1
00:00:03,758 --> 00:00:05,793
Sebelumnya di Gotham
2
00:00:05,795 --> 00:00:06,427
3
00:00:08,856 --> 00:00:10,790
Fish masih hidup.
4
00:00:10,792 --> 00:00:12,092
Kau mempermainkan aku
seperti orang bodoh.
5
00:00:12,094 --> 00:00:14,327
Tidak! Tidak!
6
00:00:14,329 --> 00:00:15,362
Sebaiknya hentikan...
7
00:00:15,364 --> 00:00:16,863
...mesin ini sekarang juga.
8
00:00:16,865 --> 00:00:18,598
Sebab jika aku mati,...
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,634
...Tn. Falcone akan utus
anak buahnya ke sini...
10
00:00:20,636 --> 00:00:22,302
...untuk mengulitimu hidup-hidup...
11
00:00:22,304 --> 00:00:23,837
...dan membantai keluargamu.
12
00:00:23,839 --> 00:00:25,939
13
00:00:25,941 --> 00:00:28,108
Si pelaku melempar
dia dari atap.
14
00:00:28,110 --> 00:00:29,476
Pembunuh itu membuka
kelenjar Adrenalin.
15
00:00:29,478 --> 00:00:31,511
Sebenarnya itu
kelenjar takut.
16
00:00:31,513 --> 00:00:33,480
Kepolisian Gotham!
17
00:00:36,317 --> 00:00:37,817
Dia masih berkeliaran.
18
00:00:37,819 --> 00:00:39,819
19
00:00:39,821 --> 00:00:40,854
20
00:00:40,856 --> 00:00:43,290
21
00:00:43,292 --> 00:00:45,358
22
00:00:49,997 --> 00:00:52,265
23
00:00:59,240 --> 00:01:01,308
24
00:01:05,279 --> 00:01:07,347
25
00:01:10,117 --> 00:01:12,185
Halo?
26
00:01:18,826 --> 00:01:20,827
27
00:01:20,829 --> 00:01:22,829
Siapa kau?
28
00:01:22,831 --> 00:01:25,365
29
00:01:27,435 --> 00:01:29,469
30
00:01:29,471 --> 00:01:30,670
31
00:01:30,672 --> 00:01:32,906
32
00:01:32,908 --> 00:01:34,307
33
00:01:34,309 --> 00:01:36,376
34
00:01:41,849 --> 00:01:44,117
35
00:01:46,020 --> 00:01:48,088
36
00:01:53,327 --> 00:01:55,328
Apa kabar kalian?
37
00:01:55,330 --> 00:01:57,564
Berdiri kau!
38
00:01:57,566 --> 00:01:59,633
39
00:01:59,635 --> 00:02:00,634
40
00:02:00,636 --> 00:02:02,302
41
00:02:02,304 --> 00:02:03,470
Cepat!
42
00:02:03,472 --> 00:02:05,071
Tidak!
43
00:02:05,073 --> 00:02:07,207
Tidak! Tidak!
44
00:02:07,209 --> 00:02:09,576
Aku sedang bermimpi, 'kan?
45
00:02:09,578 --> 00:02:11,411
Semoga saja begitu, Nona.
46
00:02:11,413 --> 00:02:13,680
Aku juga berharap begitu.
47
00:02:13,682 --> 00:02:16,282
48
00:02:16,284 --> 00:02:19,052
Sial.
49
00:02:19,054 --> 00:02:22,389
Ada apa dengan mereka?
50
00:02:22,391 --> 00:02:24,724
Apa yang mereka tunggu?
51
00:02:26,894 --> 00:02:28,728
52
00:02:28,730 --> 00:02:30,630
Orang pertama
mendatangi wanita baru...
53
00:02:30,632 --> 00:02:32,632
...nyaris selalu diserang
oleh dua orang.
54
00:02:32,634 --> 00:02:34,701
Benarkah itu?
55
00:02:48,249 --> 00:02:50,483
Begini perjanjiannya, Kawan-Kawan.
56
00:02:50,485 --> 00:02:53,753
Yang pertama mendatangi
aku akan mati...
57
00:02:53,755 --> 00:02:55,622
...seperti ini.
58
00:02:55,624 --> 00:02:57,257
Orang kedua...
59
00:02:57,259 --> 00:02:59,325
...akan mati perlahan.
60
00:03:03,397 --> 00:03:06,032
Jadi, Kawan-Kawan,...
61
00:03:08,035 --> 00:03:11,571
...siapa yang pertama?
62
00:03:20,414 --> 00:03:22,849
Terima kasih.
Ini luar biasa.
63
00:03:22,851 --> 00:03:24,851
Ya.
Taksi!
64
00:03:24,853 --> 00:03:26,853
Dan tak ada berkas kasus.
65
00:03:26,855 --> 00:03:28,655
Kita tidak sekalipun
menyinggung pekerjaan.
66
00:03:28,657 --> 00:03:31,057
Belum ada harapan buat kita.
67
00:03:31,059 --> 00:03:33,059
Ya.
68
00:03:33,061 --> 00:03:35,895
Apa ini kencan
ketiga kali kita?
69
00:03:35,897 --> 00:03:38,531
Aku yakin itu benar.
70
00:03:38,533 --> 00:03:42,035
Kencan ketiga dan aku belum
pernah ke apartemenmu.
71
00:03:42,037 --> 00:03:45,238
Apa yang istimewa dari ruang
apartemenku kau minati?
72
00:03:45,240 --> 00:03:47,674
- Entah. Bagaimana dapurnya?
- Berukuran kecil.
73
00:03:47,676 --> 00:03:49,209
- Ruang tamu?
- Gelap.
74
00:03:49,211 --> 00:03:51,177
- Bagaimana kamar tidur?
- Kurasa kau akan menyukainya.
75
00:03:51,179 --> 00:03:53,113
Sungguh?
Taksi!
76
00:03:54,115 --> 00:03:55,749
Tapi tidak malam ini.
77
00:03:55,751 --> 00:03:57,684
Tidak?
78
00:03:57,686 --> 00:03:59,552
Aku perlu tidur nyenyak
malam ini.
79
00:03:59,554 --> 00:04:01,521
Pekerjaan itu dipagi hari.
80
00:04:01,523 --> 00:04:04,357
"Pekerjaan baru?"
Selamat. Kapan kerja?
81
00:04:04,359 --> 00:04:07,160
Aku dengar pagi ini.
Aku tak mau merusak makan malam...
82
00:04:07,162 --> 00:04:08,928
...dengan membahas semua itu.
83
00:04:08,930 --> 00:04:11,531
Kenapa merusak makan malam?
84
00:04:11,533 --> 00:04:14,200
Aku akan bekerja di kepolisian Gotham.
85
00:04:14,202 --> 00:04:17,137
Aku pemeriksa medismu yang baru.
86
00:04:17,139 --> 00:04:18,471
Kau bercanda.
87
00:04:20,141 --> 00:04:21,341
Wah, itu hebat.
88
00:04:21,343 --> 00:04:23,977
Sungguh?
89
00:04:23,979 --> 00:04:27,614
Tentu saja. Aku yang
menyarankanmu bekerja di sana.
90
00:04:27,616 --> 00:04:28,848
Ya, tapi kini sudah terwujud.
91
00:04:28,850 --> 00:04:30,717
Jadi itu bagus.
92
00:04:30,719 --> 00:04:32,786
Kita akan jumpa lagi, bukan?
93
00:04:38,893 --> 00:04:40,960
Selamat malam.
94
00:04:46,367 --> 00:04:50,904
95
00:04:50,906 --> 00:04:52,972
96
00:04:54,809 --> 00:04:56,409
97
00:04:56,411 --> 00:04:58,545
Namanya Gennaro Marx.
Lajang. Berusia 63 tahun.
98
00:04:58,547 --> 00:05:00,547
Guru bahasa Inggris SMA.
99
00:05:00,549 --> 00:05:02,949
Sayatannya sama seperti
korban terakhir kita.
100
00:05:02,951 --> 00:05:05,852
Apa aneh dengan dia
tidak punya kelenjar Adrenalin?
101
00:05:05,854 --> 00:05:07,754
Apa yang pelaku lakukan pada dia?
102
00:05:40,654 --> 00:05:42,722
103
00:06:00,641 --> 00:06:02,709
104
00:06:08,382 --> 00:06:11,451
105
00:06:11,453 --> 00:06:14,520
106
00:06:18,926 --> 00:06:21,094
107
00:06:21,096 --> 00:06:25,365
Mengapa?
108
00:06:25,367 --> 00:06:28,034
109
00:06:28,036 --> 00:06:31,204
- Kau ini kenapa?
- Tolong aku!
110
00:06:31,206 --> 00:06:33,139
Mengapa kau tidak
menolong aku, Gerald?
111
00:06:33,141 --> 00:06:34,574
112
00:06:34,576 --> 00:06:36,142
Tolong aku!
113
00:06:36,166 --> 00:06:41,366
Penerjemah: Val Nebo
http://subscene.com/u/702857
Episode 15: The Scarecrow
114
00:06:48,035 --> 00:06:50,503
Ada lagi kaubutuhkan, Tn. Bruce?
115
00:06:50,505 --> 00:06:52,572
Ya.
116
00:06:55,609 --> 00:06:59,379
Aku bisa ikut bersamamu
jika kau mau.
117
00:07:00,414 --> 00:07:02,482
Jangan.
118
00:07:04,485 --> 00:07:06,486
Itu tidak benar.
119
00:07:06,488 --> 00:07:08,521
Tentu saja tidak.
120
00:07:08,523 --> 00:07:11,191
121
00:07:13,194 --> 00:07:15,195
Aku akan baik saja, Alfred.
122
00:07:15,197 --> 00:07:17,497
- Tak perlu cemas.
- Siapa bilang aku cemas?
123
00:07:17,499 --> 00:07:19,566
Aku pulang sebelum sore.
124
00:07:20,734 --> 00:07:22,869
Aku pernah lakukan
perjalanan seperti ini.
125
00:07:22,871 --> 00:07:24,938
Tidak tanpa Ayahmu.
126
00:07:29,143 --> 00:07:31,611
Sini.
127
00:07:31,613 --> 00:07:34,147
Kau tahu dia akan setuju.
128
00:07:34,149 --> 00:07:38,451
Menjalankan tradisi seperti ini.
129
00:07:38,453 --> 00:07:40,687
Ayahku dan aku bermalam semalaman.
130
00:07:40,689 --> 00:07:43,523
Kami bangun pagi-pagi untuk
menyaksikan Matahari terbit.
131
00:07:43,525 --> 00:07:45,525
Itu tidak sama.
132
00:07:45,527 --> 00:07:47,594
Kalau begitu, mungkin tahun depan saja.
133
00:07:52,066 --> 00:07:53,933
Kalau begitu, pergilah.
134
00:08:00,808 --> 00:08:03,142
Yang paling parah...
135
00:08:03,144 --> 00:08:05,044
...Maroni mengurung
aku di mobil sedan...
136
00:08:05,046 --> 00:08:06,613
...dan coba meremukkan
aku hidup-hidup.
137
00:08:06,615 --> 00:08:09,682
Kau bisa bayangkan kekhawatiranku.
138
00:08:09,684 --> 00:08:12,485
Maroni bukan orang
mudah menyerah...
139
00:08:12,487 --> 00:08:15,388
...dan aku takut dia akan
mengejarku untuk membalas.
140
00:08:15,390 --> 00:08:17,924
Apa kau berencana
membersihkan tempat ini?
141
00:08:17,926 --> 00:08:20,026
Apa?
142
00:08:20,028 --> 00:08:23,263
Aku bisa jika kau mau.
143
00:08:23,265 --> 00:08:25,198
Itu dibutuhkan.
144
00:08:25,200 --> 00:08:27,267
Darahkah itu?
145
00:08:28,202 --> 00:08:30,270
Mungkin.
146
00:08:30,272 --> 00:08:32,405
Tapi Tn. Falcone--
147
00:08:32,407 --> 00:08:33,840
Selagi kau di sini...
148
00:08:33,842 --> 00:08:37,043
...mungkin kau bisa
mendesain sesuatu.
149
00:08:37,045 --> 00:08:38,845
Mendesain?
150
00:08:38,847 --> 00:08:41,381
Tempat ini berbau Fish Mooney.
151
00:08:41,383 --> 00:08:43,483
Apa menurutmu soal lampu-lampu itu?
152
00:08:43,485 --> 00:08:45,218
153
00:08:45,220 --> 00:08:48,054
Tn. Falcone, mungkin kau
tidak menyimak.
154
00:08:48,056 --> 00:08:50,556
Aku butuh perlindunganmu.
155
00:08:50,558 --> 00:08:52,525
Maroni pasti berusaha membunuhku.
156
00:08:52,527 --> 00:08:53,860
Ya.
157
00:08:53,862 --> 00:08:56,262
Lampu-lampu itu harus dihilangkan.
158
00:08:56,264 --> 00:08:59,599
Aku mohon, Tn. Falcone!
159
00:08:59,601 --> 00:09:02,602
Maroni mau menyiksaku
dan kau menyuruhku menata.
160
00:09:04,638 --> 00:09:07,573
Klub ini berpenghaslan banyak.
161
00:09:07,575 --> 00:09:09,943
Tanpa uang kita kehilangan pengaruh.
162
00:09:09,945 --> 00:09:11,945
Tanpa pengaruh,
kita kehilangan kendali.
163
00:09:11,947 --> 00:09:15,014
Dan tanpa kendali,
tak diragukan lagi...
164
00:09:15,016 --> 00:09:16,416
...Maroni akan membunuhmu.
165
00:09:16,418 --> 00:09:17,684
Ini kesimpulan yang pasti.
166
00:09:17,686 --> 00:09:20,853
Itu sebabnya aku
ingin membuka klub ini.
167
00:09:20,855 --> 00:09:22,655
Di bawah perhatianmu.
168
00:09:22,657 --> 00:09:24,557
Aku bisa memiliki klub ini?
169
00:09:24,559 --> 00:09:25,591
170
00:09:25,593 --> 00:09:26,626
Klub in milikiku?
171
00:09:26,628 --> 00:09:28,061
Kamu telah mendapatkannya.
172
00:09:28,063 --> 00:09:31,097
Harimu memata-matai
Maroni sudah berakhir.
173
00:09:31,099 --> 00:09:33,066
Kini kau bersamaku.
174
00:09:33,068 --> 00:09:34,834
Dengan terang-terangan.
175
00:09:34,836 --> 00:09:36,502
Ini akan jauh berbeda.
176
00:09:36,504 --> 00:09:39,305
Jadi rapikan tempat
ini dan buka.
177
00:09:39,307 --> 00:09:42,675
Masalah Maroni,
serahkan padaku.
178
00:09:43,877 --> 00:09:45,678
Petunjuk apa kau dapat?
179
00:09:45,680 --> 00:09:47,647
Menurutmu bukumu,
korban mengajar bahasa Inggris.
180
00:09:47,649 --> 00:09:49,515
Aku beritahu satu hal,...
181
00:09:49,517 --> 00:09:51,617
...waktu aku SMA dulu,
para wanita tidak seperti ini.
182
00:09:51,619 --> 00:09:52,685
Tenang.
183
00:09:52,687 --> 00:09:54,654
Itu pendapatku.
184
00:09:55,489 --> 00:09:56,689
Hai, Jim.
185
00:09:56,691 --> 00:09:59,993
Lee, ingat Harvey, 'kan?
186
00:09:59,995 --> 00:10:01,894
- Hai, Lee.
- Hai.
187
00:10:01,896 --> 00:10:03,796
Lee pemeriksa medis baru kita.
188
00:10:03,798 --> 00:10:06,332
Yang benar saja.
189
00:10:06,334 --> 00:10:08,067
- Tidak.
- Bagus.
190
00:10:08,069 --> 00:10:09,335
Kalian sudah bertemu.
191
00:10:09,337 --> 00:10:11,437
Detektif Gordon
dan aku sudah saling kenal.
192
00:10:11,439 --> 00:10:13,573
Benar.
Di Arkham?
193
00:10:13,575 --> 00:10:15,008
Benar.
Di Arkham.
194
00:10:15,010 --> 00:10:16,809
Selamat bergabung.
195
00:10:16,811 --> 00:10:18,311
Terima kasih.
196
00:10:18,313 --> 00:10:20,246
Kau bisa menempatkan
Lee di kasusmu nanti.
197
00:10:20,248 --> 00:10:21,547
Dr. Thompkins,
maukah kau ikuti aku?
198
00:10:21,549 --> 00:10:23,816
Banyak hal harus kau kerja.
199
00:10:23,818 --> 00:10:25,818
Senang berjumpa denganmu lagi,
Detektif.
200
00:10:25,820 --> 00:10:28,054
Senang berjumpa denganmu, dokter.
201
00:10:32,926 --> 00:10:35,094
Kau samasekali tak beruntung, 'kan?
202
00:10:35,096 --> 00:10:37,830
- Apa maksudmu?
- Kau dapat wanita baik seperti itu...
203
00:10:37,832 --> 00:10:40,466
...dan dia bekerja denganmu
di kantor yang sama?
204
00:10:40,468 --> 00:10:42,068
Itu sangat memalukan.
205
00:10:42,070 --> 00:10:43,569
Mengapa?
206
00:10:43,571 --> 00:10:47,607
Romansa kantor
selalu berakhir sedih.
207
00:10:47,609 --> 00:10:49,108
Tidak akan seperti itu.
208
00:10:49,110 --> 00:10:51,644
Percayalah.
Aku tahu.
209
00:10:55,649 --> 00:10:57,683
Di sana.
210
00:10:57,685 --> 00:10:59,285
Astaga-naga.
211
00:10:59,287 --> 00:11:02,655
- Kau menemukan dia?
- Langsung ketemu.
212
00:11:02,657 --> 00:11:04,991
Itu dia. Orang yang
di kolam renang.
213
00:11:04,993 --> 00:11:06,292
Namanya Gerald Crane.
214
00:11:06,294 --> 00:11:08,294
Dia guru Biologi.
215
00:11:08,296 --> 00:11:10,630
Sekolah tutup lagi dalam sejam.
216
00:11:10,632 --> 00:11:12,999
Ayo.
217
00:11:15,102 --> 00:11:16,903
Aku Kelly.
218
00:11:16,905 --> 00:11:18,371
Fish.
219
00:11:18,373 --> 00:11:19,705
Fish?
220
00:11:20,207 --> 00:11:22,708
Itu yang aku bilang:
"Fish".
221
00:11:22,710 --> 00:11:24,276
222
00:11:24,278 --> 00:11:26,512
Jadi di mana kita?
223
00:11:26,514 --> 00:11:28,347
Tempat apa ini?
224
00:11:28,349 --> 00:11:30,849
Sebagian orang bilang ini penjara.
225
00:11:30,851 --> 00:11:33,152
Sebagian merasa ini neraka.
226
00:11:33,154 --> 00:11:35,988
Kurasa di sini dingin.
227
00:11:35,990 --> 00:11:37,323
228
00:11:40,660 --> 00:11:42,661
Makan pagi.
229
00:11:42,663 --> 00:11:45,764
Tidak.
230
00:11:47,367 --> 00:11:50,903
Biarkan Bos yang
makan lebih dulu.
231
00:11:50,905 --> 00:11:53,472
Orang memanggil dia Mace.
232
00:11:53,474 --> 00:11:55,941
Dia yang menguasai tempat ini, 'kan?
233
00:11:57,510 --> 00:11:59,178
Baik.
234
00:11:59,180 --> 00:12:00,479
Berdiri kau!
235
00:12:00,481 --> 00:12:02,715
Lanjutkan! Cepat!
236
00:12:02,717 --> 00:12:04,750
237
00:12:35,649 --> 00:12:38,918
Gerald dihubungi seharian
dan dia tak mau datang.
238
00:12:38,920 --> 00:12:39,520
Itu yang aku dengar
terakhir kali soal dia.
239
00:12:39,544 --> 00:12:41,121
Biar aku tebak.
Apa itu sekitar 3 minggu lalu?
240
00:12:41,122 --> 00:12:41,523
Ya.
241
00:12:41,547 --> 00:12:43,547
Itu saat tetangganya
bilang dia sudah pergi.
242
00:12:43,925 --> 00:12:46,192
Polisi menggeledah tempat itu.
Tiada apa-apa.
243
00:12:46,194 --> 00:12:48,261
Jadi apa tugas kami soal Crane?
244
00:12:48,263 --> 00:12:49,862
Dia itu guru yang baik.
245
00:12:49,864 --> 00:12:51,797
Fokus dan Ayah yang baik.
246
00:12:51,799 --> 00:12:55,501
Dia sangat melindungi
Putranya Jonathan.
247
00:12:55,503 --> 00:12:58,504
Tapi dia juga bisa menjadi pendiam.
248
00:12:58,506 --> 00:13:00,907
Kurasa dia lakukan itu
karena Istrinya meninggal...
249
00:13:00,909 --> 00:13:02,074
...6 atau 7 tahun lalu.
250
00:13:02,076 --> 00:13:04,110
Istrinya meninggal?
Bagaimana bisa?
251
00:13:04,112 --> 00:13:05,578
Kecelakaan mobil.
252
00:13:05,580 --> 00:13:08,581
Apa Crane pernah membahas
soal rasa takut atau fobia?
253
00:13:08,583 --> 00:13:09,882
Mengapa?
254
00:13:09,884 --> 00:13:12,652
Apakah dia menarget orang-orang Pobia?
255
00:13:13,887 --> 00:13:14,554
Ya.
256
00:13:15,522 --> 00:13:17,089
Membunuh mereka?
257
00:13:17,091 --> 00:13:19,358
Apa ini berarti buatmu?
258
00:13:19,360 --> 00:13:20,626
korban-korban yang...
259
00:13:20,628 --> 00:13:22,295
...yang kehilangan
kelenjar Adrenalian mereka?
260
00:13:22,297 --> 00:13:23,729
Bagaimana kau tahu itu?
261
00:13:23,731 --> 00:13:25,665
262
00:13:27,801 --> 00:13:30,603
Ini makalah akademis...
263
00:13:30,605 --> 00:13:31,804
...yang ditulis Gerald
beberapa bulan lalu.
264
00:13:31,806 --> 00:13:33,139
Dia meminta aku membuktikannya.
265
00:13:33,141 --> 00:13:34,640
Gerald punya punya teori...
266
00:13:34,642 --> 00:13:38,144
...bahwa rasa takut ialah
evolusioner di dalam Manusia.
267
00:13:38,146 --> 00:13:40,646
Seperti pemerkosaan,
perampokan, pembunuhan.
268
00:13:40,648 --> 00:13:42,448
Itu semua disebabkan
karena rasa takut.
269
00:13:42,450 --> 00:13:44,317
- Ia terobsesi karena itu.
- Jadi Crane...
270
00:13:44,319 --> 00:13:46,219
...membunuh orang-orang itu
dan mengambil kelenjar mereka...
271
00:13:46,243 --> 00:13:47,120
...untuk menguji teorinya?
272
00:13:47,121 --> 00:13:50,890
Gerald tak berusaha buktikan
apa dia benar soal rasa takut.
273
00:13:50,892 --> 00:13:53,426
Dia berusaha menyembuhkan dirinya.
274
00:13:53,428 --> 00:13:54,760
Gagasan Crane...
275
00:13:54,762 --> 00:13:56,963
menyembuhkan rasa takut dengan
menyuntik diri melawan rasa takut.
276
00:13:56,965 --> 00:13:59,131
- Seperti penyakit?
- Benar, tapi untuk memastikan,...
277
00:13:59,133 --> 00:14:01,901
...ia butuh sumber hormon yang
menyebabkan rasa takut.
278
00:14:01,903 --> 00:14:03,502
Fobia?
279
00:14:03,504 --> 00:14:05,438
Crane memburu mereka?
280
00:14:05,440 --> 00:14:07,740
Meracik ketakutan korban
dengan menakuti mereka...
281
00:14:07,742 --> 00:14:10,209
...dan membunuh mereka
untuk memanen hormon?
282
00:14:10,211 --> 00:14:11,544
Astaga!
283
00:14:11,546 --> 00:14:13,079
Berapa barang seperti
itu dia butuhkan?
284
00:14:13,081 --> 00:14:14,280
Apa maksudmu?
285
00:14:14,282 --> 00:14:16,349
Berapa banyak lagi
orang akan dia bunuh?
286
00:14:16,351 --> 00:14:18,317
Tentu saja.
Pertanyaan bagus.
287
00:14:18,319 --> 00:14:20,319
Kurasa tergantung
seberapa takut si korban.
288
00:14:20,321 --> 00:14:21,587
Apa yang dia takuti?
289
00:14:21,589 --> 00:14:23,256
Dari yang kudengar
di komunitas pendukung fobia...
290
00:14:23,258 --> 00:14:25,057
...katanya dia takut
gagal.
291
00:14:25,059 --> 00:14:26,325
292
00:14:26,327 --> 00:14:29,061
Siapa tidak takut?
Pasti ada orang lain.
293
00:14:29,063 --> 00:14:31,564
- Kau sudah dengar?
- Dengar apa?
294
00:14:31,566 --> 00:14:33,065
Bahwa kita punya pemeriksa
medis baru.
295
00:14:33,067 --> 00:14:35,001
Jauh lebih baik
dari sebelumnya.
296
00:14:35,003 --> 00:14:36,869
Dia sepertinya baik.
297
00:14:36,871 --> 00:14:38,004
298
00:14:38,006 --> 00:14:40,006
Lihat, 'kan, Jim?
Sudah ada persaingan.
299
00:14:40,008 --> 00:14:42,008
Lihat ini.
300
00:14:42,010 --> 00:14:45,344
Crane mengembangkan
penyaluran dua kali penyuntikan.
301
00:14:45,346 --> 00:14:48,080
Dirinya dan seorang lagi.
Subyek B.
302
00:14:48,082 --> 00:14:49,181
303
00:14:49,183 --> 00:14:51,117
Aku penasaran siapa orang itu.
304
00:14:51,119 --> 00:14:53,185
305
00:14:54,454 --> 00:14:56,455
306
00:14:56,457 --> 00:14:58,524
307
00:15:09,269 --> 00:15:11,337
308
00:15:18,312 --> 00:15:20,379
309
00:15:23,016 --> 00:15:25,083
Ayah.
310
00:15:34,260 --> 00:15:36,261
Ayah?
311
00:15:36,263 --> 00:15:37,996
Kau tak apa?
312
00:15:37,998 --> 00:15:40,065
Aku berjaya.
313
00:15:41,968 --> 00:15:44,369
Ini berhasil, Jonathan.
314
00:15:44,371 --> 00:15:47,973
Sudah aku perkirakan.
315
00:15:47,975 --> 00:15:50,309
Dan ini hampir giliranmu.
316
00:15:50,311 --> 00:15:54,479
Kau akan terbebas dari
rasa takut selamanya.
317
00:15:54,481 --> 00:15:56,348
Kau akan sembuh.
318
00:15:58,585 --> 00:16:00,252
Apa kau siap, Jonathan?
319
00:16:00,254 --> 00:16:02,321
Apa kau siap, Nak?
320
00:16:10,794 --> 00:16:12,595
- Terima kasih mengundangku.
- Dengan senang hati.
321
00:16:12,597 --> 00:16:14,263
Kita berteman, 'kan?
322
00:16:14,265 --> 00:16:16,433
- Tentu saja.
- Kalau begitu, mari kita...
323
00:16:16,457 --> 00:16:17,734
...berbincang sebagai teman.
324
00:16:17,735 --> 00:16:20,469
Kau mau makan siang, jalan-jalan.
325
00:16:20,471 --> 00:16:22,805
Aku ikut senang.
326
00:16:22,807 --> 00:16:24,874
Tapi sandwich dan jalan-jalan
takkan hentikan aku...
327
00:16:24,876 --> 00:16:26,041
...membunuh Penguin.
328
00:16:26,043 --> 00:16:28,344
Si pengkhianat kecil itu akan mati.
329
00:16:28,346 --> 00:16:30,412
Baiklah.
330
00:16:33,049 --> 00:16:34,450
Tn. Cobblepot, apa ini perlu?
331
00:16:34,452 --> 00:16:36,519
Kita takkan lagi melayani seperti itu.
332
00:16:37,921 --> 00:16:42,458
Tidak, tidak, tidak.
333
00:16:42,460 --> 00:16:45,027
Kataku hilangkan tirai itu,
jangan dipasang lagi.
334
00:16:45,029 --> 00:16:47,663
Kita buka sepuluh jam lagi.
335
00:16:47,665 --> 00:16:50,533
Hai, Bos.
336
00:16:50,535 --> 00:16:52,968
Semua sudah siap.
337
00:16:52,970 --> 00:16:55,337
Masih hangat dari mesin cetak.
338
00:16:58,041 --> 00:17:00,976
Tak boleh ada kesalahan
malam ini, Gabe.
339
00:17:00,978 --> 00:17:03,312
Ini lebih dari pembukaan.
340
00:17:03,314 --> 00:17:05,314
Ini momenku.
341
00:17:05,316 --> 00:17:07,049
Ini semua sempurna.
342
00:17:07,051 --> 00:17:10,586
Antar ini untuk siapa
saja yang ada didaftar.
343
00:17:11,555 --> 00:17:14,623
Tapi jangan yang ini.
344
00:17:14,625 --> 00:17:16,225
Yang ini akan kuantar...
345
00:17:16,227 --> 00:17:18,294
...sendiri.
346
00:17:18,296 --> 00:17:20,362
347
00:17:24,900 --> 00:17:27,068
Aku hanya mau memberi ide.
348
00:17:27,070 --> 00:17:29,004
Maksudku tak ada yang terluka.
349
00:17:34,744 --> 00:17:37,045
Sudah cukup.
350
00:17:37,047 --> 00:17:39,280
Tak ada yang terluka, ya?
351
00:17:39,282 --> 00:17:41,816
Jadi kau Bos di sini.
352
00:17:41,818 --> 00:17:43,151
Memang.
353
00:17:43,153 --> 00:17:45,153
Mengapa kau?
354
00:17:45,155 --> 00:17:48,256
Aku lihat banyak orang
tangguh sekitar sini.
355
00:17:49,592 --> 00:17:52,260
Pisau ini satu-satunya di tempat ini.
356
00:17:52,262 --> 00:17:55,230
Dan aku yang memegangnya.
357
00:17:55,232 --> 00:17:57,365
Cukup adil.
358
00:18:01,170 --> 00:18:03,471
359
00:18:03,473 --> 00:18:05,106
Aku mau membuat kesepakatan denganmu.
360
00:18:05,108 --> 00:18:06,408
Kesepakatan?
361
00:18:06,410 --> 00:18:08,276
Ya.
362
00:18:08,278 --> 00:18:12,080
Kurasa keahlianku bisa berguna untukmu.
363
00:18:12,082 --> 00:18:13,748
Benarkah?
364
00:18:13,750 --> 00:18:16,885
Keahlian macam apa?
365
00:18:21,924 --> 00:18:24,259
Banyak.
366
00:18:24,261 --> 00:18:28,063
Lindungi aku dari orang ganas
ini dan akan aku tunjukkan.
367
00:18:28,065 --> 00:18:33,001
Kaupikir dirimu pantas dilindungi?
368
00:18:33,003 --> 00:18:36,071
Kau belum tahu.
369
00:18:37,039 --> 00:18:39,107
370
00:19:12,775 --> 00:19:14,843
371
00:19:35,131 --> 00:19:36,198
Bisa aku bantu?
372
00:19:36,200 --> 00:19:38,434
Kurasa tak begitu, bukan?
373
00:19:40,604 --> 00:19:42,504
Apa maumu?
374
00:19:42,506 --> 00:19:44,506
Yang aku inginkan, orang itu
miskin, kebutuhannya banyak...
375
00:19:44,508 --> 00:19:45,974
...dan jika kau makan
maka kau mati.
376
00:19:45,976 --> 00:19:47,709
Apa ini--
377
00:19:47,711 --> 00:19:50,112
Apa kau menanyaiku teka-teki?
378
00:19:50,114 --> 00:19:52,181
- Kau suka teka-teki.
- Tidak.
379
00:19:52,183 --> 00:19:53,849
Jadi kau menyerah?
380
00:19:53,851 --> 00:19:56,652
- Dengar, Kawan--
- Jawabannya tak ada.
381
00:19:56,654 --> 00:19:59,054
Orang itu miskin tapi
kebutuhannya banyak...
382
00:19:59,056 --> 00:20:01,023
- ...jika kau makan--
- Siapa kau?
383
00:20:01,025 --> 00:20:02,891
Edward...
384
00:20:02,893 --> 00:20:04,226
...Nygma.
385
00:20:04,228 --> 00:20:08,230
Aku kenal siapa kau.
386
00:20:08,232 --> 00:20:10,899
Kalau kau tahu,
kau berdiri terlalu dekat.
387
00:20:16,673 --> 00:20:19,341
Apa kau tahu raja pinguin
mengerami telur mereka...
388
00:20:19,343 --> 00:20:20,776
...dengan kaki mereka
yang seimbang?
389
00:20:22,812 --> 00:20:24,947
Bukankah itu keren?
390
00:20:28,885 --> 00:20:31,386
Senang bertemu denganmu, Pak.
391
00:20:31,388 --> 00:20:33,522
Pergi sana.
392
00:20:35,225 --> 00:20:37,626
Pasti.
393
00:20:41,331 --> 00:20:42,865
Apa itu catatan ponsel?
394
00:20:42,867 --> 00:20:44,533
Dan berkas kartu kredit.
395
00:20:44,535 --> 00:20:46,635
- Bantu aku.
- Ya, tentu saja.
396
00:20:52,041 --> 00:20:54,042
Beri waktu 5 menit.
397
00:20:54,044 --> 00:20:55,611
Luangkan waktumu.
398
00:21:00,350 --> 00:21:02,484
Senang bertemu denganmu, Teman Lama.
399
00:21:02,486 --> 00:21:04,019
Sedang apa kau ke sini?
400
00:21:04,021 --> 00:21:08,090
Aku mau undang kau
ke pesta jamuanku.
401
00:21:12,896 --> 00:21:15,097
Tidak, terima kasih.
402
00:21:15,099 --> 00:21:16,765
Aku sudah dengar soal kau.
403
00:21:16,767 --> 00:21:19,234
Kurasa kau sibuk.
404
00:21:19,236 --> 00:21:20,736
Apa kau menangani kasus rumit?
405
00:21:20,738 --> 00:21:22,471
Ada yang bisa aku bantu?
406
00:21:23,439 --> 00:21:25,774
Kali terakhir, kita berhasil
dengan mulus.
407
00:21:25,776 --> 00:21:28,777
Aku tak mau bantuanmu.
408
00:21:28,779 --> 00:21:32,047
Pertanyaanmu keliru.
409
00:21:32,049 --> 00:21:34,683
Jangan datang kemari.
410
00:21:35,685 --> 00:21:38,487
Seharusnya kau tak
perlakukan aku seperti ini, Jim.
411
00:21:38,489 --> 00:21:41,056
Suatu hari nanti,
kau akan butuh bantuanku.
412
00:21:41,058 --> 00:21:43,125
Kau akan mendatangiku.
413
00:21:44,661 --> 00:21:46,528
Berjalan bersama teman
di dalam kegelapan...
414
00:21:46,530 --> 00:21:49,531
...lebih baik ketimbang berjalan
sendiri dengan lampu.
415
00:21:51,868 --> 00:21:54,803
Semoga sukses dengan
pekerjaan Polisimu.
416
00:21:54,805 --> 00:21:56,205
Dan--
417
00:21:56,207 --> 00:21:58,540
Aku mohon.
418
00:21:58,542 --> 00:22:01,143
Pertimbangkan kembali undanganku.
419
00:22:01,145 --> 00:22:03,212
Pesta takkan sama tanpa kau.
420
00:22:16,893 --> 00:22:18,994
Apa kau percaya padaku?
421
00:22:18,996 --> 00:22:20,996
Tentu saja.
422
00:22:20,998 --> 00:22:23,465
Aku menyayangimu, Nak.
423
00:22:23,467 --> 00:22:25,434
Takkan aku lakukan hal
yang melukaimu.
424
00:22:25,436 --> 00:22:27,502
Ayo cepat.
425
00:22:37,981 --> 00:22:40,082
426
00:22:40,084 --> 00:22:41,583
427
00:22:41,585 --> 00:22:44,086
Kau akan jadi anak baik.
428
00:22:44,088 --> 00:22:46,255
429
00:22:46,257 --> 00:22:48,290
Ya, jangan dilawan.
430
00:22:48,292 --> 00:22:50,592
Tatap aku!
Lihat mata Ayah!
431
00:25:22,106 --> 00:25:23,874
Ternyata kau.
432
00:25:23,876 --> 00:25:25,375
Bagaimana hari pertama?
433
00:25:25,377 --> 00:25:27,177
- Sibuk.
- Bagus.
434
00:25:27,179 --> 00:25:28,645
Bagus, aku harus kembali, jadi--
435
00:25:28,647 --> 00:25:29,713
Ya.
Hei.
436
00:25:30,548 --> 00:25:32,449
Lee.
437
00:25:32,451 --> 00:25:33,817
Kita tak bisa lakukan itu di sini.
438
00:25:33,819 --> 00:25:36,620
Mengapa? Kali terakhir kau
menciumku ditengah kantor.
439
00:25:36,622 --> 00:25:38,555
Waktu itu kau belum kerja di sini.
440
00:25:38,557 --> 00:25:40,524
- Itu berbeda buatmu?
- Itu tak profesional.
441
00:25:40,526 --> 00:25:42,092
Seharusnya tidak begitu.
442
00:25:43,060 --> 00:25:44,494
Lee.
443
00:25:45,763 --> 00:25:47,297
444
00:25:47,299 --> 00:25:49,299
Hei, Bullock.
445
00:25:49,301 --> 00:25:50,901
Maaf mengganggu.
446
00:25:50,903 --> 00:25:52,102
Ada apa?
447
00:25:52,104 --> 00:25:53,437
Tak bisa menunggu
kehidupan cintamu.
448
00:25:53,439 --> 00:25:54,504
Cuma urusan saja.
449
00:25:58,876 --> 00:26:01,645
Bagaimana rasa sigaret?
Aku punya beberapa...
450
00:26:01,647 --> 00:26:04,481
...Castros indah
menunggu untuk dicoba.
451
00:26:04,483 --> 00:26:06,683
Carmine, bicara langsung saja denganku.
452
00:26:06,685 --> 00:26:08,385
Kenapa kau lakukan ini?
453
00:26:08,387 --> 00:26:10,854
Karena diberkahi.
Pinguin hasilkan banyak uang.
454
00:26:10,856 --> 00:26:13,857
Kenapa kau beri aku getah
dan biarkan dia tetap hidup?
455
00:26:13,859 --> 00:26:15,525
Apa sudut pandangmu?
456
00:26:15,527 --> 00:26:19,062
Dia pintar. Aku mau punya
orang pintar mendampingi aku...
457
00:26:19,064 --> 00:26:21,431
...yang tahu kota ini dari kecil.
Kau tahu kota ini bagaimana.
458
00:26:21,433 --> 00:26:23,600
Ya, seharian.
459
00:26:23,602 --> 00:26:24,734
Dia cukup pintar mengetahui...
460
00:26:24,736 --> 00:26:26,436
...bahwa orang lemah seperti dia...
461
00:26:26,438 --> 00:26:28,972
...tidak akan pernah jadi Bos.
462
00:26:28,974 --> 00:26:30,607
Itu benar.
463
00:26:30,609 --> 00:26:33,410
Jadi aku harus berikan
aset utama begitu saja...
464
00:26:33,412 --> 00:26:36,313
...dan kau akan beri
aku sigaret antik.
465
00:26:36,315 --> 00:26:38,815
Tentu saja. Akan kuperlihatkan
rasa terima kasihku...
466
00:26:38,817 --> 00:26:40,617
...dengan cara lebih formal.
467
00:26:40,619 --> 00:26:42,419
Ini bukan perkara uang.
468
00:26:42,421 --> 00:26:44,187
Ini bersifat pribadi.
469
00:26:44,189 --> 00:26:45,956
Aku mengerti.
470
00:26:45,958 --> 00:26:48,258
Apakah kau kenal Hakim
Ketua Stanley Turnbull?
471
00:26:48,260 --> 00:26:50,360
Tentu saja.
472
00:26:50,362 --> 00:26:52,729
Dia orang paling
kejam di pengadilan.
473
00:26:52,731 --> 00:26:53,730
Ya.
474
00:26:53,732 --> 00:26:56,066
Pekerja keras dan orang lurus.
475
00:26:56,068 --> 00:26:57,400
Juga berkuasa.
476
00:26:57,402 --> 00:26:59,469
Menangkap beberapa teman baikku.
477
00:27:04,108 --> 00:27:06,610
Antarkan padaku kepala jelek itu...
478
00:27:06,612 --> 00:27:08,745
...dan katakan saja
harganya 200.000 Dolar.
479
00:27:08,747 --> 00:27:10,747
Lalu kau akan dapat kesepakatan.
480
00:27:11,750 --> 00:27:14,184
akan kuberi tawaran
lebih baik dari kepalanya.
481
00:27:18,890 --> 00:27:20,958
482
00:27:29,467 --> 00:27:30,968
483
00:27:30,970 --> 00:27:33,637
Demi nyawa Ibuku.
484
00:27:33,639 --> 00:27:36,640
Hakim Turnbull.
485
00:27:36,642 --> 00:27:38,575
Dia keluar bersama pemuda.
486
00:27:38,577 --> 00:27:40,244
Kubius dia lalu kubawa dia kemari.
487
00:27:40,246 --> 00:27:42,479
Kini dia milikmu.
488
00:27:42,481 --> 00:27:45,148
Milikku?
489
00:27:45,150 --> 00:27:47,017
Maksudku, kita akan berbagi.
490
00:27:47,019 --> 00:27:50,087
- Tentu saja.
- Sebenarnya...
491
00:27:50,089 --> 00:27:51,188
...dia milikmu.
492
00:27:51,190 --> 00:27:52,923
Tersenyum kau ke kamera.
493
00:27:52,925 --> 00:27:54,925
494
00:27:54,927 --> 00:27:56,994
Indah sekali.
495
00:27:58,029 --> 00:28:00,030
Kita pasti melewatkan sesuatu.
496
00:28:00,032 --> 00:28:02,533
Bagaimana dengan temanmu Pinguin?
497
00:28:02,535 --> 00:28:04,535
Bagaimana dengan dia?
498
00:28:04,537 --> 00:28:05,903
Dia menolong kita pada kasus Flass.
499
00:28:05,905 --> 00:28:08,238
Mungkin dia akan tolong
kita pada kasus Crane.
500
00:28:08,240 --> 00:28:09,540
Aku takkan kembali pada dia.
501
00:28:09,542 --> 00:28:11,842
- Itu pantas dicoba.
- Tidak.
502
00:28:11,844 --> 00:28:13,310
Maka kita menunggu jasad dijatuhkan...
503
00:28:13,312 --> 00:28:15,379
...sebab kita takkan
temukan pelakunya.
504
00:28:18,049 --> 00:28:19,550
Ya, kau benar.
505
00:28:19,552 --> 00:28:22,686
Kita takkan pernah melacak Crane.
506
00:28:22,688 --> 00:28:23,754
Kita harus terdepan...
507
00:28:23,756 --> 00:28:24,855
...cari tahu apa yang mendorongnya.
508
00:28:24,857 --> 00:28:26,523
Kau tahu yang mendorong dia.
509
00:28:26,525 --> 00:28:28,258
- Dia terobsesi karena rasa takut.
- Benar.
510
00:28:28,260 --> 00:28:29,259
Tapi mengapa?
511
00:28:29,261 --> 00:28:31,128
Apa yang dia takuti?
512
00:28:31,130 --> 00:28:32,329
Apa yang terjadi padanya jika...
513
00:28:32,331 --> 00:28:33,897
...ia punya cara seperti itu?
514
00:28:33,899 --> 00:28:36,467
Istrinya tewas karena kecelakaan.
515
00:28:38,002 --> 00:28:39,470
Ya.
516
00:28:39,472 --> 00:28:40,604
Periksa di situ.
517
00:28:45,410 --> 00:28:47,311
Dapat.
Karen Crane.
518
00:28:47,313 --> 00:28:49,079
Ya.
519
00:28:49,081 --> 00:28:51,582
Tertulis di sini istrinya tewas
karena kebakaran. Bukan kecelakaan.
520
00:28:51,584 --> 00:28:54,485
Menurutmu kawan kerja kita bohong?
521
00:28:54,487 --> 00:28:56,954
Tiga orang bilang hal sama.
522
00:28:56,956 --> 00:28:58,956
Crane pasti bohong karena alasan.
523
00:28:58,958 --> 00:29:00,290
Apa yang terjadi dikebakaran itu?
524
00:29:00,292 --> 00:29:01,625
Artikel ini tertulis:
"Istrinya tertidur di lantai atas...
525
00:29:01,627 --> 00:29:02,926
...ketika kebakaran terjadi.
526
00:29:02,928 --> 00:29:05,529
Suami Gerlad dan putranya
Jonathan yang berusia 6 tahun...
527
00:29:05,531 --> 00:29:07,598
...berada di lantai bawah."
528
00:29:09,100 --> 00:29:11,101
Apa Crane berada di rumah
saat istrinya tewas?
529
00:29:11,103 --> 00:29:13,170
Dan dia tak selamatkan Istrinya.
Tak heran dia bohong.
530
00:29:13,172 --> 00:29:14,905
Dia malu.
531
00:29:14,907 --> 00:29:17,307
Ketakutannya ialah
alasan Istrinya tewas.
532
00:29:17,309 --> 00:29:18,675
Itu sebabnya dia berbuat begini.
533
00:29:18,677 --> 00:29:20,644
Alamatnya di rumah
Crane yang dulu. Ayo.
534
00:29:20,646 --> 00:29:23,180
Baik.
535
00:29:27,885 --> 00:29:31,588
536
00:29:42,567 --> 00:29:45,235
Jonathan!
537
00:29:50,274 --> 00:29:52,008
538
00:29:52,010 --> 00:29:54,444
Jonathan!
539
00:29:55,513 --> 00:29:57,481
Berhenti, Johnny!
Berhenti!
540
00:29:57,483 --> 00:29:58,615
Berhenti di situ!
541
00:29:58,617 --> 00:30:02,085
Kita sudah memulai penyaluran itu.
542
00:30:02,087 --> 00:30:04,388
Harus diselesaikan. Lagi
pula ini akan melukaimu.
543
00:30:04,390 --> 00:30:06,623
Aku tidak bisa lakukan ini lagi.
544
00:30:06,625 --> 00:30:08,759
Anggap saja Johnny
tiada lagi rasa takut.
545
00:30:08,761 --> 00:30:11,094
Aku tak takut pada orang sepertimu.
546
00:30:11,096 --> 00:30:12,462
Kita semua takut.
547
00:30:12,464 --> 00:30:14,297
Tiap pria dan wanita di dunia ini.
548
00:30:14,299 --> 00:30:16,199
Kita semua berdiri
di tepi jurang.
549
00:30:16,201 --> 00:30:17,334
Dilumpuhkan oleh rasa takut.
550
00:30:19,437 --> 00:30:20,704
Ayolah, Nak.
551
00:30:20,706 --> 00:30:22,139
Percayalah.
552
00:30:22,141 --> 00:30:23,807
Ayah cuma mau menolongmu...
553
00:30:23,809 --> 00:30:25,609
...dan umat Manusia.
554
00:30:25,611 --> 00:30:27,411
Umat Manusia, Johnny.
555
00:30:27,413 --> 00:30:30,547
Kau harus berani, ya?
556
00:30:30,549 --> 00:30:31,882
Ayolah, Nak.
557
00:30:31,884 --> 00:30:33,750
Apa kau ikut bersama Ayah?
558
00:30:33,752 --> 00:30:35,585
Maka kembalilah ke rumah.
559
00:30:35,587 --> 00:30:38,822
Ini semua akan berakhir
sebelum kau menduga. Ayah janji.
560
00:30:41,325 --> 00:30:43,393
Ayolah.
561
00:30:59,644 --> 00:31:01,711
562
00:31:09,053 --> 00:31:11,121
563
00:31:32,510 --> 00:31:34,578
564
00:31:48,826 --> 00:31:50,894
565
00:31:58,032 --> 00:31:59,533
Ayolah.
566
00:31:59,535 --> 00:32:01,101
Ayo.
567
00:32:07,675 --> 00:32:09,742
Ada apa, Doc?
568
00:32:17,318 --> 00:32:19,852
Namanya Mace.
569
00:32:19,854 --> 00:32:21,354
Itu nama bagus
tapi aku suka...
570
00:32:21,356 --> 00:32:23,823
...memberi teman-temanku julukan.
571
00:32:23,825 --> 00:32:26,292
Dan namamu ialah Doc.
572
00:32:26,294 --> 00:32:28,461
Sebab kau punya
pandangan yang bijak.
573
00:32:28,463 --> 00:32:30,530
Seperti orang hebat.
574
00:32:30,532 --> 00:32:32,999
Bagai petasan kecil sungguhan, ya?
575
00:32:33,001 --> 00:32:34,467
576
00:32:34,469 --> 00:32:35,935
Petasan meledak begitu saja.
577
00:32:35,937 --> 00:32:38,605
Lalu tergeletak begitu saja.
578
00:32:38,607 --> 00:32:41,975
Yang kaucari-cari hari
keempat bulan Juli.
579
00:32:41,977 --> 00:32:44,310
Duduk di sampingku.
580
00:32:44,312 --> 00:32:46,179
- Apa itu artinya kita sepakat?
- Tentu, Sayang.
581
00:32:46,181 --> 00:32:48,982
Baik. Ada dua aturan tambahan
mau aku bahas denganmu--
582
00:32:48,984 --> 00:32:50,984
Secara rahasia.
583
00:32:50,986 --> 00:32:54,020
Kau cerewet dan
akan buat aku marah.
584
00:32:54,022 --> 00:32:56,055
Lihat saja nanti.
585
00:32:56,057 --> 00:32:58,324
Itu aturan tambahan yang pertama.
586
00:32:58,326 --> 00:33:00,627
Jangan panggil aku "Sayang".
587
00:33:00,629 --> 00:33:02,028
588
00:33:03,731 --> 00:33:04,797
589
00:33:07,301 --> 00:33:10,670
Namaku Fish Mooney.
590
00:33:10,672 --> 00:33:13,239
Aku kini yang berkuasa.
591
00:33:34,863 --> 00:33:36,396
Kepolisian Gotham!
592
00:33:36,398 --> 00:33:37,597
- Tidak, tidak, tidak!
- Ayah.
593
00:33:37,599 --> 00:33:38,965
Ayah, ayo kita pergi sekarang juga.
594
00:33:38,967 --> 00:33:40,200
595
00:33:40,202 --> 00:33:42,135
Kepolisian Gotham!
596
00:33:42,137 --> 00:33:43,770
Ayah, mereka akan menangkapmu...
597
00:33:43,772 --> 00:33:45,438
...begitu mereka masuk.
Kita harus pergi.
598
00:33:45,440 --> 00:33:47,841
Masih ada waktu.
Kita bisa selesaikan penyaluran itu.
599
00:33:47,843 --> 00:33:49,509
Masuklah.
600
00:33:49,511 --> 00:33:50,844
601
00:33:58,653 --> 00:33:59,653
602
00:33:59,655 --> 00:34:01,388
Sedang apa Ayah?
603
00:34:01,390 --> 00:34:03,089
Kita harus selesaikan penyaluran itu.
604
00:34:03,091 --> 00:34:05,492
- Cuma ini caranya.
- Itu terlalu banyak, Ayah.
605
00:34:05,494 --> 00:34:07,794
Cuma ini caranya.
606
00:34:10,031 --> 00:34:12,299
Ayah.
607
00:34:12,301 --> 00:34:14,234
Waktu tidak cukup.
608
00:34:14,236 --> 00:34:16,469
Ini akan baik saja.
609
00:34:18,239 --> 00:34:20,540
- Ayah meyayangimu, Nak.
- Hentikan!
610
00:34:21,575 --> 00:34:24,210
611
00:34:24,212 --> 00:34:27,781
612
00:34:29,216 --> 00:34:32,285
613
00:34:33,854 --> 00:34:35,355
614
00:34:35,357 --> 00:34:37,457
615
00:34:43,864 --> 00:34:45,999
616
00:34:46,001 --> 00:34:48,201
617
00:34:48,203 --> 00:34:50,904
Perlihatkan kedua tanganmu!
618
00:34:50,906 --> 00:34:53,139
Angkat tangan!
619
00:34:53,141 --> 00:34:54,140
Atau kami tembak!
620
00:34:54,142 --> 00:34:56,076
Kalian pikir aku takut?
621
00:34:56,078 --> 00:34:58,845
- Jangan melangkah lagi.
- Aku takut pada senjata kalian?
622
00:35:01,749 --> 00:35:03,216
623
00:35:03,218 --> 00:35:05,185
Aku tidak takut!
624
00:35:09,023 --> 00:35:11,224
625
00:35:15,930 --> 00:35:18,331
Bawa dia.
Aku bawa anak itu.
626
00:35:21,202 --> 00:35:22,769
Hubungi Ambulans.
627
00:35:22,771 --> 00:35:24,104
628
00:35:24,106 --> 00:35:26,473
Hubungi ambulans!
629
00:35:26,475 --> 00:35:27,807
Tak apa, Nak!
630
00:35:27,809 --> 00:35:29,175
Tak apa, Nak!
631
00:35:34,048 --> 00:35:37,117
632
00:35:38,953 --> 00:35:40,020
633
00:35:41,055 --> 00:35:43,356
634
00:35:43,358 --> 00:35:45,425
635
00:35:47,661 --> 00:35:49,295
636
00:35:49,297 --> 00:35:51,097
637
00:35:57,766 --> 00:35:59,400
Halo, Tn. Bruce.
638
00:35:59,402 --> 00:36:00,634
Pasti waktumu tak cukup.
639
00:36:00,636 --> 00:36:02,903
Apa kau mau mampir
untuk makan...
640
00:36:02,905 --> 00:36:04,171
...untuk lanjutkan perjalananmu?
641
00:36:04,173 --> 00:36:06,741
Sudah berapa lama kau di sini?
642
00:36:06,743 --> 00:36:09,243
Entahlah.
Mungkin sudah sekitar sejam.
643
00:36:09,245 --> 00:36:12,379
Semenjak kau mulai
mendaki bukit juram itu.
644
00:36:12,381 --> 00:36:15,282
Terima kasih atas bantuanmu.
645
00:36:15,284 --> 00:36:17,451
Aku tak pernah meninggalkanmu.
646
00:36:18,420 --> 00:36:20,387
647
00:36:24,392 --> 00:36:26,460
Kau baik-baik saja?
648
00:36:29,231 --> 00:36:30,631
Kemarilah.
649
00:36:31,867 --> 00:36:33,501
Aku kedinginan.
650
00:36:33,503 --> 00:36:35,636
Aku lelah dan pergelangan
kakiku terkilir.
651
00:36:35,638 --> 00:36:37,404
652
00:36:37,406 --> 00:36:38,839
653
00:36:38,841 --> 00:36:40,641
Aku mau pulang saja.
654
00:36:40,643 --> 00:36:42,309
Kau mau pulang?
655
00:36:42,311 --> 00:36:46,046
Atau kau mau menunggu dan
menyaksikan Matahari terbit?
656
00:36:46,048 --> 00:36:48,883
Seperti dulu kaulakukan
bersama Ayahmu.
657
00:36:51,987 --> 00:36:54,121
Baiklah, Alfred.
658
00:36:55,357 --> 00:36:57,124
Kita bisa tinggal jika
kau bisa mengatasinya.
659
00:36:57,126 --> 00:36:59,994
"Jika bisa mengatasi apa?"
660
00:36:59,996 --> 00:37:02,863
Tempat sudah pasti menyenangkan...
661
00:37:02,865 --> 00:37:06,400
...dibanding tempat kita tinggal.
662
00:37:06,402 --> 00:37:07,935
Mau secangkir teh, mulut besar?
663
00:37:07,937 --> 00:37:09,670
664
00:37:14,476 --> 00:37:16,343
665
00:37:16,345 --> 00:37:18,913
666
00:37:18,915 --> 00:37:21,515
667
00:37:21,517 --> 00:37:24,051
668
00:37:24,053 --> 00:37:26,654
669
00:37:26,656 --> 00:37:28,923
670
00:37:28,925 --> 00:37:31,725
671
00:37:31,727 --> 00:37:34,862
672
00:37:34,864 --> 00:37:37,731
673
00:37:37,733 --> 00:37:40,601
674
00:37:41,803 --> 00:37:43,871
Mau ke mana kau?
675
00:37:47,542 --> 00:37:49,543
Tn. Maroni.
676
00:37:49,545 --> 00:37:52,579
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
677
00:37:52,581 --> 00:37:53,914
Lihatlah dirimu.
678
00:37:53,916 --> 00:37:56,550
Dari bagasi mobilku demi
mengolah klubmu sendiri.
679
00:37:56,552 --> 00:37:59,219
Tempatmu kelihatan bagus, Pinguin.
680
00:37:59,221 --> 00:38:01,388
Dia abaikan kedatangan kita.
681
00:38:01,390 --> 00:38:02,890
682
00:38:02,892 --> 00:38:04,758
Bagaimana dengan mejanya?
683
00:38:04,760 --> 00:38:05,893
Mau minum?
684
00:38:05,895 --> 00:38:08,128
Tentu saja ini ucapan selamat.
685
00:38:10,632 --> 00:38:12,099
Minuman yang mahal.
686
00:38:12,101 --> 00:38:13,800
Biar aku lihat.
687
00:38:17,472 --> 00:38:20,807
Aku sudah bicara sebentar
dengan Falcone.
688
00:38:20,809 --> 00:38:24,011
Aku kemari untuk beritahu
kau kabar baik diantara kita.
689
00:38:24,013 --> 00:38:28,782
Selama kau tidak beritahu
Falone rahasiaku yang lain.
690
00:38:28,784 --> 00:38:29,983
691
00:38:29,985 --> 00:38:31,318
Tidak.
692
00:38:31,320 --> 00:38:33,153
Tidak seperti ini.
693
00:38:33,155 --> 00:38:34,421
Tentu saja tidak.
694
00:38:34,423 --> 00:38:35,856
Ambil gelas.
695
00:38:38,193 --> 00:38:42,996
Sebaiknya kau berharap orang
tua Falcone itu panjang umur.
696
00:38:42,998 --> 00:38:46,733
Sebab bila dia tersingkir...
697
00:38:46,735 --> 00:38:48,235
...begitupun denganmu.
698
00:38:58,713 --> 00:39:00,781
699
00:39:07,422 --> 00:39:09,489
Tn. Bruce.
700
00:39:19,934 --> 00:39:21,335
Matahari terbit.
701
00:39:35,683 --> 00:39:37,017
702
00:39:37,019 --> 00:39:38,151
Bagaimana kabarmu?
703
00:39:38,153 --> 00:39:40,053
Katanya tersangkamu dibunuh.
704
00:39:40,055 --> 00:39:41,855
Aku bersama Harvey
mengejarnya dengan pistol.
705
00:39:41,857 --> 00:39:44,191
- Tak ada pilihan.
- Aku turut prihatin.
706
00:39:44,193 --> 00:39:46,627
Bagaimana putranya?
707
00:39:46,629 --> 00:39:49,463
Paramedis bisa menstabilkan dia.
708
00:39:49,465 --> 00:39:51,932
Aku baru mau ke RS untuk
memeriksa keadaannya.
709
00:39:51,934 --> 00:39:53,533
Beritahu aku keadaannya.
710
00:39:53,535 --> 00:39:55,602
Pasti.
711
00:39:57,071 --> 00:39:58,839
Kau ditempatkan di sini, ya?
712
00:39:58,841 --> 00:40:01,174
Nyaris saja.
713
00:40:01,176 --> 00:40:02,309
Kau suka di sini?
714
00:40:02,311 --> 00:40:04,978
Sejauh ini aku suka.
715
00:40:06,547 --> 00:40:08,482
Bagus.
716
00:40:08,484 --> 00:40:11,018
Aku beli tiket sirkus.
717
00:40:11,020 --> 00:40:12,486
Mau ikut bersamaku?
718
00:40:12,488 --> 00:40:15,322
- Sirkus?
- Ya. Mereka hebat.
719
00:40:15,324 --> 00:40:17,357
Gajah yang bersedih.
720
00:40:19,160 --> 00:40:22,095
Sirkus. Tentu.
Mengapa tidak?
721
00:40:22,097 --> 00:40:24,464
Dengar, Lee.
722
00:40:24,466 --> 00:40:27,334
723
00:40:27,336 --> 00:40:30,704
Tak boleh ciuman di kantor ini, ya?
724
00:40:30,706 --> 00:40:32,539
Aku serius.
725
00:40:32,541 --> 00:40:34,207
Baiklah.
726
00:40:34,209 --> 00:40:35,609
727
00:40:35,611 --> 00:40:38,879
Jika reputasimu terlalu
berharga buatmu.
728
00:40:38,881 --> 00:40:41,481
- Ini tempat kerja.
- Polisi juga punya perasaan.
729
00:40:41,483 --> 00:40:43,550
Tidak profesional menunjukkan
perasaanmu.
730
00:40:43,552 --> 00:40:46,486
Benar. Perasaan semacam itu.
731
00:40:46,488 --> 00:40:49,056
Baik.
Seperti itu.
732
00:40:49,058 --> 00:40:51,058
733
00:40:52,093 --> 00:40:53,860
Aku cuma bercanda.
734
00:40:53,862 --> 00:40:54,995
Aku akan berhati-hati.
735
00:41:01,603 --> 00:41:05,440
Baik. Semuanya berkumpul!
736
00:41:08,977 --> 00:41:12,447
Hingga kini, tak ada aturan di sini.
737
00:41:14,616 --> 00:41:17,218
Tak ada tatanan.
738
00:41:24,159 --> 00:41:27,228
Hal itu akan berubah.
739
00:41:28,597 --> 00:41:30,932
740
00:41:30,934 --> 00:41:33,935
741
00:41:33,937 --> 00:41:36,404
742
00:41:36,406 --> 00:41:38,005
743
00:41:38,007 --> 00:41:39,540
744
00:41:39,542 --> 00:41:41,476
Dia kembali.
745
00:41:41,478 --> 00:41:43,544
746
00:41:46,081 --> 00:41:48,149
Mataku.
747
00:41:49,251 --> 00:41:52,920
Mereka mengambil mataku.
748
00:42:00,928 --> 00:42:02,362
Anak itu menerima dosis lebih...
749
00:42:02,364 --> 00:42:04,531
...dari kelenjar hormon...
750
00:42:04,533 --> 00:42:06,366
...kortisol, adrenalin...
751
00:42:06,368 --> 00:42:10,570
...dan senyawa lain yang
coba kami cari tahu.
752
00:42:10,572 --> 00:42:13,540
Kombinasi itu nyaris membunuhnya.
753
00:42:13,542 --> 00:42:15,809
Tapi dia akan hidup?
754
00:42:15,811 --> 00:42:17,410
Ya.
755
00:42:17,412 --> 00:42:18,878
Tapi dari pemindai kami jalankan...
756
00:42:18,880 --> 00:42:21,581
...untuk memastikan
jika ia menderita kerusakan otak.
757
00:42:21,583 --> 00:42:22,849
Hasilnya...
758
00:42:22,851 --> 00:42:24,618
...kami belum melihat
seperti itu sebelumnya.
759
00:42:24,620 --> 00:42:27,287
Hormon itu telah lama memudar...
760
00:42:27,289 --> 00:42:28,555
...tapi akibatnya...
761
00:42:28,557 --> 00:42:31,291
...ini akan berkepanjangan.
762
00:42:31,293 --> 00:42:32,692
Apa maksudmu?
763
00:42:32,694 --> 00:42:34,227
Apa dia masih ketakutan?
764
00:42:34,229 --> 00:42:36,129
Bukan hanya takut.
765
00:42:36,131 --> 00:42:37,263
Aktivitas otak Jonathan menunjukkan...
766
00:42:37,265 --> 00:42:40,467
..ketakutannya konsisten
ampuh meneror.
767
00:42:40,469 --> 00:42:41,701
Berapa lama ini akan hilang?
768
00:42:41,703 --> 00:42:42,769
769
00:42:42,771 --> 00:42:45,438
Bukan cuma itu masalahnya, Detektif.
770
00:42:45,440 --> 00:42:48,775
Kami tak bisa memastikan
kapan berakhir.
771
00:42:48,777 --> 00:42:52,612
Bayangkan pada hal
paling kautakuti?
772
00:42:53,581 --> 00:42:56,750
Bayangkan jika kau
melihat semua itu...
773
00:42:56,752 --> 00:42:59,019
...setiap kali terbangun.
774
00:43:13,334 --> 00:43:15,402
775
00:43:16,437 --> 00:43:18,772
776
00:43:18,774 --> 00:43:20,674
Tidak, tidak, tidak!
777
00:43:20,676 --> 00:43:23,276
778
00:43:25,579 --> 00:43:27,647
779
00:43:29,050 --> 00:43:31,751
780
00:43:31,753 --> 00:43:35,188