1
00:00:02,198 --> 00:00:03,426
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:07,503 --> 00:00:10,495
(فيش موني) على قيد الحياة،
قالت إنك تخدعني لحصة.
3
00:00:10,706 --> 00:00:12,731
.لا، لا، لا
4
00:00:13,075 --> 00:00:15,236
أنصحك بإطفاء هذه الآلة فوراً.
5
00:00:15,444 --> 00:00:19,039
،لأنني إن مت
فسيرسل الدون (فالكون) فريقاً...
6
00:00:19,248 --> 00:00:22,376
...وسيسلخك حياً ويذبح أفراد أسرتك.
7
00:00:24,554 --> 00:00:27,921
،ذلك الرجل الذي ألقي من فوق بناية
استأصل القاتل الغدة الكظرية.
8
00:00:28,124 --> 00:00:29,921
.في الأساس، إنها غدة الخوف
9
00:00:30,126 --> 00:00:31,252
شرطة مدينة (غوثام).
10
00:00:35,431 --> 00:00:37,456
ما زال طليقاً.
11
00:01:08,731 --> 00:01:10,208
هل من أحد ؟
12
00:01:20,142 --> 00:01:21,982
من أنت ؟
13
00:02:06,749 --> 00:02:09,891
- إنني أحلم، أليس كذلك ؟
- أتمنى ذلك يا سيّدتي.
14
00:02:10,058 --> 00:02:12,097
كم أتمنى ذلك.
15
00:02:16,377 --> 00:02:17,414
تباً.
16
00:02:17,782 --> 00:02:19,954
ما خطبهما ؟
17
00:02:21,058 --> 00:02:23,130
ماذا ينتظران ؟
18
00:02:27,176 --> 00:02:32,091
دائماً ما يتعرض أول رجل يغتصب فتاة
جديدة إلى هجوم من الرجل الثاني.
19
00:02:32,257 --> 00:02:34,130
حقاً ؟
20
00:02:47,136 --> 00:02:49,041
سأقطع لكما وعداً يا أولاد.
21
00:02:49,543 --> 00:02:54,825
أول من يحاول الاقتراب مني سيموت...
في لمح البصر.
22
00:02:54,993 --> 00:02:59,305
أما الثاني فسيموت ببطء.
23
00:03:02,514 --> 00:03:04,420
إذن أخبراني يا أولاد...
24
00:03:07,864 --> 00:03:10,070
...أيكما أولاً ؟
25
00:03:20,067 --> 00:03:24,079
- شكراً، كان رائعاً.
- أجل، سيارة أجرة !
26
00:03:24,882 --> 00:03:27,991
وبدون ملفات القضايا،
لم نذكر العمل مرة واحدة.
27
00:03:28,157 --> 00:03:31,100
- ما زال الأمل موجوداً فينا.
- أجل.
28
00:03:31,401 --> 00:03:35,178
هذا موعدنا الثالث، أليس كذلك ؟
29
00:03:35,346 --> 00:03:37,452
أعتقد ذلك.
30
00:03:37,619 --> 00:03:40,929
ثلاثة مواعيد ولم أدخل شقتك بعد.
31
00:03:41,096 --> 00:03:43,704
أي غرفة في شقتي تثير اهتمامك ؟
32
00:03:44,240 --> 00:03:46,145
- لا أعرف، ماذا عن المطبخ ؟
- صغير.
33
00:03:46,313 --> 00:03:47,583
- وغرفة المعيشة ؟
- مظلمة.
34
00:03:47,951 --> 00:03:49,555
- وغرفة النوم ؟
- أظن أنها ستعجبك.
35
00:03:50,123 --> 00:03:52,564
أجل، سيارة أجرة !
36
00:03:53,399 --> 00:03:54,436
لكن ليس الليلة.
37
00:03:55,573 --> 00:03:57,712
- لا ؟
- يجب أن أحصل على نوم كاف.
38
00:03:58,080 --> 00:04:00,253
سأبدأ وظيفة جديدة في الصباح.
39
00:04:00,755 --> 00:04:04,633
- وظيفة جديدة ؟ تهانيّ، متى عرفت ؟
- سمعت بالخبر صباح اليوم.
40
00:04:04,800 --> 00:04:07,542
خشيت إفساد العشاء بالتحدث عنها.
41
00:04:08,344 --> 00:04:10,250
لمَ عساها أن تفسد العشاء ؟
42
00:04:11,153 --> 00:04:15,733
سآتي للعمل في قسم شرطة مدينة (غوثام)،
أنا طبيبتكم الجنائية الجديدة.
43
00:04:15,900 --> 00:04:17,873
لا بدّ أنك تمزحين.
44
00:04:18,944 --> 00:04:21,016
يا له من خبر رائع.
45
00:04:21,083 --> 00:04:22,320
حقاً ؟
46
00:04:22,487 --> 00:04:26,031
بالطبع، فأنا أول من اقترح عملك هناك.
47
00:04:26,198 --> 00:04:28,974
- أجل، وقد أصبح حقيقة.
- رائع.
48
00:04:29,140 --> 00:04:31,548
سنرى، أليس كذاك ؟
49
00:04:38,334 --> 00:04:40,040
طابت ليلتك.
50
00:04:53,714 --> 00:04:59,064
مرحباً، (جينارو ماركس)، أعزب، 63 عاماً،
.معلم للغة الإنجليزية
51
00:04:59,230 --> 00:05:01,972
ندوب جراحية مطابقة للضحية الأخيرة.
52
00:05:02,139 --> 00:05:04,179
أتراهن أن الغدد الكظرية مستأصلة ؟
53
00:05:04,346 --> 00:05:06,185
ماذا يفعل بها ؟
54
00:06:20,640 --> 00:06:22,412
لماذا ؟
55
00:06:27,895 --> 00:06:29,667
ما خطبك ؟
56
00:06:29,734 --> 00:06:31,540
لمَ لا تساعدني يا (جيرالد) ؟
57
00:06:33,045 --> 00:06:34,315
ساعدني.
58
00:06:34,339 --> 00:06:39,639
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 15: (الفزاعة
59
00:06:42,938 --> 00:06:45,144
هل أخذت كل ما يلزمك يا سيّد (بروس) ؟
60
00:06:46,114 --> 00:06:47,552
أجل.
61
00:06:51,564 --> 00:06:54,038
ما زال بوسعي مرافقتك،
إن أردت ذلك.
62
00:06:56,211 --> 00:06:57,615
لا.
63
00:07:00,223 --> 00:07:03,132
- لن تكون الفكرة في محلها.
- لا، بالطبع لا.
64
00:07:08,314 --> 00:07:12,125
- سأكون بخير يا (آلفريد)، لا تقلق.
- من قال إنني قلق ؟
65
00:07:12,727 --> 00:07:15,068
سأعود قبل أن يحل الظلام.
66
00:07:16,271 --> 00:07:18,310
تريضت في تلك المنطقة من قبل.
67
00:07:18,477 --> 00:07:20,516
ليس بدون والدك.
68
00:07:25,231 --> 00:07:26,267
تعال.
69
00:07:27,772 --> 00:07:30,078
بالتأكيد كان سيشعر بالرضا...
70
00:07:30,413 --> 00:07:33,022
...لأنك تحافظ على هذا التقليد.
71
00:07:33,188 --> 00:07:37,635
كنت أبيت هناك مع أبي،
كنا نستيقظ مبكراً لمشاهدة شروق الشمس.
72
00:07:38,504 --> 00:07:40,143
الوضع مختلف.
73
00:07:40,711 --> 00:07:43,017
ربما في العام المقبل.
74
00:07:46,696 --> 00:07:48,434
حسناً، انطلق الآن.
75
00:07:55,455 --> 00:07:57,461
وبعد ذلك، أسوأ ما في الأمر.
76
00:07:57,629 --> 00:08:01,373
حبسني (ماروني) بداخل سيارة
وحاول أن يفرمني حياً.
77
00:08:01,539 --> 00:08:04,950
وهكذا يمكنك تفهم قلقي.
78
00:08:05,117 --> 00:08:09,932
(ماروني) لا يترك شيئاً يمر،
وأخشى أن يلاحقني لينتقم.
79
00:08:10,600 --> 00:08:14,110
- هل كنت تنوي تنظيف الملهى ؟
- ماذا ؟
80
00:08:16,150 --> 00:08:19,560
- أستطيع، إن شئت.
- إنه بحاجة إلى التنظيف.
81
00:08:19,728 --> 00:08:21,232
أهذه دماء ؟
82
00:08:22,737 --> 00:08:24,508
ربما.
83
00:08:25,077 --> 00:08:26,548
لكن يا دون (فالكون)--
84
00:08:26,715 --> 00:08:31,228
ولعلك تغير التصميم أيضاً.
85
00:08:31,396 --> 00:08:33,067
التصميم ؟
86
00:08:33,234 --> 00:08:35,775
طراز (فيش موني) يطغى على المكان.
87
00:08:36,644 --> 00:08:39,252
ما رأيك في المصابيح ؟
88
00:08:40,356 --> 00:08:43,231
أيها الدون (فالكون)، ربما لم تسمعني.
89
00:08:43,399 --> 00:08:45,337
أنا بحاجة إلى حمايتك.
90
00:08:45,505 --> 00:08:48,580
- بالتأكيد سيحاول (ماروني) قتلي.
- أجل.
91
00:08:49,483 --> 00:08:51,589
يجب أن نتخلص من المصابيح.
92
00:08:52,191 --> 00:08:54,097
أيها الدون (فالكون)، أرجوك.
93
00:08:54,264 --> 00:08:58,176
(ماروني) يريد قتلي
وأنت تطلب مني تجديد التصميمات.
94
00:09:00,115 --> 00:09:02,556
هذا الملهى الليلي يجلب أموالاً طائلة.
95
00:09:02,722 --> 00:09:06,433
بدون المال نخسر النفوذ،
بدون النفوذ نخسر السيطرة.
96
00:09:07,236 --> 00:09:10,479
وبدون السيطرة، يصبح قتلك بواسطة
(ماروني) محتوماً...
97
00:09:10,646 --> 00:09:12,251
...وبديهياً.
98
00:09:13,421 --> 00:09:15,393
لهذا أريدك أن تعيد افتتاحه.
99
00:09:15,561 --> 00:09:17,233
تحت إشرافك.
100
00:09:17,566 --> 00:09:19,840
هل ستعطيني الملهى الليلي ؟
101
00:09:21,211 --> 00:09:22,515
- أهو لي ؟
- ربحته بجدارة.
102
00:09:22,682 --> 00:09:26,360
انتهى عهد تجسسك على (ماروني).
103
00:09:26,527 --> 00:09:29,302
أصبحت معي الآن، علناً.
104
00:09:29,469 --> 00:09:33,849
ستتغير الأوضاع كثيراً،
فقم بإحياء هذا المكان وافتتحه.
105
00:09:34,217 --> 00:09:38,429
أما عن (ماروني)، فدعه لي.
106
00:09:38,964 --> 00:09:41,940
- ماذا وجدت ؟
- دفتر المدرسة التي عمل بها الضحية.
107
00:09:42,308 --> 00:09:46,253
توصلت إلى شيء مؤكد، تغيرت الفتيات
عما كنت في المدرسة الثانوية.
108
00:09:46,320 --> 00:09:49,161
- اهدأ.
- مجرد ملحوظة.
109
00:09:50,332 --> 00:09:54,444
- مرحباً يا (جيم).
- (لي)، هل تتذكرين (هارفي) ؟
110
00:09:54,611 --> 00:09:56,416
- مرحباً يا (لي).
- مرحباً.
111
00:09:57,253 --> 00:09:58,322
إنها طبيبتنا الجنائية الجديدة.
112
00:09:59,459 --> 00:10:00,763
لا بدّ أنك تمزح.
113
00:10:00,930 --> 00:10:03,805
- لا.
- ممتاز، لقد تعارفتم.
114
00:10:04,173 --> 00:10:05,845
أنا والمحقق (غوردن) نعرف بعضنا سلفاً.
115
00:10:06,112 --> 00:10:09,422
- صحيح، من (آركام) ؟
- أجل، (آركام).
116
00:10:09,589 --> 00:10:11,462
مرحباً بك معنا.
117
00:10:11,628 --> 00:10:14,537
- شكراً.
- يمكنكما إطلاعها على القضايا لاحقاً.
118
00:10:14,704 --> 00:10:18,282
هلاّ تتبعينني يا د. (تومكينز) ؟
يجب أن نطلعك على الكثير.
119
00:10:18,449 --> 00:10:22,461
- سررت برؤيتك مرة أخرى.
- سررت برؤيتك كثيراً أيتها الطبيبة.
120
00:10:27,543 --> 00:10:30,752
- لست محظوظاً أبداً يا أخي ؟
- ماذا تقصد ؟
121
00:10:30,920 --> 00:10:34,831
كيف تجد امرأة جميلة مثلها
ثم تأتي للعمل معك في نفس البناء ؟
122
00:10:35,868 --> 00:10:37,941
- أمر مؤسف للغاية.
- لماذا ؟
123
00:10:38,308 --> 00:10:42,187
دائماً ما تلقى العلاقات العاطفية
في العمل نهاية محزنة، محزنة.
124
00:10:42,353 --> 00:10:46,199
- لن يكون الأمر هكذا.
- صدقني، أنا أعلم منك.
125
00:10:50,645 --> 00:10:52,150
ها هو.
126
00:10:52,317 --> 00:10:54,524
بحق (مريم) المقدسة.
127
00:10:54,691 --> 00:10:56,864
- هل وجدته ؟
- هذه صورته.
128
00:10:57,232 --> 00:10:59,772
هذا هو، هذا هو،
الرجل الذي كان عند المسبح.
129
00:11:00,141 --> 00:11:02,615
يدعى (جيرالد كرين)،
إنه معلم للأحياء.
130
00:11:03,784 --> 00:11:07,362
لن ينتهي اليوم الدراسي قبل ساعات،
هيّا بنا.
131
00:11:09,936 --> 00:11:12,711
- أنا (كيلي).
- أنا (فيش).
132
00:11:13,280 --> 00:11:16,590
- (فيش) ؟
- هذا ما قلته، (فيش).
133
00:11:18,228 --> 00:11:22,775
أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟
134
00:11:22,942 --> 00:11:24,814
يعتقد البعض أنه سجن.
135
00:11:24,981 --> 00:11:26,954
ويعتقد البعض أنه الجحيم.
136
00:11:27,656 --> 00:11:30,431
أما أنا فأجده مكاناً بارداً.
137
00:11:34,878 --> 00:11:36,717
الإفطار.
138
00:11:42,267 --> 00:11:45,276
يجب أن نترك الزعيم يأكل أولاً.
139
00:11:45,442 --> 00:11:47,348
ينادونه (ميس).
140
00:11:47,515 --> 00:11:49,722
هل هو الرئيس ؟
141
00:11:51,561 --> 00:11:55,205
- حسناً، حسناً.
- إليك عني، إليك عني.
142
00:12:30,309 --> 00:12:32,717
اتصل (جيرالد) ذات يوم
وقال إنه لن يأتي.
143
00:12:32,784 --> 00:12:35,559
- لم أسمع منه بعد ذلك.
- دعيني أخمن، منذ 3 أسابيع ؟
144
00:12:35,726 --> 00:12:38,702
- أجل.
- عندها قال الجيران إنه قد ترك المنزل.
145
00:12:38,869 --> 00:12:40,875
فتشت الشرطة منزله
ولم يجدوا شيئاً.
146
00:12:41,242 --> 00:12:44,251
- ماذا تعرفين عن (كرين) ؟
- كان معلماً بارعاً.
147
00:12:44,419 --> 00:12:49,768
كان منضبطاً وهو أب صالح،
كان شديد الخوف على ابنه (جوناثان).
148
00:12:49,936 --> 00:12:53,312
لكنه كان هادئاً أيضاً، كئيباً.
149
00:12:53,480 --> 00:12:56,589
أعتقد أن ذلك بسبب زوجته،
فقد ماتت منذ ستة أو سبعة أعوام.
150
00:12:56,756 --> 00:12:58,427
ماتت، كيف ؟
151
00:12:58,595 --> 00:12:59,798
في حادث سيارة.
152
00:13:00,601 --> 00:13:04,045
- هل تحدث (كرين) عن الخوف أو عقد الرهاب ؟
- لماذا ؟
153
00:13:05,448 --> 00:13:06,852
أهناك من يستهدف المصابين بالرهاب ؟
154
00:13:08,424 --> 00:13:09,795
أجل.
155
00:13:10,664 --> 00:13:13,640
- ويقتلهم ؟
- أهذا مألوف بالنسبة إليك ؟
156
00:13:13,707 --> 00:13:16,515
هؤلاء الضحايا،
هل كانت غددهم الكظرية مستأصلة ؟
157
00:13:16,682 --> 00:13:17,852
كيف عرفت ؟
158
00:13:23,335 --> 00:13:25,809
هذا بحث أكاديمي كتبه (جيرالد)
منذ بضعة شهور.
159
00:13:25,976 --> 00:13:27,414
طلب مني تنقيحه.
160
00:13:27,849 --> 00:13:32,396
كان (جيرالد) يتبنى نظرية تفيد
بأن الخوف شائبة تطورت مع الإنسان.
161
00:13:32,562 --> 00:13:36,676
وأن الحروب والاغتصاب والسرقة والقتل
كلها بسبب الخوف.
162
00:13:36,842 --> 00:13:37,912
كان مهووساً بالنظرية.
163
00:13:38,046 --> 00:13:41,423
إذن فقد قتل (كرين) هؤلاء الناس
واستأصل غددهم ليختبر نظرية ؟
164
00:13:41,589 --> 00:13:45,033
لا، لم يرغب (جيرالد) في إثبات
صحة رأيه في الخوف.
165
00:13:45,869 --> 00:13:48,009
بل كان يحاول الشفاء منه.
166
00:13:48,377 --> 00:13:51,419
توصل (كرين) إلى فكرة علاج الخوف
بالتطعيم بلقاح يحصنه.
167
00:13:51,486 --> 00:13:52,624
- كأنه مرض ؟
- أجل.
168
00:13:52,790 --> 00:13:56,702
لكن لتحقيق ذلك، كان بحاجة إلى مصدر
مركز للهرمونات المسببة للخوف.
169
00:13:56,869 --> 00:13:59,543
- المصابون بعقد الرهاب.
- هل يتغذى عليهم (كرين) ؟
170
00:14:00,045 --> 00:14:04,392
يرفع مستويات الخوف عندهم
بإخافتهم ثم قتلهم ليحصد هرموناتهم.
171
00:14:04,558 --> 00:14:05,662
اللعنة.
172
00:14:05,829 --> 00:14:08,504
- ما الكمية التي يحتاجها من المادة ؟
- ماذا تقصد ؟
173
00:14:08,671 --> 00:14:12,482
- كم شخصاً آخر سيقتل ؟
- بالطبع، سؤال وجيه.
174
00:14:12,649 --> 00:14:15,725
أعتقد أن هذا يتوقف
على مدى شعوره بالخوف، مم يخاف ؟
175
00:14:15,893 --> 00:14:19,102
في جماعة دعم (سكوتي) لمرضى الرهاب
قال إنه يخشى الفشل.
176
00:14:20,038 --> 00:14:23,114
ومن لا يخشاه ؟ لا بدّ أنه شيء آخر.
177
00:14:24,117 --> 00:14:25,722
- هل سمعت ؟
- بمّ ؟
178
00:14:25,889 --> 00:14:29,065
بأن لدينا طبيبة جنائية جديدة،
أفضل بكثير من الطبيب السابق.
179
00:14:29,433 --> 00:14:31,004
ورائحتها زكية.
180
00:14:32,041 --> 00:14:34,080
هل رأيت يا (جيم)،
لديك منافس بالفعل.
181
00:14:35,618 --> 00:14:39,697
انظرا، وضع (كرين) إجراءات
لحقن تطعيمين.
182
00:14:39,864 --> 00:14:42,171
لنفسه ولشخص آخر، المريض "ب".
183
00:14:42,673 --> 00:14:45,213
أتساءل من يكون.
184
00:15:17,410 --> 00:15:18,881
أبي ؟
185
00:15:28,544 --> 00:15:31,786
أبي، هل أنت بخير ؟
186
00:15:31,953 --> 00:15:34,394
أنا في أفضل حال.
187
00:15:36,200 --> 00:15:37,971
نجحت التجربة يا (جوناثان).
188
00:15:38,740 --> 00:15:40,980
قلت إنها ستنجح.
189
00:15:42,016 --> 00:15:43,922
واقترب دورك.
190
00:15:45,025 --> 00:15:48,536
ستتحرر من الخوف إلى الأبد.
191
00:15:48,703 --> 00:15:49,940
ستشفى.
192
00:15:52,548 --> 00:15:55,892
هل أنت مستعد يا (جوناثان) ؟
هل أنت مستعد يا بني ؟
193
00:16:00,937 --> 00:16:03,176
- أشكرك على استقبالي.
- بكل سرور.
194
00:16:03,545 --> 00:16:05,852
- نحن صديقان، أليس كذلك ؟
- بالطبع.
195
00:16:06,019 --> 00:16:08,091
إذن دعني أحدثك كصديق.
196
00:16:08,894 --> 00:16:13,173
هل تريد تناول الغداء والسير قليلاً ؟
يسرني ذلك.
197
00:16:13,340 --> 00:16:16,584
لكن تناول شطيرة والتجول معاً
لن يمنعني من قتل (البطريق).
198
00:16:16,750 --> 00:16:18,823
ذلك الواشي الصغير في عداد الأموات.
199
00:16:20,027 --> 00:16:21,799
فليكن.
200
00:16:23,771 --> 00:16:25,109
السيّد (كوبلبوت)، هل يعجبك ؟
201
00:16:25,276 --> 00:16:27,617
لن نقدم هذا الصنف.
202
00:16:29,021 --> 00:16:32,932
لا، لا، لا.
203
00:16:33,100 --> 00:16:35,641
أمرتكم بالتخلص من الستائر
لا عقدها إلى الخلف.
204
00:16:36,042 --> 00:16:38,115
سنفتتح الملهى بعد 10 ساعات.
205
00:16:38,181 --> 00:16:40,957
- آسف.
- أيها الزعيم.
206
00:16:42,160 --> 00:16:43,230
إنها جاهزة.
207
00:16:43,265 --> 00:16:44,301
’’ملهى (أوزوالد)‘‘
208
00:16:44,434 --> 00:16:46,006
ما زالت دافئة من المطبعة.
209
00:16:49,248 --> 00:16:51,956
لا مجال لأي خطأ الليلة يا (غيب).
210
00:16:52,123 --> 00:16:55,734
هذا ليس مجرد افتتاح،
إنها لحظتي.
211
00:16:56,670 --> 00:17:00,916
إنها رائعة،
وزعها على كل الأسماء في القائمة.
212
00:17:03,357 --> 00:17:05,664
إلاّ هذه الدعوة.
213
00:17:05,831 --> 00:17:08,740
أريد تسليمها بنفسي.
214
00:17:15,292 --> 00:17:18,669
أريد التحدث فحسب، نيتي حسنة.
215
00:17:24,988 --> 00:17:27,127
هذه مسافة كافية.
216
00:17:27,897 --> 00:17:29,468
نيتك حسنة، أليس كذلك ؟
217
00:17:29,736 --> 00:17:32,745
- إذن أنت الزعيم هنا ؟
- أجل.
218
00:17:32,912 --> 00:17:35,118
لمَ أنت بالذات ؟
219
00:17:35,286 --> 00:17:37,793
أرى الكثير من الرجال الأشداء هنا.
220
00:17:39,799 --> 00:17:42,340
هذا هو النصل الوحيد في المكان.
221
00:17:42,707 --> 00:17:44,814
وأنا أحمله.
222
00:17:44,981 --> 00:17:47,389
وجهة نظر في محلها.
223
00:17:53,039 --> 00:17:55,947
- أريد أن أعقد معك اتفاقاً.
- اتفاق.
224
00:17:56,114 --> 00:17:57,853
أجل.
225
00:17:58,154 --> 00:18:01,698
أعتقد أنني أتمتع بمهارات
قد تكون ذات نفع لك.
226
00:18:01,865 --> 00:18:03,737
حقاً ؟
227
00:18:03,905 --> 00:18:06,311
أي مهارات تحديداً ؟
228
00:18:12,129 --> 00:18:14,068
كل المهارات.
229
00:18:14,235 --> 00:18:17,512
احمني من هؤلاء المتوحشين، وسأريك.
230
00:18:17,879 --> 00:18:21,223
هل تظنين أنك تستحقين الحماية ؟
231
00:18:22,827 --> 00:18:25,503
أكثر مما تصور.
232
00:19:22,741 --> 00:19:23,777
’’مخرج‘‘
233
00:19:25,281 --> 00:19:28,357
- هل أستطيع مساعدتك ؟
- لا أظن، هل تستطيع ؟
234
00:19:30,998 --> 00:19:32,436
ماذا تريد ؟
235
00:19:32,804 --> 00:19:36,013
ما أريده يمتلكه الفقراء
ويحتاجه الأغنياء وتموت إن أكلته.
236
00:19:37,384 --> 00:19:40,125
أهذا-- ؟ هل تطرح عليّ لغزاً ؟
237
00:19:40,293 --> 00:19:42,199
- هل تحب الألغاز ؟
- لا.
238
00:19:42,834 --> 00:19:43,970
هل استسلمت ؟
239
00:19:45,475 --> 00:19:46,779
اسمع يا صديقي--
240
00:19:46,946 --> 00:19:50,055
الإجابة هي لا شيء،
يملكه الفقراء ويحتاجه الأغنياء--
241
00:19:50,223 --> 00:19:54,268
- من أنت ؟
- (إدوارد نيغما).
242
00:19:55,003 --> 00:19:57,377
أعرف من تكون أنت.
243
00:19:58,915 --> 00:20:00,988
إذن تعرف أنك تقف أقرب مما ينبغي.
244
00:20:07,474 --> 00:20:12,021
هل تعرف أن ذكر (البطريق) الإمبراطوري
يدفىء بيضه بوضعه فوق قدميه ؟
245
00:20:13,124 --> 00:20:15,063
أليس هذا رائعاً ؟
246
00:20:19,209 --> 00:20:21,449
سررت بمقابلتك يا سيّدي.
247
00:20:21,817 --> 00:20:23,522
ابتعد.
248
00:20:26,130 --> 00:20:27,835
سأفعل.
249
00:20:32,081 --> 00:20:33,218
سجلات الهاتف النقال ؟
250
00:20:33,384 --> 00:20:34,922
وكشوف البطاقات الائتمانية.
251
00:20:35,090 --> 00:20:36,862
- ساعدني.
- حسناً، بكل سرور.
252
00:20:43,916 --> 00:20:45,655
- أمهلني دقيقة.
- خذ وقتك.
253
00:20:51,405 --> 00:20:54,281
- سررت برؤيتك يا صديقي القديم.
- ماذا جاء بك ؟
254
00:20:54,447 --> 00:20:58,661
أردت دعوتك إلى حفل سأقيمه.
255
00:21:04,076 --> 00:21:05,247
لا، شكراً.
256
00:21:06,216 --> 00:21:09,727
أنا متفهم، لا بدّ أنك منشغل للغاية.
257
00:21:10,094 --> 00:21:12,535
هل تحقق في قضية صعبة ؟
هل أستطيع مساعدتك ؟
258
00:21:14,341 --> 00:21:17,048
كان تعاوننا رائعاً في المرة الماضية.
259
00:21:17,215 --> 00:21:19,254
لا أريد منك المساعدة.
260
00:21:19,756 --> 00:21:22,263
أخطأت حين طلبتها منك.
261
00:21:22,431 --> 00:21:24,738
لا أريدك أن تأتي إلى هنا.
262
00:21:26,577 --> 00:21:29,218
يجب ألاّ تعاملني بهذه الطريقة
يا (جيم).
263
00:21:29,386 --> 00:21:33,498
ذات يوم قريب، ستحتاج إلى مساعدتي،
ستلجأ إليّ.
264
00:21:35,136 --> 00:21:39,649
والسير مع صديق في الظلام
أفضل من السير وحيداً في النور.
265
00:21:43,561 --> 00:21:45,433
حظاً موفقاً في تحقيقاتك.
266
00:21:45,600 --> 00:21:51,350
وأرجوك أن تعيد النظر في دعوتي.
267
00:21:51,518 --> 00:21:54,126
لن يكون ممتعاً بدونك.
268
00:22:06,932 --> 00:22:08,871
هل تثق بي ؟
269
00:22:09,272 --> 00:22:10,877
بالطبع.
270
00:22:11,813 --> 00:22:15,223
أحبك يا بني،
ومن المستحيل أن أفعل ما يؤذيك.
271
00:22:15,390 --> 00:22:17,865
هيّا، تفضل.
272
00:22:31,539 --> 00:22:33,979
أنت صبي مطيع جداً.
273
00:22:37,055 --> 00:22:40,399
أجل، لا تقاوم، انظر إليّ،
انظر في عيني.
274
00:25:07,468 --> 00:25:09,374
- مرحباً.
- مرحباً بك.
275
00:25:09,542 --> 00:25:11,614
- كيف يسير أول يوم لك ؟
- يوم حافل.
276
00:25:12,083 --> 00:25:15,760
- ممتاز، ممتاز، يجب أن أعود....
- أجل، مهلاً.
277
00:25:16,128 --> 00:25:17,699
(لي).
278
00:25:18,368 --> 00:25:19,404
لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا.
279
00:25:19,571 --> 00:25:23,349
- لماذا ؟ قبلتني في القاعة الرئيسية.
- لم تكوني من العاملين هنا.
280
00:25:23,516 --> 00:25:25,757
- ما الفارق ؟
- هذا ليس تصرفاً مهنياً.
281
00:25:26,125 --> 00:25:27,395
أرجو ألاّ يكون كذلك.
282
00:25:28,632 --> 00:25:29,702
(لي).
283
00:25:33,446 --> 00:25:36,288
- مرحباً يا (بولوك).
- آسف للمقاطعة.
284
00:25:36,455 --> 00:25:37,658
ما الأمر ؟
285
00:25:37,826 --> 00:25:41,202
يمكن إرجاؤه من أجل حياتك العاطفية،
مجرد عمل.
286
00:25:44,814 --> 00:25:48,123
ما رأيك في تدخين سيجار ؟
لديّ سيجار كوبي رائع...
287
00:25:48,291 --> 00:25:49,561
...كنت أدخره.
288
00:25:49,727 --> 00:25:53,506
(كارماين)، حدثني بصراحة،
لمَ تفعل هذا ؟
289
00:25:53,673 --> 00:25:56,113
صحيح أن (البطريق) يجلب المال.
290
00:25:56,280 --> 00:25:59,324
لماذا تعرض عليّ كل هذا المال
من أجل الحفاظ على حياته ؟
291
00:25:59,491 --> 00:26:00,827
ما هدفك ؟
292
00:26:01,195 --> 00:26:02,399
إنه ذكي.
293
00:26:02,566 --> 00:26:05,842
وأنا أحب وجود رجل ذكي بجواري
يعرف قدره في الحياة.
294
00:26:06,210 --> 00:26:08,751
- أنت تفهم ما أعنيه.
- أجل، تماماً.
295
00:26:08,919 --> 00:26:14,368
إنه من الذكاء بحيث يعرف أن رجلاً
وضيعاً مثله لن يكون الزعيم أبداً.
296
00:26:14,536 --> 00:26:15,872
هذا صحيح.
297
00:26:16,240 --> 00:26:18,614
وهل تتوقع أن أعطيك شيئاً قيماً كهذا...
298
00:26:18,781 --> 00:26:21,690
...ولا تعطيني في المقابل سوى
سيجار فاخر ؟
299
00:26:22,493 --> 00:26:25,367
بالطبع سأعبر عن امتناني لك
بطريقة أكثر رسمية.
300
00:26:25,535 --> 00:26:27,942
هذه ليست مسألة نقود.
301
00:26:28,310 --> 00:26:31,352
- هذه مسألة شخصية.
- أنا متفهم.
302
00:26:31,519 --> 00:26:33,626
هل تعرف رئيس القضاة (ستانلي تيرنبول) ؟
303
00:26:33,793 --> 00:26:35,632
بالطبع.
304
00:26:35,799 --> 00:26:38,473
إنه القاضي الأكثر شراسة في القضاء.
305
00:26:38,641 --> 00:26:41,984
أجل، رجل صلب ومدع للفضيلة.
306
00:26:42,352 --> 00:26:44,759
- وقوي النفوذ أيضاً.
- حكم بإعدام بعض أصدقائي.
307
00:26:49,707 --> 00:26:56,026
إن سلمتني رأسه القبيحة
و200 ألف دولار مثلاً، فسنكون متفقين.
308
00:26:57,998 --> 00:27:00,907
سأسلمك ما هو أفضل من رأسه.
309
00:27:17,657 --> 00:27:19,429
بحق الجحيم.
310
00:27:20,632 --> 00:27:22,438
القاضي (تيرنبول).
311
00:27:22,605 --> 00:27:25,915
كان برفقة هذا الشاب،
أمرت بتخديره وإحضاره إلى هنا.
312
00:27:26,784 --> 00:27:28,155
والآن أصبح تحت تصرفك.
313
00:27:29,125 --> 00:27:30,696
تحت تصرفي ؟
314
00:27:30,863 --> 00:27:36,914
أقصد أننا سنتقاسمه بالطبع،
لكنه ملكك معنوياً.
315
00:27:37,082 --> 00:27:38,653
والآن ابتسم للكاميرا.
316
00:27:41,194 --> 00:27:43,000
رائع.
317
00:27:44,069 --> 00:27:46,577
لا بدّ أننا غافلون عن شيء ما.
318
00:27:46,744 --> 00:27:48,550
ماذا عن صديقك (البطريق) ؟
319
00:27:49,151 --> 00:27:50,522
ماذا عنه ؟
320
00:27:50,589 --> 00:27:51,659
ساعدنا في اعتقال (فلاس).
321
00:27:51,826 --> 00:27:55,436
- لعله يساعدنا في اعتقال (كرين).
- لا، لن ألجأ إليه ثانية.
322
00:27:55,604 --> 00:27:57,677
- المسألة تستحق المحاولة.
- لا.
323
00:27:57,844 --> 00:28:01,756
إذن سننتظر ظهور جثة أخرى،
لأننا لن نجده هنا.
324
00:28:03,995 --> 00:28:05,466
أجل، أنت على حق.
325
00:28:05,634 --> 00:28:07,640
لن نتمكن أبداً من اللحاق بـ(كرين).
326
00:28:08,743 --> 00:28:10,716
يجب أن نسبقه بمعرفة دوافعه.
327
00:28:10,883 --> 00:28:14,058
نحن نعرف دوافعه،
إنه مهووس بالخوف.
328
00:28:14,426 --> 00:28:15,931
أجل، لكن لماذا ؟
329
00:28:16,099 --> 00:28:19,643
ممّ يخاف ؟ ماذا حدث له فأصبح هكذا ؟
330
00:28:19,810 --> 00:28:22,217
قتلت زوجته في حادث سيارة.
331
00:28:23,855 --> 00:28:26,529
أجل، لنتحرّ عن ذلك.
332
00:28:31,278 --> 00:28:34,655
- وجدتها، (كارين كرين).
- أجل.
333
00:28:34,821 --> 00:28:37,897
مكتوب هنا أنها ماتت في حريق بالمنزل
وليس في حادث سيارة.
334
00:28:38,265 --> 00:28:39,938
هل تعتقد أن زميلته كانت تكذب ؟
335
00:28:40,305 --> 00:28:44,383
قال نفس الشيء ثلاثة آخرون،
لا بدّ أن (كرين) كذب بشأن موتها لسبب ما.
336
00:28:44,551 --> 00:28:45,788
ماذا حدث في الحريق ؟
337
00:28:45,955 --> 00:28:48,496
مكتوب هنا أنها كانت نائمة
حين نشب الحريق.
338
00:28:48,663 --> 00:28:52,909
زوجها (جيرالد) وابنهما (جوناثان)،
في سن الثامنة، كانا في الطابق الأسفل.
339
00:28:55,316 --> 00:28:58,292
- هل كان (كرين) في المنزل حين ماتت ؟
- ولم ينقذها.
340
00:28:58,459 --> 00:29:00,699
- لا عجب أنه كذب.
- لأنه يشعر بالخزي.
341
00:29:00,866 --> 00:29:03,908
ماتت زوجته بسبب خوفه،
لهذا يفعل ما يفعله الآن.
342
00:29:04,276 --> 00:29:06,349
عنوان منزل آل (كرين) القديم، هيّا بنا.
343
00:29:28,917 --> 00:29:30,856
(جوناثان) ؟
344
00:29:37,710 --> 00:29:39,750
(جوناثان) ؟
345
00:29:41,020 --> 00:29:44,931
توقف يا (جوني)، توقف ! توقف !
346
00:29:45,300 --> 00:29:47,506
لقد بدأنا الإجراءات.
347
00:29:47,673 --> 00:29:50,548
لا بدّ من إتمامها،
عدم إتمامها مضر لك.
348
00:29:50,715 --> 00:29:54,059
- لا أستطيع التحمل مرة أخرى.
- فكر في الأمر، لن تخاف ثانية.
349
00:29:54,427 --> 00:29:57,837
- لست خائفاً مثلك.
- كلنا خائفون.
350
00:29:58,004 --> 00:29:59,642
كل رجل وامرأة على وجه الأرض.
351
00:29:59,809 --> 00:30:02,718
كلنا نقف على حافة الهاوية،
يشلنا الخوف.
352
00:30:04,991 --> 00:30:10,842
هيّا يا بني، ثق بي،
أنا أريد مساعدتك ومساعدة البشرية.
353
00:30:11,009 --> 00:30:15,055
البشرية يا (جوني)،
يجب أن تتحلى بالشجاعة.
354
00:30:16,091 --> 00:30:19,100
هيّا يا بني، هل أنت معي ؟
355
00:30:19,935 --> 00:30:25,452
إذن لنعد إلى المنزل،
سينتهي كل شيء بسرعة، أعدك.
356
00:30:26,823 --> 00:30:28,194
هيّا.
357
00:31:48,733 --> 00:31:50,705
كيف حالك أيها الطبيب ؟
358
00:31:58,729 --> 00:32:00,835
أدعى (ميس).
359
00:32:01,002 --> 00:32:04,814
اسم ظريف، لكنني أحب تدليل أصدقائي.
360
00:32:04,981 --> 00:32:07,455
واسم تدليلك هو "طبيب"...
361
00:32:07,622 --> 00:32:11,600
...لأن عينيك تشعان بحكمة رجل عظيم.
362
00:32:11,768 --> 00:32:13,974
أنت شعلة من الذكاء وسرعة البديهة.
363
00:32:15,713 --> 00:32:19,591
تضاء الشعلة ثم تنطفىء ولا تعود.
364
00:32:19,758 --> 00:32:22,968
أما التي تقف أمامك فهي نار لا تنطفىء.
365
00:32:24,038 --> 00:32:25,442
تعالي واجلسي بجواري.
366
00:32:25,609 --> 00:32:28,016
- أيعني ذلك أننا متفقان ؟
- بالتأكيد يا حبيبتي.
367
00:32:28,385 --> 00:32:32,129
- لديّ بضعة شروط أودّ التحدث--
- اصمتي يا حبيبتي.
368
00:32:32,497 --> 00:32:35,639
أنت كثيرة الكلام، وستغضبينني.
369
00:32:35,806 --> 00:32:37,010
دعني أخبرك.
370
00:32:37,177 --> 00:32:41,690
هذا أول شرط، لا تناديني حبيبتي.
371
00:32:48,912 --> 00:32:51,587
اسمي (فيش موني).
372
00:32:52,055 --> 00:32:54,830
أنا الزعيمة الآن.
373
00:33:16,628 --> 00:33:19,068
- شرطة مدينة (غوثام).
- لا، لا، لا.
374
00:33:19,236 --> 00:33:20,606
أبي، يجب أن نهرب الآن.
375
00:33:21,911 --> 00:33:23,716
شرطة مدينة (غوثام).
376
00:33:23,883 --> 00:33:26,959
أبي، سيعتقلونك بمجرد دخولهم،
يجب أن نهرب.
377
00:33:27,126 --> 00:33:29,266
لدينا وقت، يمكننا إتمام الإجراءات.
378
00:33:29,935 --> 00:33:30,971
سندخل.
379
00:33:41,937 --> 00:33:44,445
- ماذا تفعل ؟
- يجب أن نكمل الإجراءات.
380
00:33:44,612 --> 00:33:46,786
- إنها الطريقة الوحيدة.
- أبي، هذا كثير.
381
00:33:46,952 --> 00:33:49,058
إنها الطريقة الوحيدة.
382
00:33:51,734 --> 00:33:53,171
أبي.
383
00:33:53,773 --> 00:33:57,617
- الوقت لا يكفي.
- سيكفي.
384
00:33:59,791 --> 00:34:02,867
- أحبك يا بني.
- توقف !
385
00:34:30,716 --> 00:34:32,154
ارفع يديك !
386
00:34:33,725 --> 00:34:35,330
ارفع يديك وإلاّ أطلقنا النار !
387
00:34:36,199 --> 00:34:38,640
- أتظنون أنني أخشاكم ؟
- لا تأت بخطوة أخرى.
388
00:34:38,807 --> 00:34:40,078
وهل أخشى أسلحتكم ؟
389
00:34:44,592 --> 00:34:46,363
أنا لا أعرف الخوف.
390
00:34:57,363 --> 00:34:59,737
تول أمره وسأحضر الفتى.
391
00:35:03,247 --> 00:35:05,286
استدع سيارة إسعاف.
392
00:35:05,655 --> 00:35:08,128
استدع سيارة إسعاف.
393
00:35:08,295 --> 00:35:10,870
لا بأس يا بني، لا بأس.
394
00:35:32,900 --> 00:35:36,176
مرحباً يا سيّد (بروس)،
تأخرت كثيراً.
395
00:35:36,544 --> 00:35:39,286
هل توقفت لتناول الفطائر
والجعة في الطريق ؟
396
00:35:39,654 --> 00:35:41,559
منذ متى وأنت هنا ؟
397
00:35:41,726 --> 00:35:44,234
لا أعرف، منذ ساعة تقريباً.
398
00:35:44,601 --> 00:35:47,577
حين بدأت تسلق ذلك التل المنحدر.
399
00:35:48,313 --> 00:35:53,126
- شكراً على مساعدتك.
- لست السبب في هبوطك، أليس كذلك ؟
400
00:35:59,981 --> 00:36:01,752
هل أنت بخير ؟
401
00:36:04,761 --> 00:36:06,065
تعال.
402
00:36:07,068 --> 00:36:11,815
أشعر بالبرد والتعب وقد التوى كاحلي.
403
00:36:13,856 --> 00:36:15,359
أريد العودة إلى المنزل.
404
00:36:15,727 --> 00:36:17,265
هل تريد العودة إلى المنزل...
405
00:36:17,800 --> 00:36:20,876
...أم تنتظر وتشاهد شروق الشمس ؟
406
00:36:22,113 --> 00:36:23,685
كما كنت تفعل مع والدك ؟
407
00:36:27,797 --> 00:36:31,909
حسناً يا (آلفريد)،
يمكنك البقاء إن كنت تستطيع التحمل.
408
00:36:33,715 --> 00:36:35,419
إن كنت أستطيع التحمل ؟
409
00:36:36,155 --> 00:36:41,170
يا صديقي، هذا المكان أكثر راحة بكثير
مقارنة بأماكن أخرى نمت فيها.
410
00:36:41,337 --> 00:36:44,346
هل تريد قدحاً من الشاي
أيها القرد الوقح ؟
411
00:37:14,269 --> 00:37:15,306
(بطريق).
412
00:37:16,375 --> 00:37:18,248
إلى أين أنت ذاهب ؟
413
00:37:22,762 --> 00:37:23,965
الدون (ماروني).
414
00:37:24,132 --> 00:37:27,007
كم تسرني رؤيتك.
415
00:37:27,174 --> 00:37:32,089
تأمل حالك، من صندوق سيارتي
إلى إدارة ملهى ليلي باسمك.
416
00:37:32,257 --> 00:37:33,560
الملهى يبدو جميلاً يا (بطريق).
417
00:37:34,563 --> 00:37:36,469
ما أكثر الحضور.
418
00:37:36,837 --> 00:37:38,040
أجل، أجل.
419
00:37:38,207 --> 00:37:42,453
هل أجهز لك مائدة وشراباً ؟
مع تحياتي بالطبع.
420
00:37:45,161 --> 00:37:48,204
شراب باهظ الثمن، دعني أراه.
421
00:37:52,182 --> 00:37:55,091
تبادلت الحديث مع (فالكون).
422
00:37:55,894 --> 00:37:58,435
جئت إلى هنا لأخبرك
بأن العلاقة بيننا على ما يرام.
423
00:37:59,872 --> 00:38:03,249
بشرط ألاّ تنقل إلى (فالكون)
مزيداً من أسراري.
424
00:38:04,586 --> 00:38:06,157
لا.
425
00:38:06,324 --> 00:38:07,562
لن يحدث ذلك.
426
00:38:07,929 --> 00:38:10,303
بالطبع لا، أحضر كأساً.
427
00:38:13,680 --> 00:38:17,558
فلتأمل أن يعيش (فالكون) العجوز
عمراً مديداً.
428
00:38:17,926 --> 00:38:22,573
فبمجرد رحيله، سترحل معه.
429
00:38:42,366 --> 00:38:44,205
سيّد (بي).
430
00:38:54,535 --> 00:38:56,641
شروق الشمس.
431
00:39:10,683 --> 00:39:14,462
مرحباً، كيف حالك ؟
سمعت أن المشتبه به قد قتل.
432
00:39:14,628 --> 00:39:17,704
طاردني أنا و(هارفي) وهو يحمل مسدساً،
لم يكن لدينا خيار.
433
00:39:18,072 --> 00:39:21,148
أنا في شدة الأسف، ماذا عن ابنه ؟
434
00:39:22,251 --> 00:39:24,090
استقرت حالته بجهود المسعفين.
435
00:39:24,257 --> 00:39:26,398
أنا ذاهب إلى المستشفى لأطمئن عليه.
436
00:39:27,133 --> 00:39:30,142
- أخبرني بحالته.
سأفعل.
437
00:39:31,679 --> 00:39:33,384
هل رتبت كل شيء هنا ؟
438
00:39:34,422 --> 00:39:35,625
تقريباً.
439
00:39:35,792 --> 00:39:40,072
- هل تظنين أنك ستستمتعين بالعمل ؟
- إنه ممتع حتى الآن.
440
00:39:41,609 --> 00:39:43,081
ممتاز.
441
00:39:44,284 --> 00:39:47,059
معي تذكرتان إلى السيرك،
هل تود مرافقتي ؟
442
00:39:47,126 --> 00:39:49,567
- سيرك ؟
- أجل، إنهم بارعون.
443
00:39:49,935 --> 00:39:52,609
لا توجد أفيال بائسة.
444
00:39:54,314 --> 00:39:58,694
السيرك، بكل سرور،
ما المانع ؟ اسمعي يا (لي)....
445
00:40:02,539 --> 00:40:07,353
لن نتبادل القبلات هنا في محل عملنا،
اتفقنا ؟ أنا جاد.
446
00:40:07,521 --> 00:40:10,395
- حسناً.
- اتفقنا ؟
447
00:40:10,563 --> 00:40:13,271
إن كانت سمعتك كضابط قوي
تهمك إلى هذا الحد.
448
00:40:13,438 --> 00:40:15,980
- هذا مكان العمل.
- لضباط الشرطة مشاعر أيضاً.
449
00:40:16,146 --> 00:40:20,760
- إظهار المشاعر لا يتعارض مع المهنية.
- بلى، يتعارض، هذا النوع من المشاعر.
450
00:40:21,696 --> 00:40:23,401
كما تشاء، فلتكن متزمتاً.
451
00:40:24,204 --> 00:40:25,340
مهلاً.
452
00:40:27,046 --> 00:40:29,219
كنت أمزح، سأكون حريصة.
453
00:40:37,243 --> 00:40:40,586
حسناً، اجتمعوا كلكم.
454
00:40:44,431 --> 00:40:48,276
إلى الآن، لم يكن هناك أي نظام.
455
00:40:50,014 --> 00:40:53,291
ولا بنية.
456
00:41:00,111 --> 00:41:02,385
ستتغير الأوضاع.
457
00:41:15,490 --> 00:41:16,727
لقد عادت.
458
00:41:22,043 --> 00:41:23,681
عيناي.
459
00:41:25,119 --> 00:41:28,128
أخذوا عيني.
460
00:41:35,650 --> 00:41:38,593
تلقى الصبي جرعة ضخمة
من الهرمونات المركزة.
461
00:41:38,760 --> 00:41:45,212
كورتيزول وأدرينالين ومركب آخر
ما زلنا نحاول التعرف عليه.
462
00:41:45,380 --> 00:41:47,520
أوشك المزيج أن يقتله.
463
00:41:48,221 --> 00:41:50,161
هل سيعيش ؟
464
00:41:50,695 --> 00:41:51,732
أجل.
465
00:41:52,100 --> 00:41:55,577
لكنني أجرينا أشعة مقطعية لنعرف
إن كان يعاني من أي تلف في المخ.
466
00:41:55,744 --> 00:41:58,619
لم نر مثيلاً لتلك النتائج من قبل.
467
00:41:59,489 --> 00:42:01,695
الهرمونات في حد ذاتها
قد زال مفعولها.
468
00:42:02,063 --> 00:42:05,272
أما الآثار فباقية.
469
00:42:06,109 --> 00:42:10,154
- ماذا تقصد ؟ أنه لا يزال خائفاً ؟
- ليس مجرد خوف.
470
00:42:10,321 --> 00:42:14,434
يظهر من نشاط مخ (جوناثان)
إنه في حالة دائمة من الرعب العنيف.
471
00:42:14,601 --> 00:42:19,783
- متى يزول هذا التأثير ؟
- هذه هي المشكلة أيها المحقق.
472
00:42:20,151 --> 00:42:23,160
لا نعرف إن كان سيزول يوماً.
473
00:42:23,393 --> 00:42:26,503
تخيل أكثر ما تخشاه في الدنيا.
474
00:42:28,241 --> 00:42:30,768
تخيل أنك لا ترى سواه.
475
00:42:30,944 --> 00:42:32,934
في كل ساعة من ساعات صحوك.
476
00:42:53,300 --> 00:42:54,561
لا، لا، لا.
477
00:43:09,081 --> 00:43:14,781
‘‘(غـــوثام)’’
478
00:43:16,174 --> 00:43:26,174
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))