56,653 --> 00:25:58,224
آسف.
366
00:25:58,357 --> 00:26:00,698
حسناً، ممتاز.
367
00:26:01,033 --> 00:26:04,142
فأنا لا أحب وضع أحمر الشفتين
بطريق الخطأ، ما المشكلة ؟
368
00:26:04,275 --> 00:26:06,114
لا، دعك من القضية، لا عليك.
369
00:26:06,248 --> 00:26:08,989
أرجوك، أنا مهتمة.
370
00:26:12,466 --> 00:26:13,670
معذرة.
371
00:26:16,043 --> 00:26:17,481
أنا (غوردن).
372
00:26:19,220 --> 00:26:21,025
متى ؟
373
00:26:21,526 --> 00:26:24,703
أجل، حسناً، خذ إفادته وسآتي فوراً.
374
00:26:26,308 --> 00:26:29,015
- آسف، يجب أن أنصرف.
- لا تقلق.
375
00:26:29,149 --> 00:26:31,323
- هل أنت متأكدة ؟
- أجل، سأرد عليك في هذا.
376
00:26:39,146 --> 00:26:42,054
- أنا (هارفي).
- (هارفي)، أفاق الضحية الثانية.
377
00:26:42,188 --> 00:26:46,735
يقول إن رجلين قد اختطفاه،
لا يزال هناك شخص طليق.
378
00:26:50,413 --> 00:26:52,619
أنت لطيف لأنك جئت إلى هنا
لتخبرنا بما حدث.
379
00:26:52,753 --> 00:26:56,330
لا عليك، كل ما في الأمر
أنني خشيت إثارة قلقك.
380
00:26:56,465 --> 00:26:59,507
بصراحة، لا أراك من النوع الجبان.
381
00:26:59,640 --> 00:27:01,345
المصابون بالرهاب ليسوا جبناء.
382
00:27:01,479 --> 00:27:04,354
أعرف، كل ما في الأمر
أنك تبدين كامرأة قوية.
383
00:27:04,488 --> 00:27:08,767
أنا قوية، كل ما في الأمر
أنني أخاف كثيراً من المسابح.
384
00:27:08,801 --> 00:27:10,573
أنت تمزحين.
385
00:27:11,376 --> 00:27:13,381
أتخيل كيف تتكون منها عقدة.
386
00:27:13,516 --> 00:27:15,287
يعاني كل شخص تقريباً من عقدة.
387
00:27:15,422 --> 00:27:20,269
أنا واثقة من أنك ستجد عقداً
تحتاج إلى المواجهة إن بحثت في أعماقك.
388
00:27:20,402 --> 00:27:23,178
أنا شرطي، لا أخشى سوى القهوة
منزوعة الكافيين.
389
00:27:23,311 --> 00:27:27,123
حقاً ؟ لطالما وجدت أن أفضل الناس
وأكثرهم شجاعة...
390
00:27:27,256 --> 00:27:29,764
...هم أكثرهم اعترافاً بمخاوفهم.
391
00:27:30,099 --> 00:27:33,208
ربما تقضين أوقاتاً كثيرة
مع أشخاص مملين ومتذمرين لا أكثر.
392
00:27:34,177 --> 00:27:35,782
أنت مشاكس.
393
00:27:36,417 --> 00:27:38,189
أشعر بالخوف طوال الوقت.
394
00:27:38,991 --> 00:27:44,241
وأنا مستعد لإطلاع أعضاء جماعة الدعم
على ذلك إن كنت ترين أنه سيفيد.
395
00:27:44,642 --> 00:27:48,553
أجل، أجل، شكراً، أعتقد أنه سيفيد.
396
00:27:58,450 --> 00:28:01,057
- أول مرة ؟
- أجل، وأنت ؟
397
00:28:01,191 --> 00:28:03,331
لا، أنا عضو منتظم.
398
00:28:06,671 --> 00:28:10,750
سأخبرك بما ستفعله، ستركب السيارة،
السيارة في آلة فرم الخردة بالفعل.
399
00:28:11,084 --> 00:28:13,792
ستعتصر حتى الموت،
الموت يستغرق بضع دقائق.
400
00:28:14,127 --> 00:28:17,670
سأرسل ما يخرج من الآلة إلى (فالكون)،
وقد يستخدمه كمائدة جانبية.
401
00:28:17,704 --> 00:28:21,048
- الدون (ماروني)، أرجوك أن تصغي إليّ--
- هل بدأت التوسل ؟
402
00:28:21,181 --> 00:28:24,725
لأنه الجزء المفضل لديّ،
تفضل وتوسل للحفاظ على حياتك البائسة.
403
00:28:25,060 --> 00:28:27,434
اسمح لي باقتراح بضعة خيارات.
404
00:28:28,737 --> 00:28:31,144
لا قيمة لي ميتاً.
405
00:28:31,278 --> 00:28:36,594
إن وضعت في الحسبان انتقام (فالكون)
الحتمي، فسيكون موتي خسارة خالصة لك.
406
00:28:36,728 --> 00:28:39,035
الأمر لا يتعلق بالعمل.
407
00:28:39,636 --> 00:28:43,749
أنا و(فرانكي كاربون) صديقان
منذ 20 عاماً، لقد آذيتني يا (بطريق).
408
00:28:44,217 --> 00:28:48,563
كنت على حق بشأن تل الهنود، قيمته
أكبر من ذلك، (فالكون) يعرف شيئاً.
409
00:28:48,697 --> 00:28:53,377
- لا أعرف ما هو، لكن يمكنني اكتشاف--
- أنت تحزنني.
410
00:28:54,648 --> 00:28:56,754
كيف خدعت يوماً بهرائك ؟
411
00:28:57,389 --> 00:29:00,833
لا، لا، أرجوك، أرجوك.
412
00:29:01,168 --> 00:29:02,438
لا.
413
00:29:07,854 --> 00:29:09,459
مهلاً.
414
00:29:09,492 --> 00:29:11,733
أرسل تحياتي إلى (فرانكي).
415
00:29:46,837 --> 00:29:49,244
أشعر بالخوف كل يوم.
416
00:29:49,879 --> 00:29:53,223
أخشى الموت في أحد الأزقة...
417
00:29:54,226 --> 00:29:58,906
...وأنا أنزف حتى الموت بينما يفتش
جيوبي لص حقير ويضحك مني.
418
00:29:59,575 --> 00:30:02,250
وأحاول أن أتكلم،
فلا يصدر مني صوت.
419
00:30:02,383 --> 00:30:03,754
وأستلقي هناك...
420
00:30:04,356 --> 00:30:07,699
...محدقاً في مساحة ضيقة من السماء
تلوح بين البنايات.
421
00:30:08,836 --> 00:30:10,607
ثم أموت.
422
00:30:10,742 --> 00:30:12,446
وحيداً.
423
00:30:13,884 --> 00:30:16,760
لا أريد الموت وحيداً في زقاق قذر.
424
00:30:16,893 --> 00:30:22,543
أريد الموت في فراش دافىء وثير
بين ذراعي امرأة جميلة.
425
00:30:24,784 --> 00:30:27,391
شكراً على مشاركتنا أفكارك يا (هارفي).
426
00:30:31,972 --> 00:30:34,512
هل يودّ أحدكم التحدث ؟
427
00:30:36,318 --> 00:30:37,488
(تود)، تفضل.
428
00:30:39,361 --> 00:30:43,806
أدعى (تود) ولم أتكلم هنا من قبل...
429
00:30:44,809 --> 00:30:48,253
...لكنني أعاني من رعب شديد
من الفشل.
430
00:30:48,388 --> 00:30:51,463
أعذب نفسي وأعذب من حولي.
431
00:30:51,597 --> 00:30:56,879
أنا مستعد للزحف على زجاج مكسور
لأتجنب الفشل في أي شيء.
432
00:30:57,214 --> 00:31:01,594
ورثت من أبي هذا المرض...
433
00:31:01,727 --> 00:31:05,539
...لكنني أخشى توريثه لابني.
434
00:31:10,721 --> 00:31:12,359
نحن إلى جانبك يا (تود).
435
00:31:13,328 --> 00:31:18,911
حين عدت إلى المنزل من العمل أمس،
كان ابني العزيز يبكي.
436
00:31:19,045 --> 00:31:20,549
وقال لي إنه....
437
00:31:23,693 --> 00:31:27,470
- آسف، لا أستطيع التحدث، آسف للغاية.
- (تود).
438
00:31:27,604 --> 00:31:29,310
(تود)
439
00:31:30,011 --> 00:31:31,449
(تود).
440
00:31:46,996 --> 00:31:49,002
غير معقول، ماذا تريد ؟
441
00:31:49,336 --> 00:31:51,542
- الدون (ماروني)، استمع إليّ.
- لا.
442
00:31:51,676 --> 00:31:53,749
هكذا بدأ كل شيء، باستماعي إليك.
443
00:31:53,883 --> 00:31:58,029
كنت صادقاً فيما قلت
عن تل الهنود و(آركام).
444
00:31:58,362 --> 00:32:01,539
من يتحكم في (آركام)
يتحكم في (غوثام)--
445
00:32:01,673 --> 00:32:03,845
هلاّ تصمت وتموت كرجل ؟
446
00:32:07,757 --> 00:32:09,897
’’(دافي) للخردة‘‘
447
00:32:22,669 --> 00:32:25,008
مرحباً، هل أنت السيّد (دافي) ؟
448
00:32:25,143 --> 00:32:26,613
استمع إليّ بعناية.
449
00:32:26,748 --> 00:32:30,158
أنا الرجل الموجود بداخل آلتك الرهيبة.
450
00:32:30,492 --> 00:32:35,038
أدعى (أوزوالد كوبلبوت) وأعمل لحساب
الدون (كارماين فالكون) بمدينة (غوثام).
451
00:32:35,673 --> 00:32:37,747
هل تعرف من يكون الدون (فالكون) ؟
452
00:32:37,881 --> 00:32:40,187
ممتاز، اتصلت بالدون (فالكون) الآن.
453
00:32:40,522 --> 00:32:43,531
وأخبرته بمكاني وبما يحدث.
454
00:32:43,664 --> 00:32:48,679
لذا أنصحك بإطفاء هذه الآلة فوراً
يا (دافي) لأنني إن مت...
455
00:32:48,813 --> 00:32:53,962
...فسيرسل الدون (فالكون) فريقاً
وسيسلخك حياً ويذبح أفراد أسرتك.
456
00:32:54,497 --> 00:32:57,639
- لكن قال الدون (ماروني)--
- الدون (فالكون) يمتلك (غوثام).
457
00:32:57,773 --> 00:33:00,915
وأنت على وشك قتل مساعده الأول.
458
00:33:06,400 --> 00:33:07,904
ما هذا بحق الجحيم ؟
459
00:33:17,866 --> 00:33:20,542
مهلاً، عد.
460
00:33:40,501 --> 00:33:42,741
ابن العاهرة.
461
00:33:44,112 --> 00:33:46,820
هل يخيل إليّ أم أن غيابهما قد طال ؟
462
00:33:53,340 --> 00:33:55,814
كانت جلسة ممتعة، لكن عليّ الذهاب.
463
00:34:29,778 --> 00:34:31,651
يا إلهي.
464
00:34:38,271 --> 00:34:40,344
الأمر ليس كما يبدو.
465
00:34:40,478 --> 00:34:42,852
المختطف يحضر الاجتماعات منذ شهر.
466
00:34:42,985 --> 00:34:46,864
قال إنه يدعى (تود)، لكن تقضي قواعد
جماعة الدعم بأن تظل الأسماء مجهولة.
467
00:34:46,997 --> 00:34:48,468
لذا لا نعرف هويته.
468
00:34:48,602 --> 00:34:51,444
- ورجل الخنازير ؟
- تدل بصماته على أنه مجرم قديم.
469
00:34:51,577 --> 00:34:53,650
يؤدي الأعمال الشاقة فحسب،
الآخر هو العقل المدبر.
470
00:34:53,985 --> 00:34:59,434
كان يعرف بوجود شرطي في الاجتماع
واختطفها رغم ذلك، شجاع أو مجنون.
471
00:34:59,568 --> 00:35:01,674
في الحالتين، سيتبع نفس الأسلوب حتماً.
472
00:35:01,808 --> 00:35:04,082
سيواجه الآنسة (مولينز) بأبشع مخاوفها.
473
00:35:04,415 --> 00:35:06,556
- وهو الغرق.
- في مسبح تحديداً.
474
00:35:06,689 --> 00:35:10,568
- هناك مئات المسابح في (غوثام)، نحن--
- كان اتصالاً من والدتها.
475
00:35:10,701 --> 00:35:13,977
في سن السابعة، أشرفت (سكوتي)
على الغرق في مسبح متنزه (ليمارز).
476
00:35:14,112 --> 00:35:17,388
- إنها بداية، على ما أظن.
- سيأخذها إلى هناك، أشعر بذلك.
477
00:35:19,594 --> 00:35:22,101
- سيّدتي ؟
- ليس الآن يا (جو).
478
00:35:22,436 --> 00:35:23,740
مهلاً.
479
00:35:24,910 --> 00:35:26,849
أخبرني بأنه ليس ما أتصوره.
480
00:35:30,727 --> 00:35:34,907
أنت شجاعة،
أعطيك 8 درجات على مقياس (كرين).
481
00:35:37,146 --> 00:35:38,919
خوف عميق.
482
00:35:39,988 --> 00:35:43,499
الدرجة القصوى هي 12،
أي الرعب المؤدي إلى توقف القلب.
483
00:35:44,067 --> 00:35:46,073
يدهشني أنك في الدرجة الثامنة فقط.
484
00:35:46,207 --> 00:35:48,982
هل تفهمين ما يحدث في واقع الأمر ؟
485
00:35:50,185 --> 00:35:51,656
سأغرقك.
486
00:35:53,061 --> 00:35:54,699
الآن.
487
00:35:55,769 --> 00:35:58,511
هكذا، أصبحت 10 درجات.
488
00:36:00,784 --> 00:36:02,021
أبي.
489
00:36:02,155 --> 00:36:06,033
- النجدة.
- (جوناثان)، أمرتك بالبقاء في الشاحنة.
490
00:36:06,167 --> 00:36:07,538
نفدت عملات العداد.
491
00:36:12,853 --> 00:36:16,464
اسمع يا بني، أعرف أنها مهمة شاقة،
لكننا ناقشناها.
492
00:36:16,598 --> 00:36:19,105
هذا للصالح العام، لصالح البشرية.
493
00:36:21,545 --> 00:36:23,184
أعرف، لكنني...، أعتقد--
494
00:36:23,518 --> 00:36:25,625
سرعان ما سينتهي كل شيء.
495
00:36:26,527 --> 00:36:29,770
اذهب وضع العملات في العداد،
هيّا، اذهب.
496
00:36:39,767 --> 00:36:42,675
والآن يا عزيزتي،
لا تسيئي الظن بي.
497
00:37:08,820 --> 00:37:10,926
- شرطة مدينة (غوثام).
- لا تتحرك.
498
00:37:17,713 --> 00:37:19,686
سألحق به، تول إنقاذها.
499
00:38:45,407 --> 00:38:50,488
إنه على قيد الحياة، أخبرتك
بأنه على قيد الحياة، المجد للرب.
500
00:38:50,822 --> 00:38:52,661
’’حافلة الكنيسة‘‘
501
00:38:54,299 --> 00:38:56,205
ماذا حدث لك يا فتى ؟
502
00:38:57,375 --> 00:39:00,149
كالابن الضال يا سيّدتي، سقطت.
503
00:39:01,052 --> 00:39:05,332
مثل (أيوب)، امتحنت في أعمق هاوية
بإغواء الشيطان ونجوت.
504
00:39:06,235 --> 00:39:08,742
فليرحمنا الرب.
505
00:39:13,756 --> 00:39:16,064
هل ستذهبان إلى مدينة (غوثام) ؟
506
00:39:16,197 --> 00:39:18,906
أجل، تعال.
507
00:39:52,438 --> 00:39:57,287
ملفات القضية التي أعطيتني إياها عن ذلك الرجل
الذي ألقي من فوق بناية، هل أمسكت بقاتله ؟
508
00:39:57,420 --> 00:39:59,426
لا، ما زال طليقاً، مرحباً.
509
00:39:59,560 --> 00:40:03,103
- ألقيت نظرة سريعة على جثته.
- نظرة سريعة على جثته ؟
510
00:40:03,238 --> 00:40:07,115
إنها في المشرحة في الأسفل،
استأصل القاتل الغدة الكظرية.
511
00:40:07,250 --> 00:40:09,991
يا للغرابة، لا قيمة لها
في السوق السوداء، صحيح ؟
512
00:40:10,124 --> 00:40:13,368
،صحيح، الكلى والأكباد، أجل
أما الغدة الكظرية، فلا قيمة لها.
513
00:40:13,501 --> 00:40:19,185
إنها تفرز الكورتيزول، أو الهرمون
الذي يزودنا برد فعل القتال أو الهروب.
514
00:40:19,318 --> 00:40:21,358
.في الأساس، إنها غدة الخوف
515
00:40:21,492 --> 00:40:25,571
وقد أراد القاتل حرمان الضحية منها
في أكثر أوقات حياته رعباً، لماذا ؟
516
00:40:25,905 --> 00:40:28,178
لا أتصور إلاّ أنه في لحظة الموت...
517
00:40:28,312 --> 00:40:32,391
...تفرز الغدة الكظرية للضحية
كمية هائلة من الكورتيزول المركز.
518
00:40:33,093 --> 00:40:35,935
أليس هذا مذهلاً ؟
يا له من شخص غريب الأطوار.
519
00:40:36,203 --> 00:40:38,443
إنه على الأرجح طبيب أو ممرض.
520
00:40:38,577 --> 00:40:41,318
تتطلب إزالة الغدة الكظرية
بهذه الدقة مهارة شديدة.
521
00:40:41,853 --> 00:40:44,460
- أنت تستمتعين حقاً بهذا العمل، صحيح ؟
- أجل.
522
00:40:44,595 --> 00:40:47,069
ممتاز، قد يكون لك دور أكبر.
523
00:40:47,904 --> 00:40:53,087
بل ووظيفة بدوام كامل، فصل طبيبنا
الجنائي لأنه يسرق الأعضاء، هل تصدقين ؟
524
00:40:53,454 --> 00:40:54,591
فقط في (غوثام).
525
00:40:55,260 --> 00:41:00,608
ما رأيك في مناقشة موضوع الوظيفة
المحتملة أثناء تناول العشاء ؟
526
00:41:02,347 --> 00:41:05,189
- أسلوب لطيف أيها السيّد اللبق.
- شكراً.
527
00:41:05,958 --> 00:41:07,161
فكرة العشاء تعجبني.
528
00:41:08,131 --> 00:41:09,669
هل ستحضر ملفات القضية ؟
529
00:41:10,003 --> 00:41:13,480
هيّا، اسخري من مهاراتي الصدئة
في المواعدة، إنني أبذل جهدي.
530
00:41:13,982 --> 00:41:15,586
أنت تبلي بلاء حسناً.
531
00:41:18,629 --> 00:41:21,638
أشعر برغبة ملحة في تقبيلك الآن.
532
00:41:23,577 --> 00:41:24,982
ماذا يمنعك ؟
533
00:41:30,030 --> 00:41:32,738
لأنني في الخدمة وهناك...
534
00:41:34,042 --> 00:41:35,680
...أكثر من 50 شخصاً يراقبوننا.
535
00:41:36,015 --> 00:41:39,324
- جبان.
- أصبت، يجب أن أحافظ على صورتي.
536
00:41:40,127 --> 00:41:43,737
- الرجل القاسي الملتزم الصلب.
- نوعاً ما.
537
00:41:45,710 --> 00:41:48,418
عند العد إلى ثلاثة،
سأقترب منك بشكل غير ملحوظ.
538
00:41:48,819 --> 00:41:51,360
وستقبلني على وجنتي
وإلاّ فلن نتناول العشاء.
539
00:41:51,493 --> 00:41:54,302
- توقفي.
- أنا جادة.
540
00:41:56,041 --> 00:41:57,713
واحد.
541
00:41:58,649 --> 00:42:00,253
اثنان.
542
00:42:02,293 --> 00:42:03,463
ثلاثة.
543
00:42:21,683 --> 00:42:23,456
لن أترك العمل رغم كل شيء.
544
00:42:24,459 --> 00:42:25,495
ماذا ؟
545
00:42:25,629 --> 00:42:29,441
فصل الطبيب الجنائي، فقررت
النقيبة (إيسن) إعادتي إلى وظيفتي.
546
00:42:31,279 --> 00:42:33,285
حسناً، ممتاز.
547
00:42:37,798 --> 00:42:39,671
سيّد (نيغما).
548
00:42:42,378 --> 00:42:44,384
أنت مدين لي بقلم رصاص جديد.
549
00:43:01,603 --> 00:43:03,609
- ماذا ؟ ماذا يحدث ؟
- أستطيع إخفائك.
550
00:43:04,144 --> 00:43:05,515
أسرعي.
551
00:43:17,036 --> 00:43:22,336
‘‘(غـــوثام)’’
552
00:43:25,301 --> 00:43:35,301
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))