1
00:00:01,033 --> 00:00:03,068
...آنچه در گاتهام گذشت
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,273
فيش موني زندست
3
00:00:08,275 --> 00:00:09,575
داشتي منو مثل يه دلقک بازي ميدادي
4
00:00:09,577 --> 00:00:11,810
!نه! نه! نه
5
00:00:11,812 --> 00:00:12,845
به نفعته که
6
00:00:12,847 --> 00:00:14,346
،اين دستگاه رو متوقف کني
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,081
،چون اگه من بميرم
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,117
دون فالکون يه تيم ميفرسته اينجا و
9
00:00:18,119 --> 00:00:19,785
زنده زنده پوستتو ميکنه و
10
00:00:19,787 --> 00:00:21,320
خانوادتو قتلعام ميکنه
11
00:00:23,424 --> 00:00:25,591
...همون مردي که روي پشتبوم دار زده شده بود
12
00:00:25,593 --> 00:00:26,959
قاتل، غدد فوق کليوي اون رو برداشته بود
13
00:00:26,961 --> 00:00:28,994
که ميشه گفت اونا غدد ترس هستن
14
00:00:28,996 --> 00:00:30,963
!پليس گاتهام
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,300
هنوز آزاده
16
00:01:07,600 --> 00:01:09,668
کسي اونجاست؟
17
00:01:18,312 --> 00:01:20,312
شما کي هستي؟
18
00:01:52,813 --> 00:01:55,047
!بپر! بلند شو
19
00:02:04,692 --> 00:02:07,059
دارم خواب ميبينم، درسته؟
20
00:02:07,061 --> 00:02:08,894
اميدوارم، خانم
21
00:02:08,896 --> 00:02:11,163
کاملاً اميدوارم
22
00:02:11,165 --> 00:02:13,765
...خيليخب
23
00:02:16,537 --> 00:02:19,872
اونا چشونه؟
24
00:02:19,874 --> 00:02:22,207
منتظر چي هستن؟
25
00:02:26,213 --> 00:02:28,113
اولين مردي که سراغ يه دختر بره
26
00:02:28,115 --> 00:02:30,115
معمولا مرد دومي بهش حمله ميکنه
27
00:02:30,117 --> 00:02:32,184
اينطوريه؟
28
00:02:45,732 --> 00:02:47,966
يه قولي بهتون ميدم، پسرا
29
00:02:47,968 --> 00:02:51,236
...اولين مردي که بياد سمت من
30
00:02:51,238 --> 00:02:53,105
سريع کارش تمومه
31
00:02:53,107 --> 00:02:54,740
دومين نفر
32
00:02:54,742 --> 00:02:56,808
با زجر ميميره
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,515
...خب، پسرا
34
00:03:05,518 --> 00:03:09,054
کدومتون اوله؟
35
00:03:17,897 --> 00:03:20,332
مرسي، خيلي عالي بود
36
00:03:20,334 --> 00:03:22,334
!آره، تاکسي
37
00:03:22,336 --> 00:03:24,336
و بدون پرونده
38
00:03:24,338 --> 00:03:26,138
حتي يبارم يادي از کار نکرديم
39
00:03:26,140 --> 00:03:28,540
پس هنوز اميدي بهمون هست
40
00:03:28,542 --> 00:03:30,542
آره
41
00:03:30,544 --> 00:03:33,378
خب، اين ميشه قرار سوممون؟
42
00:03:33,380 --> 00:03:36,014
فکر ميکنم درسته
43
00:03:36,016 --> 00:03:39,518
سه بار قرار گذاشتيم، ولي
هنوز نيومدم به آپارتمانت
44
00:03:39,520 --> 00:03:42,721
خب، به کدوم اتاقِ
آپارتمانِ من علاقه داري؟
45
00:03:42,723 --> 00:03:45,157
نميدونم، مثلاً آشپرخونه -
کوچيکه -
46
00:03:45,159 --> 00:03:46,692
پذيرايي؟ -
تاريکه -
47
00:03:46,694 --> 00:03:48,660
اتاق خواب چطور؟ -
فکر ميکنم از اتاق خواب خوشت بياد -
48
00:03:48,662 --> 00:03:50,596
!جدي؟ تاکسي
49
00:03:51,598 --> 00:03:53,232
ولي امشب نه
50
00:03:53,234 --> 00:03:55,167
نه؟
51
00:03:55,169 --> 00:03:57,035
بايد امشب خيلي خوب بخوابم
52
00:03:57,037 --> 00:03:59,004
فرداصبح کار جديدم شروع ميشه
53
00:03:59,006 --> 00:04:01,840
کار جديد؟
تبريک ميگم، از کي تاحالا؟
54
00:04:01,842 --> 00:04:04,643
امروز صبح خبرش رسيد
نميخواستم اين شام رو خراب کنم
55
00:04:04,645 --> 00:04:06,411
تا راجع به اين موضوع صحبت کنيم
56
00:04:06,413 --> 00:04:09,014
چرا شام خراب بشه؟
57
00:04:09,016 --> 00:04:11,683
دارم ميام توي اداره پليس گاتهام کار کنم
58
00:04:11,685 --> 00:04:14,620
من پزشک قانوني جديد شماهام
59
00:04:14,622 --> 00:04:15,954
شوخي ميکني
60
00:04:17,624 --> 00:04:18,824
عاليه
61
00:04:18,826 --> 00:04:21,460
جداً؟
62
00:04:21,462 --> 00:04:25,097
البته، من خودم
بهت پيشنهاد دادم که بياي اونجا کار کني
63
00:04:25,099 --> 00:04:26,331
درسته، حالا ديگه واقعاً دارم ميام
64
00:04:26,333 --> 00:04:28,200
خب بهتر شد
65
00:04:28,202 --> 00:04:30,269
ميبينيم، مگه نه؟
66
00:04:36,376 --> 00:04:38,443
شب بخير
67
00:04:53,894 --> 00:04:56,028
جنارو مارکس، مجرد، 63ساله
68
00:04:56,030 --> 00:04:58,030
معلم انگليسي دبيرستان
69
00:04:58,032 --> 00:05:00,432
همون علائم جراحيِ
قربانيهاي قبلي رو داره
70
00:05:00,434 --> 00:05:03,335
احتمالش چقدره
که غدد فوق کليوياش برداشته شده باشه؟
71
00:05:03,337 --> 00:05:05,237
خب، با اينا چيکار ميکنه؟
72
00:06:18,579 --> 00:06:22,848
چرا؟
73
00:06:25,519 --> 00:06:28,687
تو چه مرگته؟ -
!کمک -
74
00:06:28,689 --> 00:06:30,622
چرا کمکم نميکني جرالد؟
75
00:06:32,059 --> 00:06:33,279
...کمکم کن
76
00:06:33,687 --> 00:06:38,128
(( گاتهام؛ مترسک ))
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
77
00:06:38,128 --> 00:06:42,023
:ترجمه و زيرنويس
Sadeghwalker & علــــي شيخــي
78
00:06:42,635 --> 00:06:45,105
هرچيزي که ميخواي رو برداشتي، ارباب بروس؟
79
00:06:45,107 --> 00:06:47,176
آره
80
00:06:50,216 --> 00:06:53,990
،اگر ميخواي
هنوزم ميتونم باهات بيام
81
00:06:55,026 --> 00:06:57,096
نه
82
00:06:59,101 --> 00:07:01,104
کار درستي نيست
83
00:07:01,106 --> 00:07:03,141
نه، البته
84
00:07:07,819 --> 00:07:09,821
مشکلي پيش نمياد، آلفرد
85
00:07:09,823 --> 00:07:12,126
نميخواد نگران باشي -
کي گفت من نگرانم؟ -
86
00:07:12,128 --> 00:07:14,197
قبل از تاريکي برميگردم
87
00:07:15,366 --> 00:07:17,503
قبلاً هم اين پيادهروي رو انجام دادم
88
00:07:17,505 --> 00:07:19,574
ولي هميشه همراه با پدرت بودي
89
00:07:23,783 --> 00:07:26,253
بيا ببينم
90
00:07:26,255 --> 00:07:28,792
اون از اينکارت قدرداني ميکرد
91
00:07:28,794 --> 00:07:33,100
اينکه اين سنت رو انجام ميدي
92
00:07:33,102 --> 00:07:35,338
من و پدرم تا ديروقت بيدار ميمونديم
93
00:07:35,340 --> 00:07:38,177
و صبح زود هم بيدار ميشديم تا طلوع خورشيد رو ببينيم
94
00:07:38,179 --> 00:07:40,181
ولي الان فرق کرده
95
00:07:40,183 --> 00:07:42,252
پس شايد سال بعد
96
00:07:46,728 --> 00:07:48,597
خب، برو به کارت برس
97
00:07:55,479 --> 00:07:57,815
...بعدش بدترين چيزش اينبود
98
00:07:57,817 --> 00:07:59,719
که ماروني منو
انداخت داخل يه سدان
99
00:07:59,721 --> 00:08:01,290
و ميخواست زندهزنده منو له کنه
100
00:08:01,292 --> 00:08:04,362
خب، نگراني منو درک کنين
101
00:08:04,364 --> 00:08:07,167
،ماروني به راحتي بيخيال همچين جرياني نميشه
102
00:08:07,169 --> 00:08:10,073
و من ميترسم که
اون براي تلافي، دوباره بياد سراغ من
103
00:08:10,075 --> 00:08:12,612
برنامهاي داري که اينجا رو تر و تميز کني؟
104
00:08:12,614 --> 00:08:14,716
چي؟
105
00:08:14,718 --> 00:08:17,956
خب، اگه شما مايل باشين، اينکارو ميکنم
106
00:08:17,958 --> 00:08:19,893
به تميزکاري نياز داره
107
00:08:19,895 --> 00:08:21,964
اين خونه؟
108
00:08:22,900 --> 00:08:24,970
شايد
109
00:08:24,972 --> 00:08:27,107
...ولي دون فالکون
110
00:08:27,109 --> 00:08:28,543
...حالا که ميخواي تميزکاري کني
111
00:08:28,545 --> 00:08:31,749
يه دستي هم
به دکور اينجا بکش
112
00:08:31,751 --> 00:08:33,553
دکور؟
113
00:08:33,555 --> 00:08:36,091
اينجا بوي فيش موني رو ميده
114
00:08:36,093 --> 00:08:38,195
تظرت درمورد اين لامپها چيه؟
115
00:08:39,934 --> 00:08:42,771
دون فالکون، انگار حرفاي من رو متوجه نشدين
116
00:08:42,773 --> 00:08:45,275
من به مراقبت شما نياز دارم
117
00:08:45,277 --> 00:08:47,246
ماروني قطعاً تلاش ميکنه تا منو بکشه
118
00:08:47,248 --> 00:08:48,583
آره
119
00:08:48,585 --> 00:08:50,987
لامپها بايد تعويض بشن
120
00:08:50,989 --> 00:08:54,327
!دون فالکون، خواهش ميکنم
121
00:08:54,329 --> 00:08:57,333
،ماورني ميخواد پوست سر منو بکنه
اونوقت شما درمورد دکوراسيون صحبت ميکنين
122
00:08:59,371 --> 00:09:02,309
اين کلاب سود خيلي زيادي براي ما داره
123
00:09:02,311 --> 00:09:04,681
بدون پول، ما قدرتمون رو از دست ميديم
124
00:09:04,683 --> 00:09:06,685
بدون قدرت، ديگه کنترل نداريم
125
00:09:06,687 --> 00:09:09,757
و بدون کنترل، قصد ماروني از کشتنِ تو
126
00:09:09,759 --> 00:09:11,161
ديگه بطور فرضي نيست
127
00:09:11,163 --> 00:09:12,430
يه حقيقت انکارناپذير ميشه
128
00:09:12,432 --> 00:09:15,602
براي همين ميخوام که دوباره افتتاحش کنم
129
00:09:15,604 --> 00:09:17,406
تحت نظارت تو
130
00:09:17,408 --> 00:09:19,309
ميتونم کلاب رو داشته باشم؟
131
00:09:20,346 --> 00:09:21,380
کلاب مال من ميشه؟
132
00:09:21,382 --> 00:09:22,817
براش تلاش کردي
133
00:09:22,819 --> 00:09:25,856
ديگه کافيه از اينکه
جاسوسي اينواون و ماروني رو کردي
134
00:09:25,858 --> 00:09:27,827
ديگه الان با مني
135
00:09:27,829 --> 00:09:29,596
همه بايد بدونن
136
00:09:29,598 --> 00:09:31,266
اوضاع ممکنه سختتر بشه
137
00:09:31,268 --> 00:09:34,072
پس يه دست به سروروي اينجا بکش و بازش کن
138
00:09:34,074 --> 00:09:37,445
و ماروني رو بسپار به من
139
00:09:38,448 --> 00:09:40,251
چي دستته؟
140
00:09:40,253 --> 00:09:42,222
کتاب دانشآموزاي اون معلم انگليسي
141
00:09:42,224 --> 00:09:44,092
...يه چيزي بهت ميگم
142
00:09:44,094 --> 00:09:46,196
وقتي من ميرفتم دبيرستان
دخترا اصلا اين شکلي نبودن
143
00:09:46,198 --> 00:09:47,265
...بيخيال
144
00:09:47,267 --> 00:09:49,236
همينجوري گفتم
145
00:09:50,071 --> 00:09:51,273
سلام، جيم
146
00:09:51,275 --> 00:09:54,580
لي. هاروي رو يادته مگه نه؟
147
00:09:54,582 --> 00:09:56,483
سلام، لي -
سلام -
148
00:09:56,485 --> 00:09:58,386
لي پزشک قانونيِ جديد ماست
149
00:09:58,388 --> 00:10:00,925
شوخي ميکني
150
00:10:00,927 --> 00:10:02,662
نه -
اوه، خوبه -
151
00:10:02,664 --> 00:10:03,931
پس باهم آشنا شدين
152
00:10:03,933 --> 00:10:06,035
من و کارآگاه گوردون همديگه رو ميشناسيم
153
00:10:06,037 --> 00:10:08,173
درسته. از آرکهام؟
154
00:10:08,175 --> 00:10:09,599
درسته، آرکهام
155
00:10:09,601 --> 00:10:11,389
خوش اومدي
156
00:10:11,391 --> 00:10:12,881
مرسي
157
00:10:12,883 --> 00:10:14,804
بعداً ميتوني پرونده رو باهاش درميون بذاري
158
00:10:14,806 --> 00:10:16,097
دکتر تامکينز، همراه من مياي؟
159
00:10:16,099 --> 00:10:18,352
خيلي کارا مونده تا آمادگي شما انجام بديم
160
00:10:18,354 --> 00:10:20,341
خيلي خوشحال شدم دوباره ديدمتون، کارآگاه
161
00:10:20,343 --> 00:10:22,563
منم خوشحال شدم شما رو ديدم، دکتر
162
00:10:27,404 --> 00:10:29,559
هيچ شانسي نداري، مگه نه داداش؟
163
00:10:29,560 --> 00:10:32,277
منظورت چيه؟ -
،يه خانم به اين خوشگلي داري -
164
00:10:32,279 --> 00:10:34,897
بعدش مياد کنار
تو توي يه ساختمون کار ميکنه؟
165
00:10:34,899 --> 00:10:36,489
خيلي حيف شد
166
00:10:36,491 --> 00:10:37,980
چرا؟
167
00:10:37,982 --> 00:10:41,993
عشقهاي اداري هميشه با گريه تموم ميشه... گريه
168
00:10:41,995 --> 00:10:43,484
اينطوري نميشه
169
00:10:43,486 --> 00:10:46,004
به من اعتماد کن، من ميدونم
170
00:10:49,984 --> 00:10:52,005
ايناهاش
171
00:10:52,007 --> 00:10:53,597
يا مريم مقدس
172
00:10:53,599 --> 00:10:56,946
پيداش کردي؟ -
داره بهم زل ميزنه -
173
00:10:56,948 --> 00:10:59,267
خودشه، خودشه
هموني که توي استخر دنبالش بوديم
174
00:10:59,269 --> 00:11:00,560
اسمش جرالد کرين ـه
175
00:11:00,562 --> 00:11:02,549
معلم زيست شناسيه
176
00:11:02,551 --> 00:11:04,871
مدرسه تا چند ساعت ديگه بسته ميشه
177
00:11:04,873 --> 00:11:07,225
بريم
178
00:11:10,010 --> 00:11:11,800
من کلي ام
179
00:11:11,802 --> 00:11:13,259
فيش
180
00:11:13,261 --> 00:11:14,584
فيش؟
(ماهي)
181
00:11:14,586 --> 00:11:17,071
درست شنيدي، فيش
182
00:11:18,632 --> 00:11:20,852
خب... ما کجاييم؟
183
00:11:20,853 --> 00:11:22,675
اينجا کجاست؟
184
00:11:22,677 --> 00:11:25,161
بعضيها فکر ميکنن اينجا زندانه
185
00:11:25,163 --> 00:11:27,450
بعضيها هم فکر ميکنن اينجا جهنمه
186
00:11:27,452 --> 00:11:30,268
منکه بيشتر فکر ميکنم اينجا خيلي سرده
187
00:11:34,910 --> 00:11:36,899
صبحونه
188
00:11:36,901 --> 00:11:39,982
نه
189
00:11:41,575 --> 00:11:45,089
بايد بذاري رئيس اول غذا بخوره
190
00:11:45,091 --> 00:11:47,642
همه بهش ميگن، مِيس
191
00:11:47,644 --> 00:11:50,095
اون مسئوله، آره؟
192
00:11:51,654 --> 00:11:53,312
خيليخب، خيليخب
193
00:11:54,607 --> 00:11:56,827
!برو، زودباش
194
00:12:29,553 --> 00:12:32,802
يه روز جرالد زنگ زد و گفت
که ديگه نمياد
195
00:12:32,804 --> 00:12:34,990
اين آخرين خبريه که ازش دارم -
بذار حدس بزنم، حدود 3هفته پيش بود؟ -
196
00:12:34,992 --> 00:12:37,775
درسته -
همون موقعي که همسايههاش گفتن اسبابکشي کرده -
197
00:12:37,777 --> 00:12:40,030
پليسا خونهاش رو گشتن، هيچي پيدا نکردن
198
00:12:40,032 --> 00:12:42,086
خب، درمورد کرين چه اطلاعاتي ميتونين بدين؟
199
00:12:42,088 --> 00:12:43,677
اون معلم خوبي بود
200
00:12:43,679 --> 00:12:45,600
متمرکز، و پدر خوبي بود
201
00:12:45,602 --> 00:12:49,280
اون خيلي نسبت به پسرش، جاناتان، احساس مسئوليت ميکرد
202
00:12:49,282 --> 00:12:52,264
ولي خيلي ساکت بود
خيلي محزون
203
00:12:52,266 --> 00:12:54,652
فکر ميکنم بخاطر
مسئلهي زنش بود... چون نزديک
204
00:12:54,654 --> 00:12:55,812
شيش يا هفت سال پيش مُرد
205
00:12:55,814 --> 00:12:57,835
مُرد؟ چطوري؟
206
00:12:57,837 --> 00:12:59,294
تصادف ماشين
207
00:12:59,296 --> 00:13:02,278
کرين درمورد
ترس يا فوبيا صحبت ميکرد؟
208
00:13:02,280 --> 00:13:03,571
چرا؟
209
00:13:03,573 --> 00:13:06,323
کسي آدمهاي وابسته به فوبيا رو هدف قرار داره؟
210
00:13:07,550 --> 00:13:08,544
آره
211
00:13:09,175 --> 00:13:10,732
و اونا رو ميکشه؟
212
00:13:10,734 --> 00:13:12,987
اين موضوع براي شما معناي خاصي داره؟
213
00:13:12,989 --> 00:13:14,247
،اين قربانيها
214
00:13:14,249 --> 00:13:15,906
غدد فوق کليويشون برداشته شده بود؟
215
00:13:15,907 --> 00:13:17,330
اينو از کجا ميدوني؟
216
00:13:21,377 --> 00:13:24,161
اين يه مقالهي آکادميکـه
217
00:13:24,163 --> 00:13:25,355
که جرالد چند ماه پيش نوشته بود
218
00:13:25,357 --> 00:13:26,681
از من خواست تا براش ثبتش کنم
219
00:13:26,683 --> 00:13:28,173
ميدونين، جرالد يه نظريه داشت
220
00:13:28,175 --> 00:13:31,655
که ترس يک نقصه
که دروجود ما رشد ميکنه
221
00:13:31,657 --> 00:13:34,141
...جنگ، تجاوز، قتل، سرقت
222
00:13:34,143 --> 00:13:35,932
مسبب تمام اينها، ترسه
223
00:13:35,934 --> 00:13:37,789
خيلي دراينمورد جنون داشت -
...پس کرين -
224
00:13:37,791 --> 00:13:40,573
اين آدما رو ميکشت تا
غدد فوق کليويشون رو برداره تا نظريهاش رو آزمايش کنه؟
225
00:13:40,575 --> 00:13:44,320
نه... جرالد نميخواست
نظريهاش رو اثبات کنه
226
00:13:44,322 --> 00:13:46,841
ميخواست از اون طريق، خودش رو درمان کنه
227
00:13:46,842 --> 00:13:48,166
...نظريهي کرين
228
00:13:48,168 --> 00:13:50,355
درمورد نترسيدن اينه
که خودمونو درمقابلش واکسينه کنيم
229
00:13:50,357 --> 00:13:52,510
مثل يه بيماري؟ -
،دقيقاً، ولي براي انجام اينکار -
230
00:13:52,512 --> 00:13:55,262
بايد ميدونست که چه چيزي
باعث ميشه که يه نفر، بشدت ازش بترسه
231
00:13:55,264 --> 00:13:56,853
بيماران فوبيا
232
00:13:56,855 --> 00:13:58,777
کرين اونا رو قربانيِ اين ميکرده؟
233
00:13:58,779 --> 00:14:01,064
با ترسوندنشون، حس ترسشون رو برميانگيخت
234
00:14:01,066 --> 00:14:03,518
بعدش اونا رو ميکشت تا
بتونه هورمونهاشون رو برداره؟
235
00:14:03,520 --> 00:14:04,844
!لعنت
236
00:14:04,846 --> 00:14:06,370
چقدر از اين هورمونا لازم داره؟
237
00:14:06,372 --> 00:14:07,563
منظورت چيه؟
238
00:14:07,565 --> 00:14:09,619
چند نفر ديگه بايد کشته بشن؟
239
00:14:09,621 --> 00:14:11,575
آها، درسته
سوال خوبي بود
240
00:14:11,577 --> 00:14:13,564
بستگي داره که ميزان ترسش چقدره
241
00:14:13,566 --> 00:14:14,824
اصلاً از چي ميترسه؟
242
00:14:14,826 --> 00:14:16,483
،توي انجمن فوبيائه اسکاتي
243
00:14:16,485 --> 00:14:18,272
گفته بود که از شکست خيلي ميترسه
244
00:14:19,534 --> 00:14:22,251
کي از شکست نميترسه؟
بايد يه چيز بهتر پيدا کنيم
245
00:14:22,253 --> 00:14:24,738
خبرو شنيدين؟ -
خبر چي؟ -
246
00:14:24,740 --> 00:14:26,230
يه پزشک قانوني جديد اومده
247
00:14:26,232 --> 00:14:28,154
خيلي از قبلي بهتره
248
00:14:28,156 --> 00:14:30,010
و بوي خوبي هم ميده
249
00:14:31,140 --> 00:14:33,127
ميبيني، جيم؟
رقابت از همينجا شروع شد
250
00:14:33,129 --> 00:14:35,117
اينجارو ببين
251
00:14:35,119 --> 00:14:38,432
،کرين اين واکسنها رو براي دونفر درست ميکنه
252
00:14:38,434 --> 00:14:41,150
...خودش و يه نفر ديگه
B مورد
253
00:14:42,246 --> 00:14:44,168
خيلي دوست دارم ببينم کيه
254
00:15:15,866 --> 00:15:17,920
...بابا
255
00:15:27,040 --> 00:15:29,028
بابا؟
256
00:15:29,030 --> 00:15:30,752
حالت خوبه؟
257
00:15:30,754 --> 00:15:32,808
من عاليم
258
00:15:34,699 --> 00:15:37,085
کار ميکنه، جاناتان
259
00:15:37,087 --> 00:15:40,666
گفتم که کار ميکنه
260
00:15:40,668 --> 00:15:42,988
و تقريبا ديگه نوبت تو شده
261
00:15:42,990 --> 00:15:47,131
ديگه تا ابد، ترس رو حس نميکني
262
00:15:47,133 --> 00:15:48,989
درمان پيدا ميکني
263
00:15:51,211 --> 00:15:52,868
آمادهاي، جاناتان؟
264
00:15:52,870 --> 00:15:54,924
آمادهاي، پسرم؟
265
00:16:03,344 --> 00:16:05,133
ممنون که منو دعوت کردي -
خواهش ميکنم -
266
00:16:05,135 --> 00:16:06,791
ما باهم دوستيم، درسته؟
267
00:16:06,793 --> 00:16:10,239
البته -
پس بذار مثل يه دوست باهات حرف بزنم -
268
00:16:10,241 --> 00:16:12,958
،اگه ميخواي بريم قدم بزنيم يا نهار بخوريم
269
00:16:12,960 --> 00:16:15,279
من خوشحال ميشم
270
00:16:15,281 --> 00:16:17,335
ولي يه ساندويچ و
قدمزني نميتونه تصميم منو
271
00:16:17,337 --> 00:16:18,495
از کشتن پنگوئن، عوض کنه
272
00:16:18,497 --> 00:16:20,783
اون جاسوس کثيف بايد بميره
273
00:16:20,785 --> 00:16:22,838
اگه تونستي اينکارو بکن
274
00:16:25,558 --> 00:16:26,950
آقاي کابلپات، اين خوبه؟
275
00:16:26,952 --> 00:16:29,006
ما اينو سرو نميکنيم
276
00:16:30,399 --> 00:16:34,908
نه، نه، نه
277
00:16:34,910 --> 00:16:37,460
،بهتون گفتم اون تختهها رو برداريد
!نه اينکه دوباره بذاريد سرجاش
278
00:16:37,462 --> 00:16:40,080
!ده ساعت ديگه افتتاحيهست
279
00:16:40,082 --> 00:16:42,932
ببخشيد -
...هي، رئيس -
280
00:16:42,934 --> 00:16:45,351
آماده شدن
281
00:16:45,353 --> 00:16:47,706
داغ از توي پرينتر دراومده
282
00:16:50,392 --> 00:16:53,309
امشب همهچي بايد بينقص باشه، گيب
283
00:16:53,311 --> 00:16:55,630
اين فقط يه افتتاحيه نيست
284
00:16:55,632 --> 00:16:57,620
اين ديگه لحظهي زندگي منه
285
00:16:57,622 --> 00:16:59,344
اينا عاليان
286
00:16:59,346 --> 00:17:02,858
اينارو به تمام افراد توي ليست بفرست
287
00:17:03,821 --> 00:17:06,870
ولي اين يکي نه
288
00:17:06,872 --> 00:17:08,462
اين يکي رو ميخوام خودم
289
00:17:08,464 --> 00:17:10,518
شخصاً تحويل بدم
290
00:17:16,983 --> 00:17:19,137
فقط ميخوام صحبت کنم
291
00:17:19,139 --> 00:17:21,061
به کسي آسيبي نميرسونم
292
00:17:26,765 --> 00:17:29,052
به اندازه کافي نزديک شدي
293
00:17:29,054 --> 00:17:31,272
آسيبي نميرسوني، ها؟
294
00:17:31,274 --> 00:17:33,792
پس تو رئيس اينجايي؟
295
00:17:33,794 --> 00:17:35,119
خودمم
296
00:17:35,121 --> 00:17:37,108
چرا تو؟
297
00:17:37,110 --> 00:17:40,192
من کلي آدم گردنگلف اين اطراف ميبينم
298
00:17:41,520 --> 00:17:44,171
اين تنها چاقويي هست که توي اينجا پيدا ميشه
299
00:17:44,173 --> 00:17:47,122
و منم نگهدارندهاش هستم
300
00:17:47,124 --> 00:17:49,244
که اينطور
301
00:17:55,313 --> 00:17:56,936
ميخوام باهات يه معاملهاي بکنم
302
00:17:56,938 --> 00:17:58,230
معامله؟
303
00:17:58,232 --> 00:18:00,086
آره
304
00:18:00,088 --> 00:18:03,866
فکر ميکنم کم مهارتهايي
دارم که ممکنه به دردت بخوره
305
00:18:03,868 --> 00:18:05,523
واقعاً؟
306
00:18:05,525 --> 00:18:08,641
دقيقا چجور مهارتي؟
307
00:18:13,648 --> 00:18:15,968
همهجور
308
00:18:15,970 --> 00:18:19,748
تو از من درمقابل اين وحشيها
محافظت کن تا بهت نشون بدم
309
00:18:19,750 --> 00:18:24,655
فکر ميکني لياقت محافظتِ منو داري؟
310
00:18:24,657 --> 00:18:27,706
حتي فکرشم نميتوني بکني
311
00:19:26,394 --> 00:19:27,454
ميتونم کمکت کنم؟
312
00:19:27,456 --> 00:19:29,676
فکر نميکنم، ميتوني؟
313
00:19:31,833 --> 00:19:33,721
چي ميخواي؟
314
00:19:33,723 --> 00:19:35,710
چيزي که من ميخوام اينه که
،يه فقير داره، يه ثروتمند بهش نياز داره
315
00:19:35,712 --> 00:19:37,169
و اگه اونو بخوري، ميميري
316
00:19:37,171 --> 00:19:38,893
...يعني
317
00:19:38,895 --> 00:19:41,281
داري يه چيستان ازم ميپرسي؟
318
00:19:41,283 --> 00:19:43,337
از چيستان خوشت مياد؟ -
نه -
319
00:19:43,339 --> 00:19:44,994
پس جوابشو بلد نيستي؟
320
00:19:44,996 --> 00:19:47,780
...دوستِ عزيز، ببين -
هيچي -
321
00:19:47,782 --> 00:19:50,166
.جوابش ميشه هيچي
،يه فقير داره، يه ثروتمند بهش نياز داره
322
00:19:50,168 --> 00:19:52,123
...و اگر بخوريش -
تو کي هستي؟ -
323
00:19:52,125 --> 00:19:53,976
اِدوراد
324
00:19:53,978 --> 00:19:55,301
نيگما
325
00:19:55,303 --> 00:19:59,273
من شما رو ميشناسم
326
00:19:59,275 --> 00:20:01,920
پس حتما ميدوني
که بايد بري عقبتر
327
00:20:07,649 --> 00:20:10,295
ميدونستي که پنگوئنهاي
امپراطورِ نر، با گذشتن تخم
328
00:20:10,297 --> 00:20:11,719
بين پاهاشون، اونو گرم ميکنن؟
329
00:20:13,739 --> 00:20:15,857
جالب نيست؟
330
00:20:19,763 --> 00:20:22,245
از آشنايي شما خوشحال شدم، جناب
331
00:20:22,247 --> 00:20:24,364
راهتو بکش برو
332
00:20:26,053 --> 00:20:28,435
حتما
333
00:20:32,110 --> 00:20:33,632
سوابق تلفن همراه؟
334
00:20:33,634 --> 00:20:35,287
و گزارشِ کارت اعتباري
335
00:20:35,289 --> 00:20:37,372
يه کمکي برسون -
باشه، حتماً -
336
00:20:42,735 --> 00:20:44,720
يه دقيقه صبر کن
337
00:20:44,722 --> 00:20:46,277
عجله نکن
338
00:20:50,978 --> 00:20:53,095
خيلي خوبه که ميبينمت، دوست قديمي
339
00:20:53,097 --> 00:20:54,618
اينجا چيکار ميکني؟
340
00:20:54,620 --> 00:20:58,657
ميخواستم توي يه
مهموني که من ميزبانش هستم، دعوتت کنم
341
00:21:03,424 --> 00:21:05,608
نه، ممنون
342
00:21:05,610 --> 00:21:07,263
شنيدم که
343
00:21:07,265 --> 00:21:09,712
سرت حسابي شلوغه
344
00:21:09,714 --> 00:21:11,202
مشغول يه پروندهي سختي هستي؟
345
00:21:11,204 --> 00:21:12,923
چيزي هست که من بهت کمک کنم؟
346
00:21:13,884 --> 00:21:16,200
دفعهي پيش که خيلي خوب جواب داد
347
00:21:16,202 --> 00:21:19,179
من کمکت رو نميخوام
348
00:21:19,181 --> 00:21:22,423
قبلش هم اشتباه کردم که تقاضاي کمک کردم
349
00:21:22,425 --> 00:21:25,038
ديگه نميخوام بياي اينجا
350
00:21:26,032 --> 00:21:28,812
درست نيست اينطور با من رفتار کني، جيم
351
00:21:28,814 --> 00:21:31,360
بالاخره يه روزي، به کمک من نياز پيدا ميکني
352
00:21:31,362 --> 00:21:33,413
مياي سراغ خودم
353
00:21:34,937 --> 00:21:36,789
و قدم زدن با يه دوست توي تاريکي
354
00:21:36,791 --> 00:21:39,768
بهتر از قدم زدن به تنهايي توي روزه
355
00:21:42,086 --> 00:21:44,998
با کاراي پليسيت موفق باشي
356
00:21:45,000 --> 00:21:46,389
...و
357
00:21:46,391 --> 00:21:48,705
...لطفاً
358
00:21:48,707 --> 00:21:51,288
درمورد اين دعوت من، تجديدنظر کن
359
00:21:51,290 --> 00:21:53,340
بغير از تو ديگه هيچي حال نميده
360
00:22:06,912 --> 00:22:08,997
به من اعتماد داري؟
361
00:22:08,999 --> 00:22:10,983
حتما
362
00:22:10,985 --> 00:22:13,432
دوسِت دارم، پسرم
363
00:22:13,434 --> 00:22:15,386
من هيچوقت قصد آسيب زدن به تو رو ندارم
364
00:22:15,388 --> 00:22:17,437
فقط زودباش، سريع تموم کن
365
00:22:31,408 --> 00:22:33,889
تو پسر خيلي خوبي بودي
366
00:22:36,043 --> 00:22:38,060
همينه، تقلا نکن
367
00:22:38,062 --> 00:22:40,343
منو ببين، به چشمام نگاه کن
368
00:25:10,652 --> 00:25:12,406
سلام -
عليک سلام -
369
00:25:12,408 --> 00:25:13,896
روز اول چطور بود؟
370
00:25:13,897 --> 00:25:15,683
سرم شلوغ شده -
خوبه -
371
00:25:15,685 --> 00:25:17,139
..خوبه، منم بايد برگردم، پس
372
00:25:17,141 --> 00:25:18,199
باشه، هي
373
00:25:19,027 --> 00:25:20,913
لي
374
00:25:20,915 --> 00:25:22,270
ديگه اينجا اينکارو نکن
375
00:25:22,272 --> 00:25:25,051
چرا؟ دفعه پيش که
جلوي چشم همه همديگه رو بوسيديم
376
00:25:25,053 --> 00:25:26,971
اونموقع اينجا کار نميکردي
377
00:25:26,973 --> 00:25:28,924
مگه فرقي هم ميکنه؟ -
اصلا کار حرفهاي نيست -
378
00:25:28,926 --> 00:25:30,480
خب، اميدوارم نباشه
379
00:25:31,440 --> 00:25:32,862
...لـي
380
00:25:35,645 --> 00:25:37,629
سلام، بولاک
381
00:25:37,631 --> 00:25:39,218
شرمنده که مزاحمتون شدم
382
00:25:39,220 --> 00:25:40,410
چي شده؟
383
00:25:40,412 --> 00:25:41,734
چيزي که حوصلهي
زندگيِ عاشقانهات رو نداره
384
00:25:41,736 --> 00:25:42,793
فقط مسائل کاري
385
00:25:46,832 --> 00:25:49,282
نظرت درمورد سيگار چيه؟
386
00:25:49,284 --> 00:25:52,393
من چندتا سيگار برگ
کوبايي دارم که خيلي دوست دارم امتحانشون کنم
387
00:25:52,395 --> 00:25:54,577
کارماين، با من روراست باش
388
00:25:54,579 --> 00:25:56,266
چرا داري اينکارو ميکني؟
389
00:25:56,268 --> 00:25:58,715
قبول دارم، پنگوئن ميتونه خيلي پولساز باشه
390
00:25:58,717 --> 00:26:01,694
چرا اينقدر ميخواي منو
خوشحال کني تا زنده نگهش داري؟
391
00:26:01,696 --> 00:26:03,349
نظرت چيه؟
392
00:26:03,351 --> 00:26:06,858
اون باهوشه. و من
دوست دارم يه مرد باهوش همراهم باشه
393
00:26:06,860 --> 00:26:09,208
اين دنيا کاملاً غيرقابلاعتماده
خودت که بهتر ميدوني
394
00:26:09,210 --> 00:26:11,360
آره، هرروز همينطوره
395
00:26:11,362 --> 00:26:12,485
به اندازه کافي باهوشه که ميدونه
396
00:26:12,487 --> 00:26:14,173
يه آدم کوچولو و عجيبغريبي مثل خودش
397
00:26:14,175 --> 00:26:16,689
هيچوقت نميتونه يه رئيس باشه
398
00:26:16,691 --> 00:26:18,311
کاملاً درسته
399
00:26:18,313 --> 00:26:21,092
خب منم الان بايد
...نظري شبيه به اين بدم و
400
00:26:21,094 --> 00:26:23,972
بعدشم چندتا سيگار کهنه مياري تا بکشيم؟
401
00:26:23,974 --> 00:26:26,454
البته که من بصورت رسميتر
402
00:26:26,456 --> 00:26:28,242
قدردانيام رو بهت ابراز ميکنم
403
00:26:28,243 --> 00:26:30,029
قضيه مربوط به پول نيست
404
00:26:30,031 --> 00:26:31,783
موضوع شخصيه
405
00:26:31,785 --> 00:26:33,538
درک ميکنم
406
00:26:33,540 --> 00:26:35,822
تو قاضيِ ارشد استنلي تورنبول رو ميشناسي؟
407
00:26:35,824 --> 00:26:37,907
البته
408
00:26:37,909 --> 00:26:40,257
اون حرومزادهترين
کثافتيه که توي دادگاه کار ميکنه
409
00:26:40,259 --> 00:26:41,251
درسته
410
00:26:41,252 --> 00:26:43,568
يه مرد سختگير و درستکار
411
00:26:43,570 --> 00:26:44,891
خيلي هم قدرتمنده
412
00:26:44,893 --> 00:26:46,944
چندتا از دوستاي خوبِ منو فرستاد زندان
413
00:26:51,546 --> 00:26:54,028
اگه سرش رو برام بياري
414
00:26:54,030 --> 00:26:56,146
به اضافهي، مثلا 200هزار
415
00:26:56,148 --> 00:26:58,132
اونموقع باهات معامله ميکنم
416
00:26:59,425 --> 00:27:01,839
معاملهي بهتري از کشتنش سراغ دارم
417
00:27:18,492 --> 00:27:21,137
واي خداي من
418
00:27:21,139 --> 00:27:24,117
قاضي تورنبال
419
00:27:24,119 --> 00:27:26,036
با يه مردي جووني رفته بود خوشگذروني
420
00:27:26,038 --> 00:27:27,692
بهش دارو خوروندم و آوردمش اينجا
421
00:27:27,694 --> 00:27:29,909
حالا متعلق به خودته
422
00:27:29,911 --> 00:27:32,557
مالِ من؟
423
00:27:32,559 --> 00:27:34,411
..خب، باهم تقسيمش ميکنيم
424
00:27:34,413 --> 00:27:37,457
،البته، ولي درواقع
425
00:27:37,459 --> 00:27:38,549
اون مال خودته
426
00:27:38,551 --> 00:27:40,270
حالا براي دوربين يه لبخند بزن
427
00:27:42,258 --> 00:27:44,309
فوقالعادست
428
00:27:45,335 --> 00:27:47,321
حتما يه چيزي رو از دست ميديم
429
00:27:47,323 --> 00:27:49,804
دوستت پنگوئن چطور؟
430
00:27:49,806 --> 00:27:51,790
خب، چي؟
431
00:27:51,792 --> 00:27:53,147
اون توي قضيه فلس بهمون کمک کرد
432
00:27:53,149 --> 00:27:55,463
شايد درمورد کرين هم بهمون کمک کنه
433
00:27:55,465 --> 00:27:56,755
نه. من ديگه پيش اون برنميگردم
434
00:27:56,757 --> 00:27:59,039
به امتحانش ميارزه -
نه، نميارزه -
435
00:27:59,041 --> 00:28:00,495
،پس بايد منتظر يه جنازهي ديگه بمونيم
436
00:28:00,497 --> 00:28:02,547
چون نميتونيم اينطوري پيداش کنيم
437
00:28:05,196 --> 00:28:06,685
آره، حق با توئه
438
00:28:06,687 --> 00:28:09,796
ما نميتونيم ردِّ کرين رو بگيريم
439
00:28:09,798 --> 00:28:10,856
بايد يه قدرم ازش جلو باشيم
440
00:28:10,858 --> 00:28:11,948
و بدونيم مقصودش چيه
441
00:28:11,950 --> 00:28:13,603
ما ميدونيم مقصودش چيه
442
00:28:13,605 --> 00:28:15,324
جنونِ ترس اونو فرا گرفته -
آره -
443
00:28:15,326 --> 00:28:16,318
ولي چرا؟
444
00:28:16,319 --> 00:28:18,171
اون از چي ميترسه؟
445
00:28:18,173 --> 00:28:19,363
چه اتفاقي براش افتاد
446
00:28:19,365 --> 00:28:20,918
که اينجوري شده ؟
447
00:28:20,920 --> 00:28:23,468
زنش تو تصادف مرد
448
00:28:24,991 --> 00:28:26,447
آره
449
00:28:26,449 --> 00:28:27,572
بررسيش کن
450
00:28:32,340 --> 00:28:34,226
پيداش کردم ، کارن کرين
451
00:28:34,228 --> 00:28:35,979
آره
452
00:28:35,981 --> 00:28:38,463
اينجا نوشته که تويِ آتيش سوزي در خانه کشته شد
نه تصادف
453
00:28:38,465 --> 00:28:41,342
به نظرت همکارش داشت دروغ مي گفت ؟
454
00:28:41,344 --> 00:28:43,792
سه نفر ديگه هم همين حرف رو زدن
455
00:28:43,794 --> 00:28:45,778
کرين حتما به يه دليلي دروغ گفته
456
00:28:45,780 --> 00:28:47,101
چه اتفاقي افتاده بود ؟
457
00:28:47,103 --> 00:28:48,426
نوشته که وقتي آتيش شروع شده بود
458
00:28:48,428 --> 00:28:49,716
زنه طبقه بالا خوابيده بود
459
00:28:49,718 --> 00:28:52,299
شوهرش جرالد و پسرشون جاناتان 8 ساله
460
00:28:52,301 --> 00:28:54,351
طبقه پايين بودند
461
00:28:55,841 --> 00:28:57,826
وقتي زنه مُرد کرين تو خونه بود ؟
462
00:28:57,828 --> 00:28:59,879
و نجاتش نداد
پس بخاطر همين به همه دروغ گفته بود
463
00:28:59,881 --> 00:29:01,600
خجالت مي کشيد راستش رو بگه
464
00:29:01,602 --> 00:29:03,983
ترسش باعث مرگِ همسرشه
465
00:29:03,985 --> 00:29:05,340
بخاطر همين داره اينکارو مي کنه
466
00:29:05,342 --> 00:29:07,293
آدرس خونه ي قديمي کرين رو بگير ، بريم
467
00:29:07,295 --> 00:29:09,809
باشه
468
00:29:29,042 --> 00:29:31,689
جاناتان
469
00:29:38,410 --> 00:29:40,803
جاناتان
470
00:29:41,854 --> 00:29:43,789
صبر کن جاني ، صبر کن
471
00:29:43,791 --> 00:29:44,904
صبر کن
472
00:29:44,906 --> 00:29:48,316
ما اين آزمايش رو شروع کرديم
473
00:29:48,318 --> 00:29:50,581
بايد کامل بشه
اگه کامل نشه به ضررته
474
00:29:50,583 --> 00:29:52,778
نمي تونم ، نمي تونم ادامه بدم
475
00:29:52,780 --> 00:29:54,879
بهش فکر کن جاني
ديگه ترسي در کار نيست
476
00:29:54,881 --> 00:29:57,174
من که بر خلاف تو ترسي ندارم
477
00:29:57,176 --> 00:29:58,520
همه ما مي ترسيم
478
00:29:58,522 --> 00:30:00,324
همه زنان و مردانِ اين سياره
479
00:30:00,326 --> 00:30:02,194
همه ما لبِ پرتگاهيم
480
00:30:02,196 --> 00:30:03,310
و ترس ما رو فلج کرده
481
00:30:05,378 --> 00:30:06,624
بيا پسرم
482
00:30:06,626 --> 00:30:08,035
به من اعتماد کن
483
00:30:08,036 --> 00:30:09,675
من فقط مي خوام بهت کمک کنم
484
00:30:09,677 --> 00:30:11,446
به تو و بشر
485
00:30:11,448 --> 00:30:13,218
بشر جاني
486
00:30:13,220 --> 00:30:16,302
بايد شجاع باشي ، خب ؟
487
00:30:16,304 --> 00:30:17,614
بيا پسرم
488
00:30:17,616 --> 00:30:19,451
موافقي ؟
489
00:30:19,453 --> 00:30:21,255
پس برگرديم خونه
490
00:30:21,257 --> 00:30:24,438
تا چشم به هم بزني تموم ميشه ، قول ميدم
491
00:30:26,899 --> 00:30:28,933
بيا
492
00:31:42,322 --> 00:31:43,798
زودباش
493
00:31:43,800 --> 00:31:45,339
زودباش
494
00:31:51,803 --> 00:31:53,836
چه خبرا دُکي
495
00:32:01,285 --> 00:32:03,776
اسمم "ميس" ـه
496
00:32:03,778 --> 00:32:05,253
چه اسم قشنگي
497
00:32:05,255 --> 00:32:07,681
ولي من دلم مي خواد دوستام رو با لقب صدا کنم
498
00:32:07,683 --> 00:32:10,109
... و لقب تو دکي ـه
499
00:32:10,111 --> 00:32:12,241
چون به نسبت هيکلت
500
00:32:12,243 --> 00:32:14,276
چشماي درشت و خردمندانه اي داري
501
00:32:14,278 --> 00:32:16,703
لقب تو ترقه است ، آره ؟
502
00:32:18,149 --> 00:32:19,590
ترقه فقط 1 بار منفجر ميشه
503
00:32:19,592 --> 00:32:22,215
اما بعدش ديگه خاموش ميشه
504
00:32:22,217 --> 00:32:25,529
اما تو داري به چهارم جولاي نگاه مي کني
(جشن آتش بازي بزرگ در آمريکا)
505
00:32:25,531 --> 00:32:27,825
بيا کنار من بشين
506
00:32:27,827 --> 00:32:29,663
يعني اينکه با من معامله مي کني ؟ -
آره عزيزم -
507
00:32:29,665 --> 00:32:32,419
... خب من يه سري شرايط دارم که بايد راجع بهش
508
00:32:32,421 --> 00:32:34,387
ساکت عزيزم
509
00:32:34,389 --> 00:32:37,372
تو زيادي حرف مي زني
و همين اعصابم رو خرد مي کنه
510
00:32:37,374 --> 00:32:39,373
... بذار ببينم
511
00:32:39,375 --> 00:32:41,604
شرط اول
512
00:32:41,606 --> 00:32:43,869
به من نگو عزيزم
513
00:32:50,431 --> 00:32:53,744
اسم من فيش موني ـه
514
00:32:53,746 --> 00:32:56,270
حالا من رئيسم
515
00:33:17,531 --> 00:33:19,039
پليس گاتهام
516
00:33:19,041 --> 00:33:20,220
نه ، نه -
بابا -
517
00:33:20,222 --> 00:33:21,565
زودباش ، بايد بريم
518
00:33:22,781 --> 00:33:24,682
پليس گاتهام
519
00:33:24,684 --> 00:33:26,289
بابا به محض اينکه بيان
520
00:33:26,291 --> 00:33:27,929
دستگيرت مي کنن
بايد بريم
521
00:33:27,931 --> 00:33:30,292
هنوز وقت هست
بايد آزمايش رو تکميل کنيم
522
00:33:30,294 --> 00:33:31,932
داريم ميايم تو
523
00:33:41,908 --> 00:33:43,612
داري چيکار مي کني ؟
524
00:33:43,614 --> 00:33:45,285
بايد آزمايش رو تکميل کنيم
525
00:33:45,287 --> 00:33:47,648
اين تنها راهه -
بابا خيلي زياده -
526
00:33:47,650 --> 00:33:49,911
تنها راهه
527
00:33:52,111 --> 00:33:54,341
بابا
528
00:33:54,343 --> 00:33:56,243
وقت نداريم
529
00:33:56,245 --> 00:33:58,441
مشکلي پيش نمياد
530
00:34:00,181 --> 00:34:02,444
من دوستت دارم پسرم -
نه -
531
00:34:29,643 --> 00:34:32,299
دستاتون رو بذاريد جايي که ببينيمشون
532
00:34:32,301 --> 00:34:34,497
دستا بالا
533
00:34:34,499 --> 00:34:35,482
وگرنه شليک مي کنيم
534
00:34:35,483 --> 00:34:37,385
فکر کردين من از شما مي ترسم ؟
535
00:34:37,387 --> 00:34:40,107
جلو نيا -
از تفنگاتون مي ترسم ؟ -
536
00:34:44,407 --> 00:34:46,341
من از هيچي نمي ترسم
537
00:34:56,906 --> 00:34:59,267
تو برو سراغ اون
من ميرم سراغ بچه
538
00:35:02,090 --> 00:35:03,631
آمبولانس خبر کن
539
00:35:04,945 --> 00:35:07,273
آمبولانس خبر کن
540
00:35:07,275 --> 00:35:08,584
چيزي نيست پسر
541
00:35:08,586 --> 00:35:09,929
چيزي نيست
542
00:35:38,042 --> 00:35:39,648
سلام ارباب بروس
543
00:35:39,650 --> 00:35:40,862
خب قطعا خيلي طول دادي
544
00:35:40,864 --> 00:35:44,339
تو راه برگشت داشتي چايي و کيک مي خوردي
که اينقدر طول کشيد ؟
545
00:35:44,341 --> 00:35:46,866
از کي تا حالا اينجايي ؟
546
00:35:46,868 --> 00:35:49,326
نميدونم
يه ساعتي ميشه
547
00:35:49,328 --> 00:35:52,410
درست همون موقعي که شروع به بالا اومدن
ازون تپه ناجور کردي
548
00:35:52,412 --> 00:35:55,264
ممنون بابت کمکت
549
00:35:55,266 --> 00:35:57,397
من که تو رو پرت نکردم
550
00:36:04,222 --> 00:36:06,255
حالت خوبه ؟
551
00:36:08,980 --> 00:36:10,356
بيا ببينم
552
00:36:11,572 --> 00:36:13,178
سردمه
553
00:36:13,180 --> 00:36:15,278
خسته ام و قوزک پام در رفته
554
00:36:18,429 --> 00:36:20,199
مي خوام برم خونه
555
00:36:20,201 --> 00:36:21,839
مي خواي بري خونه ؟
556
00:36:21,841 --> 00:36:25,513
يا مي خواي صبر کني تا طلوع خورشيد رو ببيني ؟
557
00:36:25,515 --> 00:36:28,303
مثل وقتي که با پدرت بودي
558
00:36:31,355 --> 00:36:33,453
خب آلفرد
559
00:36:34,668 --> 00:36:36,406
اگه فکر مي کني مي توني تحمل کني ، مي مونيم
560
00:36:36,408 --> 00:36:39,228
من تحمل کنم ؟
561
00:36:39,230 --> 00:36:42,049
نسبت به بعضي جاهايي که من تو زندگيم گذروندم
562
00:36:42,051 --> 00:36:45,526
اينجا خيلي دنج و راحته
563
00:36:45,528 --> 00:36:47,036
چايي مي خوري بچه پُر رو ؟
564
00:37:16,630 --> 00:37:19,450
پنگوئن
565
00:37:20,337 --> 00:37:22,370
داري کجا ميري ؟
566
00:37:25,980 --> 00:37:27,947
دون ماروني
567
00:37:27,949 --> 00:37:30,932
از ديدنتون خوشحالم
568
00:37:30,934 --> 00:37:32,245
نگاش کن
569
00:37:32,247 --> 00:37:34,837
از نوکري من به کلوب داري رسيدي
570
00:37:34,839 --> 00:37:37,461
اينجا خيلي قشنگه پنگوئن
571
00:37:37,463 --> 00:37:39,594
خيلي تغيير کرده
572
00:37:41,073 --> 00:37:42,907
چطوره که بشينيد ؟
573
00:37:42,909 --> 00:37:44,023
يا براتون نوشيدني بياريم ؟
574
00:37:44,025 --> 00:37:46,221
اگه بشينيد برام باعث افتخاره
575
00:37:48,683 --> 00:37:50,125
اين خيلي گرونه
576
00:37:50,127 --> 00:37:51,798
بده ببينم
577
00:37:55,408 --> 00:37:58,688
با فالکون يه صحبت کوچيکي کردم
578
00:37:58,690 --> 00:38:01,838
اومدم بهت بگم تمام مشکلات بين ما به شرط اينکه
579
00:38:01,840 --> 00:38:06,529
تو ديگه از رازهام به فالکون چيزي نگي ، حل شده
580
00:38:07,712 --> 00:38:09,023
نه
581
00:38:09,025 --> 00:38:10,827
هيچي نمي گم
582
00:38:10,829 --> 00:38:12,074
البته که نميگي
583
00:38:12,076 --> 00:38:13,485
ليوانت رو بيار
584
00:38:15,782 --> 00:38:20,505
دعا کن که اون پيرمرده ، فالکون
عمر نوح داشته باشه
585
00:38:20,507 --> 00:38:24,179
چون به محض اينکه اون بميره
586
00:38:24,181 --> 00:38:25,656
تو هم محو ميشي
587
00:38:44,522 --> 00:38:46,587
ارباب بروس
588
00:38:57,024 --> 00:38:58,424
طلوع خورشيد
589
00:39:12,761 --> 00:39:14,093
سلام
590
00:39:14,095 --> 00:39:15,227
حالت چطوره ؟
591
00:39:15,229 --> 00:39:17,127
شنيدم که مضنون تون کشته شده
592
00:39:17,129 --> 00:39:18,928
با يه اسلحه اومده بود سراغ من و هاروي
593
00:39:18,930 --> 00:39:21,262
چاره ي ديگه اي نداشتيم -
متاسفم -
594
00:39:21,264 --> 00:39:23,696
پسره چطوره ؟
595
00:39:23,698 --> 00:39:26,530
دکترا تونستن شرايطش رو ثابت نگه دارن
596
00:39:26,532 --> 00:39:28,997
من دارم ميرم بيمارستان يه سري بهش بزنم
597
00:39:28,999 --> 00:39:30,596
خب بعدش بهم بگو حالش چطور بود
598
00:39:30,598 --> 00:39:32,664
باشه
599
00:39:34,131 --> 00:39:35,898
با کار و بار آشنا شدي ؟
600
00:39:35,900 --> 00:39:38,231
تقريبا
601
00:39:38,233 --> 00:39:39,365
ازينجا خوشت مياد ؟
602
00:39:39,367 --> 00:39:42,032
تا الان که آره
603
00:39:43,600 --> 00:39:45,533
خوبه
604
00:39:45,535 --> 00:39:48,067
من بليطِ سيرک دارم
605
00:39:48,069 --> 00:39:49,534
مي خواي با من بياي ؟
606
00:39:49,536 --> 00:39:52,368
سيرک ؟ -
آره ، خوش ميگذره -
607
00:39:52,370 --> 00:39:54,401
خبري از فيل هاي غمگين نيست
608
00:39:56,203 --> 00:39:59,136
سيرک ، خوبه ، چرا که نه
609
00:39:59,138 --> 00:40:01,503
ببين ، لي
610
00:40:04,372 --> 00:40:07,738
سرِکار ، منو نبوس
611
00:40:07,740 --> 00:40:09,571
خب ؟
جدي ميگم
612
00:40:09,573 --> 00:40:11,238
باشه
613
00:40:11,240 --> 00:40:12,639
خب ؟
614
00:40:12,641 --> 00:40:15,906
اگه اعتبارت بيشتر ارزش داره ، باشه
615
00:40:15,908 --> 00:40:18,506
اينجا محل کاره -
پليس ها هم احساسات دارن -
616
00:40:18,508 --> 00:40:20,574
نشون دادن احساسات ، غير حرفه اي نيست
617
00:40:20,576 --> 00:40:23,507
چرا هست
نشون دادن اينجور احساسات غيرحرفه ايه
618
00:40:23,509 --> 00:40:26,075
باشه
619
00:40:29,110 --> 00:40:30,875
شوخي ميکنم
620
00:40:30,877 --> 00:40:32,009
ازين به بعد يواشکي مي بوسمت
621
00:40:38,612 --> 00:40:42,446
خيلي خب ، همگي جمع بشيد
622
00:40:45,980 --> 00:40:49,448
تا الان اينجا قانوني نبود
623
00:40:51,615 --> 00:40:54,215
نظمي نبود
624
00:41:01,150 --> 00:41:04,217
اما همه چي تغيير مي کنه
625
00:41:16,521 --> 00:41:18,453
اون برگشته
626
00:41:23,055 --> 00:41:25,121
چشمام
627
00:41:26,222 --> 00:41:29,888
اونا چشمام رو گرفتن
628
00:41:37,890 --> 00:41:39,323
پسره دوز زيادي از
629
00:41:39,325 --> 00:41:41,490
هورمون هاي تغليظ شده
630
00:41:41,492 --> 00:41:43,324
مثل کورتيزول و آدرنالين
631
00:41:43,326 --> 00:41:47,524
و يه ترکيب ديگه که هنوز نميدونيم چيه دريافت کرده
632
00:41:47,526 --> 00:41:50,492
ترکيب اين هورمون ها نزديک بود باعث کشتنش بشه
633
00:41:50,494 --> 00:41:52,759
زنده مي مونه ؟
634
00:41:52,761 --> 00:41:54,359
آره
635
00:41:54,361 --> 00:41:55,826
براي اينکه ببينيم مغزش آسيب ديده يا نه
636
00:41:55,828 --> 00:41:58,527
مغزش رو اسکن کرديم
637
00:41:58,529 --> 00:41:59,793
... نتايجش
638
00:41:59,795 --> 00:42:01,561
تا حالا همچين چيزي نديده بوديم
639
00:42:01,563 --> 00:42:04,228
خود هورمون ها که خيلي وقته از بين رفتن
640
00:42:04,230 --> 00:42:05,495
اما اثرشون
641
00:42:05,497 --> 00:42:08,229
مثل اينکه ماندگاره
642
00:42:08,231 --> 00:42:09,629
چي داري ميگي ؟
643
00:42:09,631 --> 00:42:11,162
يعني هنوزم مي ترسه ؟
644
00:42:11,164 --> 00:42:13,063
نه فقط ترس
645
00:42:13,065 --> 00:42:14,196
مغز جاناتان نشون داده که
646
00:42:14,198 --> 00:42:17,397
در حالت وحشت دائمه
647
00:42:17,399 --> 00:42:18,630
چقدر طول مي کشه اين حالت از بين بره ؟
648
00:42:18,632 --> 00:42:19,698
خب
649
00:42:19,700 --> 00:42:22,365
خب قضيه اينه کارآگاه
650
00:42:22,367 --> 00:42:25,699
بعيد ميدونم از بين بره
651
00:42:25,701 --> 00:42:29,533
چيزي که بيشترين ترس رو ازش دارين ، تصور کنيد
652
00:42:30,501 --> 00:42:33,668
فکر کنيد تنها چيزي که چشماتون مي بينه ، همونه
653
00:42:33,670 --> 00:42:35,935
در هر ساعتي
654
00:42:55,674 --> 00:42:57,572
نه ، نه ، نه
655
00:43:11,263 --> 00:43:26,550
:ترجمه و زيرنويس
Sadeghwalker & علــــي شيخــي
656
00:43:26,851 --> 00:44:04,521
(( گاتهام؛ مترسک ))
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.