1 00:00:01,033 --> 00:00:03,068 ...آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,273 فيش موني زندست 3 00:00:08,275 --> 00:00:09,575 داشتي منو مثل يه دلقک بازي ميدادي 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,810 !نه! نه! نه 5 00:00:11,812 --> 00:00:12,845 به نفعته که 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,346 ،اين دستگاه رو متوقف کني 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,081 ،چون اگه من بميرم 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,117 دون فالکون يه تيم ميفرسته اينجا و 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,785 زنده زنده پوستتو ميکنه و 10 00:00:19,787 --> 00:00:21,320 خانوادتو قتل‌عام ميکنه 11 00:00:23,424 --> 00:00:25,591 ...همون مردي که روي پشت‌بوم دار زده شده بود 12 00:00:25,593 --> 00:00:26,959 قاتل، غدد فوق کليوي اون رو برداشته بود 13 00:00:26,961 --> 00:00:28,994 که ميشه گفت اونا غدد ترس هستن 14 00:00:28,996 --> 00:00:30,963 !پليس گاتهام 15 00:00:33,800 --> 00:00:35,300 هنوز آزاده 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,668 کسي اونجاست؟ 17 00:01:18,312 --> 00:01:20,312 شما کي هستي؟ 18 00:01:52,813 --> 00:01:55,047 !بپر! بلند شو 19 00:02:04,692 --> 00:02:07,059 دارم خواب ميبينم، درسته؟ 20 00:02:07,061 --> 00:02:08,894 اميدوارم، خانم 21 00:02:08,896 --> 00:02:11,163 کاملاً اميدوارم 22 00:02:11,165 --> 00:02:13,765 ...خيلي‌خب 23 00:02:16,537 --> 00:02:19,872 اونا چشونه؟ 24 00:02:19,874 --> 00:02:22,207 منتظر چي هستن؟ 25 00:02:26,213 --> 00:02:28,113 اولين مردي که سراغ يه دختر بره 26 00:02:28,115 --> 00:02:30,115 معمولا مرد دومي بهش حمله ميکنه 27 00:02:30,117 --> 00:02:32,184 اينطوريه؟ 28 00:02:45,732 --> 00:02:47,966 يه قولي بهتون ميدم، پسرا 29 00:02:47,968 --> 00:02:51,236 ...اولين مردي که بياد سمت من 30 00:02:51,238 --> 00:02:53,105 سريع کارش تمومه 31 00:02:53,107 --> 00:02:54,740 دومين نفر 32 00:02:54,742 --> 00:02:56,808 با زجر ميميره 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,515 ...خب، پسرا 34 00:03:05,518 --> 00:03:09,054 کدومتون اوله؟ 35 00:03:17,897 --> 00:03:20,332 مرسي، خيلي عالي بود 36 00:03:20,334 --> 00:03:22,334 !آره، تاکسي 37 00:03:22,336 --> 00:03:24,336 و بدون پرونده 38 00:03:24,338 --> 00:03:26,138 حتي يبارم يادي از کار نکرديم 39 00:03:26,140 --> 00:03:28,540 پس هنوز اميدي بهمون هست 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,542 آره 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,378 خب، اين ميشه قرار سوم‌مون؟ 42 00:03:33,380 --> 00:03:36,014 فکر ميکنم درسته 43 00:03:36,016 --> 00:03:39,518 سه بار قرار گذاشتيم، ولي هنوز نيومدم به آپارتمانت 44 00:03:39,520 --> 00:03:42,721 خب، به کدوم اتاقِ آپارتمانِ من علاقه‌ داري؟ 45 00:03:42,723 --> 00:03:45,157 نميدونم، مثلاً آشپرخونه - کوچيکه - 46 00:03:45,159 --> 00:03:46,692 پذيرايي؟ - تاريکه - 47 00:03:46,694 --> 00:03:48,660 اتاق خواب چطور؟ - فکر ميکنم از اتاق خواب خوشت بياد - 48 00:03:48,662 --> 00:03:50,596 !جدي؟ تاکسي 49 00:03:51,598 --> 00:03:53,232 ولي امشب نه 50 00:03:53,234 --> 00:03:55,167 نه؟ 51 00:03:55,169 --> 00:03:57,035 بايد امشب خيلي خوب بخوابم 52 00:03:57,037 --> 00:03:59,004 فرداصبح کار جديدم شروع ميشه 53 00:03:59,006 --> 00:04:01,840 کار جديد؟ تبريک ميگم، از کي تاحالا؟ 54 00:04:01,842 --> 00:04:04,643 امروز صبح خبرش رسيد نميخواستم اين شام رو خراب کنم 55 00:04:04,645 --> 00:04:06,411 تا راجع به اين موضوع صحبت کنيم 56 00:04:06,413 --> 00:04:09,014 چرا شام خراب بشه؟ 57 00:04:09,016 --> 00:04:11,683 دارم ميام توي اداره پليس گاتهام کار کنم 58 00:04:11,685 --> 00:04:14,620 من پزشک قانوني جديد شماهام 59 00:04:14,622 --> 00:04:15,954 شوخي ميکني 60 00:04:17,624 --> 00:04:18,824 عاليه 61 00:04:18,826 --> 00:04:21,460 جداً؟ 62 00:04:21,462 --> 00:04:25,097 البته، من خودم بهت پيشنهاد دادم که بياي اونجا کار کني 63 00:04:25,099 --> 00:04:26,331 درسته، حالا ديگه واقعاً دارم ميام 64 00:04:26,333 --> 00:04:28,200 خب بهتر شد 65 00:04:28,202 --> 00:04:30,269 ميبينيم، مگه نه؟ 66 00:04:36,376 --> 00:04:38,443 شب بخير 67 00:04:53,894 --> 00:04:56,028 جنارو مارکس، مجرد، 63ساله 68 00:04:56,030 --> 00:04:58,030 معلم انگليسي دبيرستان 69 00:04:58,032 --> 00:05:00,432 همون علائم جراحيِ قرباني‌هاي قبلي رو داره 70 00:05:00,434 --> 00:05:03,335 احتمالش چقدره که غدد فوق کليوي‌اش برداشته شده باشه؟ 71 00:05:03,337 --> 00:05:05,237 خب، با اينا چيکار ميکنه؟ 72 00:06:18,579 --> 00:06:22,848 چرا؟ 73 00:06:25,519 --> 00:06:28,687 تو چه مرگته؟ - !کمک - 74 00:06:28,689 --> 00:06:30,622 چرا کمکم نميکني جرالد؟ 75 00:06:32,059 --> 00:06:33,279 ...کمکم کن 76 00:06:33,687 --> 00:06:38,128 (( گاتهام؛ مترسک )) ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 77 00:06:38,128 --> 00:06:42,023 :ترجمه و زيرنويس Sadeghwalker & علــــي شيخــي 78 00:06:42,635 --> 00:06:45,105 هرچيزي که ميخواي رو برداشتي، ارباب بروس؟ 79 00:06:45,107 --> 00:06:47,176 آره 80 00:06:50,216 --> 00:06:53,990 ،اگر ميخواي هنوزم ميتونم باهات بيام 81 00:06:55,026 --> 00:06:57,096 نه 82 00:06:59,101 --> 00:07:01,104 کار درستي نيست 83 00:07:01,106 --> 00:07:03,141 نه، البته 84 00:07:07,819 --> 00:07:09,821 مشکلي پيش نمياد، آلفرد 85 00:07:09,823 --> 00:07:12,126 نميخواد نگران باشي - کي گفت من نگرانم؟ - 86 00:07:12,128 --> 00:07:14,197 قبل از تاريکي برميگردم 87 00:07:15,366 --> 00:07:17,503 قبلاً هم اين پياده‌روي رو انجام دادم 88 00:07:17,505 --> 00:07:19,574 ولي هميشه همراه با پدرت بودي 89 00:07:23,783 --> 00:07:26,253 بيا ببينم 90 00:07:26,255 --> 00:07:28,792 اون از اينکارت قدرداني ميکرد 91 00:07:28,794 --> 00:07:33,100 اينکه اين سنت رو انجام ميدي 92 00:07:33,102 --> 00:07:35,338 من و پدرم تا ديروقت بيدار ميمونديم 93 00:07:35,340 --> 00:07:38,177 و صبح زود هم بيدار ميشديم تا طلوع خورشيد رو ببينيم 94 00:07:38,179 --> 00:07:40,181 ولي الان فرق کرده 95 00:07:40,183 --> 00:07:42,252 پس شايد سال بعد 96 00:07:46,728 --> 00:07:48,597 خب، برو به کارت برس 97 00:07:55,479 --> 00:07:57,815 ...بعدش بدترين چيزش اينبود 98 00:07:57,817 --> 00:07:59,719 که ماروني منو انداخت داخل يه سدان 99 00:07:59,721 --> 00:08:01,290 و ميخواست زنده‌زنده منو له کنه 100 00:08:01,292 --> 00:08:04,362 خب، نگراني منو درک کنين 101 00:08:04,364 --> 00:08:07,167 ،ماروني به راحتي بيخيال همچين جرياني نميشه 102 00:08:07,169 --> 00:08:10,073 و من ميترسم که اون براي تلافي، دوباره بياد سراغ من 103 00:08:10,075 --> 00:08:12,612 برنامه‌اي داري که اينجا رو تر و تميز کني؟ 104 00:08:12,614 --> 00:08:14,716 چي؟ 105 00:08:14,718 --> 00:08:17,956 خب، اگه شما مايل باشين، اينکارو ميکنم 106 00:08:17,958 --> 00:08:19,893 به تميزکاري نياز داره 107 00:08:19,895 --> 00:08:21,964 اين خونه؟ 108 00:08:22,900 --> 00:08:24,970 شايد 109 00:08:24,972 --> 00:08:27,107 ...ولي دون فالکون 110 00:08:27,109 --> 00:08:28,543 ...حالا که ميخواي تميزکاري کني 111 00:08:28,545 --> 00:08:31,749 يه دستي هم به دکور اينجا بکش 112 00:08:31,751 --> 00:08:33,553 دکور؟ 113 00:08:33,555 --> 00:08:36,091 اينجا بوي فيش موني رو ميده 114 00:08:36,093 --> 00:08:38,195 تظرت درمورد اين لامپ‌ها چيه؟ 115 00:08:39,934 --> 00:08:42,771 دون فالکون، انگار حرفاي من رو متوجه نشدين 116 00:08:42,773 --> 00:08:45,275 من به مراقبت شما نياز دارم 117 00:08:45,277 --> 00:08:47,246 ماروني قطعاً تلاش ميکنه تا منو بکشه 118 00:08:47,248 --> 00:08:48,583 آره 119 00:08:48,585 --> 00:08:50,987 لامپ‌ها بايد تعويض بشن 120 00:08:50,989 --> 00:08:54,327 !دون فالکون، خواهش ميکنم 121 00:08:54,329 --> 00:08:57,333 ،ماورني ميخواد پوست سر منو بکنه اونوقت شما درمورد دکوراسيون صحبت ميکنين 122 00:08:59,371 --> 00:09:02,309 اين کلاب سود خيلي زيادي براي ما داره 123 00:09:02,311 --> 00:09:04,681 بدون پول، ما قدرتمون رو از دست ميديم 124 00:09:04,683 --> 00:09:06,685 بدون قدرت، ديگه کنترل نداريم 125 00:09:06,687 --> 00:09:09,757 و بدون کنترل، قصد ماروني از کشتنِ تو 126 00:09:09,759 --> 00:09:11,161 ديگه بطور فرضي نيست 127 00:09:11,163 --> 00:09:12,430 يه حقيقت انکارناپذير ميشه 128 00:09:12,432 --> 00:09:15,602 براي همين ميخوام که دوباره افتتاحش کنم 129 00:09:15,604 --> 00:09:17,406 تحت نظارت تو 130 00:09:17,408 --> 00:09:19,309 ميتونم کلاب رو داشته باشم؟ 131 00:09:20,346 --> 00:09:21,380 کلاب مال من ميشه؟ 132 00:09:21,382 --> 00:09:22,817 براش تلاش کردي 133 00:09:22,819 --> 00:09:25,856 ديگه کافيه از اينکه جاسوسي اين‌واون و ماروني رو کردي 134 00:09:25,858 --> 00:09:27,827 ديگه الان با مني 135 00:09:27,829 --> 00:09:29,596 همه بايد بدونن 136 00:09:29,598 --> 00:09:31,266 اوضاع ممکنه سخت‌تر بشه 137 00:09:31,268 --> 00:09:34,072 پس يه دست به سروروي اينجا بکش و بازش کن 138 00:09:34,074 --> 00:09:37,445 و ماروني رو بسپار به من 139 00:09:38,448 --> 00:09:40,251 چي دستته؟ 140 00:09:40,253 --> 00:09:42,222 کتاب دانش‌آموزاي اون معلم انگليسي 141 00:09:42,224 --> 00:09:44,092 ...يه چيزي بهت ميگم 142 00:09:44,094 --> 00:09:46,196 وقتي من ميرفتم دبيرستان دخترا اصلا اين شکلي نبودن 143 00:09:46,198 --> 00:09:47,265 ...بيخيال 144 00:09:47,267 --> 00:09:49,236 همينجوري گفتم 145 00:09:50,071 --> 00:09:51,273 سلام، جيم 146 00:09:51,275 --> 00:09:54,580 لي. هاروي رو يادته مگه نه؟ 147 00:09:54,582 --> 00:09:56,483 سلام، لي - سلام - 148 00:09:56,485 --> 00:09:58,386 لي پزشک قانونيِ جديد ماست 149 00:09:58,388 --> 00:10:00,925 شوخي ميکني 150 00:10:00,927 --> 00:10:02,662 نه - اوه، خوبه - 151 00:10:02,664 --> 00:10:03,931 پس باهم آشنا شدين 152 00:10:03,933 --> 00:10:06,035 من و کارآگاه گوردون همديگه رو ميشناسيم 153 00:10:06,037 --> 00:10:08,173 درسته. از آرکهام؟ 154 00:10:08,175 --> 00:10:09,599 درسته، آرکهام 155 00:10:09,601 --> 00:10:11,389 خوش اومدي 156 00:10:11,391 --> 00:10:12,881 مرسي 157 00:10:12,883 --> 00:10:14,804 بعداً ميتوني پرونده رو باهاش درميون بذاري 158 00:10:14,806 --> 00:10:16,097 دکتر تامکينز، همراه من مياي؟ 159 00:10:16,099 --> 00:10:18,352 خيلي کارا مونده تا آمادگي شما انجام بديم 160 00:10:18,354 --> 00:10:20,341 خيلي خوشحال شدم دوباره ديدمتون، کارآگاه 161 00:10:20,343 --> 00:10:22,563 منم خوشحال شدم شما رو ديدم، دکتر 162 00:10:27,404 --> 00:10:29,559 هيچ شانسي نداري، مگه نه داداش؟ 163 00:10:29,560 --> 00:10:32,277 منظورت چيه؟ - ،يه خانم به اين خوشگلي داري - 164 00:10:32,279 --> 00:10:34,897 بعدش مياد کنار تو توي يه ساختمون کار ميکنه؟ 165 00:10:34,899 --> 00:10:36,489 خيلي حيف شد 166 00:10:36,491 --> 00:10:37,980 چرا؟ 167 00:10:37,982 --> 00:10:41,993 عشق‌هاي اداري هميشه با گريه تموم ميشه... گريه 168 00:10:41,995 --> 00:10:43,484 اينطوري نميشه 169 00:10:43,486 --> 00:10:46,004 به من اعتماد کن، من ميدونم 170 00:10:49,984 --> 00:10:52,005 ايناهاش 171 00:10:52,007 --> 00:10:53,597 يا مريم مقدس 172 00:10:53,599 --> 00:10:56,946 پيداش کردي؟ - داره بهم زل ميزنه - 173 00:10:56,948 --> 00:10:59,267 خودشه، خودشه هموني که توي استخر دنبالش بوديم 174 00:10:59,269 --> 00:11:00,560 اسمش جرالد کرين ـه 175 00:11:00,562 --> 00:11:02,549 معلم زيست شناسيه 176 00:11:02,551 --> 00:11:04,871 مدرسه تا چند ساعت ديگه بسته ميشه 177 00:11:04,873 --> 00:11:07,225 بريم 178 00:11:10,010 --> 00:11:11,800 من کلي ام 179 00:11:11,802 --> 00:11:13,259 فيش 180 00:11:13,261 --> 00:11:14,584 فيش؟ (ماهي) 181 00:11:14,586 --> 00:11:17,071 درست شنيدي، فيش 182 00:11:18,632 --> 00:11:20,852 خب... ما کجاييم؟ 183 00:11:20,853 --> 00:11:22,675 اينجا کجاست؟ 184 00:11:22,677 --> 00:11:25,161 بعضي‌ها فکر ميکنن اينجا زندانه 185 00:11:25,163 --> 00:11:27,450 بعضي‌ها هم فکر ميکنن اينجا جهنمه 186 00:11:27,452 --> 00:11:30,268 منکه بيشتر فکر ميکنم اينجا خيلي سرده 187 00:11:34,910 --> 00:11:36,899 صبحونه 188 00:11:36,901 --> 00:11:39,982 نه 189 00:11:41,575 --> 00:11:45,089 بايد بذاري رئيس اول غذا بخوره 190 00:11:45,091 --> 00:11:47,642 همه بهش ميگن، مِيس 191 00:11:47,644 --> 00:11:50,095 اون مسئوله، آره؟ 192 00:11:51,654 --> 00:11:53,312 خيلي‌خب، خيلي‌خب 193 00:11:54,607 --> 00:11:56,827 !برو، زودباش 194 00:12:29,553 --> 00:12:32,802 يه روز جرالد زنگ زد و گفت که ديگه نمياد 195 00:12:32,804 --> 00:12:34,990 اين آخرين خبريه که ازش دارم - بذار حدس بزنم، حدود 3هفته پيش بود؟ - 196 00:12:34,992 --> 00:12:37,775 درسته - همون موقعي که همسايه‌هاش گفتن اسباب‌کشي کرده - 197 00:12:37,777 --> 00:12:40,030 پليسا خونه‌اش رو گشتن، هيچي پيدا نکردن 198 00:12:40,032 --> 00:12:42,086 خب، درمورد کرين چه اطلاعاتي ميتونين بدين؟ 199 00:12:42,088 --> 00:12:43,677 اون معلم خوبي بود 200 00:12:43,679 --> 00:12:45,600 متمرکز، و پدر خوبي بود 201 00:12:45,602 --> 00:12:49,280 اون خيلي نسبت به پسرش، جاناتان، احساس مسئوليت ميکرد 202 00:12:49,282 --> 00:12:52,264 ولي خيلي ساکت بود خيلي محزون 203 00:12:52,266 --> 00:12:54,652 فکر ميکنم بخاطر مسئله‌ي زنش بود... چون نزديک 204 00:12:54,654 --> 00:12:55,812 شيش يا هفت سال پيش مُرد 205 00:12:55,814 --> 00:12:57,835 مُرد؟ چطوري؟ 206 00:12:57,837 --> 00:12:59,294 تصادف ماشين 207 00:12:59,296 --> 00:13:02,278 کرين درمورد ترس يا فوبيا صحبت ميکرد؟ 208 00:13:02,280 --> 00:13:03,571 چرا؟ 209 00:13:03,573 --> 00:13:06,323 کسي آدم‌هاي وابسته به فوبيا رو هدف قرار داره؟ 210 00:13:07,550 --> 00:13:08,544 آره 211 00:13:09,175 --> 00:13:10,732 و اونا رو ميکشه؟ 212 00:13:10,734 --> 00:13:12,987 اين موضوع براي شما معناي خاصي داره؟ 213 00:13:12,989 --> 00:13:14,247 ،اين قرباني‌ها 214 00:13:14,249 --> 00:13:15,906 غدد فوق کليوي‌شون برداشته شده بود؟ 215 00:13:15,907 --> 00:13:17,330 اينو از کجا ميدوني؟ 216 00:13:21,377 --> 00:13:24,161 اين يه مقاله‌ي آکادميک‌ـه 217 00:13:24,163 --> 00:13:25,355 که جرالد چند ماه پيش نوشته بود 218 00:13:25,357 --> 00:13:26,681 از من خواست تا براش ثبتش کنم 219 00:13:26,683 --> 00:13:28,173 ميدونين، جرالد يه نظريه داشت 220 00:13:28,175 --> 00:13:31,655 که ترس يک نقصه که دروجود ما رشد ميکنه 221 00:13:31,657 --> 00:13:34,141 ...جنگ، تجاوز، قتل، سرقت 222 00:13:34,143 --> 00:13:35,932 مسبب تمام اينها، ترسه 223 00:13:35,934 --> 00:13:37,789 خيلي دراينمورد جنون داشت - ...پس کرين - 224 00:13:37,791 --> 00:13:40,573 اين آدما رو ميکشت تا غدد فوق کليوي‌شون رو برداره تا نظريه‌اش رو آزمايش کنه؟ 225 00:13:40,575 --> 00:13:44,320 نه... جرالد نميخواست نظريه‌اش رو اثبات کنه 226 00:13:44,322 --> 00:13:46,841 ميخواست از اون طريق، خودش رو درمان کنه 227 00:13:46,842 --> 00:13:48,166 ...نظريه‌ي کرين 228 00:13:48,168 --> 00:13:50,355 درمورد نترسيدن اينه که خودمونو درمقابلش واکسينه کنيم 229 00:13:50,357 --> 00:13:52,510 مثل يه بيماري؟ - ،دقيقاً، ولي براي انجام اينکار - 230 00:13:52,512 --> 00:13:55,262 بايد ميدونست که چه چيزي باعث ميشه که يه نفر، بشدت ازش بترسه 231 00:13:55,264 --> 00:13:56,853 بيماران فوبيا 232 00:13:56,855 --> 00:13:58,777 کرين اونا رو قربانيِ اين ميکرده؟ 233 00:13:58,779 --> 00:14:01,064 با ترسوندنشون، حس ترسشون رو برمي‌انگيخت 234 00:14:01,066 --> 00:14:03,518 بعدش اونا رو ميکشت تا بتونه هورمون‌هاشون رو برداره؟ 235 00:14:03,520 --> 00:14:04,844 !لعنت 236 00:14:04,846 --> 00:14:06,370 چقدر از اين هورمونا لازم داره؟ 237 00:14:06,372 --> 00:14:07,563 منظورت چيه؟ 238 00:14:07,565 --> 00:14:09,619 چند نفر ديگه بايد کشته بشن؟ 239 00:14:09,621 --> 00:14:11,575 آها، درسته سوال خوبي بود 240 00:14:11,577 --> 00:14:13,564 بستگي داره که ميزان ترسش چقدره 241 00:14:13,566 --> 00:14:14,824 اصلاً از چي ميترسه؟ 242 00:14:14,826 --> 00:14:16,483 ،توي انجمن فوبيائه اسکاتي 243 00:14:16,485 --> 00:14:18,272 گفته بود که از شکست خيلي ميترسه 244 00:14:19,534 --> 00:14:22,251 کي از شکست نميترسه؟ بايد يه چيز بهتر پيدا کنيم 245 00:14:22,253 --> 00:14:24,738 خبرو شنيدين؟ - خبر چي؟ - 246 00:14:24,740 --> 00:14:26,230 يه پزشک قانوني جديد اومده 247 00:14:26,232 --> 00:14:28,154 خيلي از قبلي بهتره 248 00:14:28,156 --> 00:14:30,010 و بوي خوبي هم ميده 249 00:14:31,140 --> 00:14:33,127 ميبيني، جيم؟ رقابت از همينجا شروع شد 250 00:14:33,129 --> 00:14:35,117 اينجارو ببين 251 00:14:35,119 --> 00:14:38,432 ،کرين اين واکسن‌ها رو براي دونفر درست ميکنه 252 00:14:38,434 --> 00:14:41,150 ...خودش و يه نفر ديگه B مورد 253 00:14:42,246 --> 00:14:44,168 خيلي دوست دارم ببينم کيه 254 00:15:15,866 --> 00:15:17,920 ...بابا 255 00:15:27,040 --> 00:15:29,028 بابا؟ 256 00:15:29,030 --> 00:15:30,752 حالت خوبه؟ 257 00:15:30,754 --> 00:15:32,808 من عاليم 258 00:15:34,699 --> 00:15:37,085 کار ميکنه، جاناتان 259 00:15:37,087 --> 00:15:40,666 گفتم که کار ميکنه 260 00:15:40,668 --> 00:15:42,988 و تقريبا ديگه نوبت تو شده 261 00:15:42,990 --> 00:15:47,131 ديگه تا ابد، ترس رو حس نميکني 262 00:15:47,133 --> 00:15:48,989 درمان پيدا ميکني 263 00:15:51,211 --> 00:15:52,868 آماده‌اي، جاناتان؟ 264 00:15:52,870 --> 00:15:54,924 آماده‌اي، پسرم؟ 265 00:16:03,344 --> 00:16:05,133 ممنون که منو دعوت کردي - خواهش ميکنم - 266 00:16:05,135 --> 00:16:06,791 ما باهم دوستيم، درسته؟ 267 00:16:06,793 --> 00:16:10,239 البته - پس بذار مثل يه دوست باهات حرف بزنم - 268 00:16:10,241 --> 00:16:12,958 ،اگه ميخواي بريم قدم بزنيم يا نهار بخوريم 269 00:16:12,960 --> 00:16:15,279 من خوشحال ميشم 270 00:16:15,281 --> 00:16:17,335 ولي يه ساندويچ و قدم‌زني نميتونه تصميم منو 271 00:16:17,337 --> 00:16:18,495 از کشتن پنگوئن، عوض کنه 272 00:16:18,497 --> 00:16:20,783 اون جاسوس کثيف بايد بميره 273 00:16:20,785 --> 00:16:22,838 اگه تونستي اينکارو بکن 274 00:16:25,558 --> 00:16:26,950 آقاي کابلپات، اين خوبه؟ 275 00:16:26,952 --> 00:16:29,006 ما اينو سرو نميکنيم 276 00:16:30,399 --> 00:16:34,908 نه، نه، نه 277 00:16:34,910 --> 00:16:37,460 ،بهتون گفتم اون تخته‌ها رو برداريد !نه اينکه دوباره بذاريد سرجاش 278 00:16:37,462 --> 00:16:40,080 !ده ساعت ديگه افتتاحيه‌ست 279 00:16:40,082 --> 00:16:42,932 ببخشيد - ...هي، رئيس - 280 00:16:42,934 --> 00:16:45,351 آماده شدن 281 00:16:45,353 --> 00:16:47,706 داغ از توي پرينتر دراومده 282 00:16:50,392 --> 00:16:53,309 امشب همه‌چي بايد بي‌نقص باشه، گيب 283 00:16:53,311 --> 00:16:55,630 اين فقط يه افتتاحيه نيست 284 00:16:55,632 --> 00:16:57,620 اين ديگه لحظه‌ي زندگي منه 285 00:16:57,622 --> 00:16:59,344 اينا عالي‌ان 286 00:16:59,346 --> 00:17:02,858 اينارو به تمام افراد توي ليست بفرست 287 00:17:03,821 --> 00:17:06,870 ولي اين يکي نه 288 00:17:06,872 --> 00:17:08,462 اين يکي رو ميخوام خودم 289 00:17:08,464 --> 00:17:10,518 شخصاً تحويل بدم 290 00:17:16,983 --> 00:17:19,137 فقط ميخوام صحبت کنم 291 00:17:19,139 --> 00:17:21,061 به کسي آسيبي نميرسونم 292 00:17:26,765 --> 00:17:29,052 به اندازه کافي نزديک شدي 293 00:17:29,054 --> 00:17:31,272 آسيبي نميرسوني، ها؟ 294 00:17:31,274 --> 00:17:33,792 پس تو رئيس اينجايي؟ 295 00:17:33,794 --> 00:17:35,119 خودمم 296 00:17:35,121 --> 00:17:37,108 چرا تو؟ 297 00:17:37,110 --> 00:17:40,192 من کلي آدم گردن‌گلف اين اطراف ميبينم 298 00:17:41,520 --> 00:17:44,171 اين تنها چاقويي هست که توي اينجا پيدا ميشه 299 00:17:44,173 --> 00:17:47,122 و منم نگه‌دارنده‌اش هستم 300 00:17:47,124 --> 00:17:49,244 که اينطور 301 00:17:55,313 --> 00:17:56,936 ميخوام باهات يه معامله‌اي بکنم 302 00:17:56,938 --> 00:17:58,230 معامله؟ 303 00:17:58,232 --> 00:18:00,086 آره 304 00:18:00,088 --> 00:18:03,866 فکر ميکنم کم مهارت‌هايي دارم که ممکنه به دردت بخوره 305 00:18:03,868 --> 00:18:05,523 واقعاً؟ 306 00:18:05,525 --> 00:18:08,641 دقيقا چجور مهارتي؟ 307 00:18:13,648 --> 00:18:15,968 همه‌جور 308 00:18:15,970 --> 00:18:19,748 تو از من درمقابل اين وحشي‌ها محافظت کن تا بهت نشون بدم 309 00:18:19,750 --> 00:18:24,655 فکر ميکني لياقت محافظتِ منو داري؟ 310 00:18:24,657 --> 00:18:27,706 حتي فکرشم نميتوني بکني 311 00:19:26,394 --> 00:19:27,454 ميتونم کمکت کنم؟ 312 00:19:27,456 --> 00:19:29,676 فکر نميکنم، ميتوني؟ 313 00:19:31,833 --> 00:19:33,721 چي ميخواي؟ 314 00:19:33,723 --> 00:19:35,710 چيزي که من ميخوام اينه که ،يه فقير داره، يه ثروتمند بهش نياز داره 315 00:19:35,712 --> 00:19:37,169 و اگه اونو بخوري، ميميري 316 00:19:37,171 --> 00:19:38,893 ...يعني 317 00:19:38,895 --> 00:19:41,281 داري يه چيستان ازم ميپرسي؟ 318 00:19:41,283 --> 00:19:43,337 از چيستان خوشت مياد؟ - نه - 319 00:19:43,339 --> 00:19:44,994 پس جوابشو بلد نيستي؟ 320 00:19:44,996 --> 00:19:47,780 ...دوستِ عزيز، ببين - هيچي - 321 00:19:47,782 --> 00:19:50,166 .جوابش ميشه هيچي ،يه فقير داره، يه ثروتمند بهش نياز داره 322 00:19:50,168 --> 00:19:52,123 ...و اگر بخوريش - تو کي هستي؟ - 323 00:19:52,125 --> 00:19:53,976 اِدوراد 324 00:19:53,978 --> 00:19:55,301 نيگما 325 00:19:55,303 --> 00:19:59,273 من شما رو ميشناسم 326 00:19:59,275 --> 00:20:01,920 پس حتما ميدوني که بايد بري عقب‌تر 327 00:20:07,649 --> 00:20:10,295 ميدونستي که پنگوئن‌هاي امپراطورِ نر، با گذشتن تخم 328 00:20:10,297 --> 00:20:11,719 بين پاهاشون، اونو گرم ميکنن؟ 329 00:20:13,739 --> 00:20:15,857 جالب نيست؟ 330 00:20:19,763 --> 00:20:22,245 از آشنايي شما خوشحال شدم، جناب 331 00:20:22,247 --> 00:20:24,364 راهتو بکش برو 332 00:20:26,053 --> 00:20:28,435 حتما 333 00:20:32,110 --> 00:20:33,632 سوابق تلفن همراه؟ 334 00:20:33,634 --> 00:20:35,287 و گزارشِ کارت اعتباري 335 00:20:35,289 --> 00:20:37,372 يه کمکي برسون - باشه، حتماً - 336 00:20:42,735 --> 00:20:44,720 يه دقيقه صبر کن 337 00:20:44,722 --> 00:20:46,277 عجله نکن 338 00:20:50,978 --> 00:20:53,095 خيلي خوبه که ميبينمت، دوست قديمي 339 00:20:53,097 --> 00:20:54,618 اينجا چيکار ميکني؟ 340 00:20:54,620 --> 00:20:58,657 ميخواستم توي يه مهموني که من ميزبانش هستم، دعوتت کنم 341 00:21:03,424 --> 00:21:05,608 نه، ممنون 342 00:21:05,610 --> 00:21:07,263 شنيدم که 343 00:21:07,265 --> 00:21:09,712 سرت حسابي شلوغه 344 00:21:09,714 --> 00:21:11,202 مشغول يه پرونده‌ي سختي هستي؟ 345 00:21:11,204 --> 00:21:12,923 چيزي هست که من بهت کمک کنم؟ 346 00:21:13,884 --> 00:21:16,200 دفعه‌ي پيش که خيلي خوب جواب داد 347 00:21:16,202 --> 00:21:19,179 من کمکت رو نميخوام 348 00:21:19,181 --> 00:21:22,423 قبلش هم اشتباه کردم که تقاضاي کمک کردم 349 00:21:22,425 --> 00:21:25,038 ديگه نميخوام بياي اينجا 350 00:21:26,032 --> 00:21:28,812 درست نيست اينطور با من رفتار کني، جيم 351 00:21:28,814 --> 00:21:31,360 بالاخره يه روزي، به کمک من نياز پيدا ميکني 352 00:21:31,362 --> 00:21:33,413 مياي سراغ خودم 353 00:21:34,937 --> 00:21:36,789 و قدم زدن با يه دوست توي تاريکي 354 00:21:36,791 --> 00:21:39,768 بهتر از قدم زدن به تنهايي توي روزه 355 00:21:42,086 --> 00:21:44,998 با کاراي پليسيت موفق باشي 356 00:21:45,000 --> 00:21:46,389 ...و 357 00:21:46,391 --> 00:21:48,705 ...لطفاً 358 00:21:48,707 --> 00:21:51,288 درمورد اين دعوت من، تجديدنظر کن 359 00:21:51,290 --> 00:21:53,340 بغير از تو ديگه هيچي حال نميده 360 00:22:06,912 --> 00:22:08,997 به من اعتماد داري؟ 361 00:22:08,999 --> 00:22:10,983 حتما 362 00:22:10,985 --> 00:22:13,432 دوسِت دارم، پسرم 363 00:22:13,434 --> 00:22:15,386 من هيچوقت قصد آسيب زدن به تو رو ندارم 364 00:22:15,388 --> 00:22:17,437 فقط زودباش، سريع تموم کن 365 00:22:31,408 --> 00:22:33,889 تو پسر خيلي خوبي بودي 366 00:22:36,043 --> 00:22:38,060 همينه، تقلا نکن 367 00:22:38,062 --> 00:22:40,343 منو ببين، به چشمام نگاه کن 368 00:25:10,652 --> 00:25:12,406 سلام - عليک سلام - 369 00:25:12,408 --> 00:25:13,896 روز اول چطور بود؟ 370 00:25:13,897 --> 00:25:15,683 سرم شلوغ شده - خوبه - 371 00:25:15,685 --> 00:25:17,139 ..خوبه، منم بايد برگردم، پس 372 00:25:17,141 --> 00:25:18,199 باشه، هي 373 00:25:19,027 --> 00:25:20,913 لي 374 00:25:20,915 --> 00:25:22,270 ديگه اينجا اينکارو نکن 375 00:25:22,272 --> 00:25:25,051 چرا؟ دفعه پيش که جلوي چشم همه همديگه رو بوسيديم 376 00:25:25,053 --> 00:25:26,971 اونموقع اينجا کار نميکردي 377 00:25:26,973 --> 00:25:28,924 مگه فرقي هم ميکنه؟ - اصلا کار حرفه‌اي نيست - 378 00:25:28,926 --> 00:25:30,480 خب، اميدوارم نباشه 379 00:25:31,440 --> 00:25:32,862 ...لـي 380 00:25:35,645 --> 00:25:37,629 سلام، بولاک 381 00:25:37,631 --> 00:25:39,218 شرمنده که مزاحمتون شدم 382 00:25:39,220 --> 00:25:40,410 چي شده؟ 383 00:25:40,412 --> 00:25:41,734 چيزي که حوصله‌ي زندگيِ عاشقانه‌ات رو نداره 384 00:25:41,736 --> 00:25:42,793 فقط مسائل کاري 385 00:25:46,832 --> 00:25:49,282 نظرت درمورد سيگار چيه؟ 386 00:25:49,284 --> 00:25:52,393 من چندتا سيگار برگ کوبايي دارم که خيلي دوست دارم امتحانشون کنم 387 00:25:52,395 --> 00:25:54,577 کارماين، با من روراست باش 388 00:25:54,579 --> 00:25:56,266 چرا داري اينکارو ميکني؟ 389 00:25:56,268 --> 00:25:58,715 قبول دارم، پنگوئن ميتونه خيلي پول‌ساز باشه 390 00:25:58,717 --> 00:26:01,694 چرا اينقدر ميخواي منو خوشحال کني تا زنده نگهش داري؟ 391 00:26:01,696 --> 00:26:03,349 نظرت چيه؟ 392 00:26:03,351 --> 00:26:06,858 اون باهوشه. و من دوست دارم يه مرد باهوش همراهم باشه 393 00:26:06,860 --> 00:26:09,208 اين دنيا کاملاً غيرقابل‌اعتماده خودت که بهتر ميدوني 394 00:26:09,210 --> 00:26:11,360 آره، هرروز همينطوره 395 00:26:11,362 --> 00:26:12,485 به اندازه کافي باهوشه که ميدونه 396 00:26:12,487 --> 00:26:14,173 يه آدم کوچولو و عجيب‌غريبي مثل خودش 397 00:26:14,175 --> 00:26:16,689 هيچوقت نميتونه يه رئيس باشه 398 00:26:16,691 --> 00:26:18,311 کاملاً درسته 399 00:26:18,313 --> 00:26:21,092 خب منم الان بايد ...نظري شبيه به اين بدم و 400 00:26:21,094 --> 00:26:23,972 بعدشم چندتا سيگار کهنه مياري تا بکشيم؟ 401 00:26:23,974 --> 00:26:26,454 البته که من بصورت رسمي‌تر 402 00:26:26,456 --> 00:26:28,242 قدرداني‌ام رو بهت ابراز ميکنم 403 00:26:28,243 --> 00:26:30,029 قضيه مربوط به پول نيست 404 00:26:30,031 --> 00:26:31,783 موضوع شخصيه 405 00:26:31,785 --> 00:26:33,538 درک ميکنم 406 00:26:33,540 --> 00:26:35,822 تو قاضيِ ارشد استنلي تورن‌بول رو ميشناسي؟ 407 00:26:35,824 --> 00:26:37,907 البته 408 00:26:37,909 --> 00:26:40,257 اون حرومزاده‌ترين کثافتيه که توي دادگاه کار ميکنه 409 00:26:40,259 --> 00:26:41,251 درسته 410 00:26:41,252 --> 00:26:43,568 يه مرد سختگير و درستکار 411 00:26:43,570 --> 00:26:44,891 خيلي هم قدرتمنده 412 00:26:44,893 --> 00:26:46,944 چندتا از دوستاي خوبِ منو فرستاد زندان 413 00:26:51,546 --> 00:26:54,028 اگه سرش رو برام بياري 414 00:26:54,030 --> 00:26:56,146 به اضافه‌ي، مثلا 200هزار 415 00:26:56,148 --> 00:26:58,132 اونموقع باهات معامله ميکنم 416 00:26:59,425 --> 00:27:01,839 معامله‌ي بهتري از کشتنش سراغ دارم 417 00:27:18,492 --> 00:27:21,137 واي خداي من 418 00:27:21,139 --> 00:27:24,117 قاضي تورن‌بال 419 00:27:24,119 --> 00:27:26,036 با يه مردي جووني رفته بود خوش‌گذروني 420 00:27:26,038 --> 00:27:27,692 بهش دارو خوروندم و آوردمش اينجا 421 00:27:27,694 --> 00:27:29,909 حالا متعلق به خودته 422 00:27:29,911 --> 00:27:32,557 مالِ من؟ 423 00:27:32,559 --> 00:27:34,411 ..خب، باهم تقسيمش ميکنيم 424 00:27:34,413 --> 00:27:37,457 ،البته، ولي درواقع 425 00:27:37,459 --> 00:27:38,549 اون مال خودته 426 00:27:38,551 --> 00:27:40,270 حالا براي دوربين يه لبخند بزن 427 00:27:42,258 --> 00:27:44,309 فوق‌العادست 428 00:27:45,335 --> 00:27:47,321 حتما يه چيزي رو از دست ميديم 429 00:27:47,323 --> 00:27:49,804 دوستت پنگوئن چطور؟ 430 00:27:49,806 --> 00:27:51,790 خب، چي؟ 431 00:27:51,792 --> 00:27:53,147 اون توي قضيه فلس بهمون کمک کرد 432 00:27:53,149 --> 00:27:55,463 شايد درمورد کرين هم بهمون کمک کنه 433 00:27:55,465 --> 00:27:56,755 نه. من ديگه پيش اون برنميگردم 434 00:27:56,757 --> 00:27:59,039 به امتحانش مي‌ارزه - نه، نمي‌ارزه - 435 00:27:59,041 --> 00:28:00,495 ،پس بايد منتظر يه جنازه‌ي ديگه بمونيم 436 00:28:00,497 --> 00:28:02,547 چون نميتونيم اينطوري پيداش کنيم 437 00:28:05,196 --> 00:28:06,685 آره، حق با توئه 438 00:28:06,687 --> 00:28:09,796 ما نميتونيم ردِّ کرين رو بگيريم 439 00:28:09,798 --> 00:28:10,856 بايد يه قدرم ازش جلو باشيم 440 00:28:10,858 --> 00:28:11,948 و بدونيم مقصودش چيه 441 00:28:11,950 --> 00:28:13,603 ما ميدونيم مقصودش چيه 442 00:28:13,605 --> 00:28:15,324 جنونِ ترس اونو فرا گرفته - آره - 443 00:28:15,326 --> 00:28:16,318 ولي چرا؟ 444 00:28:16,319 --> 00:28:18,171 اون از چي ميترسه؟ 445 00:28:18,173 --> 00:28:19,363 چه اتفاقي براش افتاد 446 00:28:19,365 --> 00:28:20,918 که اينجوري شده ؟ 447 00:28:20,920 --> 00:28:23,468 زنش تو تصادف مرد 448 00:28:24,991 --> 00:28:26,447 آره 449 00:28:26,449 --> 00:28:27,572 بررسيش کن 450 00:28:32,340 --> 00:28:34,226 پيداش کردم ، کارن کرين 451 00:28:34,228 --> 00:28:35,979 آره 452 00:28:35,981 --> 00:28:38,463 اينجا نوشته که تويِ آتيش سوزي در خانه کشته شد نه تصادف 453 00:28:38,465 --> 00:28:41,342 به نظرت همکارش داشت دروغ مي گفت ؟ 454 00:28:41,344 --> 00:28:43,792 سه نفر ديگه هم همين حرف رو زدن 455 00:28:43,794 --> 00:28:45,778 کرين حتما به يه دليلي دروغ گفته 456 00:28:45,780 --> 00:28:47,101 چه اتفاقي افتاده بود ؟ 457 00:28:47,103 --> 00:28:48,426 نوشته که وقتي آتيش شروع شده بود 458 00:28:48,428 --> 00:28:49,716 زنه طبقه بالا خوابيده بود 459 00:28:49,718 --> 00:28:52,299 شوهرش جرالد و پسرشون جاناتان 8 ساله 460 00:28:52,301 --> 00:28:54,351 طبقه پايين بودند 461 00:28:55,841 --> 00:28:57,826 وقتي زنه مُرد کرين تو خونه بود ؟ 462 00:28:57,828 --> 00:28:59,879 و نجاتش نداد پس بخاطر همين به همه دروغ گفته بود 463 00:28:59,881 --> 00:29:01,600 خجالت مي کشيد راستش رو بگه 464 00:29:01,602 --> 00:29:03,983 ترسش باعث مرگِ همسرشه 465 00:29:03,985 --> 00:29:05,340 بخاطر همين داره اينکارو مي کنه 466 00:29:05,342 --> 00:29:07,293 آدرس خونه ي قديمي کرين رو بگير ، بريم 467 00:29:07,295 --> 00:29:09,809 باشه 468 00:29:29,042 --> 00:29:31,689 جاناتان 469 00:29:38,410 --> 00:29:40,803 جاناتان 470 00:29:41,854 --> 00:29:43,789 صبر کن جاني ، صبر کن 471 00:29:43,791 --> 00:29:44,904 صبر کن 472 00:29:44,906 --> 00:29:48,316 ما اين آزمايش رو شروع کرديم 473 00:29:48,318 --> 00:29:50,581 بايد کامل بشه اگه کامل نشه به ضررته 474 00:29:50,583 --> 00:29:52,778 نمي تونم ، نمي تونم ادامه بدم 475 00:29:52,780 --> 00:29:54,879 بهش فکر کن جاني ديگه ترسي در کار نيست 476 00:29:54,881 --> 00:29:57,174 من که بر خلاف تو ترسي ندارم 477 00:29:57,176 --> 00:29:58,520 همه ما مي ترسيم 478 00:29:58,522 --> 00:30:00,324 همه زنان و مردانِ اين سياره 479 00:30:00,326 --> 00:30:02,194 همه ما لبِ پرتگاهيم 480 00:30:02,196 --> 00:30:03,310 و ترس ما رو فلج کرده 481 00:30:05,378 --> 00:30:06,624 بيا پسرم 482 00:30:06,626 --> 00:30:08,035 به من اعتماد کن 483 00:30:08,036 --> 00:30:09,675 من فقط مي خوام بهت کمک کنم 484 00:30:09,677 --> 00:30:11,446 به تو و بشر 485 00:30:11,448 --> 00:30:13,218 بشر جاني 486 00:30:13,220 --> 00:30:16,302 بايد شجاع باشي ، خب ؟ 487 00:30:16,304 --> 00:30:17,614 بيا پسرم 488 00:30:17,616 --> 00:30:19,451 موافقي ؟ 489 00:30:19,453 --> 00:30:21,255 پس برگرديم خونه 490 00:30:21,257 --> 00:30:24,438 تا چشم به هم بزني تموم ميشه ، قول ميدم 491 00:30:26,899 --> 00:30:28,933 بيا 492 00:31:42,322 --> 00:31:43,798 زودباش 493 00:31:43,800 --> 00:31:45,339 زودباش 494 00:31:51,803 --> 00:31:53,836 چه خبرا دُکي 495 00:32:01,285 --> 00:32:03,776 اسمم "ميس" ـه 496 00:32:03,778 --> 00:32:05,253 چه اسم قشنگي 497 00:32:05,255 --> 00:32:07,681 ولي من دلم مي خواد دوستام رو با لقب صدا کنم 498 00:32:07,683 --> 00:32:10,109 ... و لقب تو دکي ـه 499 00:32:10,111 --> 00:32:12,241 چون به نسبت هيکلت 500 00:32:12,243 --> 00:32:14,276 چشماي درشت و خردمندانه اي داري 501 00:32:14,278 --> 00:32:16,703 لقب تو ترقه است ، آره ؟ 502 00:32:18,149 --> 00:32:19,590 ترقه فقط 1 بار منفجر ميشه 503 00:32:19,592 --> 00:32:22,215 اما بعدش ديگه خاموش ميشه 504 00:32:22,217 --> 00:32:25,529 اما تو داري به چهارم جولاي نگاه مي کني (جشن آتش بازي بزرگ در آمريکا) 505 00:32:25,531 --> 00:32:27,825 بيا کنار من بشين 506 00:32:27,827 --> 00:32:29,663 يعني اينکه با من معامله مي کني ؟ - آره عزيزم - 507 00:32:29,665 --> 00:32:32,419 ... خب من يه سري شرايط دارم که بايد راجع بهش 508 00:32:32,421 --> 00:32:34,387 ساکت عزيزم 509 00:32:34,389 --> 00:32:37,372 تو زيادي حرف مي زني و همين اعصابم رو خرد مي کنه 510 00:32:37,374 --> 00:32:39,373 ... بذار ببينم 511 00:32:39,375 --> 00:32:41,604 شرط اول 512 00:32:41,606 --> 00:32:43,869 به من نگو عزيزم 513 00:32:50,431 --> 00:32:53,744 اسم من فيش موني ـه 514 00:32:53,746 --> 00:32:56,270 حالا من رئيسم 515 00:33:17,531 --> 00:33:19,039 پليس گاتهام 516 00:33:19,041 --> 00:33:20,220 نه ، نه - بابا - 517 00:33:20,222 --> 00:33:21,565 زودباش ، بايد بريم 518 00:33:22,781 --> 00:33:24,682 پليس گاتهام 519 00:33:24,684 --> 00:33:26,289 بابا به محض اينکه بيان 520 00:33:26,291 --> 00:33:27,929 دستگيرت مي کنن بايد بريم 521 00:33:27,931 --> 00:33:30,292 هنوز وقت هست بايد آزمايش رو تکميل کنيم 522 00:33:30,294 --> 00:33:31,932 داريم ميايم تو 523 00:33:41,908 --> 00:33:43,612 داري چيکار مي کني ؟ 524 00:33:43,614 --> 00:33:45,285 بايد آزمايش رو تکميل کنيم 525 00:33:45,287 --> 00:33:47,648 اين تنها راهه - بابا خيلي زياده - 526 00:33:47,650 --> 00:33:49,911 تنها راهه 527 00:33:52,111 --> 00:33:54,341 بابا 528 00:33:54,343 --> 00:33:56,243 وقت نداريم 529 00:33:56,245 --> 00:33:58,441 مشکلي پيش نمياد 530 00:34:00,181 --> 00:34:02,444 من دوستت دارم پسرم - نه - 531 00:34:29,643 --> 00:34:32,299 دستاتون رو بذاريد جايي که ببينيمشون 532 00:34:32,301 --> 00:34:34,497 دستا بالا 533 00:34:34,499 --> 00:34:35,482 وگرنه شليک مي کنيم 534 00:34:35,483 --> 00:34:37,385 فکر کردين من از شما مي ترسم ؟ 535 00:34:37,387 --> 00:34:40,107 جلو نيا - از تفنگاتون مي ترسم ؟ - 536 00:34:44,407 --> 00:34:46,341 من از هيچي نمي ترسم 537 00:34:56,906 --> 00:34:59,267 تو برو سراغ اون من ميرم سراغ بچه 538 00:35:02,090 --> 00:35:03,631 آمبولانس خبر کن 539 00:35:04,945 --> 00:35:07,273 آمبولانس خبر کن 540 00:35:07,275 --> 00:35:08,584 چيزي نيست پسر 541 00:35:08,586 --> 00:35:09,929 چيزي نيست 542 00:35:38,042 --> 00:35:39,648 سلام ارباب بروس 543 00:35:39,650 --> 00:35:40,862 خب قطعا خيلي طول دادي 544 00:35:40,864 --> 00:35:44,339 تو راه برگشت داشتي چايي و کيک مي خوردي که اينقدر طول کشيد ؟ 545 00:35:44,341 --> 00:35:46,866 از کي تا حالا اينجايي ؟ 546 00:35:46,868 --> 00:35:49,326 نميدونم يه ساعتي ميشه 547 00:35:49,328 --> 00:35:52,410 درست همون موقعي که شروع به بالا اومدن ازون تپه ناجور کردي 548 00:35:52,412 --> 00:35:55,264 ممنون بابت کمکت 549 00:35:55,266 --> 00:35:57,397 من که تو رو پرت نکردم 550 00:36:04,222 --> 00:36:06,255 حالت خوبه ؟ 551 00:36:08,980 --> 00:36:10,356 بيا ببينم 552 00:36:11,572 --> 00:36:13,178 سردمه 553 00:36:13,180 --> 00:36:15,278 خسته ام و قوزک پام در رفته 554 00:36:18,429 --> 00:36:20,199 مي خوام برم خونه 555 00:36:20,201 --> 00:36:21,839 مي خواي بري خونه ؟ 556 00:36:21,841 --> 00:36:25,513 يا مي خواي صبر کني تا طلوع خورشيد رو ببيني ؟ 557 00:36:25,515 --> 00:36:28,303 مثل وقتي که با پدرت بودي 558 00:36:31,355 --> 00:36:33,453 خب آلفرد 559 00:36:34,668 --> 00:36:36,406 اگه فکر مي کني مي توني تحمل کني ، مي مونيم 560 00:36:36,408 --> 00:36:39,228 من تحمل کنم ؟ 561 00:36:39,230 --> 00:36:42,049 نسبت به بعضي جاهايي که من تو زندگيم گذروندم 562 00:36:42,051 --> 00:36:45,526 اينجا خيلي دنج و راحته 563 00:36:45,528 --> 00:36:47,036 چايي مي خوري بچه پُر رو ؟ 564 00:37:16,630 --> 00:37:19,450 پنگوئن 565 00:37:20,337 --> 00:37:22,370 داري کجا ميري ؟ 566 00:37:25,980 --> 00:37:27,947 دون ماروني 567 00:37:27,949 --> 00:37:30,932 از ديدنتون خوشحالم 568 00:37:30,934 --> 00:37:32,245 نگاش کن 569 00:37:32,247 --> 00:37:34,837 از نوکري من به کلوب داري رسيدي 570 00:37:34,839 --> 00:37:37,461 اينجا خيلي قشنگه پنگوئن 571 00:37:37,463 --> 00:37:39,594 خيلي تغيير کرده 572 00:37:41,073 --> 00:37:42,907 چطوره که بشينيد ؟ 573 00:37:42,909 --> 00:37:44,023 يا براتون نوشيدني بياريم ؟ 574 00:37:44,025 --> 00:37:46,221 اگه بشينيد برام باعث افتخاره 575 00:37:48,683 --> 00:37:50,125 اين خيلي گرونه 576 00:37:50,127 --> 00:37:51,798 بده ببينم 577 00:37:55,408 --> 00:37:58,688 با فالکون يه صحبت کوچيکي کردم 578 00:37:58,690 --> 00:38:01,838 اومدم بهت بگم تمام مشکلات بين ما به شرط اينکه 579 00:38:01,840 --> 00:38:06,529 تو ديگه از رازهام به فالکون چيزي نگي ، حل شده 580 00:38:07,712 --> 00:38:09,023 نه 581 00:38:09,025 --> 00:38:10,827 هيچي نمي گم 582 00:38:10,829 --> 00:38:12,074 البته که نميگي 583 00:38:12,076 --> 00:38:13,485 ليوانت رو بيار 584 00:38:15,782 --> 00:38:20,505 دعا کن که اون پيرمرده ، فالکون عمر نوح داشته باشه 585 00:38:20,507 --> 00:38:24,179 چون به محض اينکه اون بميره 586 00:38:24,181 --> 00:38:25,656 تو هم محو ميشي 587 00:38:44,522 --> 00:38:46,587 ارباب بروس 588 00:38:57,024 --> 00:38:58,424 طلوع خورشيد 589 00:39:12,761 --> 00:39:14,093 سلام 590 00:39:14,095 --> 00:39:15,227 حالت چطوره ؟ 591 00:39:15,229 --> 00:39:17,127 شنيدم که مضنون تون کشته شده 592 00:39:17,129 --> 00:39:18,928 با يه اسلحه اومده بود سراغ من و هاروي 593 00:39:18,930 --> 00:39:21,262 چاره ي ديگه اي نداشتيم - متاسفم - 594 00:39:21,264 --> 00:39:23,696 پسره چطوره ؟ 595 00:39:23,698 --> 00:39:26,530 دکترا تونستن شرايطش رو ثابت نگه دارن 596 00:39:26,532 --> 00:39:28,997 من دارم ميرم بيمارستان يه سري بهش بزنم 597 00:39:28,999 --> 00:39:30,596 خب بعدش بهم بگو حالش چطور بود 598 00:39:30,598 --> 00:39:32,664 باشه 599 00:39:34,131 --> 00:39:35,898 با کار و بار آشنا شدي ؟ 600 00:39:35,900 --> 00:39:38,231 تقريبا 601 00:39:38,233 --> 00:39:39,365 ازينجا خوشت مياد ؟ 602 00:39:39,367 --> 00:39:42,032 تا الان که آره 603 00:39:43,600 --> 00:39:45,533 خوبه 604 00:39:45,535 --> 00:39:48,067 من بليطِ سيرک دارم 605 00:39:48,069 --> 00:39:49,534 مي خواي با من بياي ؟ 606 00:39:49,536 --> 00:39:52,368 سيرک ؟ - آره ، خوش ميگذره - 607 00:39:52,370 --> 00:39:54,401 خبري از فيل هاي غمگين نيست 608 00:39:56,203 --> 00:39:59,136 سيرک ، خوبه ، چرا که نه 609 00:39:59,138 --> 00:40:01,503 ببين ، لي 610 00:40:04,372 --> 00:40:07,738 سرِکار ، منو نبوس 611 00:40:07,740 --> 00:40:09,571 خب ؟ جدي ميگم 612 00:40:09,573 --> 00:40:11,238 باشه 613 00:40:11,240 --> 00:40:12,639 خب ؟ 614 00:40:12,641 --> 00:40:15,906 اگه اعتبارت بيشتر ارزش داره ، باشه 615 00:40:15,908 --> 00:40:18,506 اينجا محل کاره - پليس ها هم احساسات دارن - 616 00:40:18,508 --> 00:40:20,574 نشون دادن احساسات ، غير حرفه اي نيست 617 00:40:20,576 --> 00:40:23,507 چرا هست نشون دادن اينجور احساسات غيرحرفه ايه 618 00:40:23,509 --> 00:40:26,075 باشه 619 00:40:29,110 --> 00:40:30,875 شوخي ميکنم 620 00:40:30,877 --> 00:40:32,009 ازين به بعد يواشکي مي بوسمت 621 00:40:38,612 --> 00:40:42,446 خيلي خب ، همگي جمع بشيد 622 00:40:45,980 --> 00:40:49,448 تا الان اينجا قانوني نبود 623 00:40:51,615 --> 00:40:54,215 نظمي نبود 624 00:41:01,150 --> 00:41:04,217 اما همه چي تغيير مي کنه 625 00:41:16,521 --> 00:41:18,453 اون برگشته 626 00:41:23,055 --> 00:41:25,121 چشمام 627 00:41:26,222 --> 00:41:29,888 اونا چشمام رو گرفتن 628 00:41:37,890 --> 00:41:39,323 پسره دوز زيادي از 629 00:41:39,325 --> 00:41:41,490 هورمون هاي تغليظ شده 630 00:41:41,492 --> 00:41:43,324 مثل کورتيزول و آدرنالين 631 00:41:43,326 --> 00:41:47,524 و يه ترکيب ديگه که هنوز نميدونيم چيه دريافت کرده 632 00:41:47,526 --> 00:41:50,492 ترکيب اين هورمون ها نزديک بود باعث کشتنش بشه 633 00:41:50,494 --> 00:41:52,759 زنده مي مونه ؟ 634 00:41:52,761 --> 00:41:54,359 آره 635 00:41:54,361 --> 00:41:55,826 براي اينکه ببينيم مغزش آسيب ديده يا نه 636 00:41:55,828 --> 00:41:58,527 مغزش رو اسکن کرديم 637 00:41:58,529 --> 00:41:59,793 ... نتايجش 638 00:41:59,795 --> 00:42:01,561 تا حالا همچين چيزي نديده بوديم 639 00:42:01,563 --> 00:42:04,228 خود هورمون ها که خيلي وقته از بين رفتن 640 00:42:04,230 --> 00:42:05,495 اما اثرشون 641 00:42:05,497 --> 00:42:08,229 مثل اينکه ماندگاره 642 00:42:08,231 --> 00:42:09,629 چي داري ميگي ؟ 643 00:42:09,631 --> 00:42:11,162 يعني هنوزم مي ترسه ؟ 644 00:42:11,164 --> 00:42:13,063 نه فقط ترس 645 00:42:13,065 --> 00:42:14,196 مغز جاناتان نشون داده که 646 00:42:14,198 --> 00:42:17,397 در حالت وحشت دائمه 647 00:42:17,399 --> 00:42:18,630 چقدر طول مي کشه اين حالت از بين بره ؟ 648 00:42:18,632 --> 00:42:19,698 خب 649 00:42:19,700 --> 00:42:22,365 خب قضيه اينه کارآگاه 650 00:42:22,367 --> 00:42:25,699 بعيد ميدونم از بين بره 651 00:42:25,701 --> 00:42:29,533 چيزي که بيشترين ترس رو ازش دارين ، تصور کنيد 652 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 فکر کنيد تنها چيزي که چشماتون مي بينه ، همونه 653 00:42:33,670 --> 00:42:35,935 در هر ساعتي 654 00:42:55,674 --> 00:42:57,572 نه ، نه ، نه 655 00:43:11,263 --> 00:43:26,550 :ترجمه و زيرنويس Sadeghwalker & علــــي شيخــي 656 00:43:26,851 --> 00:44:04,521 (( گاتهام؛ مترسک )) ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.