1 00:00:03,758 --> 00:00:05,793 Sebelumnya di Gotham 2 00:00:05,795 --> 00:00:06,427 3 00:00:08,856 --> 00:00:10,790 Fish masih hidup. 4 00:00:10,792 --> 00:00:12,092 Kau mempermainkan aku seperti orang bodoh. 5 00:00:12,094 --> 00:00:14,327 Tidak! Tidak! 6 00:00:14,329 --> 00:00:15,362 Sebaiknya hentikan... 7 00:00:15,364 --> 00:00:16,863 ...mesin ini sekarang juga. 8 00:00:16,865 --> 00:00:18,598 Sebab jika aku mati,... 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,634 ...Tn. Falcone akan utus anak buahnya ke sini... 10 00:00:20,636 --> 00:00:22,302 ...untuk mengulitimu hidup-hidup... 11 00:00:22,304 --> 00:00:23,837 ...dan membantai keluargamu. 12 00:00:23,839 --> 00:00:25,939 13 00:00:25,941 --> 00:00:28,108 Si pelaku melempar dia dari atap. 14 00:00:28,110 --> 00:00:29,476 Pembunuh itu membuka kelenjar Adrenalin. 15 00:00:29,478 --> 00:00:31,511 Sebenarnya itu kelenjar takut. 16 00:00:31,513 --> 00:00:33,480 Kepolisian Gotham! 17 00:00:36,317 --> 00:00:37,817 Dia masih berkeliaran. 18 00:00:37,819 --> 00:00:39,819 19 00:00:39,821 --> 00:00:40,854 20 00:00:40,856 --> 00:00:43,290 21 00:00:43,292 --> 00:00:45,358 22 00:00:49,997 --> 00:00:52,265 23 00:00:59,240 --> 00:01:01,308 24 00:01:05,279 --> 00:01:07,347 25 00:01:10,117 --> 00:01:12,185 Halo? 26 00:01:18,826 --> 00:01:20,827 27 00:01:20,829 --> 00:01:22,829 Siapa kau? 28 00:01:22,831 --> 00:01:25,365 29 00:01:27,435 --> 00:01:29,469 30 00:01:29,471 --> 00:01:30,670 31 00:01:30,672 --> 00:01:32,906 32 00:01:32,908 --> 00:01:34,307 33 00:01:34,309 --> 00:01:36,376 34 00:01:41,849 --> 00:01:44,117 35 00:01:46,020 --> 00:01:48,088 36 00:01:53,327 --> 00:01:55,328 Apa kabar kalian? 37 00:01:55,330 --> 00:01:57,564 Berdiri kau! 38 00:01:57,566 --> 00:01:59,633 39 00:01:59,635 --> 00:02:00,634 40 00:02:00,636 --> 00:02:02,302 41 00:02:02,304 --> 00:02:03,470 Cepat! 42 00:02:03,472 --> 00:02:05,071 Tidak! 43 00:02:05,073 --> 00:02:07,207 Tidak! Tidak! 44 00:02:07,209 --> 00:02:09,576 Aku sedang bermimpi, 'kan? 45 00:02:09,578 --> 00:02:11,411 Semoga saja begitu, Nona. 46 00:02:11,413 --> 00:02:13,680 Aku juga berharap begitu. 47 00:02:13,682 --> 00:02:16,282 48 00:02:16,284 --> 00:02:19,052 Sial. 49 00:02:19,054 --> 00:02:22,389 Ada apa dengan mereka? 50 00:02:22,391 --> 00:02:24,724 Apa yang mereka tunggu? 51 00:02:26,894 --> 00:02:28,728 52 00:02:28,730 --> 00:02:30,630 Orang pertama mendatangi wanita baru... 53 00:02:30,632 --> 00:02:32,632 ...nyaris selalu diserang oleh dua orang. 54 00:02:32,634 --> 00:02:34,701 Benarkah itu? 55 00:02:48,249 --> 00:02:50,483 Begini perjanjiannya, Kawan-Kawan. 56 00:02:50,485 --> 00:02:53,753 Yang pertama mendatangi aku akan mati... 57 00:02:53,755 --> 00:02:55,622 ...seperti ini. 58 00:02:55,624 --> 00:02:57,257 Orang kedua... 59 00:02:57,259 --> 00:02:59,325 ...akan mati perlahan. 60 00:03:03,397 --> 00:03:06,032 Jadi, Kawan-Kawan,... 61 00:03:08,035 --> 00:03:11,571 ...siapa yang pertama? 62 00:03:20,414 --> 00:03:22,849 Terima kasih. Ini luar biasa. 63 00:03:22,851 --> 00:03:24,851 Ya. Taksi! 64 00:03:24,853 --> 00:03:26,853 Dan tak ada berkas kasus. 65 00:03:26,855 --> 00:03:28,655 Kita tidak sekalipun menyinggung pekerjaan. 66 00:03:28,657 --> 00:03:31,057 Belum ada harapan buat kita. 67 00:03:31,059 --> 00:03:33,059 Ya. 68 00:03:33,061 --> 00:03:35,895 Apa ini kencan ketiga kali kita? 69 00:03:35,897 --> 00:03:38,531 Aku yakin itu benar. 70 00:03:38,533 --> 00:03:42,035 Kencan ketiga dan aku belum pernah ke apartemenmu. 71 00:03:42,037 --> 00:03:45,238 Apa yang istimewa dari ruang apartemenku kau minati? 72 00:03:45,240 --> 00:03:47,674 - Entah. Bagaimana dapurnya? - Berukuran kecil. 73 00:03:47,676 --> 00:03:49,209 - Ruang tamu? - Gelap. 74 00:03:49,211 --> 00:03:51,177 - Bagaimana kamar tidur? - Kurasa kau akan menyukainya. 75 00:03:51,179 --> 00:03:53,113 Sungguh? Taksi! 76 00:03:54,115 --> 00:03:55,749 Tapi tidak malam ini. 77 00:03:55,751 --> 00:03:57,684 Tidak? 78 00:03:57,686 --> 00:03:59,552 Aku perlu tidur nyenyak malam ini. 79 00:03:59,554 --> 00:04:01,521 Pekerjaan itu dipagi hari. 80 00:04:01,523 --> 00:04:04,357 "Pekerjaan baru?" Selamat. Kapan kerja? 81 00:04:04,359 --> 00:04:07,160 Aku dengar pagi ini. Aku tak mau merusak makan malam... 82 00:04:07,162 --> 00:04:08,928 ...dengan membahas semua itu. 83 00:04:08,930 --> 00:04:11,531 Kenapa merusak makan malam? 84 00:04:11,533 --> 00:04:14,200 Aku akan bekerja di kepolisian Gotham. 85 00:04:14,202 --> 00:04:17,137 Aku pemeriksa medismu yang baru. 86 00:04:17,139 --> 00:04:18,471 Kau bercanda. 87 00:04:20,141 --> 00:04:21,341 Wah, itu hebat. 88 00:04:21,343 --> 00:04:23,977 Sungguh? 89 00:04:23,979 --> 00:04:27,614 Tentu saja. Aku yang menyarankanmu bekerja di sana. 90 00:04:27,616 --> 00:04:28,848 Ya, tapi kini sudah terwujud. 91 00:04:28,850 --> 00:04:30,717 Jadi itu bagus. 92 00:04:30,719 --> 00:04:32,786 Kita akan jumpa lagi, bukan? 93 00:04:38,893 --> 00:04:40,960 Selamat malam. 94 00:04:46,367 --> 00:04:50,904 95 00:04:50,906 --> 00:04:52,972 96 00:04:54,809 --> 00:04:56,409 97 00:04:56,411 --> 00:04:58,545 Namanya Gennaro Marx. Lajang. Berusia 63 tahun. 98 00:04:58,547 --> 00:05:00,547 Guru bahasa Inggris SMA. 99 00:05:00,549 --> 00:05:02,949 Sayatannya sama seperti korban terakhir kita. 100 00:05:02,951 --> 00:05:05,852 Apa aneh dengan dia tidak punya kelenjar Adrenalin? 101 00:05:05,854 --> 00:05:07,754 Apa yang pelaku lakukan pada dia? 102 00:05:40,654 --> 00:05:42,722 103 00:06:00,641 --> 00:06:02,709 104 00:06:08,382 --> 00:06:11,451 105 00:06:11,453 --> 00:06:14,520 106 00:06:18,926 --> 00:06:21,094 107 00:06:21,096 --> 00:06:25,365 Mengapa? 108 00:06:25,367 --> 00:06:28,034 109 00:06:28,036 --> 00:06:31,204 - Kau ini kenapa? - Tolong aku! 110 00:06:31,206 --> 00:06:33,139 Mengapa kau tidak menolong aku, Gerald? 111 00:06:33,141 --> 00:06:34,574 112 00:06:34,576 --> 00:06:36,142 Tolong aku! 113 00:06:36,166 --> 00:06:41,366 Penerjemah: Val Nebo http://subscene.com/u/702857 Episode 15: The Scarecrow 114 00:06:48,035 --> 00:06:50,503 Ada lagi kaubutuhkan, Tn. Bruce? 115 00:06:50,505 --> 00:06:52,572 Ya. 116 00:06:55,609 --> 00:06:59,379 Aku bisa ikut bersamamu jika kau mau. 117 00:07:00,414 --> 00:07:02,482 Jangan. 118 00:07:04,485 --> 00:07:06,486 Itu tidak benar. 119 00:07:06,488 --> 00:07:08,521 Tentu saja tidak. 120 00:07:08,523 --> 00:07:11,191 121 00:07:13,194 --> 00:07:15,195 Aku akan baik saja, Alfred. 122 00:07:15,197 --> 00:07:17,497 - Tak perlu cemas. - Siapa bilang aku cemas? 123 00:07:17,499 --> 00:07:19,566 Aku pulang sebelum sore. 124 00:07:20,734 --> 00:07:22,869 Aku pernah lakukan perjalanan seperti ini. 125 00:07:22,871 --> 00:07:24,938 Tidak tanpa Ayahmu. 126 00:07:29,143 --> 00:07:31,611 Sini. 127 00:07:31,613 --> 00:07:34,147 Kau tahu dia akan setuju. 128 00:07:34,149 --> 00:07:38,451 Menjalankan tradisi seperti ini. 129 00:07:38,453 --> 00:07:40,687 Ayahku dan aku bermalam semalaman. 130 00:07:40,689 --> 00:07:43,523 Kami bangun pagi-pagi untuk menyaksikan Matahari terbit. 131 00:07:43,525 --> 00:07:45,525 Itu tidak sama. 132 00:07:45,527 --> 00:07:47,594 Kalau begitu, mungkin tahun depan saja. 133 00:07:52,066 --> 00:07:53,933 Kalau begitu, pergilah. 134 00:08:00,808 --> 00:08:03,142 Yang paling parah... 135 00:08:03,144 --> 00:08:05,044 ...Maroni mengurung aku di mobil sedan... 136 00:08:05,046 --> 00:08:06,613 ...dan coba meremukkan aku hidup-hidup. 137 00:08:06,615 --> 00:08:09,682 Kau bisa bayangkan kekhawatiranku. 138 00:08:09,684 --> 00:08:12,485 Maroni bukan orang mudah menyerah... 139 00:08:12,487 --> 00:08:15,388 ...dan aku takut dia akan mengejarku untuk membalas. 140 00:08:15,390 --> 00:08:17,924 Apa kau berencana membersihkan tempat ini? 141 00:08:17,926 --> 00:08:20,026 Apa? 142 00:08:20,028 --> 00:08:23,263 Aku bisa jika kau mau. 143 00:08:23,265 --> 00:08:25,198 Itu dibutuhkan. 144 00:08:25,200 --> 00:08:27,267 Darahkah itu? 145 00:08:28,202 --> 00:08:30,270 Mungkin. 146 00:08:30,272 --> 00:08:32,405 Tapi Tn. Falcone-- 147 00:08:32,407 --> 00:08:33,840 Selagi kau di sini... 148 00:08:33,842 --> 00:08:37,043 ...mungkin kau bisa mendesain sesuatu. 149 00:08:37,045 --> 00:08:38,845 Mendesain? 150 00:08:38,847 --> 00:08:41,381 Tempat ini berbau Fish Mooney. 151 00:08:41,383 --> 00:08:43,483 Apa menurutmu soal lampu-lampu itu? 152 00:08:43,485 --> 00:08:45,218 153 00:08:45,220 --> 00:08:48,054 Tn. Falcone, mungkin kau tidak menyimak. 154 00:08:48,056 --> 00:08:50,556 Aku butuh perlindunganmu. 155 00:08:50,558 --> 00:08:52,525 Maroni pasti berusaha membunuhku. 156 00:08:52,527 --> 00:08:53,860 Ya. 157 00:08:53,862 --> 00:08:56,262 Lampu-lampu itu harus dihilangkan. 158 00:08:56,264 --> 00:08:59,599 Aku mohon, Tn. Falcone! 159 00:08:59,601 --> 00:09:02,602 Maroni mau menyiksaku dan kau menyuruhku menata. 160 00:09:04,638 --> 00:09:07,573 Klub ini berpenghaslan banyak. 161 00:09:07,575 --> 00:09:09,943 Tanpa uang kita kehilangan pengaruh. 162 00:09:09,945 --> 00:09:11,945 Tanpa pengaruh, kita kehilangan kendali. 163 00:09:11,947 --> 00:09:15,014 Dan tanpa kendali, tak diragukan lagi... 164 00:09:15,016 --> 00:09:16,416 ...Maroni akan membunuhmu. 165 00:09:16,418 --> 00:09:17,684 Ini kesimpulan yang pasti. 166 00:09:17,686 --> 00:09:20,853 Itu sebabnya aku ingin membuka klub ini. 167 00:09:20,855 --> 00:09:22,655 Di bawah perhatianmu. 168 00:09:22,657 --> 00:09:24,557 Aku bisa memiliki klub ini? 169 00:09:24,559 --> 00:09:25,591 170 00:09:25,593 --> 00:09:26,626 Klub in milikiku? 171 00:09:26,628 --> 00:09:28,061 Kamu telah mendapatkannya. 172 00:09:28,063 --> 00:09:31,097 Harimu memata-matai Maroni sudah berakhir. 173 00:09:31,099 --> 00:09:33,066 Kini kau bersamaku. 174 00:09:33,068 --> 00:09:34,834 Dengan terang-terangan. 175 00:09:34,836 --> 00:09:36,502 Ini akan jauh berbeda. 176 00:09:36,504 --> 00:09:39,305 Jadi rapikan tempat ini dan buka. 177 00:09:39,307 --> 00:09:42,675 Masalah Maroni, serahkan padaku. 178 00:09:43,877 --> 00:09:45,678 Petunjuk apa kau dapat? 179 00:09:45,680 --> 00:09:47,647 Menurutmu bukumu, korban mengajar bahasa Inggris. 180 00:09:47,649 --> 00:09:49,515 Aku beritahu satu hal,... 181 00:09:49,517 --> 00:09:51,617 ...waktu aku SMA dulu, para wanita tidak seperti ini. 182 00:09:51,619 --> 00:09:52,685 Tenang. 183 00:09:52,687 --> 00:09:54,654 Itu pendapatku. 184 00:09:55,489 --> 00:09:56,689 Hai, Jim. 185 00:09:56,691 --> 00:09:59,993 Lee, ingat Harvey, 'kan? 186 00:09:59,995 --> 00:10:01,894 - Hai, Lee. - Hai. 187 00:10:01,896 --> 00:10:03,796 Lee pemeriksa medis baru kita. 188 00:10:03,798 --> 00:10:06,332 Yang benar saja. 189 00:10:06,334 --> 00:10:08,067 - Tidak. - Bagus. 190 00:10:08,069 --> 00:10:09,335 Kalian sudah bertemu. 191 00:10:09,337 --> 00:10:11,437 Detektif Gordon dan aku sudah saling kenal. 192 00:10:11,439 --> 00:10:13,573 Benar. Di Arkham? 193 00:10:13,575 --> 00:10:15,008 Benar. Di Arkham. 194 00:10:15,010 --> 00:10:16,809 Selamat bergabung. 195 00:10:16,811 --> 00:10:18,311 Terima kasih. 196 00:10:18,313 --> 00:10:20,246 Kau bisa menempatkan Lee di kasusmu nanti. 197 00:10:20,248 --> 00:10:21,547 Dr. Thompkins, maukah kau ikuti aku? 198 00:10:21,549 --> 00:10:23,816 Banyak hal harus kau kerja. 199 00:10:23,818 --> 00:10:25,818 Senang berjumpa denganmu lagi, Detektif. 200 00:10:25,820 --> 00:10:28,054 Senang berjumpa denganmu, dokter. 201 00:10:32,926 --> 00:10:35,094 Kau samasekali tak beruntung, 'kan? 202 00:10:35,096 --> 00:10:37,830 - Apa maksudmu? - Kau dapat wanita baik seperti itu... 203 00:10:37,832 --> 00:10:40,466 ...dan dia bekerja denganmu di kantor yang sama? 204 00:10:40,468 --> 00:10:42,068 Itu sangat memalukan. 205 00:10:42,070 --> 00:10:43,569 Mengapa? 206 00:10:43,571 --> 00:10:47,607 Romansa kantor selalu berakhir sedih. 207 00:10:47,609 --> 00:10:49,108 Tidak akan seperti itu. 208 00:10:49,110 --> 00:10:51,644 Percayalah. Aku tahu. 209 00:10:55,649 --> 00:10:57,683 Di sana. 210 00:10:57,685 --> 00:10:59,285 Astaga-naga. 211 00:10:59,287 --> 00:11:02,655 - Kau menemukan dia? - Langsung ketemu. 212 00:11:02,657 --> 00:11:04,991 Itu dia. Orang yang di kolam renang. 213 00:11:04,993 --> 00:11:06,292 Namanya Gerald Crane. 214 00:11:06,294 --> 00:11:08,294 Dia guru Biologi. 215 00:11:08,296 --> 00:11:10,630 Sekolah tutup lagi dalam sejam. 216 00:11:10,632 --> 00:11:12,999 Ayo. 217 00:11:15,102 --> 00:11:16,903 Aku Kelly. 218 00:11:16,905 --> 00:11:18,371 Fish. 219 00:11:18,373 --> 00:11:19,705 Fish? 220 00:11:20,207 --> 00:11:22,708 Itu yang aku bilang: "Fish". 221 00:11:22,710 --> 00:11:24,276 222 00:11:24,278 --> 00:11:26,512 Jadi di mana kita? 223 00:11:26,514 --> 00:11:28,347 Tempat apa ini? 224 00:11:28,349 --> 00:11:30,849 Sebagian orang bilang ini penjara. 225 00:11:30,851 --> 00:11:33,152 Sebagian merasa ini neraka. 226 00:11:33,154 --> 00:11:35,988 Kurasa di sini dingin. 227 00:11:35,990 --> 00:11:37,323 228 00:11:40,660 --> 00:11:42,661 Makan pagi. 229 00:11:42,663 --> 00:11:45,764 Tidak. 230 00:11:47,367 --> 00:11:50,903 Biarkan Bos yang makan lebih dulu. 231 00:11:50,905 --> 00:11:53,472 Orang memanggil dia Mace. 232 00:11:53,474 --> 00:11:55,941 Dia yang menguasai tempat ini, 'kan? 233 00:11:57,510 --> 00:11:59,178 Baik. 234 00:11:59,180 --> 00:12:00,479 Berdiri kau! 235 00:12:00,481 --> 00:12:02,715 Lanjutkan! Cepat! 236 00:12:02,717 --> 00:12:04,750 237 00:12:35,649 --> 00:12:38,918 Gerald dihubungi seharian dan dia tak mau datang. 238 00:12:38,920 --> 00:12:39,520 Itu yang aku dengar terakhir kali soal dia. 239 00:12:39,544 --> 00:12:41,121 Biar aku tebak. Apa itu sekitar 3 minggu lalu? 240 00:12:41,122 --> 00:12:41,523 Ya. 241 00:12:41,547 --> 00:12:43,547 Itu saat tetangganya bilang dia sudah pergi. 242 00:12:43,925 --> 00:12:46,192 Polisi menggeledah tempat itu. Tiada apa-apa. 243 00:12:46,194 --> 00:12:48,261 Jadi apa tugas kami soal Crane? 244 00:12:48,263 --> 00:12:49,862 Dia itu guru yang baik. 245 00:12:49,864 --> 00:12:51,797 Fokus dan Ayah yang baik. 246 00:12:51,799 --> 00:12:55,501 Dia sangat melindungi Putranya Jonathan. 247 00:12:55,503 --> 00:12:58,504 Tapi dia juga bisa menjadi pendiam. 248 00:12:58,506 --> 00:13:00,907 Kurasa dia lakukan itu karena Istrinya meninggal... 249 00:13:00,909 --> 00:13:02,074 ...6 atau 7 tahun lalu. 250 00:13:02,076 --> 00:13:04,110 Istrinya meninggal? Bagaimana bisa? 251 00:13:04,112 --> 00:13:05,578 Kecelakaan mobil. 252 00:13:05,580 --> 00:13:08,581 Apa Crane pernah membahas soal rasa takut atau fobia? 253 00:13:08,583 --> 00:13:09,882 Mengapa? 254 00:13:09,884 --> 00:13:12,652 Apakah dia menarget orang-orang Pobia? 255 00:13:13,887 --> 00:13:14,554 Ya. 256 00:13:15,522 --> 00:13:17,089 Membunuh mereka? 257 00:13:17,091 --> 00:13:19,358 Apa ini berarti buatmu? 258 00:13:19,360 --> 00:13:20,626 korban-korban yang... 259 00:13:20,628 --> 00:13:22,295 ...yang kehilangan kelenjar Adrenalian mereka? 260 00:13:22,297 --> 00:13:23,729 Bagaimana kau tahu itu? 261 00:13:23,731 --> 00:13:25,665 262 00:13:27,801 --> 00:13:30,603 Ini makalah akademis... 263 00:13:30,605 --> 00:13:31,804 ...yang ditulis Gerald beberapa bulan lalu. 264 00:13:31,806 --> 00:13:33,139 Dia meminta aku membuktikannya. 265 00:13:33,141 --> 00:13:34,640 Gerald punya punya teori... 266 00:13:34,642 --> 00:13:38,144 ...bahwa rasa takut ialah evolusioner di dalam Manusia. 267 00:13:38,146 --> 00:13:40,646 Seperti pemerkosaan, perampokan, pembunuhan. 268 00:13:40,648 --> 00:13:42,448 Itu semua disebabkan karena rasa takut. 269 00:13:42,450 --> 00:13:44,317 - Ia terobsesi karena itu. - Jadi Crane... 270 00:13:44,319 --> 00:13:46,219 ...membunuh orang-orang itu dan mengambil kelenjar mereka... 271 00:13:46,243 --> 00:13:47,120 ...untuk menguji teorinya? 272 00:13:47,121 --> 00:13:50,890 Gerald tak berusaha buktikan apa dia benar soal rasa takut. 273 00:13:50,892 --> 00:13:53,426 Dia berusaha menyembuhkan dirinya. 274 00:13:53,428 --> 00:13:54,760 Gagasan Crane... 275 00:13:54,762 --> 00:13:56,963 menyembuhkan rasa takut dengan menyuntik diri melawan rasa takut. 276 00:13:56,965 --> 00:13:59,131 - Seperti penyakit? - Benar, tapi untuk memastikan,... 277 00:13:59,133 --> 00:14:01,901 ...ia butuh sumber hormon yang menyebabkan rasa takut. 278 00:14:01,903 --> 00:14:03,502 Fobia? 279 00:14:03,504 --> 00:14:05,438 Crane memburu mereka? 280 00:14:05,440 --> 00:14:07,740 Meracik ketakutan korban dengan menakuti mereka... 281 00:14:07,742 --> 00:14:10,209 ...dan membunuh mereka untuk memanen hormon? 282 00:14:10,211 --> 00:14:11,544 Astaga! 283 00:14:11,546 --> 00:14:13,079 Berapa barang seperti itu dia butuhkan? 284 00:14:13,081 --> 00:14:14,280 Apa maksudmu? 285 00:14:14,282 --> 00:14:16,349 Berapa banyak lagi orang akan dia bunuh? 286 00:14:16,351 --> 00:14:18,317 Tentu saja. Pertanyaan bagus. 287 00:14:18,319 --> 00:14:20,319 Kurasa tergantung seberapa takut si korban. 288 00:14:20,321 --> 00:14:21,587 Apa yang dia takuti? 289 00:14:21,589 --> 00:14:23,256 Dari yang kudengar di komunitas pendukung fobia... 290 00:14:23,258 --> 00:14:25,057 ...katanya dia takut gagal. 291 00:14:25,059 --> 00:14:26,325 292 00:14:26,327 --> 00:14:29,061 Siapa tidak takut? Pasti ada orang lain. 293 00:14:29,063 --> 00:14:31,564 - Kau sudah dengar? - Dengar apa? 294 00:14:31,566 --> 00:14:33,065 Bahwa kita punya pemeriksa medis baru. 295 00:14:33,067 --> 00:14:35,001 Jauh lebih baik dari sebelumnya. 296 00:14:35,003 --> 00:14:36,869 Dia sepertinya baik. 297 00:14:36,871 --> 00:14:38,004 298 00:14:38,006 --> 00:14:40,006 Lihat, 'kan, Jim? Sudah ada persaingan. 299 00:14:40,008 --> 00:14:42,008 Lihat ini. 300 00:14:42,010 --> 00:14:45,344 Crane mengembangkan penyaluran dua kali penyuntikan. 301 00:14:45,346 --> 00:14:48,080 Dirinya dan seorang lagi. Subyek B. 302 00:14:48,082 --> 00:14:49,181 303 00:14:49,183 --> 00:14:51,117 Aku penasaran siapa orang itu. 304 00:14:51,119 --> 00:14:53,185 305 00:14:54,454 --> 00:14:56,455 306 00:14:56,457 --> 00:14:58,524 307 00:15:09,269 --> 00:15:11,337 308 00:15:18,312 --> 00:15:20,379 309 00:15:23,016 --> 00:15:25,083 Ayah. 310 00:15:34,260 --> 00:15:36,261 Ayah? 311 00:15:36,263 --> 00:15:37,996 Kau tak apa? 312 00:15:37,998 --> 00:15:40,065 Aku berjaya. 313 00:15:41,968 --> 00:15:44,369 Ini berhasil, Jonathan. 314 00:15:44,371 --> 00:15:47,973 Sudah aku perkirakan. 315 00:15:47,975 --> 00:15:50,309 Dan ini hampir giliranmu. 316 00:15:50,311 --> 00:15:54,479 Kau akan terbebas dari rasa takut selamanya. 317 00:15:54,481 --> 00:15:56,348 Kau akan sembuh. 318 00:15:58,585 --> 00:16:00,252 Apa kau siap, Jonathan? 319 00:16:00,254 --> 00:16:02,321 Apa kau siap, Nak? 320 00:16:10,794 --> 00:16:12,595 - Terima kasih mengundangku. - Dengan senang hati. 321 00:16:12,597 --> 00:16:14,263 Kita berteman, 'kan? 322 00:16:14,265 --> 00:16:16,433 - Tentu saja. - Kalau begitu, mari kita... 323 00:16:16,457 --> 00:16:17,734 ...berbincang sebagai teman. 324 00:16:17,735 --> 00:16:20,469 Kau mau makan siang, jalan-jalan. 325 00:16:20,471 --> 00:16:22,805 Aku ikut senang. 326 00:16:22,807 --> 00:16:24,874 Tapi sandwich dan jalan-jalan takkan hentikan aku... 327 00:16:24,876 --> 00:16:26,041 ...membunuh Penguin. 328 00:16:26,043 --> 00:16:28,344 Si pengkhianat kecil itu akan mati. 329 00:16:28,346 --> 00:16:30,412 Baiklah. 330 00:16:33,049 --> 00:16:34,450 Tn. Cobblepot, apa ini perlu? 331 00:16:34,452 --> 00:16:36,519 Kita takkan lagi melayani seperti itu. 332 00:16:37,921 --> 00:16:42,458 Tidak, tidak, tidak. 333 00:16:42,460 --> 00:16:45,027 Kataku hilangkan tirai itu, jangan dipasang lagi. 334 00:16:45,029 --> 00:16:47,663 Kita buka sepuluh jam lagi. 335 00:16:47,665 --> 00:16:50,533 Hai, Bos. 336 00:16:50,535 --> 00:16:52,968 Semua sudah siap. 337 00:16:52,970 --> 00:16:55,337 Masih hangat dari mesin cetak. 338 00:16:58,041 --> 00:17:00,976 Tak boleh ada kesalahan malam ini, Gabe. 339 00:17:00,978 --> 00:17:03,312 Ini lebih dari pembukaan. 340 00:17:03,314 --> 00:17:05,314 Ini momenku. 341 00:17:05,316 --> 00:17:07,049 Ini semua sempurna. 342 00:17:07,051 --> 00:17:10,586 Antar ini untuk siapa saja yang ada didaftar. 343 00:17:11,555 --> 00:17:14,623 Tapi jangan yang ini. 344 00:17:14,625 --> 00:17:16,225 Yang ini akan kuantar... 345 00:17:16,227 --> 00:17:18,294 ...sendiri. 346 00:17:18,296 --> 00:17:20,362 347 00:17:24,900 --> 00:17:27,068 Aku hanya mau memberi ide. 348 00:17:27,070 --> 00:17:29,004 Maksudku tak ada yang terluka. 349 00:17:34,744 --> 00:17:37,045 Sudah cukup. 350 00:17:37,047 --> 00:17:39,280 Tak ada yang terluka, ya? 351 00:17:39,282 --> 00:17:41,816 Jadi kau Bos di sini. 352 00:17:41,818 --> 00:17:43,151 Memang. 353 00:17:43,153 --> 00:17:45,153 Mengapa kau? 354 00:17:45,155 --> 00:17:48,256 Aku lihat banyak orang tangguh sekitar sini. 355 00:17:49,592 --> 00:17:52,260 Pisau ini satu-satunya di tempat ini. 356 00:17:52,262 --> 00:17:55,230 Dan aku yang memegangnya. 357 00:17:55,232 --> 00:17:57,365 Cukup adil. 358 00:18:01,170 --> 00:18:03,471 359 00:18:03,473 --> 00:18:05,106 Aku mau membuat kesepakatan denganmu. 360 00:18:05,108 --> 00:18:06,408 Kesepakatan? 361 00:18:06,410 --> 00:18:08,276 Ya. 362 00:18:08,278 --> 00:18:12,080 Kurasa keahlianku bisa berguna untukmu. 363 00:18:12,082 --> 00:18:13,748 Benarkah? 364 00:18:13,750 --> 00:18:16,885 Keahlian macam apa? 365 00:18:21,924 --> 00:18:24,259 Banyak. 366 00:18:24,261 --> 00:18:28,063 Lindungi aku dari orang ganas ini dan akan aku tunjukkan. 367 00:18:28,065 --> 00:18:33,001 Kaupikir dirimu pantas dilindungi? 368 00:18:33,003 --> 00:18:36,071 Kau belum tahu. 369 00:18:37,039 --> 00:18:39,107 370 00:19:12,775 --> 00:19:14,843 371 00:19:35,131 --> 00:19:36,198 Bisa aku bantu? 372 00:19:36,200 --> 00:19:38,434 Kurasa tak begitu, bukan? 373 00:19:40,604 --> 00:19:42,504 Apa maumu? 374 00:19:42,506 --> 00:19:44,506 Yang aku inginkan, orang itu miskin, kebutuhannya banyak... 375 00:19:44,508 --> 00:19:45,974 ...dan jika kau makan maka kau mati. 376 00:19:45,976 --> 00:19:47,709 Apa ini-- 377 00:19:47,711 --> 00:19:50,112 Apa kau menanyaiku teka-teki? 378 00:19:50,114 --> 00:19:52,181 - Kau suka teka-teki. - Tidak. 379 00:19:52,183 --> 00:19:53,849 Jadi kau menyerah? 380 00:19:53,851 --> 00:19:56,652 - Dengar, Kawan-- - Jawabannya tak ada. 381 00:19:56,654 --> 00:19:59,054 Orang itu miskin tapi kebutuhannya banyak... 382 00:19:59,056 --> 00:20:01,023 - ...jika kau makan-- - Siapa kau? 383 00:20:01,025 --> 00:20:02,891 Edward... 384 00:20:02,893 --> 00:20:04,226 ...Nygma. 385 00:20:04,228 --> 00:20:08,230 Aku kenal siapa kau. 386 00:20:08,232 --> 00:20:10,899 Kalau kau tahu, kau berdiri terlalu dekat. 387 00:20:16,673 --> 00:20:19,341 Apa kau tahu raja pinguin mengerami telur mereka... 388 00:20:19,343 --> 00:20:20,776 ...dengan kaki mereka yang seimbang? 389 00:20:22,812 --> 00:20:24,947 Bukankah itu keren? 390 00:20:28,885 --> 00:20:31,386 Senang bertemu denganmu, Pak. 391 00:20:31,388 --> 00:20:33,522 Pergi sana. 392 00:20:35,225 --> 00:20:37,626 Pasti. 393 00:20:41,331 --> 00:20:42,865 Apa itu catatan ponsel? 394 00:20:42,867 --> 00:20:44,533 Dan berkas kartu kredit. 395 00:20:44,535 --> 00:20:46,635 - Bantu aku. - Ya, tentu saja. 396 00:20:52,041 --> 00:20:54,042 Beri waktu 5 menit. 397 00:20:54,044 --> 00:20:55,611 Luangkan waktumu. 398 00:21:00,350 --> 00:21:02,484 Senang bertemu denganmu, Teman Lama. 399 00:21:02,486 --> 00:21:04,019 Sedang apa kau ke sini? 400 00:21:04,021 --> 00:21:08,090 Aku mau undang kau ke pesta jamuanku. 401 00:21:12,896 --> 00:21:15,097 Tidak, terima kasih. 402 00:21:15,099 --> 00:21:16,765 Aku sudah dengar soal kau. 403 00:21:16,767 --> 00:21:19,234 Kurasa kau sibuk. 404 00:21:19,236 --> 00:21:20,736 Apa kau menangani kasus rumit? 405 00:21:20,738 --> 00:21:22,471 Ada yang bisa aku bantu? 406 00:21:23,439 --> 00:21:25,774 Kali terakhir, kita berhasil dengan mulus. 407 00:21:25,776 --> 00:21:28,777 Aku tak mau bantuanmu. 408 00:21:28,779 --> 00:21:32,047 Pertanyaanmu keliru. 409 00:21:32,049 --> 00:21:34,683 Jangan datang kemari. 410 00:21:35,685 --> 00:21:38,487 Seharusnya kau tak perlakukan aku seperti ini, Jim. 411 00:21:38,489 --> 00:21:41,056 Suatu hari nanti, kau akan butuh bantuanku. 412 00:21:41,058 --> 00:21:43,125 Kau akan mendatangiku. 413 00:21:44,661 --> 00:21:46,528 Berjalan bersama teman di dalam kegelapan... 414 00:21:46,530 --> 00:21:49,531 ...lebih baik ketimbang berjalan sendiri dengan lampu. 415 00:21:51,868 --> 00:21:54,803 Semoga sukses dengan pekerjaan Polisimu. 416 00:21:54,805 --> 00:21:56,205 Dan-- 417 00:21:56,207 --> 00:21:58,540 Aku mohon. 418 00:21:58,542 --> 00:22:01,143 Pertimbangkan kembali undanganku. 419 00:22:01,145 --> 00:22:03,212 Pesta takkan sama tanpa kau. 420 00:22:16,893 --> 00:22:18,994 Apa kau percaya padaku? 421 00:22:18,996 --> 00:22:20,996 Tentu saja. 422 00:22:20,998 --> 00:22:23,465 Aku menyayangimu, Nak. 423 00:22:23,467 --> 00:22:25,434 Takkan aku lakukan hal yang melukaimu. 424 00:22:25,436 --> 00:22:27,502 Ayo cepat. 425 00:22:37,981 --> 00:22:40,082 426 00:22:40,084 --> 00:22:41,583 427 00:22:41,585 --> 00:22:44,086 Kau akan jadi anak baik. 428 00:22:44,088 --> 00:22:46,255 429 00:22:46,257 --> 00:22:48,290 Ya, jangan dilawan. 430 00:22:48,292 --> 00:22:50,592 Tatap aku! Lihat mata Ayah! 431 00:25:22,106 --> 00:25:23,874 Ternyata kau. 432 00:25:23,876 --> 00:25:25,375 Bagaimana hari pertama? 433 00:25:25,377 --> 00:25:27,177 - Sibuk. - Bagus. 434 00:25:27,179 --> 00:25:28,645 Bagus, aku harus kembali, jadi-- 435 00:25:28,647 --> 00:25:29,713 Ya. Hei. 436 00:25:30,548 --> 00:25:32,449 Lee. 437 00:25:32,451 --> 00:25:33,817 Kita tak bisa lakukan itu di sini. 438 00:25:33,819 --> 00:25:36,620 Mengapa? Kali terakhir kau menciumku ditengah kantor. 439 00:25:36,622 --> 00:25:38,555 Waktu itu kau belum kerja di sini. 440 00:25:38,557 --> 00:25:40,524 - Itu berbeda buatmu? - Itu tak profesional. 441 00:25:40,526 --> 00:25:42,092 Seharusnya tidak begitu. 442 00:25:43,060 --> 00:25:44,494 Lee. 443 00:25:45,763 --> 00:25:47,297 444 00:25:47,299 --> 00:25:49,299 Hei, Bullock. 445 00:25:49,301 --> 00:25:50,901 Maaf mengganggu. 446 00:25:50,903 --> 00:25:52,102 Ada apa? 447 00:25:52,104 --> 00:25:53,437 Tak bisa menunggu kehidupan cintamu. 448 00:25:53,439 --> 00:25:54,504 Cuma urusan saja. 449 00:25:58,876 --> 00:26:01,645 Bagaimana rasa sigaret? Aku punya beberapa... 450 00:26:01,647 --> 00:26:04,481 ...Castros indah menunggu untuk dicoba. 451 00:26:04,483 --> 00:26:06,683 Carmine, bicara langsung saja denganku. 452 00:26:06,685 --> 00:26:08,385 Kenapa kau lakukan ini? 453 00:26:08,387 --> 00:26:10,854 Karena diberkahi. Pinguin hasilkan banyak uang. 454 00:26:10,856 --> 00:26:13,857 Kenapa kau beri aku getah dan biarkan dia tetap hidup? 455 00:26:13,859 --> 00:26:15,525 Apa sudut pandangmu? 456 00:26:15,527 --> 00:26:19,062 Dia pintar. Aku mau punya orang pintar mendampingi aku... 457 00:26:19,064 --> 00:26:21,431 ...yang tahu kota ini dari kecil. Kau tahu kota ini bagaimana. 458 00:26:21,433 --> 00:26:23,600 Ya, seharian. 459 00:26:23,602 --> 00:26:24,734 Dia cukup pintar mengetahui... 460 00:26:24,736 --> 00:26:26,436 ...bahwa orang lemah seperti dia... 461 00:26:26,438 --> 00:26:28,972 ...tidak akan pernah jadi Bos. 462 00:26:28,974 --> 00:26:30,607 Itu benar. 463 00:26:30,609 --> 00:26:33,410 Jadi aku harus berikan aset utama begitu saja... 464 00:26:33,412 --> 00:26:36,313 ...dan kau akan beri aku sigaret antik. 465 00:26:36,315 --> 00:26:38,815 Tentu saja. Akan kuperlihatkan rasa terima kasihku... 466 00:26:38,817 --> 00:26:40,617 ...dengan cara lebih formal. 467 00:26:40,619 --> 00:26:42,419 Ini bukan perkara uang. 468 00:26:42,421 --> 00:26:44,187 Ini bersifat pribadi. 469 00:26:44,189 --> 00:26:45,956 Aku mengerti. 470 00:26:45,958 --> 00:26:48,258 Apakah kau kenal Hakim Ketua Stanley Turnbull? 471 00:26:48,260 --> 00:26:50,360 Tentu saja. 472 00:26:50,362 --> 00:26:52,729 Dia orang paling kejam di pengadilan. 473 00:26:52,731 --> 00:26:53,730 Ya. 474 00:26:53,732 --> 00:26:56,066 Pekerja keras dan orang lurus. 475 00:26:56,068 --> 00:26:57,400 Juga berkuasa. 476 00:26:57,402 --> 00:26:59,469 Menangkap beberapa teman baikku. 477 00:27:04,108 --> 00:27:06,610 Antarkan padaku kepala jelek itu... 478 00:27:06,612 --> 00:27:08,745 ...dan katakan saja harganya 200.000 Dolar. 479 00:27:08,747 --> 00:27:10,747 Lalu kau akan dapat kesepakatan. 480 00:27:11,750 --> 00:27:14,184 akan kuberi tawaran lebih baik dari kepalanya. 481 00:27:18,890 --> 00:27:20,958 482 00:27:29,467 --> 00:27:30,968 483 00:27:30,970 --> 00:27:33,637 Demi nyawa Ibuku. 484 00:27:33,639 --> 00:27:36,640 Hakim Turnbull. 485 00:27:36,642 --> 00:27:38,575 Dia keluar bersama pemuda. 486 00:27:38,577 --> 00:27:40,244 Kubius dia lalu kubawa dia kemari. 487 00:27:40,246 --> 00:27:42,479 Kini dia milikmu. 488 00:27:42,481 --> 00:27:45,148 Milikku? 489 00:27:45,150 --> 00:27:47,017 Maksudku, kita akan berbagi. 490 00:27:47,019 --> 00:27:50,087 - Tentu saja. - Sebenarnya... 491 00:27:50,089 --> 00:27:51,188 ...dia milikmu. 492 00:27:51,190 --> 00:27:52,923 Tersenyum kau ke kamera. 493 00:27:52,925 --> 00:27:54,925 494 00:27:54,927 --> 00:27:56,994 Indah sekali. 495 00:27:58,029 --> 00:28:00,030 Kita pasti melewatkan sesuatu. 496 00:28:00,032 --> 00:28:02,533 Bagaimana dengan temanmu Pinguin? 497 00:28:02,535 --> 00:28:04,535 Bagaimana dengan dia? 498 00:28:04,537 --> 00:28:05,903 Dia menolong kita pada kasus Flass. 499 00:28:05,905 --> 00:28:08,238 Mungkin dia akan tolong kita pada kasus Crane. 500 00:28:08,240 --> 00:28:09,540 Aku takkan kembali pada dia. 501 00:28:09,542 --> 00:28:11,842 - Itu pantas dicoba. - Tidak. 502 00:28:11,844 --> 00:28:13,310 Maka kita menunggu jasad dijatuhkan... 503 00:28:13,312 --> 00:28:15,379 ...sebab kita takkan temukan pelakunya. 504 00:28:18,049 --> 00:28:19,550 Ya, kau benar. 505 00:28:19,552 --> 00:28:22,686 Kita takkan pernah melacak Crane. 506 00:28:22,688 --> 00:28:23,754 Kita harus terdepan... 507 00:28:23,756 --> 00:28:24,855 ...cari tahu apa yang mendorongnya. 508 00:28:24,857 --> 00:28:26,523 Kau tahu yang mendorong dia. 509 00:28:26,525 --> 00:28:28,258 - Dia terobsesi karena rasa takut. - Benar. 510 00:28:28,260 --> 00:28:29,259 Tapi mengapa? 511 00:28:29,261 --> 00:28:31,128 Apa yang dia takuti? 512 00:28:31,130 --> 00:28:32,329 Apa yang terjadi padanya jika... 513 00:28:32,331 --> 00:28:33,897 ...ia punya cara seperti itu? 514 00:28:33,899 --> 00:28:36,467 Istrinya tewas karena kecelakaan. 515 00:28:38,002 --> 00:28:39,470 Ya. 516 00:28:39,472 --> 00:28:40,604 Periksa di situ. 517 00:28:45,410 --> 00:28:47,311 Dapat. Karen Crane. 518 00:28:47,313 --> 00:28:49,079 Ya. 519 00:28:49,081 --> 00:28:51,582 Tertulis di sini istrinya tewas karena kebakaran. Bukan kecelakaan. 520 00:28:51,584 --> 00:28:54,485 Menurutmu kawan kerja kita bohong? 521 00:28:54,487 --> 00:28:56,954 Tiga orang bilang hal sama. 522 00:28:56,956 --> 00:28:58,956 Crane pasti bohong karena alasan. 523 00:28:58,958 --> 00:29:00,290 Apa yang terjadi dikebakaran itu? 524 00:29:00,292 --> 00:29:01,625 Artikel ini tertulis: "Istrinya tertidur di lantai atas... 525 00:29:01,627 --> 00:29:02,926 ...ketika kebakaran terjadi. 526 00:29:02,928 --> 00:29:05,529 Suami Gerlad dan putranya Jonathan yang berusia 6 tahun... 527 00:29:05,531 --> 00:29:07,598 ...berada di lantai bawah." 528 00:29:09,100 --> 00:29:11,101 Apa Crane berada di rumah saat istrinya tewas? 529 00:29:11,103 --> 00:29:13,170 Dan dia tak selamatkan Istrinya. Tak heran dia bohong. 530 00:29:13,172 --> 00:29:14,905 Dia malu. 531 00:29:14,907 --> 00:29:17,307 Ketakutannya ialah alasan Istrinya tewas. 532 00:29:17,309 --> 00:29:18,675 Itu sebabnya dia berbuat begini. 533 00:29:18,677 --> 00:29:20,644 Alamatnya di rumah Crane yang dulu. Ayo. 534 00:29:20,646 --> 00:29:23,180 Baik. 535 00:29:27,885 --> 00:29:31,588 536 00:29:42,567 --> 00:29:45,235 Jonathan! 537 00:29:50,274 --> 00:29:52,008 538 00:29:52,010 --> 00:29:54,444 Jonathan! 539 00:29:55,513 --> 00:29:57,481 Berhenti, Johnny! Berhenti! 540 00:29:57,483 --> 00:29:58,615 Berhenti di situ! 541 00:29:58,617 --> 00:30:02,085 Kita sudah memulai penyaluran itu. 542 00:30:02,087 --> 00:30:04,388 Harus diselesaikan. Lagi pula ini akan melukaimu. 543 00:30:04,390 --> 00:30:06,623 Aku tidak bisa lakukan ini lagi. 544 00:30:06,625 --> 00:30:08,759 Anggap saja Johnny tiada lagi rasa takut. 545 00:30:08,761 --> 00:30:11,094 Aku tak takut pada orang sepertimu. 546 00:30:11,096 --> 00:30:12,462 Kita semua takut. 547 00:30:12,464 --> 00:30:14,297 Tiap pria dan wanita di dunia ini. 548 00:30:14,299 --> 00:30:16,199 Kita semua berdiri di tepi jurang. 549 00:30:16,201 --> 00:30:17,334 Dilumpuhkan oleh rasa takut. 550 00:30:19,437 --> 00:30:20,704 Ayolah, Nak. 551 00:30:20,706 --> 00:30:22,139 Percayalah. 552 00:30:22,141 --> 00:30:23,807 Ayah cuma mau menolongmu... 553 00:30:23,809 --> 00:30:25,609 ...dan umat Manusia. 554 00:30:25,611 --> 00:30:27,411 Umat Manusia, Johnny. 555 00:30:27,413 --> 00:30:30,547 Kau harus berani, ya? 556 00:30:30,549 --> 00:30:31,882 Ayolah, Nak. 557 00:30:31,884 --> 00:30:33,750 Apa kau ikut bersama Ayah? 558 00:30:33,752 --> 00:30:35,585 Maka kembalilah ke rumah. 559 00:30:35,587 --> 00:30:38,822 Ini semua akan berakhir sebelum kau menduga. Ayah janji. 560 00:30:41,325 --> 00:30:43,393 Ayolah. 561 00:30:59,644 --> 00:31:01,711 562 00:31:09,053 --> 00:31:11,121 563 00:31:32,510 --> 00:31:34,578 564 00:31:48,826 --> 00:31:50,894 565 00:31:58,032 --> 00:31:59,533 Ayolah. 566 00:31:59,535 --> 00:32:01,101 Ayo. 567 00:32:07,675 --> 00:32:09,742 Ada apa, Doc? 568 00:32:17,318 --> 00:32:19,852 Namanya Mace. 569 00:32:19,854 --> 00:32:21,354 Itu nama bagus tapi aku suka... 570 00:32:21,356 --> 00:32:23,823 ...memberi teman-temanku julukan. 571 00:32:23,825 --> 00:32:26,292 Dan namamu ialah Doc. 572 00:32:26,294 --> 00:32:28,461 Sebab kau punya pandangan yang bijak. 573 00:32:28,463 --> 00:32:30,530 Seperti orang hebat. 574 00:32:30,532 --> 00:32:32,999 Bagai petasan kecil sungguhan, ya? 575 00:32:33,001 --> 00:32:34,467 576 00:32:34,469 --> 00:32:35,935 Petasan meledak begitu saja. 577 00:32:35,937 --> 00:32:38,605 Lalu tergeletak begitu saja. 578 00:32:38,607 --> 00:32:41,975 Yang kaucari-cari hari keempat bulan Juli. 579 00:32:41,977 --> 00:32:44,310 Duduk di sampingku. 580 00:32:44,312 --> 00:32:46,179 - Apa itu artinya kita sepakat? - Tentu, Sayang. 581 00:32:46,181 --> 00:32:48,982 Baik. Ada dua aturan tambahan mau aku bahas denganmu-- 582 00:32:48,984 --> 00:32:50,984 Secara rahasia. 583 00:32:50,986 --> 00:32:54,020 Kau cerewet dan akan buat aku marah. 584 00:32:54,022 --> 00:32:56,055 Lihat saja nanti. 585 00:32:56,057 --> 00:32:58,324 Itu aturan tambahan yang pertama. 586 00:32:58,326 --> 00:33:00,627 Jangan panggil aku "Sayang". 587 00:33:00,629 --> 00:33:02,028 588 00:33:03,731 --> 00:33:04,797 589 00:33:07,301 --> 00:33:10,670 Namaku Fish Mooney. 590 00:33:10,672 --> 00:33:13,239 Aku kini yang berkuasa. 591 00:33:34,863 --> 00:33:36,396 Kepolisian Gotham! 592 00:33:36,398 --> 00:33:37,597 - Tidak, tidak, tidak! - Ayah. 593 00:33:37,599 --> 00:33:38,965 Ayah, ayo kita pergi sekarang juga. 594 00:33:38,967 --> 00:33:40,200 595 00:33:40,202 --> 00:33:42,135 Kepolisian Gotham! 596 00:33:42,137 --> 00:33:43,770 Ayah, mereka akan menangkapmu... 597 00:33:43,772 --> 00:33:45,438 ...begitu mereka masuk. Kita harus pergi. 598 00:33:45,440 --> 00:33:47,841 Masih ada waktu. Kita bisa selesaikan penyaluran itu. 599 00:33:47,843 --> 00:33:49,509 Masuklah. 600 00:33:49,511 --> 00:33:50,844 601 00:33:58,653 --> 00:33:59,653 602 00:33:59,655 --> 00:34:01,388 Sedang apa Ayah? 603 00:34:01,390 --> 00:34:03,089 Kita harus selesaikan penyaluran itu. 604 00:34:03,091 --> 00:34:05,492 - Cuma ini caranya. - Itu terlalu banyak, Ayah. 605 00:34:05,494 --> 00:34:07,794 Cuma ini caranya. 606 00:34:10,031 --> 00:34:12,299 Ayah. 607 00:34:12,301 --> 00:34:14,234 Waktu tidak cukup. 608 00:34:14,236 --> 00:34:16,469 Ini akan baik saja. 609 00:34:18,239 --> 00:34:20,540 - Ayah meyayangimu, Nak. - Hentikan! 610 00:34:21,575 --> 00:34:24,210 611 00:34:24,212 --> 00:34:27,781 612 00:34:29,216 --> 00:34:32,285 613 00:34:33,854 --> 00:34:35,355 614 00:34:35,357 --> 00:34:37,457 615 00:34:43,864 --> 00:34:45,999 616 00:34:46,001 --> 00:34:48,201 617 00:34:48,203 --> 00:34:50,904 Perlihatkan kedua tanganmu! 618 00:34:50,906 --> 00:34:53,139 Angkat tangan! 619 00:34:53,141 --> 00:34:54,140 Atau kami tembak! 620 00:34:54,142 --> 00:34:56,076 Kalian pikir aku takut? 621 00:34:56,078 --> 00:34:58,845 - Jangan melangkah lagi. - Aku takut pada senjata kalian? 622 00:35:01,749 --> 00:35:03,216 623 00:35:03,218 --> 00:35:05,185 Aku tidak takut! 624 00:35:09,023 --> 00:35:11,224 625 00:35:15,930 --> 00:35:18,331 Bawa dia. Aku bawa anak itu. 626 00:35:21,202 --> 00:35:22,769 Hubungi Ambulans. 627 00:35:22,771 --> 00:35:24,104 628 00:35:24,106 --> 00:35:26,473 Hubungi ambulans! 629 00:35:26,475 --> 00:35:27,807 Tak apa, Nak! 630 00:35:27,809 --> 00:35:29,175 Tak apa, Nak! 631 00:35:34,048 --> 00:35:37,117 632 00:35:38,953 --> 00:35:40,020 633 00:35:41,055 --> 00:35:43,356 634 00:35:43,358 --> 00:35:45,425 635 00:35:47,661 --> 00:35:49,295 636 00:35:49,297 --> 00:35:51,097 637 00:35:57,766 --> 00:35:59,400 Halo, Tn. Bruce. 638 00:35:59,402 --> 00:36:00,634 Pasti waktumu tak cukup. 639 00:36:00,636 --> 00:36:02,903 Apa kau mau mampir untuk makan... 640 00:36:02,905 --> 00:36:04,171 ...untuk lanjutkan perjalananmu? 641 00:36:04,173 --> 00:36:06,741 Sudah berapa lama kau di sini? 642 00:36:06,743 --> 00:36:09,243 Entahlah. Mungkin sudah sekitar sejam. 643 00:36:09,245 --> 00:36:12,379 Semenjak kau mulai mendaki bukit juram itu. 644 00:36:12,381 --> 00:36:15,282 Terima kasih atas bantuanmu. 645 00:36:15,284 --> 00:36:17,451 Aku tak pernah meninggalkanmu. 646 00:36:18,420 --> 00:36:20,387 647 00:36:24,392 --> 00:36:26,460 Kau baik-baik saja? 648 00:36:29,231 --> 00:36:30,631 Kemarilah. 649 00:36:31,867 --> 00:36:33,501 Aku kedinginan. 650 00:36:33,503 --> 00:36:35,636 Aku lelah dan pergelangan kakiku terkilir. 651 00:36:35,638 --> 00:36:37,404 652 00:36:37,406 --> 00:36:38,839 653 00:36:38,841 --> 00:36:40,641 Aku mau pulang saja. 654 00:36:40,643 --> 00:36:42,309 Kau mau pulang? 655 00:36:42,311 --> 00:36:46,046 Atau kau mau menunggu dan menyaksikan Matahari terbit? 656 00:36:46,048 --> 00:36:48,883 Seperti dulu kaulakukan bersama Ayahmu. 657 00:36:51,987 --> 00:36:54,121 Baiklah, Alfred. 658 00:36:55,357 --> 00:36:57,124 Kita bisa tinggal jika kau bisa mengatasinya. 659 00:36:57,126 --> 00:36:59,994 "Jika bisa mengatasi apa?" 660 00:36:59,996 --> 00:37:02,863 Tempat sudah pasti menyenangkan... 661 00:37:02,865 --> 00:37:06,400 ...dibanding tempat kita tinggal. 662 00:37:06,402 --> 00:37:07,935 Mau secangkir teh, mulut besar? 663 00:37:07,937 --> 00:37:09,670 664 00:37:14,476 --> 00:37:16,343 665 00:37:16,345 --> 00:37:18,913 666 00:37:18,915 --> 00:37:21,515 667 00:37:21,517 --> 00:37:24,051 668 00:37:24,053 --> 00:37:26,654 669 00:37:26,656 --> 00:37:28,923 670 00:37:28,925 --> 00:37:31,725 671 00:37:31,727 --> 00:37:34,862 672 00:37:34,864 --> 00:37:37,731 673 00:37:37,733 --> 00:37:40,601 674 00:37:41,803 --> 00:37:43,871 Mau ke mana kau? 675 00:37:47,542 --> 00:37:49,543 Tn. Maroni. 676 00:37:49,545 --> 00:37:52,579 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 677 00:37:52,581 --> 00:37:53,914 Lihatlah dirimu. 678 00:37:53,916 --> 00:37:56,550 Dari bagasi mobilku demi mengolah klubmu sendiri. 679 00:37:56,552 --> 00:37:59,219 Tempatmu kelihatan bagus, Pinguin. 680 00:37:59,221 --> 00:38:01,388 Dia abaikan kedatangan kita. 681 00:38:01,390 --> 00:38:02,890 682 00:38:02,892 --> 00:38:04,758 Bagaimana dengan mejanya? 683 00:38:04,760 --> 00:38:05,893 Mau minum? 684 00:38:05,895 --> 00:38:08,128 Tentu saja ini ucapan selamat. 685 00:38:10,632 --> 00:38:12,099 Minuman yang mahal. 686 00:38:12,101 --> 00:38:13,800 Biar aku lihat. 687 00:38:17,472 --> 00:38:20,807 Aku sudah bicara sebentar dengan Falcone. 688 00:38:20,809 --> 00:38:24,011 Aku kemari untuk beritahu kau kabar baik diantara kita. 689 00:38:24,013 --> 00:38:28,782 Selama kau tidak beritahu Falone rahasiaku yang lain. 690 00:38:28,784 --> 00:38:29,983 691 00:38:29,985 --> 00:38:31,318 Tidak. 692 00:38:31,320 --> 00:38:33,153 Tidak seperti ini. 693 00:38:33,155 --> 00:38:34,421 Tentu saja tidak. 694 00:38:34,423 --> 00:38:35,856 Ambil gelas. 695 00:38:38,193 --> 00:38:42,996 Sebaiknya kau berharap orang tua Falcone itu panjang umur. 696 00:38:42,998 --> 00:38:46,733 Sebab bila dia tersingkir... 697 00:38:46,735 --> 00:38:48,235 ...begitupun denganmu. 698 00:38:58,713 --> 00:39:00,781 699 00:39:07,422 --> 00:39:09,489 Tn. Bruce. 700 00:39:19,934 --> 00:39:21,335 Matahari terbit. 701 00:39:35,683 --> 00:39:37,017 702 00:39:37,019 --> 00:39:38,151 Bagaimana kabarmu? 703 00:39:38,153 --> 00:39:40,053 Katanya tersangkamu dibunuh. 704 00:39:40,055 --> 00:39:41,855 Aku bersama Harvey mengejarnya dengan pistol. 705 00:39:41,857 --> 00:39:44,191 - Tak ada pilihan. - Aku turut prihatin. 706 00:39:44,193 --> 00:39:46,627 Bagaimana putranya? 707 00:39:46,629 --> 00:39:49,463 Paramedis bisa menstabilkan dia. 708 00:39:49,465 --> 00:39:51,932 Aku baru mau ke RS untuk memeriksa keadaannya. 709 00:39:51,934 --> 00:39:53,533 Beritahu aku keadaannya. 710 00:39:53,535 --> 00:39:55,602 Pasti. 711 00:39:57,071 --> 00:39:58,839 Kau ditempatkan di sini, ya? 712 00:39:58,841 --> 00:40:01,174 Nyaris saja. 713 00:40:01,176 --> 00:40:02,309 Kau suka di sini? 714 00:40:02,311 --> 00:40:04,978 Sejauh ini aku suka. 715 00:40:06,547 --> 00:40:08,482 Bagus. 716 00:40:08,484 --> 00:40:11,018 Aku beli tiket sirkus. 717 00:40:11,020 --> 00:40:12,486 Mau ikut bersamaku? 718 00:40:12,488 --> 00:40:15,322 - Sirkus? - Ya. Mereka hebat. 719 00:40:15,324 --> 00:40:17,357 Gajah yang bersedih. 720 00:40:19,160 --> 00:40:22,095 Sirkus. Tentu. Mengapa tidak? 721 00:40:22,097 --> 00:40:24,464 Dengar, Lee. 722 00:40:24,466 --> 00:40:27,334 723 00:40:27,336 --> 00:40:30,704 Tak boleh ciuman di kantor ini, ya? 724 00:40:30,706 --> 00:40:32,539 Aku serius. 725 00:40:32,541 --> 00:40:34,207 Baiklah. 726 00:40:34,209 --> 00:40:35,609 727 00:40:35,611 --> 00:40:38,879 Jika reputasimu terlalu berharga buatmu. 728 00:40:38,881 --> 00:40:41,481 - Ini tempat kerja. - Polisi juga punya perasaan. 729 00:40:41,483 --> 00:40:43,550 Tidak profesional menunjukkan perasaanmu. 730 00:40:43,552 --> 00:40:46,486 Benar. Perasaan semacam itu. 731 00:40:46,488 --> 00:40:49,056 Baik. Seperti itu. 732 00:40:49,058 --> 00:40:51,058 733 00:40:52,093 --> 00:40:53,860 Aku cuma bercanda. 734 00:40:53,862 --> 00:40:54,995 Aku akan berhati-hati. 735 00:41:01,603 --> 00:41:05,440 Baik. Semuanya berkumpul! 736 00:41:08,977 --> 00:41:12,447 Hingga kini, tak ada aturan di sini. 737 00:41:14,616 --> 00:41:17,218 Tak ada tatanan. 738 00:41:24,159 --> 00:41:27,228 Hal itu akan berubah. 739 00:41:28,597 --> 00:41:30,932 740 00:41:30,934 --> 00:41:33,935 741 00:41:33,937 --> 00:41:36,404 742 00:41:36,406 --> 00:41:38,005 743 00:41:38,007 --> 00:41:39,540 744 00:41:39,542 --> 00:41:41,476 Dia kembali. 745 00:41:41,478 --> 00:41:43,544 746 00:41:46,081 --> 00:41:48,149 Mataku. 747 00:41:49,251 --> 00:41:52,920 Mereka mengambil mataku. 748 00:42:00,928 --> 00:42:02,362 Anak itu menerima dosis lebih... 749 00:42:02,364 --> 00:42:04,531 ...dari kelenjar hormon... 750 00:42:04,533 --> 00:42:06,366 ...kortisol, adrenalin... 751 00:42:06,368 --> 00:42:10,570 ...dan senyawa lain yang coba kami cari tahu. 752 00:42:10,572 --> 00:42:13,540 Kombinasi itu nyaris membunuhnya. 753 00:42:13,542 --> 00:42:15,809 Tapi dia akan hidup? 754 00:42:15,811 --> 00:42:17,410 Ya. 755 00:42:17,412 --> 00:42:18,878 Tapi dari pemindai kami jalankan... 756 00:42:18,880 --> 00:42:21,581 ...untuk memastikan jika ia menderita kerusakan otak. 757 00:42:21,583 --> 00:42:22,849 Hasilnya... 758 00:42:22,851 --> 00:42:24,618 ...kami belum melihat seperti itu sebelumnya. 759 00:42:24,620 --> 00:42:27,287 Hormon itu telah lama memudar... 760 00:42:27,289 --> 00:42:28,555 ...tapi akibatnya... 761 00:42:28,557 --> 00:42:31,291 ...ini akan berkepanjangan. 762 00:42:31,293 --> 00:42:32,692 Apa maksudmu? 763 00:42:32,694 --> 00:42:34,227 Apa dia masih ketakutan? 764 00:42:34,229 --> 00:42:36,129 Bukan hanya takut. 765 00:42:36,131 --> 00:42:37,263 Aktivitas otak Jonathan menunjukkan... 766 00:42:37,265 --> 00:42:40,467 ..ketakutannya konsisten ampuh meneror. 767 00:42:40,469 --> 00:42:41,701 Berapa lama ini akan hilang? 768 00:42:41,703 --> 00:42:42,769 769 00:42:42,771 --> 00:42:45,438 Bukan cuma itu masalahnya, Detektif. 770 00:42:45,440 --> 00:42:48,775 Kami tak bisa memastikan kapan berakhir. 771 00:42:48,777 --> 00:42:52,612 Bayangkan pada hal paling kautakuti? 772 00:42:53,581 --> 00:42:56,750 Bayangkan jika kau melihat semua itu... 773 00:42:56,752 --> 00:42:59,019 ...setiap kali terbangun. 774 00:43:13,334 --> 00:43:15,402 775 00:43:16,437 --> 00:43:18,772 776 00:43:18,774 --> 00:43:20,674 Tidak, tidak, tidak! 777 00:43:20,676 --> 00:43:23,276 778 00:43:25,579 --> 00:43:27,647 779 00:43:29,050 --> 00:43:31,751 780 00:43:31,753 --> 00:43:35,188