1
00:00:01,400 --> 00:00:02,600
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,134
Saya akan mula kerja baru esok.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,367
Kerja baru?! Tahniah!
4
00:00:05,402 --> 00:00:07,503
Saya akan bekerja di GCPD.
5
00:00:07,537 --> 00:00:09,338
Saya pegawai perubatan yang baru.
6
00:00:09,372 --> 00:00:11,574
Saya ada soalan perlu bertanya
dengan ahli lembaga pengarah.
7
00:00:11,608 --> 00:00:13,509
- Soalan apa?
- Tentang Arkham.
8
00:00:13,543 --> 00:00:16,679
Seolah-olah samseng itu
ada saham di Arkham
10
00:00:16,713 --> 00:00:18,414
dari Wayne Enterprises.
11
00:00:18,448 --> 00:00:20,616
Kelab malam ini menghasilkan
banyak keuntungan.
12
00:00:20,650 --> 00:00:23,052
Itu sebabnya saya nak ia di buka
semula bawah tanggungjawab awak.
13
00:00:23,086 --> 00:00:25,921
- Saya ada kelab?
- Awak bersama saya sekarang.
14
00:00:25,956 --> 00:00:27,957
Tempat apa ini?
Di mana kita?
15
00:00:27,991 --> 00:00:30,259
Ada yang fikirnya penjara,
yang lain neraka.
16
00:00:30,293 --> 00:00:32,928
Mereka ambil mata saya.
17
00:00:32,963 --> 00:00:34,330
Orang menggelarnya Mace.
18
00:00:34,364 --> 00:00:35,698
Dia adalah ketua.
21
00:00:39,636 --> 00:00:41,237
Nama saya Fish Mooney.
22
00:00:41,271 --> 00:00:43,472
Saya adalah ketua sekarang.
25
00:01:07,364 --> 00:01:09,898
Ini lagu itu...
31
00:01:22,045 --> 00:01:23,112
Apa yang dia buat?
47
00:02:21,671 --> 00:02:23,238
Jim?
48
00:02:30,079 --> 00:02:31,580
Hai.
49
00:02:35,151 --> 00:02:37,119
Di mana Jim?
50
00:02:37,153 --> 00:02:40,355
Dia tinggalkan kunci minggu lepas.
51
00:02:49,998 --> 00:02:51,999
Dia memang tak guna, betul?
52
00:02:59,007 --> 00:03:00,674
Siapa kamu berdua?
54
00:03:11,820 --> 00:03:13,854
Terima kasih.
56
00:03:38,012 --> 00:03:40,948
Tuan-tuan dan puan-puan,
The Flying Graysons!
57
00:03:40,982 --> 00:03:44,618
Tunjukkan penghargaan kamu!
58
00:03:44,652 --> 00:03:46,053
Terima kasih dari The Flying Graysons!
59
00:03:46,087 --> 00:03:48,522
Terima kasih!
60
00:03:48,556 --> 00:03:50,390
Apa yang dia buat?
63
00:03:55,530 --> 00:03:57,030
Saya datang!
64
00:03:59,901 --> 00:04:01,435
Pergi masuk! Apa yang awak...?
66
00:04:07,608 --> 00:04:09,810
Bertenang, sekarang.
Bertenang! Hentikan!
68
00:04:15,883 --> 00:04:17,818
Hentikan! Bertenang!
69
00:04:20,054 --> 00:04:21,555
- Puan, tolonglah!
- Saya benci awak!
70
00:04:21,589 --> 00:04:22,956
GCPD!
71
00:04:24,325 --> 00:04:26,993
Jangan bergerak!
71
00:05:10,325 --> 00:05:17,993
Sarikata Oleh
Radi Mohd
77
00:04:52,753 --> 00:04:55,855
Berambus, orang tua.
78
00:04:55,890 --> 00:04:57,557
Awak...
81
00:05:19,346 --> 00:05:21,481
Kenapa awak serang En. Grayson?
82
00:05:21,515 --> 00:05:22,648
Tiada sebab.
83
00:05:23,817 --> 00:05:24,951
Saya bencikannya.
84
00:05:26,787 --> 00:05:28,521
Saya tak tahu kenapa
dia buat begitu.
85
00:05:31,024 --> 00:05:32,058
Awak beritahu.
86
00:05:39,333 --> 00:05:41,701
Pekerja di sarkas awak
tidak timbulkan masalah?
87
00:05:41,735 --> 00:05:43,903
Saya bersumpah, John Grayson,
88
00:05:43,937 --> 00:05:45,438
jika awak memandang saya
begitu sekali lagi.
89
00:05:45,472 --> 00:05:46,572
Saya akan tampar awak.
90
00:05:46,607 --> 00:05:47,607
Jangan harap.
91
00:05:47,641 --> 00:05:48,608
Awak fikir saya takkan buat.
93
00:05:50,010 --> 00:05:51,844
Apa masalahnya?
94
00:05:51,878 --> 00:05:53,546
The Graysons memang berlagak
95
00:05:53,580 --> 00:05:55,748
- itu masalahnya.
- The Lloyds semuanya pemabuk,
96
00:05:55,782 --> 00:05:57,383
begitulah.
97
00:05:57,417 --> 00:05:59,018
Jadi ini masalah keluarga.
98
00:05:59,052 --> 00:06:00,619
Graysons tidak sehaluan dengan Lloyds.
99
00:06:00,654 --> 00:06:02,521
Dah berlarutan selama bertahun.
100
00:06:02,556 --> 00:06:03,823
Seperti satu tradisi.
101
00:06:03,857 --> 00:06:05,624
Kamu bergaduh setiap malam?
102
00:06:05,659 --> 00:06:07,259
Tidak.
103
00:06:07,294 --> 00:06:09,562
Hanya pak ciknya yang bodoh
itu yang mulakan.
104
00:06:09,596 --> 00:06:11,463
Awak tahu ini salah Lila.
105
00:06:12,532 --> 00:06:13,933
- Mary...
- Apa?
107
00:06:20,707 --> 00:06:22,641
Maaf temujanji tidak
seperti yang di rancang.
108
00:06:22,676 --> 00:06:23,709
Awak bergurau?
109
00:06:23,743 --> 00:06:24,710
Temujanji yang terbaik.
110
00:06:24,744 --> 00:06:26,345
Siapa yang berpeluang
melihat pergaduhan sarkas?
111
00:06:26,379 --> 00:06:27,513
Betul.
112
00:06:27,547 --> 00:06:29,348
Tiada siapa yang bercakap.
113
00:06:29,382 --> 00:06:31,617
Saya tak tahu apa punca pergaduhan.
114
00:06:31,651 --> 00:06:33,552
Saya rasa mereka persaingan dalam cinta.
115
00:06:33,586 --> 00:06:37,489
Keluarga mereka dah lama bergaduh,
tapi pergaduhan ini kerana...
116
00:06:35,855 --> 00:06:37,489
117
00:06:37,524 --> 00:06:39,458
seorang wanita bernama Lila.
118
00:06:39,492 --> 00:06:42,294
Penari ular di luar.
119
00:06:42,328 --> 00:06:43,729
Saya tahu.
120
00:06:43,763 --> 00:06:45,430
Hebat, bukan? Penari ular.
121
00:06:45,465 --> 00:06:47,566
Tidak, maksud saya,
awak memang hebat.
122
00:06:47,600 --> 00:06:50,302
- Mereka beritahu kepada doktor.
- Mungkin juga.
123
00:06:50,336 --> 00:06:52,003
Saya patut cari Lila,
untuk pastikan dia okey.
124
00:06:52,038 --> 00:06:53,538
Mungkin makan masa sedikit.
125
00:06:53,573 --> 00:06:54,673
Saya dah arahkan seseorang
hantar awak balik.
126
00:06:54,707 --> 00:06:57,476
Saya boleh ikut awak.
127
00:06:57,510 --> 00:06:59,711
Lee, ini hal polis.
128
00:06:59,745 --> 00:07:01,780
Tolonglah, Jim.
129
00:07:01,814 --> 00:07:02,981
Saya tak sabar nak jumpa Lila.
131
00:07:04,517 --> 00:07:08,687
Bawa bersama seorang doktor peribadi
adalah langkah berjaga-jaga.
132
00:07:07,520 --> 00:07:08,687
133
00:07:08,721 --> 00:07:10,455
- Mungkin.
- Begitulah.
134
00:07:11,490 --> 00:07:14,859
Encik, di mana Lila?
135
00:07:14,894 --> 00:07:16,261
Lila?
136
00:07:16,295 --> 00:07:18,329
Penari ular.
138
00:07:32,945 --> 00:07:33,945
GCPD.
139
00:07:33,979 --> 00:07:35,346
Kami nak bercakap dengan Lila.
140
00:07:35,381 --> 00:07:37,515
Dia tiada di sini.
141
00:07:37,549 --> 00:07:38,916
Kenapa? Apa yang berlaku?
142
00:07:38,951 --> 00:07:40,351
Di mana dia?
143
00:07:40,386 --> 00:07:42,987
Saya tak tahu.
144
00:07:43,021 --> 00:07:44,589
Dia sepatutnya dah lama balik.
145
00:07:44,623 --> 00:07:45,623
Awak saudaranya?
146
00:07:45,657 --> 00:07:47,925
Saya anaknya, Jerome.
147
00:07:47,960 --> 00:07:50,595
Jerome, bila kali terakhir
awak melihatnya?
148
00:07:50,629 --> 00:07:52,563
Pagi ini.
149
00:07:52,598 --> 00:07:54,465
Dia di sini semasa saya
keluar untuk ke perpustakaan.
150
00:07:54,499 --> 00:07:58,469
Tenang, Jerome, mereka di sini
kerana Owen dan Al bertengkar.
151
00:07:56,802 --> 00:07:58,469
152
00:07:58,503 --> 00:08:01,672
Ibu awak selamat, keluar
bersiar-siar. Mungkin.
153
00:08:01,707 --> 00:08:03,774
- Awak kenal dia.
- Bersiar-siar?
154
00:08:03,809 --> 00:08:06,944
Tanpa topi, kot dan beg duitnya?
155
00:08:08,013 --> 00:08:10,748
Lihat Sheba.
156
00:08:10,782 --> 00:08:12,249
Dia ketakutan.
157
00:08:12,284 --> 00:08:13,517
Dia tahu sesuatu berlaku.
158
00:08:13,552 --> 00:08:15,786
Ular itu tidak tenang.
159
00:08:15,820 --> 00:08:19,523
Encik, dia seorang gadis parti.
160
00:08:17,989 --> 00:08:19,523
161
00:08:19,557 --> 00:08:23,394
Pagi tadi dengan baju dalam
begnya, sudah tentu telur.
162
00:08:21,393 --> 00:08:23,394
163
00:08:23,428 --> 00:08:25,696
Tapi dia tak bawa beg tangannya, kan?
164
00:08:26,965 --> 00:08:29,933
Berapa pantas binatang itu bergerak?
165
00:08:29,968 --> 00:08:32,436
Oh, fast walking pace.
166
00:08:32,470 --> 00:08:34,771
Itu bergantung kepada kejutan.
167
00:08:34,806 --> 00:08:36,406
Keluarkannya.
168
00:08:37,775 --> 00:08:38,742
Maafkan saya?
169
00:08:38,776 --> 00:08:40,944
Keluarkannya.
172
00:09:33,697 --> 00:09:35,698
Oh, Tuhanku.
175
00:09:44,975 --> 00:09:46,442
Awak dah tahu.
176
00:09:46,477 --> 00:09:48,444
Awak dah tahu dia di sini.
177
00:09:48,479 --> 00:09:49,779
Tidak.
178
00:09:49,813 --> 00:09:51,447
Pandang saya.
179
00:09:55,352 --> 00:09:57,687
Dia dah mati semasa kami menemuinya.
180
00:10:07,875 --> 00:10:09,375
Saya akan berterus terang.
181
00:10:11,010 --> 00:10:14,478
Mereka menggunakkan kita
sebagai penderma transplan.
182
00:10:14,512 --> 00:10:18,115
Kita adalah bahan ganti.
183
00:10:18,149 --> 00:10:21,018
Melainkan...
184
00:10:21,052 --> 00:10:23,720
melainkan kita buat sesuatu.
185
00:10:23,755 --> 00:10:26,323
Bagaimana?
186
00:10:26,357 --> 00:10:27,724
Saya ada rancangan.
187
00:10:27,759 --> 00:10:30,961
Tapi kamu mesti buat
apa yang saya kata.
188
00:10:30,995 --> 00:10:33,463
Buat seperti apa yang
saya kata, dan saya berjanji,
189
00:10:33,498 --> 00:10:35,599
saya akan bebaskan sebahagian
dari kita hidup-hidup.
190
00:10:35,633 --> 00:10:36,700
Ya betul.
191
00:10:36,734 --> 00:10:39,469
Tidak, awak dah dengar.
192
00:10:39,504 --> 00:10:43,206
Saya kata sebahagian dari kita.
193
00:10:43,241 --> 00:10:47,744
Sebab sebahagian dari kita akan mati.
194
00:10:49,313 --> 00:10:52,215
Tapi kita akan mati secara bermaruah.
195
00:10:52,250 --> 00:10:54,317
Kita akan mati bersebab,
196
00:10:54,352 --> 00:10:56,486
dan kita akan mati di kalangan
ahli keluarga,
197
00:10:56,521 --> 00:10:59,322
dan saya katakan, kita satu keluarga.
198
00:10:59,357 --> 00:11:02,325
Kita hanya ada kita.
199
00:11:02,360 --> 00:11:05,328
Itulah keluarga!
200
00:11:05,363 --> 00:11:08,298
Kita ada satu pilihan,
201
00:11:08,332 --> 00:11:11,535
kita mati keseorangan di sini
202
00:11:11,569 --> 00:11:16,139
atau kita bangkit dan berjuang
bersama keluarga kita!
204
00:11:25,983 --> 00:11:29,119
Beberapa pekerja sarkas
temuinya di sana.
205
00:11:29,153 --> 00:11:30,987
Kami putuskan untuk sembunyikannya
di dalam trak.
206
00:11:31,022 --> 00:11:34,658
Kami akan kebumikannya sebaik
kami mulakan perjalanan.
207
00:11:32,456 --> 00:11:34,658
208
00:11:34,692 --> 00:11:36,559
Awak memang baik.
209
00:11:36,594 --> 00:11:38,228
Siapa "kami"? Siapa lagi yang tahu?
210
00:11:38,262 --> 00:11:39,963
Hanya saya dan ketua keluarga.
211
00:11:39,997 --> 00:11:42,665
Jika orang luar yang membunuhnya,
apa awak nak buat?
212
00:11:42,700 --> 00:11:44,100
Awak berlagak Tuhan.
213
00:11:44,135 --> 00:11:48,071
Jika salah seorang dari kami,
kami akan tahu.
214
00:11:46,170 --> 00:11:48,071
215
00:11:48,105 --> 00:11:50,106
Kami akan menghukumnya.
216
00:11:50,141 --> 00:11:51,341
Bagaimana?
217
00:11:51,375 --> 00:11:53,376
Kami ada cara kami.
218
00:11:53,411 --> 00:11:55,178
Dan kami ada cara kami.
219
00:11:55,212 --> 00:11:56,446
Gari dia.
221
00:12:09,660 --> 00:12:12,428
Selamat pagi, kawan.
222
00:12:12,463 --> 00:12:14,097
Saya perlukan bantuan.
223
00:12:14,131 --> 00:12:15,365
Betul.
224
00:12:15,399 --> 00:12:16,933
Awak bergurau, kan?
225
00:12:16,967 --> 00:12:20,103
Ini bukan satu jenaka atau...?
226
00:12:24,341 --> 00:12:27,544
Ceritakan tentang ibu awak, Jerome.
227
00:12:29,580 --> 00:12:32,282
Dia ibu saya.
228
00:12:32,316 --> 00:12:34,117
Apa boleh saya kata?
Saya sayangkannya.
229
00:12:34,151 --> 00:12:36,519
Dia sempurna.
230
00:12:37,555 --> 00:12:39,556
Bukan tukang masak yang baik.
231
00:12:39,590 --> 00:12:42,558
Kecuali itu...
232
00:12:42,593 --> 00:12:44,494
Dia ada musuh?
233
00:12:44,528 --> 00:12:45,962
Ada yang berdendam dengannya?
234
00:12:45,996 --> 00:12:49,032
Tiada.
235
00:12:49,066 --> 00:12:50,700
Teman lelaki?
236
00:12:50,734 --> 00:12:51,701
Tiada.
237
00:12:51,735 --> 00:12:54,037
Tiada?
238
00:12:54,071 --> 00:12:56,673
Dia ada kekasih.
239
00:12:56,707 --> 00:13:00,443
Mereka teman seks, bukan
teman lelaki.
240
00:13:00,477 --> 00:13:02,078
Dia tidak ingin ada ikatan.
241
00:13:02,112 --> 00:13:03,279
Alphonse Grayson?
242
00:13:03,314 --> 00:13:04,580
Ya, salah seorang dari mereka.
243
00:13:04,615 --> 00:13:06,149
Owen Lloyd?
244
00:13:06,183 --> 00:13:08,685
Ya.
245
00:13:08,719 --> 00:13:09,686
Ada lagi?
246
00:13:09,720 --> 00:13:12,956
Tiada lagi yang lain.
247
00:13:12,990 --> 00:13:17,560
Apa pendapat awak dengan
kekasih ibu awak?
248
00:13:17,594 --> 00:13:21,297
Saya tiada masalah dengannya.
249
00:13:21,332 --> 00:13:24,534
Jika bukan kerana kekasih ibu saya,
saya takkan wujud, kan?
250
00:13:23,167 --> 00:13:24,534
251
00:13:24,568 --> 00:13:28,104
Seks aktiviti normal manusia.
252
00:13:28,138 --> 00:13:30,006
Ya, betul.
253
00:13:32,009 --> 00:13:33,943
Awak ada ahli keluarga yang lain?
254
00:13:33,978 --> 00:13:37,647
Sarkas adalah ahli keluarga saya.
255
00:13:39,550 --> 00:13:42,018
Sekali lagi, kenapa awak
serang Encik Grayson?
256
00:13:42,052 --> 00:13:43,052
Awak tahu kenapa.
257
00:13:43,087 --> 00:13:44,721
- Beritahu saya.
- Dia bunuh Lila.
258
00:13:44,755 --> 00:13:46,956
Kenapa dia bunuh Lila?
259
00:13:46,991 --> 00:13:49,592
Lila akan memilih saya bukan dia,
dan seorang yang berlagak.
260
00:13:48,292 --> 00:13:49,592
261
00:13:49,626 --> 00:13:53,463
Saya tidak biarkan Lloyd
memalukan Grayson begitu.
262
00:13:53,497 --> 00:13:54,964
Kenapa keluarga kamu tidak sehaluan?
263
00:13:54,999 --> 00:14:00,403
Moyangnya menuduh ibu pak cik saya
mencuri kuda.
264
00:13:57,434 --> 00:14:00,403
265
00:14:00,437 --> 00:14:01,404
Bila ini berlaku?
266
00:14:01,438 --> 00:14:02,672
Sebelum perang Dunia.
267
00:14:02,706 --> 00:14:05,508
- Perang Dunia Pertama.
- Ya.
268
00:14:05,542 --> 00:14:09,579
Selama 3 generasi, keluarga kamu
bertengkar kerana kuda curi?
269
00:14:07,411 --> 00:14:09,579
270
00:14:09,613 --> 00:14:11,381
Ya. Keluarga Lloyds memang sampah.
271
00:14:11,415 --> 00:14:12,482
Darah tetap darah.
272
00:14:12,516 --> 00:14:13,983
Kuda itu pasti bernilai.
273
00:14:14,018 --> 00:14:15,618
Kenapa Encik Lloyd serang awak?
274
00:14:15,653 --> 00:14:18,621
Dia bunuh Lila, dan takut
saya akan bunuh dia sebab itu.
275
00:14:18,656 --> 00:14:20,089
Dia kata sebaliknya.
276
00:14:20,124 --> 00:14:21,691
Dia kata awak yang bunuh Lila.
277
00:14:21,725 --> 00:14:24,927
Ya, saya dah agak dia akan
kata begitu, kan?
278
00:14:24,962 --> 00:14:26,262
Bukan pak cik Owen.
279
00:14:26,297 --> 00:14:28,064
Dia takkan buat perkara buruk.
280
00:14:28,098 --> 00:14:29,065
Tak guna, Mary!
281
00:14:29,099 --> 00:14:30,600
Kenapa awak begitu buta?
282
00:14:30,634 --> 00:14:32,201
Awak diam.
283
00:14:32,236 --> 00:14:33,336
Ya, awak diam.
284
00:14:33,370 --> 00:14:34,437
Awak yang buta.
285
00:14:34,471 --> 00:14:35,471
Abang saya seorang yang mulia.
286
00:14:35,506 --> 00:14:37,173
Pak cik awak seorang pemabuk.
287
00:14:37,207 --> 00:14:39,375
- Awak fikirlah.
- Pak cik saya seorang artis.
288
00:14:39,410 --> 00:14:43,346
Abang awak seorang yang angkuh,
macam yang lainnya.
289
00:14:42,246 --> 00:14:43,346
290
00:14:43,380 --> 00:14:45,615
Saya tak sangka akan
jatuh cinta dengan awak.
291
00:14:45,649 --> 00:14:47,350
Cukup.
293
00:14:58,929 --> 00:15:00,096
Mereka datang.
294
00:15:00,130 --> 00:15:01,364
Kamu dah bersedia?
295
00:15:01,398 --> 00:15:02,932
Ya!
296
00:15:02,967 --> 00:15:04,901
Saya tanya, kamu dah bersedia?!
297
00:15:04,935 --> 00:15:06,703
Ya!
298
00:15:10,407 --> 00:15:13,076
Banduan 57A, angkat tangan.
299
00:15:14,645 --> 00:15:16,646
57A...
300
00:15:16,680 --> 00:15:18,648
Angkat tangan.
301
00:15:23,020 --> 00:15:24,687
Maju ke hadapan.
302
00:15:29,426 --> 00:15:31,661
Sekejap, tuan.
303
00:15:33,164 --> 00:15:36,232
Kita perlu berbincang.
304
00:15:44,510 --> 00:15:46,444
Berundur, banduan.
305
00:15:46,479 --> 00:15:48,113
You're in violation.
306
00:15:48,147 --> 00:15:50,182
57A, maju ke hadapan!
307
00:15:50,246 --> 00:15:52,213
Maafkan saya sekejap.
308
00:15:52,248 --> 00:15:54,215
Saya ahli baru di sini.
309
00:15:54,946 --> 00:15:56,513
Nama saya Fish Mooney,
310
00:15:56,547 --> 00:15:59,516
dan dengan hormatnya,
awak dan saya
311
00:15:59,550 --> 00:16:01,885
ada hubungan kerja yang baik.
312
00:16:01,920 --> 00:16:05,255
- Ada perkara perlu berubah.
- Betulkah?
313
00:16:04,022 --> 00:16:05,255
314
00:16:05,290 --> 00:16:06,490
Apa nama awak?
315
00:16:06,524 --> 00:16:08,959
Nama saya bukan urusan awak.
316
00:16:08,993 --> 00:16:13,363
Betul. Baiklah, saya tahu
awak ada tugasan perlu di buat.
317
00:16:11,496 --> 00:16:13,363
318
00:16:13,398 --> 00:16:18,268
Saya akan serahkan 57A,
sebagai pertukaran dengan...
320
00:16:18,303 --> 00:16:22,239
60 peti air, 30 selimut,
50 paun buah-buahan segar,
321
00:16:22,273 --> 00:16:24,174
dan beberapa majalah.
322
00:16:24,209 --> 00:16:27,578
Bagaimana jika saya menolak?
323
00:16:27,612 --> 00:16:29,613
Apa awak akan buat?
324
00:16:29,648 --> 00:16:33,551
Saya akan serahkan 57A,
325
00:16:33,585 --> 00:16:35,085
yang dah mati.
326
00:16:36,121 --> 00:16:39,924
- Kami perlukan mereka hidup-hidup.
- Betul.
327
00:16:39,958 --> 00:16:42,560
Saya akan kira sampai tiga.
328
00:16:42,594 --> 00:16:46,697
Awak pergi atau di pukul
dengan teruk.
329
00:16:44,963 --> 00:16:46,697
330
00:16:46,732 --> 00:16:48,899
Saya anggap itu sebagai tidak.
331
00:16:48,934 --> 00:16:50,868
Satu...
332
00:16:50,902 --> 00:16:52,637
dua...
335
00:17:24,937 --> 00:17:28,106
Ekonomi yang mudah.
336
00:17:28,140 --> 00:17:30,141
Nyawa kami bernilai.
337
00:17:32,378 --> 00:17:36,648
60 peti air, 30 selimut...
338
00:17:36,682 --> 00:17:38,483
Awak...
339
00:17:38,517 --> 00:17:39,985
awak ikut saya.
340
00:17:40,019 --> 00:17:43,154
Pengurus tidak akan gembira
dengan awak.
342
00:17:50,630 --> 00:17:54,866
Saya fikir Tuan Pengurus takkan
gembira dengan awak juga.
343
00:17:52,498 --> 00:17:54,866
344
00:17:54,901 --> 00:17:57,402
Jika dia nak bercakap dengan saya,
345
00:17:57,437 --> 00:17:59,871
saya akan tunggu di sini.
346
00:17:59,906 --> 00:18:01,440
Tuan Pengurus takkan turun ke sini.
347
00:18:01,474 --> 00:18:05,878
Well, looks like we have a standoff.
348
00:18:05,912 --> 00:18:08,947
Saya katakan.
349
00:18:08,982 --> 00:18:10,582
Saya fleksibel.
350
00:18:10,617 --> 00:18:13,585
Saya akan bercakap dengan Tuan Pengurus,
351
00:18:13,620 --> 00:18:16,221
semasa saya pergi, awak
akan tunggu di sini.
352
00:18:16,256 --> 00:18:18,090
sebagai tetamu kami.
353
00:18:18,124 --> 00:18:19,458
Apa pendapat awak?
354
00:18:23,396 --> 00:18:25,397
Kami akan kembali.
357
00:19:10,111 --> 00:19:14,614
Sekejap. Awak lepaskan ular?
358
00:19:12,279 --> 00:19:14,614
359
00:19:14,649 --> 00:19:16,249
- Ya, puan.
- Untuk mengesan mayat?
360
00:19:16,283 --> 00:19:17,884
Ya, puan.
361
00:19:17,919 --> 00:19:19,553
Deria bau ular sangat kuat.
362
00:19:19,587 --> 00:19:21,087
Sekarang saya tahu.
363
00:19:21,122 --> 00:19:25,225
Suspek utama awak adalah
seorang badut dan seorang akrobatik?
364
00:19:23,124 --> 00:19:25,225
365
00:19:25,259 --> 00:19:27,127
Ya.
366
00:19:27,161 --> 00:19:29,096
Ain't this one a doozy?
367
00:19:29,130 --> 00:19:30,897
Mangsa awak, Lila Valeska,
368
00:19:30,932 --> 00:19:33,033
di bunuh dengan pisau besar
atau kapak.
369
00:19:33,067 --> 00:19:35,168
Beberapa kesan di kepala
dan bahagian atas tubuh.
370
00:19:35,203 --> 00:19:37,404
Sekitar pukul 3 petang.
371
00:19:37,438 --> 00:19:39,640
Bermula 2:30 hingga 4:15,
Grayson dan Lloyd
372
00:19:39,674 --> 00:19:41,308
berada di gelanggang
untuk persembahan.
373
00:19:41,342 --> 00:19:42,976
Bila waktu mati sebenarnya?
374
00:19:43,011 --> 00:19:45,012
Lebih kurang 45 minit.
375
00:19:45,046 --> 00:19:47,915
Mungkin benar, tapi tidak pasti.
376
00:19:47,949 --> 00:19:51,151
Pastikannya dan teruskan siasatan.
377
00:19:49,584 --> 00:19:51,151
378
00:19:51,383 --> 00:19:52,920
Ya, bos. Pihak forensik berada
di kawasan kejadian sekarang.
379
00:19:52,954 --> 00:19:55,723
Kami akan siasat rekod panggilannya.
380
00:19:58,960 --> 00:20:00,528
Baiklah!
381
00:20:00,562 --> 00:20:03,030
Kami benarkan kamu semua pulang.
382
00:20:03,065 --> 00:20:05,633
tapi siasatan masih berjalan.
383
00:20:05,667 --> 00:20:07,301
Jangan keluar dari bandar.
384
00:20:07,336 --> 00:20:09,070
Dan dengar.
385
00:20:09,104 --> 00:20:10,504
Jangan bergaduh lagi!
386
00:20:10,539 --> 00:20:12,340
Lihat kawan-kawan kamu.
387
00:20:15,377 --> 00:20:17,745
Apa gunanya pertelingkahan ini?
388
00:20:26,221 --> 00:20:28,223
Saya suka bila awak berlagak tegas.
389
00:20:30,226 --> 00:20:32,227
"Jangan keluar dari bandar."
390
00:20:32,261 --> 00:20:34,095
Awak lebih baik.
392
00:20:35,498 --> 00:20:39,067
Saya rasa kita perlu habiskan
temujanji kita.
393
00:20:37,166 --> 00:20:39,067
394
00:20:39,101 --> 00:20:40,669
Awak nak datang malam ini?
395
00:20:40,703 --> 00:20:42,103
Saya sediakan makan malam.
396
00:20:42,138 --> 00:20:44,172
Ya. Bunyinya menarik.
397
00:20:44,207 --> 00:20:45,974
Bagus.
398
00:20:46,008 --> 00:20:47,108
Pergi berehat.
399
00:20:47,143 --> 00:20:49,044
Saya akan cuba. Jumpa lagi.
400
00:20:52,148 --> 00:20:54,249
Saya perlu tanya.
401
00:20:54,284 --> 00:20:56,952
Jika awak perlu teka, siapa
yang bunuh Lila?
402
00:20:56,986 --> 00:20:58,353
Saya tak nak teka.
403
00:20:58,388 --> 00:21:00,589
Saya siasat suspek dan
menunggu keputusan forensik.
404
00:21:00,623 --> 00:21:02,724
Maafkan saya.
405
00:21:04,728 --> 00:21:08,130
Saya bercakap dengan Detektif James Gordon?
406
00:21:08,164 --> 00:21:10,699
Ya.
407
00:21:10,734 --> 00:21:15,471
Awak mungkin Dr. Thompkins,
pemeriksa perubatan.
408
00:21:15,505 --> 00:21:18,240
Bagaimana awak tahu siapa kami?
409
00:21:18,275 --> 00:21:20,142
Nama saya Paul Cicero.
410
00:21:20,177 --> 00:21:23,379
Saya seorang psikik di sarkas.
411
00:21:23,413 --> 00:21:26,249
Lila Valeska kawan lama saya.
412
00:21:26,283 --> 00:21:28,251
Seorang psikik.
413
00:21:28,285 --> 00:21:30,186
Apa yang boleh saya bantu, En. Cicero?
414
00:21:30,220 --> 00:21:35,191
Saya rasakan awak tidak fikir
Owen atau Alphonse bersalah.
415
00:21:35,225 --> 00:21:36,426
Awak memang seorang psikik.
416
00:21:36,460 --> 00:21:43,032
Yang mana, mungkin awak nak dengar
pesanan Lila hantar dari alam ghaib.
419
00:21:43,067 --> 00:21:45,268
Terima kasih, En. Cicero,
kami belum siasat dari
420
00:21:45,302 --> 00:21:47,003
alam ghaib lagi.
421
00:21:47,037 --> 00:21:49,572
Terpulanglah. Saya cuma
penyampai pesaanan.
422
00:21:49,607 --> 00:21:51,942
Apa pesanannya?
423
00:21:51,976 --> 00:21:54,244
Terima kasih, Doktor.
424
00:21:56,080 --> 00:22:04,287
Lila beritahu yang hamba Iblis
berbaris di taman Iron Sisters.
428
00:22:04,322 --> 00:22:06,256
Iron Sisters?
429
00:22:06,291 --> 00:22:07,457
Apa maksud awak?
430
00:22:07,492 --> 00:22:08,926
Saya tak tahu.
431
00:22:08,960 --> 00:22:10,027
Kami akan menyiasatnya.
432
00:22:10,061 --> 00:22:13,130
Saya tak fikir awak
seorang yang sarkastik, James.
433
00:22:13,164 --> 00:22:15,065
Terpulanglah apa gunanya
pesanan itu.
434
00:22:15,100 --> 00:22:16,333
Selamat sejahtera kamu berdua.
436
00:22:24,609 --> 00:22:27,011
Awak seorang yang berfikiran terbuka.
437
00:22:27,045 --> 00:22:29,346
Tolonglah, Lee. Dia menipu.
438
00:22:29,381 --> 00:22:32,550
Dia akan jumpa pihak media dan
beritahu dia bantu menyiasat kes.
439
00:22:30,749 --> 00:22:32,550
440
00:22:32,584 --> 00:22:33,951
Dia mencari publisiti.
441
00:22:33,986 --> 00:22:35,286
Mungkin.
442
00:22:36,588 --> 00:22:39,490
Jika awak nak hantar pesanan
dari dalam kubur,
443
00:22:38,157 --> 00:22:39,490
444
00:22:39,525 --> 00:22:43,161
bukankah awak perlu hantar
nama pembunuh dulu bukan teka-teki?
446
00:22:43,195 --> 00:22:44,595
Mana tahu itu berhasil?
447
00:22:46,265 --> 00:22:47,632
Baiklah. Saya tak nak gaduh
dengan awak.
448
00:22:47,666 --> 00:22:49,400
Bagus.
449
00:22:49,435 --> 00:22:51,069
Jumpa lagi.
450
00:22:52,605 --> 00:22:54,005
Jumpa lagi.
452
00:23:04,417 --> 00:23:06,618
Mereka telefon untuk pastikan
453
00:23:06,652 --> 00:23:10,155
awak akan bertemu dengan lembaga
pengarah Wayne Enterprises esok.
454
00:23:10,189 --> 00:23:12,424
Bagus.
455
00:23:12,458 --> 00:23:14,326
Saya risau mereka akan tunda lagi.
456
00:23:14,360 --> 00:23:15,527
Saya ingin katakan sekali lagi.
457
00:23:15,562 --> 00:23:20,065
Saya fikir itu bukan rancangan
yang baik, Tuan Bruce.
458
00:23:17,230 --> 00:23:20,065
459
00:23:20,100 --> 00:23:23,302
Saya fikir itu terburu-buru,
tidak matang,
460
00:23:23,336 --> 00:23:25,104
dan juga agak berbahaya.
461
00:23:25,138 --> 00:23:27,206
Kita dah bincang banyak kali, Alfred.
462
00:23:28,675 --> 00:23:30,176
Saya dah buat keputusan.
463
00:23:32,045 --> 00:23:34,313
Boleh awak serahkan fail itu?
464
00:23:34,348 --> 00:23:37,183
Fail...
465
00:23:37,217 --> 00:23:38,985
Baiklah...
466
00:23:39,019 --> 00:23:41,187
Saya dah beri nasihat.
467
00:23:41,221 --> 00:23:47,527
Jika kita berdua di temui mati
di dalam parit, jangan salahkan saya.
472
00:24:31,855 --> 00:24:33,589
Tidak?
473
00:24:33,623 --> 00:24:36,092
Jim suka saya dengan warna ini.
474
00:24:36,126 --> 00:24:37,893
Terlalu ketara.
475
00:24:37,928 --> 00:24:39,829
Awak patut pakai baju yang
tidak terlalu menunjuk,
476
00:24:39,863 --> 00:24:42,965
seolah-olah awak dalam perjalanan
untuk jumpa seseorang.
477
00:24:41,498 --> 00:24:42,965
478
00:24:43,000 --> 00:24:45,501
Pergi... berlayar.
479
00:24:45,536 --> 00:24:47,503
Atau apa saja.
480
00:24:47,538 --> 00:24:49,672
Betul? Berlayar?
481
00:24:53,744 --> 00:24:55,145
Baiklah.
483
00:25:09,427 --> 00:25:11,662
Oh, Tuhanku.
484
00:25:11,696 --> 00:25:13,163
Awak suka?
485
00:25:13,198 --> 00:25:14,932
Oh, Tuhanku.
486
00:25:14,966 --> 00:25:17,401
(laughs)
487
00:25:17,436 --> 00:25:18,636
Oh, Tuhanku!
488
00:25:18,670 --> 00:25:20,471
Kenapa?
489
00:25:20,505 --> 00:25:21,672
Tidak, ianya sedap.
490
00:25:21,707 --> 00:25:22,840
Ini resepi kakak saya.
491
00:25:22,875 --> 00:25:24,041
Dia seorang tukang masak yang hebat.
492
00:25:24,076 --> 00:25:26,811
Saya memikirkan kakak saya,
dan saya teringatkannya.
494
00:25:26,845 --> 00:25:29,681
Saya rasa saya tahu apa
maksud pesanan orang buta.
495
00:25:28,047 --> 00:25:29,681
496
00:25:29,715 --> 00:25:32,951
Hamba iblis berbaring di taman
Iron Sisters - Oh?
498
00:25:32,985 --> 00:25:34,919
- Ianya jambatan Arkham.
499
00:25:34,954 --> 00:25:37,022
Iron Sisters. Jambatan Arkham.
500
00:25:37,056 --> 00:25:39,824
Menara itu. Mereka menggelarnya,
Mary dan Betty?
501
00:25:39,859 --> 00:25:41,793
Saya ingat semasa saya kecil.
502
00:25:41,828 --> 00:25:43,128
Kami pernah menggelarnya dulu, tapi...
503
00:25:43,162 --> 00:25:45,931
Betul. Ada sebuah taman
di bawah menara...
504
00:25:45,965 --> 00:25:47,799
di sempadan Gotham.
505
00:25:47,834 --> 00:25:49,968
Taman? Ianya padan.
506
00:25:50,003 --> 00:25:51,470
Lee...
507
00:25:51,504 --> 00:25:53,138
ianya padan dengan kisah yang mustahil.
508
00:25:53,173 --> 00:25:54,540
Dia tak bercakap dengan Lila Valeska;
509
00:25:54,574 --> 00:25:56,642
- dia dah mati.
- Kata awak!
510
00:25:56,676 --> 00:25:58,544
Tolonglah, awak seorang doktor.
Seorang pakar sains.
511
00:25:58,578 --> 00:25:59,945
Banyak perkara di dunia ini
512
00:25:59,980 --> 00:26:01,413
tak dapat di jelaskan
menurut sains.
513
00:26:01,448 --> 00:26:03,816
Ya, mereka yang menikmati
tarian lama, secara tiba-tiba.
515
00:26:03,850 --> 00:26:05,384
Tak bermakna hantu itu wujud.
516
00:26:05,419 --> 00:26:07,053
Awak memang tegas dengan
pendirian awak.
517
00:26:07,087 --> 00:26:10,656
Bagaimana jika ini petunjuk
kepada pembunuh?
518
00:26:10,691 --> 00:26:12,125
Kesian dia!
520
00:26:15,429 --> 00:26:17,063
Baiklah. Saya akan pergi.
521
00:26:17,097 --> 00:26:19,099
- Terima kasih.
- Ya.
522
00:26:19,133 --> 00:26:20,834
- Saya akan ikut awak.
- Okey.
523
00:26:20,868 --> 00:26:22,669
Kita pergi bersama.
Awal pagi esok.
524
00:26:22,703 --> 00:26:23,803
Pagi?
525
00:26:25,606 --> 00:26:27,040
Sekarang?
526
00:26:27,074 --> 00:26:28,475
Awak nak pergi sekarang?
527
00:26:29,677 --> 00:26:30,911
Ianya hanya setengah batu
dari sini.
528
00:26:30,945 --> 00:26:32,579
Dah gelap.
529
00:26:32,614 --> 00:26:34,081
Saya ada lampu suluh.
533
00:26:39,988 --> 00:26:42,523
Apa yang kita cari sebenarnya?
534
00:26:42,557 --> 00:26:43,891
Saya tahu.
535
00:26:43,925 --> 00:26:45,793
Kita hanya buang masa di sini.
536
00:26:45,827 --> 00:26:47,962
- Terima kasih kerana buat ini.
- Tiada masalah.
537
00:26:47,996 --> 00:26:51,465
Tapi, jangan jadikannya
kebiasaan, okey?
538
00:26:51,500 --> 00:26:52,967
Ini bukan tempat bagi
seorang wanita.
540
00:26:54,870 --> 00:26:56,871
Apa maksud awak?
541
00:26:56,905 --> 00:26:58,606
Awak hipokrit.
542
00:26:58,641 --> 00:27:00,508
Awak kata awak nak seorang
wanita yang tabah
543
00:27:00,542 --> 00:27:02,710
berkongsi kehidupan gila
yang awak pilih,
544
00:27:02,745 --> 00:27:03,945
Tapi bila tiba untuk menyiasat,
545
00:27:03,979 --> 00:27:06,481
awak nak saya berada di rumah
dan buat biskut.
546
00:27:08,517 --> 00:27:10,418
Tak semestinya biskut.
547
00:27:10,453 --> 00:27:12,554
Pai. Apa saja jenis pai.
549
00:27:14,157 --> 00:27:19,828
Jika ada seseorang campak sesuatu
dari kereta di jambatan,
550
00:27:18,461 --> 00:27:19,828
551
00:27:19,863 --> 00:27:21,096
Benda itu akan jatuh di sini.
553
00:27:22,532 --> 00:27:25,000
Ya, mungkin awak betul.
555
00:27:39,783 --> 00:27:42,018
Lee...
557
00:27:47,725 --> 00:27:49,959
THFC.
558
00:27:49,994 --> 00:27:51,461
Apa maksudnya?
559
00:27:51,495 --> 00:27:53,463
The Hellfire Club.
560
00:27:53,497 --> 00:27:55,765
Ianya pemujaan Syaitan.
561
00:27:55,800 --> 00:27:59,035
Upacara yang melibatkan pembunuhan.
562
00:27:59,070 --> 00:28:02,072
Tapi mereka tidak lagi aktif
sejak sedekad lalu.
563
00:28:02,106 --> 00:28:04,041
Mungkin mereka dah kembali.
564
00:28:05,843 --> 00:28:07,578
Tidak.
565
00:28:07,612 --> 00:28:09,780
Tidak, saya tak fikir begitu.
566
00:28:12,670 --> 00:28:16,073
Hei, Sarjan, saya perlukan beberapa
kenderaan untuk mengambil beberapa orang.
567
00:28:14,238 --> 00:28:16,073
568
00:28:16,136 --> 00:28:18,804
Tapi dengar, bawa dengan berhati-hati.
569
00:28:31,285 --> 00:28:32,886
Tuan, mereka di kamar tiga dan empat.
570
00:28:32,920 --> 00:28:34,087
Terima kasih, Zeke.
Mereka berdua tak tahu
571
00:28:34,121 --> 00:28:35,255
yang lain ada di sini?
572
00:28:35,289 --> 00:28:36,590
Ya, seperti yang awak arahkan.
573
00:28:36,624 --> 00:28:38,058
Bagus.
574
00:28:38,092 --> 00:28:40,026
Ingat awak mungkin dah silap...
575
00:28:40,061 --> 00:28:41,661
- tentang semua ini.
- Saya akan mengingatinya.
576
00:28:41,696 --> 00:28:42,996
Ya, tapi saya tak salah.
577
00:28:43,031 --> 00:28:45,098
Jadi pergi balik sekarang.
579
00:28:46,935 --> 00:28:49,269
Kita luangkan waktu petang
yang indah.
580
00:28:49,304 --> 00:28:52,940
Bukan saya yang nak cari kapak Syaitan.
581
00:28:51,272 --> 00:28:52,940
582
00:28:52,974 --> 00:28:55,008
Awak tahu apa saya nak buat.
583
00:28:55,043 --> 00:28:57,111
Betul kata awak.
584
00:28:57,145 --> 00:28:58,112
Saya minta maaf?
585
00:29:00,715 --> 00:29:04,318
Saya terlalu teruja dengan
sesuatu. Itu masalah bagi saya.
586
00:29:02,984 --> 00:29:04,318
587
00:29:04,352 --> 00:29:05,853
Ibu saya selalu beritahu...
588
00:29:05,887 --> 00:29:07,822
Siapa yang peduli dengan
kata ibu saya, kan?
590
00:29:09,925 --> 00:29:11,125
Selamat malam, Jim.
591
00:29:11,159 --> 00:29:12,326
Beritahu saya apa
yang awak dapat.
592
00:29:12,361 --> 00:29:14,028
Selamat malam, Lee.
593
00:29:15,330 --> 00:29:16,631
Tunggu!
594
00:29:27,910 --> 00:29:29,744
Apa yang awak kata tadi,
595
00:29:29,778 --> 00:29:31,646
tentang hipokrasi, berkongsi hidup...
596
00:29:33,716 --> 00:29:36,050
Awak betul. Mari pergi.
597
00:29:37,219 --> 00:29:38,620
Saya apa?
598
00:29:42,224 --> 00:29:44,059
Betul.
600
00:29:55,138 --> 00:29:57,706
Selamat petang, En. Cicero.
601
00:29:57,740 --> 00:29:59,741
Maaf kerana bawa awak lewat malam.
602
00:30:01,044 --> 00:30:03,812
Selamat petang, Detektif Gordon;
603
00:30:03,847 --> 00:30:05,314
Dr. Thompkins.
604
00:30:05,348 --> 00:30:07,716
Bagaimana awak...
605
00:30:07,751 --> 00:30:09,918
Dia bau minyak wangi awak.
606
00:30:09,953 --> 00:30:11,620
Kami dah selesaikan
pesanan dari Lila.
608
00:30:13,223 --> 00:30:15,624
Kami ke Arkham Bridge Park.
609
00:30:15,659 --> 00:30:21,230
Kami jumpa kapak di sana dengan
simbol Syaitan padanya.
612
00:30:22,899 --> 00:30:24,367
Awak tahu apa maksud kapak itu,
En. Cicero?
613
00:30:24,401 --> 00:30:25,835
Awak beritahu.
614
00:30:25,869 --> 00:30:27,703
Itu bermaksud aksesori pembunuhan.
616
00:30:29,136 --> 00:30:31,571
Saya cuma sampai pesanan.
617
00:30:31,606 --> 00:30:33,340
Pesanan dari orang mati.
618
00:30:33,374 --> 00:30:34,474
Takkan berlaku.
619
00:30:34,508 --> 00:30:37,677
Bermakna awak mereka pesanan itu...
620
00:30:37,712 --> 00:30:40,180
bermakna ada seseorang
yang letakkann kapak itu
621
00:30:40,214 --> 00:30:42,082
untuk kami temui.
622
00:30:42,116 --> 00:30:46,086
Awak nak kami fikir Syaitan yang
bertanggungjawab dengan kematian Lila.
625
00:30:47,455 --> 00:30:49,022
Awak melindungi seseorang.
626
00:30:49,057 --> 00:30:51,024
Lila beritahu saya.
627
00:30:51,059 --> 00:30:52,259
Itu saja.
628
00:30:56,164 --> 00:30:59,400
Awak tahu, kapak itu
helah yang teruk.
630
00:30:59,434 --> 00:31:01,769
Awak takkan cuba melainkan terdesak.
631
00:31:03,371 --> 00:31:06,206
Awak ingin melindungi
seseorang yang rapat.
632
00:31:06,241 --> 00:31:09,109
Seorang yang awak sayang.
633
00:31:09,144 --> 00:31:14,682
Fantasi ini di wujudkan
dalam minda awak.
634
00:31:14,716 --> 00:31:17,752
Jika awak dapat lihat
apa yang saya lihat...
636
00:31:20,122 --> 00:31:22,056
Hai, Jerome.
637
00:31:22,090 --> 00:31:23,357
Silakan.
638
00:31:23,392 --> 00:31:24,559
Sila duduk.
639
00:31:24,593 --> 00:31:28,362
Awak kenal En. Cicero.
640
00:31:28,397 --> 00:31:29,664
Ya, tuan.
641
00:31:29,698 --> 00:31:31,666
Helo, En. Cicero.
642
00:31:31,700 --> 00:31:33,601
Selamat petang, Jerome.
643
00:31:41,076 --> 00:31:42,343
Awak tahu kenapa awak disini?
644
00:31:42,378 --> 00:31:44,445
Awak dah tahu siapa
pembunuh ibu saya?
645
00:31:44,480 --> 00:31:46,147
Awak yang bunuh ibu awak, Jerome.
646
00:31:48,050 --> 00:31:49,217
Saya?
647
00:31:49,251 --> 00:31:51,086
Awak bunuh dia di atas bukit
648
00:31:51,120 --> 00:31:53,154
dan En. Cicero benarkan
awak mandi di trelernya.
649
00:31:53,189 --> 00:31:56,024
Dia suruh awak ukir simbol
Syaitan pada kapak
651
00:31:56,058 --> 00:31:57,225
dan campak di bawah jambatan.
652
00:31:57,260 --> 00:32:00,095
Tuan, itu tak betul...
653
00:32:00,129 --> 00:32:03,398
- dan keterlaluan.
- Tapi itu kebenarannya.
654
00:32:03,432 --> 00:32:07,369
Apa yang saya tak tahu kenapa
dia sanggup membantu awak.
655
00:32:07,403 --> 00:32:09,071
Saya rasa dia ayah awak.
656
00:32:11,574 --> 00:32:13,642
Awak tak tahu apa
yang awak katakan.
657
00:32:13,676 --> 00:32:15,777
Ayah saya seorang kapten laut.
658
00:32:16,813 --> 00:32:19,681
Saya salah, En. Cicero?
659
00:32:18,648 --> 00:32:19,681
660
00:32:19,716 --> 00:32:21,316
Ya.
661
00:32:21,351 --> 00:32:22,651
Dia seorang kapten laut.
662
00:32:22,685 --> 00:32:24,520
Namanya Sven Karlsen.
Dia mati di laut.
663
00:32:24,554 --> 00:32:27,690
Apa nama kapalnya?
664
00:32:27,724 --> 00:32:30,225
Dia bekerja dengan
kapal yang berlainan.
665
00:32:30,260 --> 00:32:32,428
Kapal yang dia mati.
666
00:32:35,432 --> 00:32:36,699
Mak tak pernah beritahu.
667
00:32:36,733 --> 00:32:39,635
Kami boleh buat ujian darah
untuk buktikan saya benar.
668
00:32:39,669 --> 00:32:42,004
Saya hanya perlukan setengah jam
untuk dapatkan keputusan.
669
00:32:42,038 --> 00:32:43,472
Betul, Dr. Thompkins?
670
00:32:43,507 --> 00:32:45,408
Ya.
671
00:32:45,442 --> 00:32:47,743
Bersedia untuk di cucuk.
672
00:32:47,778 --> 00:32:50,179
Saya benci jarum.
673
00:32:51,815 --> 00:32:54,216
Maaf, Jerome.
674
00:32:54,251 --> 00:32:57,053
Apa yang awak katakan?
675
00:32:57,087 --> 00:32:59,689
Betul katanya.
676
00:32:59,723 --> 00:33:02,625
Saya ayah awak.
677
00:33:02,659 --> 00:33:04,393
Tidak. Kenapa awak kata begitu?
678
00:33:04,428 --> 00:33:07,063
Awak mencurigainya.
679
00:33:07,097 --> 00:33:08,698
Awak bukan ayah saya.
Ibu saya takkan...
680
00:33:08,732 --> 00:33:12,435
Ibu awak kejam.
Dia melayan saya dengan teruk.
681
00:33:10,401 --> 00:33:12,435
682
00:33:12,469 --> 00:33:17,774
Tapi dia pernah menyintai saya dulu.
683
00:33:17,808 --> 00:33:21,144
Dia sangat menyayangi awak.
684
00:33:21,178 --> 00:33:24,247
Itu sebabnya dia berikan
ayah yang lebih baik untuk awak.
687
00:33:39,697 --> 00:33:43,233
Ibu saya seorang yang berhati batu
689
00:33:43,267 --> 00:33:44,768
tak pernah meyayangi sesiapa.
690
00:33:44,802 --> 00:33:50,040
Dia takkan menyentuh orang tua
seperti awak.
691
00:33:46,537 --> 00:33:50,040
692
00:33:50,074 --> 00:33:54,111
Selama ini, dia buat baik
kepada awak
694
00:33:54,145 --> 00:33:55,512
kerana saya seorang yang baik?
695
00:33:55,546 --> 00:33:58,382
Jika saya bukan ayah awak,
696
00:33:58,416 --> 00:34:02,185
saya akan bantu awak, selepas
apa yang dah awak buat?
697
00:34:06,257 --> 00:34:09,026
Ayah saya.
698
00:34:09,060 --> 00:34:10,627
Matilah saya.
699
00:34:13,231 --> 00:34:15,432
Itu sangat kelakar.
702
00:34:19,604 --> 00:34:22,306
Ba-doom-shh!
703
00:34:22,340 --> 00:34:25,743
Rupa-rupanya awak memang ayah saya.
704
00:34:25,777 --> 00:34:28,579
Kenapa awak bunuh ibu awak, Jerome?
705
00:34:28,613 --> 00:34:31,282
Awak tahulah ibu bagaimana.
706
00:34:31,316 --> 00:34:35,219
Dia suka memaksa.
707
00:34:35,253 --> 00:34:37,054
Dan saya fikir, baiklah, mak.
708
00:34:37,089 --> 00:34:38,522
Jadilah seorang pelacur.
709
00:34:38,557 --> 00:34:41,058
Jadilah seorang pemabuk.
710
00:34:41,093 --> 00:34:45,429
Tapi jangan membebel.
711
00:34:45,464 --> 00:34:47,164
Awak tahu?
712
00:34:47,199 --> 00:34:52,470
Jangan paksa saya basuh pinggan
kotor jika awak sedang berasmara
713
00:34:50,636 --> 00:34:52,470
714
00:34:52,504 --> 00:34:54,705
dengan badut di bilik sebelah!
715
00:34:57,342 --> 00:34:59,010
Awak tahu?
717
00:35:19,265 --> 00:35:21,266
Malam yang panjang?
718
00:35:22,735 --> 00:35:25,036
Nampaknya agak teruk.
719
00:35:25,070 --> 00:35:26,471
Ya, betul.
720
00:35:26,505 --> 00:35:29,140
Awak okey?
721
00:35:29,175 --> 00:35:31,242
Saya okey.
723
00:35:32,678 --> 00:35:34,646
Betul.
724
00:35:34,680 --> 00:35:37,716
Memang teruk, tapi mengujakan,
725
00:35:37,750 --> 00:35:39,651
Mengujakan?
726
00:35:39,685 --> 00:35:42,487
Mengujakan dan menakutkan.
727
00:35:42,521 --> 00:35:46,291
Seolah-olah melihat
lorong yang jauh dan gelap.
729
00:35:52,398 --> 00:35:54,232
Terima kasih kerana
benarkan saya ke sana.
730
00:35:56,602 --> 00:35:59,371
Awak wanita luar biasa.
731
00:36:00,540 --> 00:36:02,707
Awak tak kenal ramai wanita.
733
00:36:17,690 --> 00:36:19,691
Boleh kita balik sekarang?
736
00:37:05,570 --> 00:37:07,504
Helo, Penguin.
737
00:37:10,575 --> 00:37:12,476
Victor.
738
00:37:12,510 --> 00:37:13,978
Bagus sekali.
740
00:37:17,814 --> 00:37:20,949
Don Falcone fikir awak
timbulkan masalah.
741
00:37:22,118 --> 00:37:24,520
Awak tak tahu menguruskan kelab.
742
00:37:24,554 --> 00:37:26,155
Keuntungan awak...
743
00:37:26,189 --> 00:37:28,557
teruk.
744
00:37:29,693 --> 00:37:30,960
Dengan rasa hormatnya...
745
00:37:30,994 --> 00:37:33,162
Saya ke sini bukan untuk berbincang.
746
00:37:34,764 --> 00:37:36,632
Tidak salah beradab sopan, kan?
750
00:38:02,380 --> 00:38:03,947
Bertenang.
751
00:38:03,981 --> 00:38:05,782
Dia tidak bahaya.
752
00:38:05,816 --> 00:38:07,450
Kata hai, Butch.
753
00:38:08,052 --> 00:38:09,119
Hai.
754
00:38:10,655 --> 00:38:12,389
Falcone tak nak bunuh dia,
755
00:38:12,423 --> 00:38:15,725
jadi saya kerjakannya untuk
beberapa minggu.
757
00:38:15,760 --> 00:38:17,994
Dia orang baru.
758
00:38:18,029 --> 00:38:19,663
Betul, Butch?
759
00:38:19,697 --> 00:38:21,131
Ya, tuan, En. Zsasz.
760
00:38:21,165 --> 00:38:24,634
Butch tahu perjalanan kelab.
761
00:38:24,669 --> 00:38:26,403
Dia akan bantu awak.
762
00:38:27,538 --> 00:38:29,372
Tapi dia...
763
00:38:29,407 --> 00:38:31,408
Dia Butch Gilzean.
764
00:38:31,442 --> 00:38:33,009
Dia setia kepada Fish Mooney.
765
00:38:33,044 --> 00:38:37,914
Dia akan buat apa saja
yang awak suruh.
767
00:38:39,083 --> 00:38:41,051
Betul?
768
00:38:41,085 --> 00:38:42,552
Betul.
770
00:38:45,990 --> 00:38:50,593
Hei, Butch, menari.
771
00:38:48,459 --> 00:38:50,593
772
00:38:55,566 --> 00:38:56,933
Saya buat dengan baik.
773
00:39:31,769 --> 00:39:33,503
Selamat pagi, semua.
774
00:39:33,568 --> 00:39:34,836
Selamat pagi, Bruce.
775
00:39:34,866 --> 00:39:36,100
Selamat datang ke Wayne Enterprises.
776
00:39:36,134 --> 00:39:37,334
Gembira dapat berjumpa awak.
777
00:39:37,369 --> 00:39:39,837
Terima kasih kerana datang.
778
00:39:41,339 --> 00:39:43,741
Saya ada beberapa soalan
779
00:39:43,775 --> 00:39:45,109
berkenaan dengan urusan
perniagaan Wayne Enterprises.
780
00:39:45,143 --> 00:39:46,277
Sudah tentu.
781
00:39:46,311 --> 00:39:47,845
Ini syarikat awak.
782
00:39:47,879 --> 00:39:49,813
Tanyalah, anak muda.
783
00:39:49,848 --> 00:39:52,283
Dua kawasan menarik minat saya.
784
00:39:52,317 --> 00:39:54,385
Perlibatan bawah tanah
dengan Projek Arkham.
785
00:39:55,453 --> 00:39:56,921
Dan penghasilan senjata kimia
786
00:39:56,955 --> 00:39:59,323
di cawangan Wellzyn.
787
00:40:05,030 --> 00:40:06,397
Bagus.
788
00:40:06,431 --> 00:40:07,998
Tahniah.
789
00:40:08,033 --> 00:40:09,366
Kami nak berterima kasih.
790
00:40:09,401 --> 00:40:11,168
Jika awak tidak berjumpa pembunuh Lila
791
00:40:11,202 --> 00:40:14,938
dan menasihati kami. Keluarga kami
takkan berdamai.
792
00:40:13,238 --> 00:40:14,938
793
00:40:14,973 --> 00:40:16,740
Kami takkan dapat bersama.
794
00:40:16,775 --> 00:40:19,510
Saya hanya jalankan tugas.
795
00:40:19,544 --> 00:40:21,078
Jika kami dapat anak lelaki,
kami akan namakannya Gordon.
796
00:40:21,112 --> 00:40:23,047
Itu...
797
00:40:23,081 --> 00:40:24,381
kami akan bincangkan itu,
798
00:40:24,416 --> 00:40:26,984
Kami sangat berterima kasih.
799
00:40:25,483 --> 00:40:26,984
800
00:40:27,018 --> 00:40:28,485
Ya.
801
00:40:37,228 --> 00:40:38,762
Kenapa awak gembira?
802
00:40:38,797 --> 00:40:40,898
Pelanggan gembira.
803
00:40:40,932 --> 00:40:41,999
Bukan itu.
804
00:40:42,033 --> 00:40:43,167
Ada benda lain.
805
00:40:44,802 --> 00:40:46,303
Awak berasmara, kan?
806
00:40:46,337 --> 00:40:51,475
Awak bijak. - Awak tidak bercukur
dan awak berbau sabun wanita.
807
00:40:48,806 --> 00:40:51,475
808
00:40:51,509 --> 00:40:53,510
Mudah kesan.
809
00:40:59,317 --> 00:41:03,820
Saya rumuskan yang individu
atau kumpulan atasan
810
00:41:01,119 --> 00:41:03,820
811
00:41:03,855 --> 00:41:05,889
dari dalam Wayne Enterprises
telah terlibat...
812
00:41:05,923 --> 00:41:11,361
dalam korupsi, rasuah, pemerasan
dan kajian perubatan tidak beretika.
813
00:41:09,127 --> 00:41:11,361
814
00:41:11,396 --> 00:41:13,463
Terima kasih dengan maklumat itu, Bruce.
815
00:41:13,498 --> 00:41:17,734
Saya minta maaf jika awak di beritahu
dengan berita mengejutkan...
816
00:41:15,199 --> 00:41:17,734
817
00:41:17,769 --> 00:41:19,870
dan khabar angin yang awak dengar.
818
00:41:19,904 --> 00:41:21,905
Ini bukan sekadar khabar angin.
819
00:41:21,939 --> 00:41:23,740
Kami akan siasat perkara ini.
820
00:41:23,775 --> 00:41:26,076
Bruce, seadilnya.
821
00:41:26,110 --> 00:41:29,346
Awak beritahu tanpa bukti yang kukuh.
822
00:41:32,717 --> 00:41:34,284
Saya belum beritahu semuanya.
823
00:41:34,318 --> 00:41:36,319
Tidak?
824
00:41:36,354 --> 00:41:37,954
Apa lagi?
825
00:41:37,989 --> 00:41:40,223
Saya harap awak akan
siasat masalah ini sedalamnya.
826
00:41:40,258 --> 00:41:42,826
Sebab saya akan bertanya pada
mesyuarat lembaga selepas ini
827
00:41:42,860 --> 00:41:45,161
dengan tindakan undang-undang.
828
00:41:45,196 --> 00:41:47,230
Sayang.
829
00:41:47,265 --> 00:41:49,466
Tindakan undang-undang?
830
00:41:49,500 --> 00:41:52,702
Satu tindakan yang drastik
bagi seorang anak muda.
831
00:41:51,202 --> 00:41:52,702
832
00:41:52,737 --> 00:41:54,704
Usia saya bukan masalah.
833
00:41:54,739 --> 00:41:59,709
Melainkan jika saya dah dewasa,
saya akan mempengerusi lembaga ini.
834
00:41:56,874 --> 00:41:59,709
835
00:41:59,744 --> 00:42:03,179
Saya akan pastikan Wayne Enterprises
akan beroperasi dengan jujur.
836
00:42:01,979 --> 00:42:03,179
837
00:42:03,214 --> 00:42:04,981
Terima kasih kerana luangkan masa.
838
00:42:24,468 --> 00:42:26,836
Tuan Pengurus dah bersetuju.
839
00:42:26,870 --> 00:42:30,707
Awak ke atas dan berjumpanya,
saya tunggu disini.
840
00:42:29,406 --> 00:42:30,707
841
00:42:37,347 --> 00:42:40,849
- Siapa nama awak?
- Schmidt.
842
00:42:40,873 --> 00:42:43,571
Nama awak?
843
00:42:45,071 --> 00:42:49,570
- Thomas.
- Thomas. Selamat datang.
844
00:42:51,770 --> 00:42:56,870
Kenapa tidak awak berehat
dan bertenang?
845
00:42:59,570 --> 00:43:01,670
Keluarga saya akan
melayan awak dengan baik.
846
00:43:23,570 --> 00:43:27,470
Sarikata Oleh
_RADI MOHD_