1 00:00:01,400 --> 00:00:02,600 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,134 Saya akan mula kerja baru esok. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,367 Kerja baru?! Tahniah! 4 00:00:05,402 --> 00:00:07,503 Saya akan bekerja di GCPD. 5 00:00:07,537 --> 00:00:09,338 Saya pegawai perubatan yang baru. 6 00:00:09,372 --> 00:00:11,574 Saya ada soalan perlu bertanya dengan ahli lembaga pengarah. 7 00:00:11,608 --> 00:00:13,509 - Soalan apa? - Tentang Arkham. 8 00:00:13,543 --> 00:00:16,679 Seolah-olah samseng itu ada saham di Arkham 10 00:00:16,713 --> 00:00:18,414 dari Wayne Enterprises. 11 00:00:18,448 --> 00:00:20,616 Kelab malam ini menghasilkan banyak keuntungan. 12 00:00:20,650 --> 00:00:23,052 Itu sebabnya saya nak ia di buka semula bawah tanggungjawab awak. 13 00:00:23,086 --> 00:00:25,921 - Saya ada kelab? - Awak bersama saya sekarang. 14 00:00:25,956 --> 00:00:27,957 Tempat apa ini? Di mana kita? 15 00:00:27,991 --> 00:00:30,259 Ada yang fikirnya penjara, yang lain neraka. 16 00:00:30,293 --> 00:00:32,928 Mereka ambil mata saya. 17 00:00:32,963 --> 00:00:34,330 Orang menggelarnya Mace. 18 00:00:34,364 --> 00:00:35,698 Dia adalah ketua. 21 00:00:39,636 --> 00:00:41,237 Nama saya Fish Mooney. 22 00:00:41,271 --> 00:00:43,472 Saya adalah ketua sekarang. 25 00:01:07,364 --> 00:01:09,898 Ini lagu itu... 31 00:01:22,045 --> 00:01:23,112 Apa yang dia buat? 47 00:02:21,671 --> 00:02:23,238 Jim? 48 00:02:30,079 --> 00:02:31,580 Hai. 49 00:02:35,151 --> 00:02:37,119 Di mana Jim? 50 00:02:37,153 --> 00:02:40,355 Dia tinggalkan kunci minggu lepas. 51 00:02:49,998 --> 00:02:51,999 Dia memang tak guna, betul? 52 00:02:59,007 --> 00:03:00,674 Siapa kamu berdua? 54 00:03:11,820 --> 00:03:13,854 Terima kasih. 56 00:03:38,012 --> 00:03:40,948 Tuan-tuan dan puan-puan, The Flying Graysons! 57 00:03:40,982 --> 00:03:44,618 Tunjukkan penghargaan kamu! 58 00:03:44,652 --> 00:03:46,053 Terima kasih dari The Flying Graysons! 59 00:03:46,087 --> 00:03:48,522 Terima kasih! 60 00:03:48,556 --> 00:03:50,390 Apa yang dia buat? 63 00:03:55,530 --> 00:03:57,030 Saya datang! 64 00:03:59,901 --> 00:04:01,435 Pergi masuk! Apa yang awak...? 66 00:04:07,608 --> 00:04:09,810 Bertenang, sekarang. Bertenang! Hentikan! 68 00:04:15,883 --> 00:04:17,818 Hentikan! Bertenang! 69 00:04:20,054 --> 00:04:21,555 - Puan, tolonglah! - Saya benci awak! 70 00:04:21,589 --> 00:04:22,956 GCPD! 71 00:04:24,325 --> 00:04:26,993 Jangan bergerak! 71 00:05:10,325 --> 00:05:17,993 Sarikata Oleh Radi Mohd 77 00:04:52,753 --> 00:04:55,855 Berambus, orang tua. 78 00:04:55,890 --> 00:04:57,557 Awak... 81 00:05:19,346 --> 00:05:21,481 Kenapa awak serang En. Grayson? 82 00:05:21,515 --> 00:05:22,648 Tiada sebab. 83 00:05:23,817 --> 00:05:24,951 Saya bencikannya. 84 00:05:26,787 --> 00:05:28,521 Saya tak tahu kenapa dia buat begitu. 85 00:05:31,024 --> 00:05:32,058 Awak beritahu. 86 00:05:39,333 --> 00:05:41,701 Pekerja di sarkas awak tidak timbulkan masalah? 87 00:05:41,735 --> 00:05:43,903 Saya bersumpah, John Grayson, 88 00:05:43,937 --> 00:05:45,438 jika awak memandang saya begitu sekali lagi. 89 00:05:45,472 --> 00:05:46,572 Saya akan tampar awak. 90 00:05:46,607 --> 00:05:47,607 Jangan harap. 91 00:05:47,641 --> 00:05:48,608 Awak fikir saya takkan buat. 93 00:05:50,010 --> 00:05:51,844 Apa masalahnya? 94 00:05:51,878 --> 00:05:53,546 The Graysons memang berlagak 95 00:05:53,580 --> 00:05:55,748 - itu masalahnya. - The Lloyds semuanya pemabuk, 96 00:05:55,782 --> 00:05:57,383 begitulah. 97 00:05:57,417 --> 00:05:59,018 Jadi ini masalah keluarga. 98 00:05:59,052 --> 00:06:00,619 Graysons tidak sehaluan dengan Lloyds. 99 00:06:00,654 --> 00:06:02,521 Dah berlarutan selama bertahun. 100 00:06:02,556 --> 00:06:03,823 Seperti satu tradisi. 101 00:06:03,857 --> 00:06:05,624 Kamu bergaduh setiap malam? 102 00:06:05,659 --> 00:06:07,259 Tidak. 103 00:06:07,294 --> 00:06:09,562 Hanya pak ciknya yang bodoh itu yang mulakan. 104 00:06:09,596 --> 00:06:11,463 Awak tahu ini salah Lila. 105 00:06:12,532 --> 00:06:13,933 - Mary... - Apa? 107 00:06:20,707 --> 00:06:22,641 Maaf temujanji tidak seperti yang di rancang. 108 00:06:22,676 --> 00:06:23,709 Awak bergurau? 109 00:06:23,743 --> 00:06:24,710 Temujanji yang terbaik. 110 00:06:24,744 --> 00:06:26,345 Siapa yang berpeluang melihat pergaduhan sarkas? 111 00:06:26,379 --> 00:06:27,513 Betul. 112 00:06:27,547 --> 00:06:29,348 Tiada siapa yang bercakap. 113 00:06:29,382 --> 00:06:31,617 Saya tak tahu apa punca pergaduhan. 114 00:06:31,651 --> 00:06:33,552 Saya rasa mereka persaingan dalam cinta. 115 00:06:33,586 --> 00:06:37,489 Keluarga mereka dah lama bergaduh, tapi pergaduhan ini kerana... 116 00:06:35,855 --> 00:06:37,489 117 00:06:37,524 --> 00:06:39,458 seorang wanita bernama Lila. 118 00:06:39,492 --> 00:06:42,294 Penari ular di luar. 119 00:06:42,328 --> 00:06:43,729 Saya tahu. 120 00:06:43,763 --> 00:06:45,430 Hebat, bukan? Penari ular. 121 00:06:45,465 --> 00:06:47,566 Tidak, maksud saya, awak memang hebat. 122 00:06:47,600 --> 00:06:50,302 - Mereka beritahu kepada doktor. - Mungkin juga. 123 00:06:50,336 --> 00:06:52,003 Saya patut cari Lila, untuk pastikan dia okey. 124 00:06:52,038 --> 00:06:53,538 Mungkin makan masa sedikit. 125 00:06:53,573 --> 00:06:54,673 Saya dah arahkan seseorang hantar awak balik. 126 00:06:54,707 --> 00:06:57,476 Saya boleh ikut awak. 127 00:06:57,510 --> 00:06:59,711 Lee, ini hal polis. 128 00:06:59,745 --> 00:07:01,780 Tolonglah, Jim. 129 00:07:01,814 --> 00:07:02,981 Saya tak sabar nak jumpa Lila. 131 00:07:04,517 --> 00:07:08,687 Bawa bersama seorang doktor peribadi adalah langkah berjaga-jaga. 132 00:07:07,520 --> 00:07:08,687 133 00:07:08,721 --> 00:07:10,455 - Mungkin. - Begitulah. 134 00:07:11,490 --> 00:07:14,859 Encik, di mana Lila? 135 00:07:14,894 --> 00:07:16,261 Lila? 136 00:07:16,295 --> 00:07:18,329 Penari ular. 138 00:07:32,945 --> 00:07:33,945 GCPD. 139 00:07:33,979 --> 00:07:35,346 Kami nak bercakap dengan Lila. 140 00:07:35,381 --> 00:07:37,515 Dia tiada di sini. 141 00:07:37,549 --> 00:07:38,916 Kenapa? Apa yang berlaku? 142 00:07:38,951 --> 00:07:40,351 Di mana dia? 143 00:07:40,386 --> 00:07:42,987 Saya tak tahu. 144 00:07:43,021 --> 00:07:44,589 Dia sepatutnya dah lama balik. 145 00:07:44,623 --> 00:07:45,623 Awak saudaranya? 146 00:07:45,657 --> 00:07:47,925 Saya anaknya, Jerome. 147 00:07:47,960 --> 00:07:50,595 Jerome, bila kali terakhir awak melihatnya? 148 00:07:50,629 --> 00:07:52,563 Pagi ini. 149 00:07:52,598 --> 00:07:54,465 Dia di sini semasa saya keluar untuk ke perpustakaan. 150 00:07:54,499 --> 00:07:58,469 Tenang, Jerome, mereka di sini kerana Owen dan Al bertengkar. 151 00:07:56,802 --> 00:07:58,469 152 00:07:58,503 --> 00:08:01,672 Ibu awak selamat, keluar bersiar-siar. Mungkin. 153 00:08:01,707 --> 00:08:03,774 - Awak kenal dia. - Bersiar-siar? 154 00:08:03,809 --> 00:08:06,944 Tanpa topi, kot dan beg duitnya? 155 00:08:08,013 --> 00:08:10,748 Lihat Sheba. 156 00:08:10,782 --> 00:08:12,249 Dia ketakutan. 157 00:08:12,284 --> 00:08:13,517 Dia tahu sesuatu berlaku. 158 00:08:13,552 --> 00:08:15,786 Ular itu tidak tenang. 159 00:08:15,820 --> 00:08:19,523 Encik, dia seorang gadis parti. 160 00:08:17,989 --> 00:08:19,523 161 00:08:19,557 --> 00:08:23,394 Pagi tadi dengan baju dalam begnya, sudah tentu telur. 162 00:08:21,393 --> 00:08:23,394 163 00:08:23,428 --> 00:08:25,696 Tapi dia tak bawa beg tangannya, kan? 164 00:08:26,965 --> 00:08:29,933 Berapa pantas binatang itu bergerak? 165 00:08:29,968 --> 00:08:32,436 Oh, fast walking pace. 166 00:08:32,470 --> 00:08:34,771 Itu bergantung kepada kejutan. 167 00:08:34,806 --> 00:08:36,406 Keluarkannya. 168 00:08:37,775 --> 00:08:38,742 Maafkan saya? 169 00:08:38,776 --> 00:08:40,944 Keluarkannya. 172 00:09:33,697 --> 00:09:35,698 Oh, Tuhanku. 175 00:09:44,975 --> 00:09:46,442 Awak dah tahu. 176 00:09:46,477 --> 00:09:48,444 Awak dah tahu dia di sini. 177 00:09:48,479 --> 00:09:49,779 Tidak. 178 00:09:49,813 --> 00:09:51,447 Pandang saya. 179 00:09:55,352 --> 00:09:57,687 Dia dah mati semasa kami menemuinya. 180 00:10:07,875 --> 00:10:09,375 Saya akan berterus terang. 181 00:10:11,010 --> 00:10:14,478 Mereka menggunakkan kita sebagai penderma transplan. 182 00:10:14,512 --> 00:10:18,115 Kita adalah bahan ganti. 183 00:10:18,149 --> 00:10:21,018 Melainkan... 184 00:10:21,052 --> 00:10:23,720 melainkan kita buat sesuatu. 185 00:10:23,755 --> 00:10:26,323 Bagaimana? 186 00:10:26,357 --> 00:10:27,724 Saya ada rancangan. 187 00:10:27,759 --> 00:10:30,961 Tapi kamu mesti buat apa yang saya kata. 188 00:10:30,995 --> 00:10:33,463 Buat seperti apa yang saya kata, dan saya berjanji, 189 00:10:33,498 --> 00:10:35,599 saya akan bebaskan sebahagian dari kita hidup-hidup. 190 00:10:35,633 --> 00:10:36,700 Ya betul. 191 00:10:36,734 --> 00:10:39,469 Tidak, awak dah dengar. 192 00:10:39,504 --> 00:10:43,206 Saya kata sebahagian dari kita. 193 00:10:43,241 --> 00:10:47,744 Sebab sebahagian dari kita akan mati. 194 00:10:49,313 --> 00:10:52,215 Tapi kita akan mati secara bermaruah. 195 00:10:52,250 --> 00:10:54,317 Kita akan mati bersebab, 196 00:10:54,352 --> 00:10:56,486 dan kita akan mati di kalangan ahli keluarga, 197 00:10:56,521 --> 00:10:59,322 dan saya katakan, kita satu keluarga. 198 00:10:59,357 --> 00:11:02,325 Kita hanya ada kita. 199 00:11:02,360 --> 00:11:05,328 Itulah keluarga! 200 00:11:05,363 --> 00:11:08,298 Kita ada satu pilihan, 201 00:11:08,332 --> 00:11:11,535 kita mati keseorangan di sini 202 00:11:11,569 --> 00:11:16,139 atau kita bangkit dan berjuang bersama keluarga kita! 204 00:11:25,983 --> 00:11:29,119 Beberapa pekerja sarkas temuinya di sana. 205 00:11:29,153 --> 00:11:30,987 Kami putuskan untuk sembunyikannya di dalam trak. 206 00:11:31,022 --> 00:11:34,658 Kami akan kebumikannya sebaik kami mulakan perjalanan. 207 00:11:32,456 --> 00:11:34,658 208 00:11:34,692 --> 00:11:36,559 Awak memang baik. 209 00:11:36,594 --> 00:11:38,228 Siapa "kami"? Siapa lagi yang tahu? 210 00:11:38,262 --> 00:11:39,963 Hanya saya dan ketua keluarga. 211 00:11:39,997 --> 00:11:42,665 Jika orang luar yang membunuhnya, apa awak nak buat? 212 00:11:42,700 --> 00:11:44,100 Awak berlagak Tuhan. 213 00:11:44,135 --> 00:11:48,071 Jika salah seorang dari kami, kami akan tahu. 214 00:11:46,170 --> 00:11:48,071 215 00:11:48,105 --> 00:11:50,106 Kami akan menghukumnya. 216 00:11:50,141 --> 00:11:51,341 Bagaimana? 217 00:11:51,375 --> 00:11:53,376 Kami ada cara kami. 218 00:11:53,411 --> 00:11:55,178 Dan kami ada cara kami. 219 00:11:55,212 --> 00:11:56,446 Gari dia. 221 00:12:09,660 --> 00:12:12,428 Selamat pagi, kawan. 222 00:12:12,463 --> 00:12:14,097 Saya perlukan bantuan. 223 00:12:14,131 --> 00:12:15,365 Betul. 224 00:12:15,399 --> 00:12:16,933 Awak bergurau, kan? 225 00:12:16,967 --> 00:12:20,103 Ini bukan satu jenaka atau...? 226 00:12:24,341 --> 00:12:27,544 Ceritakan tentang ibu awak, Jerome. 227 00:12:29,580 --> 00:12:32,282 Dia ibu saya. 228 00:12:32,316 --> 00:12:34,117 Apa boleh saya kata? Saya sayangkannya. 229 00:12:34,151 --> 00:12:36,519 Dia sempurna. 230 00:12:37,555 --> 00:12:39,556 Bukan tukang masak yang baik. 231 00:12:39,590 --> 00:12:42,558 Kecuali itu... 232 00:12:42,593 --> 00:12:44,494 Dia ada musuh? 233 00:12:44,528 --> 00:12:45,962 Ada yang berdendam dengannya? 234 00:12:45,996 --> 00:12:49,032 Tiada. 235 00:12:49,066 --> 00:12:50,700 Teman lelaki? 236 00:12:50,734 --> 00:12:51,701 Tiada. 237 00:12:51,735 --> 00:12:54,037 Tiada? 238 00:12:54,071 --> 00:12:56,673 Dia ada kekasih. 239 00:12:56,707 --> 00:13:00,443 Mereka teman seks, bukan teman lelaki. 240 00:13:00,477 --> 00:13:02,078 Dia tidak ingin ada ikatan. 241 00:13:02,112 --> 00:13:03,279 Alphonse Grayson? 242 00:13:03,314 --> 00:13:04,580 Ya, salah seorang dari mereka. 243 00:13:04,615 --> 00:13:06,149 Owen Lloyd? 244 00:13:06,183 --> 00:13:08,685 Ya. 245 00:13:08,719 --> 00:13:09,686 Ada lagi? 246 00:13:09,720 --> 00:13:12,956 Tiada lagi yang lain. 247 00:13:12,990 --> 00:13:17,560 Apa pendapat awak dengan kekasih ibu awak? 248 00:13:17,594 --> 00:13:21,297 Saya tiada masalah dengannya. 249 00:13:21,332 --> 00:13:24,534 Jika bukan kerana kekasih ibu saya, saya takkan wujud, kan? 250 00:13:23,167 --> 00:13:24,534 251 00:13:24,568 --> 00:13:28,104 Seks aktiviti normal manusia. 252 00:13:28,138 --> 00:13:30,006 Ya, betul. 253 00:13:32,009 --> 00:13:33,943 Awak ada ahli keluarga yang lain? 254 00:13:33,978 --> 00:13:37,647 Sarkas adalah ahli keluarga saya. 255 00:13:39,550 --> 00:13:42,018 Sekali lagi, kenapa awak serang Encik Grayson? 256 00:13:42,052 --> 00:13:43,052 Awak tahu kenapa. 257 00:13:43,087 --> 00:13:44,721 - Beritahu saya. - Dia bunuh Lila. 258 00:13:44,755 --> 00:13:46,956 Kenapa dia bunuh Lila? 259 00:13:46,991 --> 00:13:49,592 Lila akan memilih saya bukan dia, dan seorang yang berlagak. 260 00:13:48,292 --> 00:13:49,592 261 00:13:49,626 --> 00:13:53,463 Saya tidak biarkan Lloyd memalukan Grayson begitu. 262 00:13:53,497 --> 00:13:54,964 Kenapa keluarga kamu tidak sehaluan? 263 00:13:54,999 --> 00:14:00,403 Moyangnya menuduh ibu pak cik saya mencuri kuda. 264 00:13:57,434 --> 00:14:00,403 265 00:14:00,437 --> 00:14:01,404 Bila ini berlaku? 266 00:14:01,438 --> 00:14:02,672 Sebelum perang Dunia. 267 00:14:02,706 --> 00:14:05,508 - Perang Dunia Pertama. - Ya. 268 00:14:05,542 --> 00:14:09,579 Selama 3 generasi, keluarga kamu bertengkar kerana kuda curi? 269 00:14:07,411 --> 00:14:09,579 270 00:14:09,613 --> 00:14:11,381 Ya. Keluarga Lloyds memang sampah. 271 00:14:11,415 --> 00:14:12,482 Darah tetap darah. 272 00:14:12,516 --> 00:14:13,983 Kuda itu pasti bernilai. 273 00:14:14,018 --> 00:14:15,618 Kenapa Encik Lloyd serang awak? 274 00:14:15,653 --> 00:14:18,621 Dia bunuh Lila, dan takut saya akan bunuh dia sebab itu. 275 00:14:18,656 --> 00:14:20,089 Dia kata sebaliknya. 276 00:14:20,124 --> 00:14:21,691 Dia kata awak yang bunuh Lila. 277 00:14:21,725 --> 00:14:24,927 Ya, saya dah agak dia akan kata begitu, kan? 278 00:14:24,962 --> 00:14:26,262 Bukan pak cik Owen. 279 00:14:26,297 --> 00:14:28,064 Dia takkan buat perkara buruk. 280 00:14:28,098 --> 00:14:29,065 Tak guna, Mary! 281 00:14:29,099 --> 00:14:30,600 Kenapa awak begitu buta? 282 00:14:30,634 --> 00:14:32,201 Awak diam. 283 00:14:32,236 --> 00:14:33,336 Ya, awak diam. 284 00:14:33,370 --> 00:14:34,437 Awak yang buta. 285 00:14:34,471 --> 00:14:35,471 Abang saya seorang yang mulia. 286 00:14:35,506 --> 00:14:37,173 Pak cik awak seorang pemabuk. 287 00:14:37,207 --> 00:14:39,375 - Awak fikirlah. - Pak cik saya seorang artis. 288 00:14:39,410 --> 00:14:43,346 Abang awak seorang yang angkuh, macam yang lainnya. 289 00:14:42,246 --> 00:14:43,346 290 00:14:43,380 --> 00:14:45,615 Saya tak sangka akan jatuh cinta dengan awak. 291 00:14:45,649 --> 00:14:47,350 Cukup. 293 00:14:58,929 --> 00:15:00,096 Mereka datang. 294 00:15:00,130 --> 00:15:01,364 Kamu dah bersedia? 295 00:15:01,398 --> 00:15:02,932 Ya! 296 00:15:02,967 --> 00:15:04,901 Saya tanya, kamu dah bersedia?! 297 00:15:04,935 --> 00:15:06,703 Ya! 298 00:15:10,407 --> 00:15:13,076 Banduan 57A, angkat tangan. 299 00:15:14,645 --> 00:15:16,646 57A... 300 00:15:16,680 --> 00:15:18,648 Angkat tangan. 301 00:15:23,020 --> 00:15:24,687 Maju ke hadapan. 302 00:15:29,426 --> 00:15:31,661 Sekejap, tuan. 303 00:15:33,164 --> 00:15:36,232 Kita perlu berbincang. 304 00:15:44,510 --> 00:15:46,444 Berundur, banduan. 305 00:15:46,479 --> 00:15:48,113 You're in violation. 306 00:15:48,147 --> 00:15:50,182 57A, maju ke hadapan! 307 00:15:50,246 --> 00:15:52,213 Maafkan saya sekejap. 308 00:15:52,248 --> 00:15:54,215 Saya ahli baru di sini. 309 00:15:54,946 --> 00:15:56,513 Nama saya Fish Mooney, 310 00:15:56,547 --> 00:15:59,516 dan dengan hormatnya, awak dan saya 311 00:15:59,550 --> 00:16:01,885 ada hubungan kerja yang baik. 312 00:16:01,920 --> 00:16:05,255 - Ada perkara perlu berubah. - Betulkah? 313 00:16:04,022 --> 00:16:05,255 314 00:16:05,290 --> 00:16:06,490 Apa nama awak? 315 00:16:06,524 --> 00:16:08,959 Nama saya bukan urusan awak. 316 00:16:08,993 --> 00:16:13,363 Betul. Baiklah, saya tahu awak ada tugasan perlu di buat. 317 00:16:11,496 --> 00:16:13,363 318 00:16:13,398 --> 00:16:18,268 Saya akan serahkan 57A, sebagai pertukaran dengan... 320 00:16:18,303 --> 00:16:22,239 60 peti air, 30 selimut, 50 paun buah-buahan segar, 321 00:16:22,273 --> 00:16:24,174 dan beberapa majalah. 322 00:16:24,209 --> 00:16:27,578 Bagaimana jika saya menolak? 323 00:16:27,612 --> 00:16:29,613 Apa awak akan buat? 324 00:16:29,648 --> 00:16:33,551 Saya akan serahkan 57A, 325 00:16:33,585 --> 00:16:35,085 yang dah mati. 326 00:16:36,121 --> 00:16:39,924 - Kami perlukan mereka hidup-hidup. - Betul. 327 00:16:39,958 --> 00:16:42,560 Saya akan kira sampai tiga. 328 00:16:42,594 --> 00:16:46,697 Awak pergi atau di pukul dengan teruk. 329 00:16:44,963 --> 00:16:46,697 330 00:16:46,732 --> 00:16:48,899 Saya anggap itu sebagai tidak. 331 00:16:48,934 --> 00:16:50,868 Satu... 332 00:16:50,902 --> 00:16:52,637 dua... 335 00:17:24,937 --> 00:17:28,106 Ekonomi yang mudah. 336 00:17:28,140 --> 00:17:30,141 Nyawa kami bernilai. 337 00:17:32,378 --> 00:17:36,648 60 peti air, 30 selimut... 338 00:17:36,682 --> 00:17:38,483 Awak... 339 00:17:38,517 --> 00:17:39,985 awak ikut saya. 340 00:17:40,019 --> 00:17:43,154 Pengurus tidak akan gembira dengan awak. 342 00:17:50,630 --> 00:17:54,866 Saya fikir Tuan Pengurus takkan gembira dengan awak juga. 343 00:17:52,498 --> 00:17:54,866 344 00:17:54,901 --> 00:17:57,402 Jika dia nak bercakap dengan saya, 345 00:17:57,437 --> 00:17:59,871 saya akan tunggu di sini. 346 00:17:59,906 --> 00:18:01,440 Tuan Pengurus takkan turun ke sini. 347 00:18:01,474 --> 00:18:05,878 Well, looks like we have a standoff. 348 00:18:05,912 --> 00:18:08,947 Saya katakan. 349 00:18:08,982 --> 00:18:10,582 Saya fleksibel. 350 00:18:10,617 --> 00:18:13,585 Saya akan bercakap dengan Tuan Pengurus, 351 00:18:13,620 --> 00:18:16,221 semasa saya pergi, awak akan tunggu di sini. 352 00:18:16,256 --> 00:18:18,090 sebagai tetamu kami. 353 00:18:18,124 --> 00:18:19,458 Apa pendapat awak? 354 00:18:23,396 --> 00:18:25,397 Kami akan kembali. 357 00:19:10,111 --> 00:19:14,614 Sekejap. Awak lepaskan ular? 358 00:19:12,279 --> 00:19:14,614 359 00:19:14,649 --> 00:19:16,249 - Ya, puan. - Untuk mengesan mayat? 360 00:19:16,283 --> 00:19:17,884 Ya, puan. 361 00:19:17,919 --> 00:19:19,553 Deria bau ular sangat kuat. 362 00:19:19,587 --> 00:19:21,087 Sekarang saya tahu. 363 00:19:21,122 --> 00:19:25,225 Suspek utama awak adalah seorang badut dan seorang akrobatik? 364 00:19:23,124 --> 00:19:25,225 365 00:19:25,259 --> 00:19:27,127 Ya. 366 00:19:27,161 --> 00:19:29,096 Ain't this one a doozy? 367 00:19:29,130 --> 00:19:30,897 Mangsa awak, Lila Valeska, 368 00:19:30,932 --> 00:19:33,033 di bunuh dengan pisau besar atau kapak. 369 00:19:33,067 --> 00:19:35,168 Beberapa kesan di kepala dan bahagian atas tubuh. 370 00:19:35,203 --> 00:19:37,404 Sekitar pukul 3 petang. 371 00:19:37,438 --> 00:19:39,640 Bermula 2:30 hingga 4:15, Grayson dan Lloyd 372 00:19:39,674 --> 00:19:41,308 berada di gelanggang untuk persembahan. 373 00:19:41,342 --> 00:19:42,976 Bila waktu mati sebenarnya? 374 00:19:43,011 --> 00:19:45,012 Lebih kurang 45 minit. 375 00:19:45,046 --> 00:19:47,915 Mungkin benar, tapi tidak pasti. 376 00:19:47,949 --> 00:19:51,151 Pastikannya dan teruskan siasatan. 377 00:19:49,584 --> 00:19:51,151 378 00:19:51,383 --> 00:19:52,920 Ya, bos. Pihak forensik berada di kawasan kejadian sekarang. 379 00:19:52,954 --> 00:19:55,723 Kami akan siasat rekod panggilannya. 380 00:19:58,960 --> 00:20:00,528 Baiklah! 381 00:20:00,562 --> 00:20:03,030 Kami benarkan kamu semua pulang. 382 00:20:03,065 --> 00:20:05,633 tapi siasatan masih berjalan. 383 00:20:05,667 --> 00:20:07,301 Jangan keluar dari bandar. 384 00:20:07,336 --> 00:20:09,070 Dan dengar. 385 00:20:09,104 --> 00:20:10,504 Jangan bergaduh lagi! 386 00:20:10,539 --> 00:20:12,340 Lihat kawan-kawan kamu. 387 00:20:15,377 --> 00:20:17,745 Apa gunanya pertelingkahan ini? 388 00:20:26,221 --> 00:20:28,223 Saya suka bila awak berlagak tegas. 389 00:20:30,226 --> 00:20:32,227 "Jangan keluar dari bandar." 390 00:20:32,261 --> 00:20:34,095 Awak lebih baik. 392 00:20:35,498 --> 00:20:39,067 Saya rasa kita perlu habiskan temujanji kita. 393 00:20:37,166 --> 00:20:39,067 394 00:20:39,101 --> 00:20:40,669 Awak nak datang malam ini? 395 00:20:40,703 --> 00:20:42,103 Saya sediakan makan malam. 396 00:20:42,138 --> 00:20:44,172 Ya. Bunyinya menarik. 397 00:20:44,207 --> 00:20:45,974 Bagus. 398 00:20:46,008 --> 00:20:47,108 Pergi berehat. 399 00:20:47,143 --> 00:20:49,044 Saya akan cuba. Jumpa lagi. 400 00:20:52,148 --> 00:20:54,249 Saya perlu tanya. 401 00:20:54,284 --> 00:20:56,952 Jika awak perlu teka, siapa yang bunuh Lila? 402 00:20:56,986 --> 00:20:58,353 Saya tak nak teka. 403 00:20:58,388 --> 00:21:00,589 Saya siasat suspek dan menunggu keputusan forensik. 404 00:21:00,623 --> 00:21:02,724 Maafkan saya. 405 00:21:04,728 --> 00:21:08,130 Saya bercakap dengan Detektif James Gordon? 406 00:21:08,164 --> 00:21:10,699 Ya. 407 00:21:10,734 --> 00:21:15,471 Awak mungkin Dr. Thompkins, pemeriksa perubatan. 408 00:21:15,505 --> 00:21:18,240 Bagaimana awak tahu siapa kami? 409 00:21:18,275 --> 00:21:20,142 Nama saya Paul Cicero. 410 00:21:20,177 --> 00:21:23,379 Saya seorang psikik di sarkas. 411 00:21:23,413 --> 00:21:26,249 Lila Valeska kawan lama saya. 412 00:21:26,283 --> 00:21:28,251 Seorang psikik. 413 00:21:28,285 --> 00:21:30,186 Apa yang boleh saya bantu, En. Cicero? 414 00:21:30,220 --> 00:21:35,191 Saya rasakan awak tidak fikir Owen atau Alphonse bersalah. 415 00:21:35,225 --> 00:21:36,426 Awak memang seorang psikik. 416 00:21:36,460 --> 00:21:43,032 Yang mana, mungkin awak nak dengar pesanan Lila hantar dari alam ghaib. 419 00:21:43,067 --> 00:21:45,268 Terima kasih, En. Cicero, kami belum siasat dari 420 00:21:45,302 --> 00:21:47,003 alam ghaib lagi. 421 00:21:47,037 --> 00:21:49,572 Terpulanglah. Saya cuma penyampai pesaanan. 422 00:21:49,607 --> 00:21:51,942 Apa pesanannya? 423 00:21:51,976 --> 00:21:54,244 Terima kasih, Doktor. 424 00:21:56,080 --> 00:22:04,287 Lila beritahu yang hamba Iblis berbaris di taman Iron Sisters. 428 00:22:04,322 --> 00:22:06,256 Iron Sisters? 429 00:22:06,291 --> 00:22:07,457 Apa maksud awak? 430 00:22:07,492 --> 00:22:08,926 Saya tak tahu. 431 00:22:08,960 --> 00:22:10,027 Kami akan menyiasatnya. 432 00:22:10,061 --> 00:22:13,130 Saya tak fikir awak seorang yang sarkastik, James. 433 00:22:13,164 --> 00:22:15,065 Terpulanglah apa gunanya pesanan itu. 434 00:22:15,100 --> 00:22:16,333 Selamat sejahtera kamu berdua. 436 00:22:24,609 --> 00:22:27,011 Awak seorang yang berfikiran terbuka. 437 00:22:27,045 --> 00:22:29,346 Tolonglah, Lee. Dia menipu. 438 00:22:29,381 --> 00:22:32,550 Dia akan jumpa pihak media dan beritahu dia bantu menyiasat kes. 439 00:22:30,749 --> 00:22:32,550 440 00:22:32,584 --> 00:22:33,951 Dia mencari publisiti. 441 00:22:33,986 --> 00:22:35,286 Mungkin. 442 00:22:36,588 --> 00:22:39,490 Jika awak nak hantar pesanan dari dalam kubur, 443 00:22:38,157 --> 00:22:39,490 444 00:22:39,525 --> 00:22:43,161 bukankah awak perlu hantar nama pembunuh dulu bukan teka-teki? 446 00:22:43,195 --> 00:22:44,595 Mana tahu itu berhasil? 447 00:22:46,265 --> 00:22:47,632 Baiklah. Saya tak nak gaduh dengan awak. 448 00:22:47,666 --> 00:22:49,400 Bagus. 449 00:22:49,435 --> 00:22:51,069 Jumpa lagi. 450 00:22:52,605 --> 00:22:54,005 Jumpa lagi. 452 00:23:04,417 --> 00:23:06,618 Mereka telefon untuk pastikan 453 00:23:06,652 --> 00:23:10,155 awak akan bertemu dengan lembaga pengarah Wayne Enterprises esok. 454 00:23:10,189 --> 00:23:12,424 Bagus. 455 00:23:12,458 --> 00:23:14,326 Saya risau mereka akan tunda lagi. 456 00:23:14,360 --> 00:23:15,527 Saya ingin katakan sekali lagi. 457 00:23:15,562 --> 00:23:20,065 Saya fikir itu bukan rancangan yang baik, Tuan Bruce. 458 00:23:17,230 --> 00:23:20,065 459 00:23:20,100 --> 00:23:23,302 Saya fikir itu terburu-buru, tidak matang, 460 00:23:23,336 --> 00:23:25,104 dan juga agak berbahaya. 461 00:23:25,138 --> 00:23:27,206 Kita dah bincang banyak kali, Alfred. 462 00:23:28,675 --> 00:23:30,176 Saya dah buat keputusan. 463 00:23:32,045 --> 00:23:34,313 Boleh awak serahkan fail itu? 464 00:23:34,348 --> 00:23:37,183 Fail... 465 00:23:37,217 --> 00:23:38,985 Baiklah... 466 00:23:39,019 --> 00:23:41,187 Saya dah beri nasihat. 467 00:23:41,221 --> 00:23:47,527 Jika kita berdua di temui mati di dalam parit, jangan salahkan saya. 472 00:24:31,855 --> 00:24:33,589 Tidak? 473 00:24:33,623 --> 00:24:36,092 Jim suka saya dengan warna ini. 474 00:24:36,126 --> 00:24:37,893 Terlalu ketara. 475 00:24:37,928 --> 00:24:39,829 Awak patut pakai baju yang tidak terlalu menunjuk, 476 00:24:39,863 --> 00:24:42,965 seolah-olah awak dalam perjalanan untuk jumpa seseorang. 477 00:24:41,498 --> 00:24:42,965 478 00:24:43,000 --> 00:24:45,501 Pergi... berlayar. 479 00:24:45,536 --> 00:24:47,503 Atau apa saja. 480 00:24:47,538 --> 00:24:49,672 Betul? Berlayar? 481 00:24:53,744 --> 00:24:55,145 Baiklah. 483 00:25:09,427 --> 00:25:11,662 Oh, Tuhanku. 484 00:25:11,696 --> 00:25:13,163 Awak suka? 485 00:25:13,198 --> 00:25:14,932 Oh, Tuhanku. 486 00:25:14,966 --> 00:25:17,401 (laughs) 487 00:25:17,436 --> 00:25:18,636 Oh, Tuhanku! 488 00:25:18,670 --> 00:25:20,471 Kenapa? 489 00:25:20,505 --> 00:25:21,672 Tidak, ianya sedap. 490 00:25:21,707 --> 00:25:22,840 Ini resepi kakak saya. 491 00:25:22,875 --> 00:25:24,041 Dia seorang tukang masak yang hebat. 492 00:25:24,076 --> 00:25:26,811 Saya memikirkan kakak saya, dan saya teringatkannya. 494 00:25:26,845 --> 00:25:29,681 Saya rasa saya tahu apa maksud pesanan orang buta. 495 00:25:28,047 --> 00:25:29,681 496 00:25:29,715 --> 00:25:32,951 Hamba iblis berbaring di taman Iron Sisters - Oh? 498 00:25:32,985 --> 00:25:34,919 - Ianya jambatan Arkham. 499 00:25:34,954 --> 00:25:37,022 Iron Sisters. Jambatan Arkham. 500 00:25:37,056 --> 00:25:39,824 Menara itu. Mereka menggelarnya, Mary dan Betty? 501 00:25:39,859 --> 00:25:41,793 Saya ingat semasa saya kecil. 502 00:25:41,828 --> 00:25:43,128 Kami pernah menggelarnya dulu, tapi... 503 00:25:43,162 --> 00:25:45,931 Betul. Ada sebuah taman di bawah menara... 504 00:25:45,965 --> 00:25:47,799 di sempadan Gotham. 505 00:25:47,834 --> 00:25:49,968 Taman? Ianya padan. 506 00:25:50,003 --> 00:25:51,470 Lee... 507 00:25:51,504 --> 00:25:53,138 ianya padan dengan kisah yang mustahil. 508 00:25:53,173 --> 00:25:54,540 Dia tak bercakap dengan Lila Valeska; 509 00:25:54,574 --> 00:25:56,642 - dia dah mati. - Kata awak! 510 00:25:56,676 --> 00:25:58,544 Tolonglah, awak seorang doktor. Seorang pakar sains. 511 00:25:58,578 --> 00:25:59,945 Banyak perkara di dunia ini 512 00:25:59,980 --> 00:26:01,413 tak dapat di jelaskan menurut sains. 513 00:26:01,448 --> 00:26:03,816 Ya, mereka yang menikmati tarian lama, secara tiba-tiba. 515 00:26:03,850 --> 00:26:05,384 Tak bermakna hantu itu wujud. 516 00:26:05,419 --> 00:26:07,053 Awak memang tegas dengan pendirian awak. 517 00:26:07,087 --> 00:26:10,656 Bagaimana jika ini petunjuk kepada pembunuh? 518 00:26:10,691 --> 00:26:12,125 Kesian dia! 520 00:26:15,429 --> 00:26:17,063 Baiklah. Saya akan pergi. 521 00:26:17,097 --> 00:26:19,099 - Terima kasih. - Ya. 522 00:26:19,133 --> 00:26:20,834 - Saya akan ikut awak. - Okey. 523 00:26:20,868 --> 00:26:22,669 Kita pergi bersama. Awal pagi esok. 524 00:26:22,703 --> 00:26:23,803 Pagi? 525 00:26:25,606 --> 00:26:27,040 Sekarang? 526 00:26:27,074 --> 00:26:28,475 Awak nak pergi sekarang? 527 00:26:29,677 --> 00:26:30,911 Ianya hanya setengah batu dari sini. 528 00:26:30,945 --> 00:26:32,579 Dah gelap. 529 00:26:32,614 --> 00:26:34,081 Saya ada lampu suluh. 533 00:26:39,988 --> 00:26:42,523 Apa yang kita cari sebenarnya? 534 00:26:42,557 --> 00:26:43,891 Saya tahu. 535 00:26:43,925 --> 00:26:45,793 Kita hanya buang masa di sini. 536 00:26:45,827 --> 00:26:47,962 - Terima kasih kerana buat ini. - Tiada masalah. 537 00:26:47,996 --> 00:26:51,465 Tapi, jangan jadikannya kebiasaan, okey? 538 00:26:51,500 --> 00:26:52,967 Ini bukan tempat bagi seorang wanita. 540 00:26:54,870 --> 00:26:56,871 Apa maksud awak? 541 00:26:56,905 --> 00:26:58,606 Awak hipokrit. 542 00:26:58,641 --> 00:27:00,508 Awak kata awak nak seorang wanita yang tabah 543 00:27:00,542 --> 00:27:02,710 berkongsi kehidupan gila yang awak pilih, 544 00:27:02,745 --> 00:27:03,945 Tapi bila tiba untuk menyiasat, 545 00:27:03,979 --> 00:27:06,481 awak nak saya berada di rumah dan buat biskut. 546 00:27:08,517 --> 00:27:10,418 Tak semestinya biskut. 547 00:27:10,453 --> 00:27:12,554 Pai. Apa saja jenis pai. 549 00:27:14,157 --> 00:27:19,828 Jika ada seseorang campak sesuatu dari kereta di jambatan, 550 00:27:18,461 --> 00:27:19,828 551 00:27:19,863 --> 00:27:21,096 Benda itu akan jatuh di sini. 553 00:27:22,532 --> 00:27:25,000 Ya, mungkin awak betul. 555 00:27:39,783 --> 00:27:42,018 Lee... 557 00:27:47,725 --> 00:27:49,959 THFC. 558 00:27:49,994 --> 00:27:51,461 Apa maksudnya? 559 00:27:51,495 --> 00:27:53,463 The Hellfire Club. 560 00:27:53,497 --> 00:27:55,765 Ianya pemujaan Syaitan. 561 00:27:55,800 --> 00:27:59,035 Upacara yang melibatkan pembunuhan. 562 00:27:59,070 --> 00:28:02,072 Tapi mereka tidak lagi aktif sejak sedekad lalu. 563 00:28:02,106 --> 00:28:04,041 Mungkin mereka dah kembali. 564 00:28:05,843 --> 00:28:07,578 Tidak. 565 00:28:07,612 --> 00:28:09,780 Tidak, saya tak fikir begitu. 566 00:28:12,670 --> 00:28:16,073 Hei, Sarjan, saya perlukan beberapa kenderaan untuk mengambil beberapa orang. 567 00:28:14,238 --> 00:28:16,073 568 00:28:16,136 --> 00:28:18,804 Tapi dengar, bawa dengan berhati-hati. 569 00:28:31,285 --> 00:28:32,886 Tuan, mereka di kamar tiga dan empat. 570 00:28:32,920 --> 00:28:34,087 Terima kasih, Zeke. Mereka berdua tak tahu 571 00:28:34,121 --> 00:28:35,255 yang lain ada di sini? 572 00:28:35,289 --> 00:28:36,590 Ya, seperti yang awak arahkan. 573 00:28:36,624 --> 00:28:38,058 Bagus. 574 00:28:38,092 --> 00:28:40,026 Ingat awak mungkin dah silap... 575 00:28:40,061 --> 00:28:41,661 - tentang semua ini. - Saya akan mengingatinya. 576 00:28:41,696 --> 00:28:42,996 Ya, tapi saya tak salah. 577 00:28:43,031 --> 00:28:45,098 Jadi pergi balik sekarang. 579 00:28:46,935 --> 00:28:49,269 Kita luangkan waktu petang yang indah. 580 00:28:49,304 --> 00:28:52,940 Bukan saya yang nak cari kapak Syaitan. 581 00:28:51,272 --> 00:28:52,940 582 00:28:52,974 --> 00:28:55,008 Awak tahu apa saya nak buat. 583 00:28:55,043 --> 00:28:57,111 Betul kata awak. 584 00:28:57,145 --> 00:28:58,112 Saya minta maaf? 585 00:29:00,715 --> 00:29:04,318 Saya terlalu teruja dengan sesuatu. Itu masalah bagi saya. 586 00:29:02,984 --> 00:29:04,318 587 00:29:04,352 --> 00:29:05,853 Ibu saya selalu beritahu... 588 00:29:05,887 --> 00:29:07,822 Siapa yang peduli dengan kata ibu saya, kan? 590 00:29:09,925 --> 00:29:11,125 Selamat malam, Jim. 591 00:29:11,159 --> 00:29:12,326 Beritahu saya apa yang awak dapat. 592 00:29:12,361 --> 00:29:14,028 Selamat malam, Lee. 593 00:29:15,330 --> 00:29:16,631 Tunggu! 594 00:29:27,910 --> 00:29:29,744 Apa yang awak kata tadi, 595 00:29:29,778 --> 00:29:31,646 tentang hipokrasi, berkongsi hidup... 596 00:29:33,716 --> 00:29:36,050 Awak betul. Mari pergi. 597 00:29:37,219 --> 00:29:38,620 Saya apa? 598 00:29:42,224 --> 00:29:44,059 Betul. 600 00:29:55,138 --> 00:29:57,706 Selamat petang, En. Cicero. 601 00:29:57,740 --> 00:29:59,741 Maaf kerana bawa awak lewat malam. 602 00:30:01,044 --> 00:30:03,812 Selamat petang, Detektif Gordon; 603 00:30:03,847 --> 00:30:05,314 Dr. Thompkins. 604 00:30:05,348 --> 00:30:07,716 Bagaimana awak... 605 00:30:07,751 --> 00:30:09,918 Dia bau minyak wangi awak. 606 00:30:09,953 --> 00:30:11,620 Kami dah selesaikan pesanan dari Lila. 608 00:30:13,223 --> 00:30:15,624 Kami ke Arkham Bridge Park. 609 00:30:15,659 --> 00:30:21,230 Kami jumpa kapak di sana dengan simbol Syaitan padanya. 612 00:30:22,899 --> 00:30:24,367 Awak tahu apa maksud kapak itu, En. Cicero? 613 00:30:24,401 --> 00:30:25,835 Awak beritahu. 614 00:30:25,869 --> 00:30:27,703 Itu bermaksud aksesori pembunuhan. 616 00:30:29,136 --> 00:30:31,571 Saya cuma sampai pesanan. 617 00:30:31,606 --> 00:30:33,340 Pesanan dari orang mati. 618 00:30:33,374 --> 00:30:34,474 Takkan berlaku. 619 00:30:34,508 --> 00:30:37,677 Bermakna awak mereka pesanan itu... 620 00:30:37,712 --> 00:30:40,180 bermakna ada seseorang yang letakkann kapak itu 621 00:30:40,214 --> 00:30:42,082 untuk kami temui. 622 00:30:42,116 --> 00:30:46,086 Awak nak kami fikir Syaitan yang bertanggungjawab dengan kematian Lila. 625 00:30:47,455 --> 00:30:49,022 Awak melindungi seseorang. 626 00:30:49,057 --> 00:30:51,024 Lila beritahu saya. 627 00:30:51,059 --> 00:30:52,259 Itu saja. 628 00:30:56,164 --> 00:30:59,400 Awak tahu, kapak itu helah yang teruk. 630 00:30:59,434 --> 00:31:01,769 Awak takkan cuba melainkan terdesak. 631 00:31:03,371 --> 00:31:06,206 Awak ingin melindungi seseorang yang rapat. 632 00:31:06,241 --> 00:31:09,109 Seorang yang awak sayang. 633 00:31:09,144 --> 00:31:14,682 Fantasi ini di wujudkan dalam minda awak. 634 00:31:14,716 --> 00:31:17,752 Jika awak dapat lihat apa yang saya lihat... 636 00:31:20,122 --> 00:31:22,056 Hai, Jerome. 637 00:31:22,090 --> 00:31:23,357 Silakan. 638 00:31:23,392 --> 00:31:24,559 Sila duduk. 639 00:31:24,593 --> 00:31:28,362 Awak kenal En. Cicero. 640 00:31:28,397 --> 00:31:29,664 Ya, tuan. 641 00:31:29,698 --> 00:31:31,666 Helo, En. Cicero. 642 00:31:31,700 --> 00:31:33,601 Selamat petang, Jerome. 643 00:31:41,076 --> 00:31:42,343 Awak tahu kenapa awak disini? 644 00:31:42,378 --> 00:31:44,445 Awak dah tahu siapa pembunuh ibu saya? 645 00:31:44,480 --> 00:31:46,147 Awak yang bunuh ibu awak, Jerome. 646 00:31:48,050 --> 00:31:49,217 Saya? 647 00:31:49,251 --> 00:31:51,086 Awak bunuh dia di atas bukit 648 00:31:51,120 --> 00:31:53,154 dan En. Cicero benarkan awak mandi di trelernya. 649 00:31:53,189 --> 00:31:56,024 Dia suruh awak ukir simbol Syaitan pada kapak 651 00:31:56,058 --> 00:31:57,225 dan campak di bawah jambatan. 652 00:31:57,260 --> 00:32:00,095 Tuan, itu tak betul... 653 00:32:00,129 --> 00:32:03,398 - dan keterlaluan. - Tapi itu kebenarannya. 654 00:32:03,432 --> 00:32:07,369 Apa yang saya tak tahu kenapa dia sanggup membantu awak. 655 00:32:07,403 --> 00:32:09,071 Saya rasa dia ayah awak. 656 00:32:11,574 --> 00:32:13,642 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 657 00:32:13,676 --> 00:32:15,777 Ayah saya seorang kapten laut. 658 00:32:16,813 --> 00:32:19,681 Saya salah, En. Cicero? 659 00:32:18,648 --> 00:32:19,681 660 00:32:19,716 --> 00:32:21,316 Ya. 661 00:32:21,351 --> 00:32:22,651 Dia seorang kapten laut. 662 00:32:22,685 --> 00:32:24,520 Namanya Sven Karlsen. Dia mati di laut. 663 00:32:24,554 --> 00:32:27,690 Apa nama kapalnya? 664 00:32:27,724 --> 00:32:30,225 Dia bekerja dengan kapal yang berlainan. 665 00:32:30,260 --> 00:32:32,428 Kapal yang dia mati. 666 00:32:35,432 --> 00:32:36,699 Mak tak pernah beritahu. 667 00:32:36,733 --> 00:32:39,635 Kami boleh buat ujian darah untuk buktikan saya benar. 668 00:32:39,669 --> 00:32:42,004 Saya hanya perlukan setengah jam untuk dapatkan keputusan. 669 00:32:42,038 --> 00:32:43,472 Betul, Dr. Thompkins? 670 00:32:43,507 --> 00:32:45,408 Ya. 671 00:32:45,442 --> 00:32:47,743 Bersedia untuk di cucuk. 672 00:32:47,778 --> 00:32:50,179 Saya benci jarum. 673 00:32:51,815 --> 00:32:54,216 Maaf, Jerome. 674 00:32:54,251 --> 00:32:57,053 Apa yang awak katakan? 675 00:32:57,087 --> 00:32:59,689 Betul katanya. 676 00:32:59,723 --> 00:33:02,625 Saya ayah awak. 677 00:33:02,659 --> 00:33:04,393 Tidak. Kenapa awak kata begitu? 678 00:33:04,428 --> 00:33:07,063 Awak mencurigainya. 679 00:33:07,097 --> 00:33:08,698 Awak bukan ayah saya. Ibu saya takkan... 680 00:33:08,732 --> 00:33:12,435 Ibu awak kejam. Dia melayan saya dengan teruk. 681 00:33:10,401 --> 00:33:12,435 682 00:33:12,469 --> 00:33:17,774 Tapi dia pernah menyintai saya dulu. 683 00:33:17,808 --> 00:33:21,144 Dia sangat menyayangi awak. 684 00:33:21,178 --> 00:33:24,247 Itu sebabnya dia berikan ayah yang lebih baik untuk awak. 687 00:33:39,697 --> 00:33:43,233 Ibu saya seorang yang berhati batu 689 00:33:43,267 --> 00:33:44,768 tak pernah meyayangi sesiapa. 690 00:33:44,802 --> 00:33:50,040 Dia takkan menyentuh orang tua seperti awak. 691 00:33:46,537 --> 00:33:50,040 692 00:33:50,074 --> 00:33:54,111 Selama ini, dia buat baik kepada awak 694 00:33:54,145 --> 00:33:55,512 kerana saya seorang yang baik? 695 00:33:55,546 --> 00:33:58,382 Jika saya bukan ayah awak, 696 00:33:58,416 --> 00:34:02,185 saya akan bantu awak, selepas apa yang dah awak buat? 697 00:34:06,257 --> 00:34:09,026 Ayah saya. 698 00:34:09,060 --> 00:34:10,627 Matilah saya. 699 00:34:13,231 --> 00:34:15,432 Itu sangat kelakar. 702 00:34:19,604 --> 00:34:22,306 Ba-doom-shh! 703 00:34:22,340 --> 00:34:25,743 Rupa-rupanya awak memang ayah saya. 704 00:34:25,777 --> 00:34:28,579 Kenapa awak bunuh ibu awak, Jerome? 705 00:34:28,613 --> 00:34:31,282 Awak tahulah ibu bagaimana. 706 00:34:31,316 --> 00:34:35,219 Dia suka memaksa. 707 00:34:35,253 --> 00:34:37,054 Dan saya fikir, baiklah, mak. 708 00:34:37,089 --> 00:34:38,522 Jadilah seorang pelacur. 709 00:34:38,557 --> 00:34:41,058 Jadilah seorang pemabuk. 710 00:34:41,093 --> 00:34:45,429 Tapi jangan membebel. 711 00:34:45,464 --> 00:34:47,164 Awak tahu? 712 00:34:47,199 --> 00:34:52,470 Jangan paksa saya basuh pinggan kotor jika awak sedang berasmara 713 00:34:50,636 --> 00:34:52,470 714 00:34:52,504 --> 00:34:54,705 dengan badut di bilik sebelah! 715 00:34:57,342 --> 00:34:59,010 Awak tahu? 717 00:35:19,265 --> 00:35:21,266 Malam yang panjang? 718 00:35:22,735 --> 00:35:25,036 Nampaknya agak teruk. 719 00:35:25,070 --> 00:35:26,471 Ya, betul. 720 00:35:26,505 --> 00:35:29,140 Awak okey? 721 00:35:29,175 --> 00:35:31,242 Saya okey. 723 00:35:32,678 --> 00:35:34,646 Betul. 724 00:35:34,680 --> 00:35:37,716 Memang teruk, tapi mengujakan, 725 00:35:37,750 --> 00:35:39,651 Mengujakan? 726 00:35:39,685 --> 00:35:42,487 Mengujakan dan menakutkan. 727 00:35:42,521 --> 00:35:46,291 Seolah-olah melihat lorong yang jauh dan gelap. 729 00:35:52,398 --> 00:35:54,232 Terima kasih kerana benarkan saya ke sana. 730 00:35:56,602 --> 00:35:59,371 Awak wanita luar biasa. 731 00:36:00,540 --> 00:36:02,707 Awak tak kenal ramai wanita. 733 00:36:17,690 --> 00:36:19,691 Boleh kita balik sekarang? 736 00:37:05,570 --> 00:37:07,504 Helo, Penguin. 737 00:37:10,575 --> 00:37:12,476 Victor. 738 00:37:12,510 --> 00:37:13,978 Bagus sekali. 740 00:37:17,814 --> 00:37:20,949 Don Falcone fikir awak timbulkan masalah. 741 00:37:22,118 --> 00:37:24,520 Awak tak tahu menguruskan kelab. 742 00:37:24,554 --> 00:37:26,155 Keuntungan awak... 743 00:37:26,189 --> 00:37:28,557 teruk. 744 00:37:29,693 --> 00:37:30,960 Dengan rasa hormatnya... 745 00:37:30,994 --> 00:37:33,162 Saya ke sini bukan untuk berbincang. 746 00:37:34,764 --> 00:37:36,632 Tidak salah beradab sopan, kan? 750 00:38:02,380 --> 00:38:03,947 Bertenang. 751 00:38:03,981 --> 00:38:05,782 Dia tidak bahaya. 752 00:38:05,816 --> 00:38:07,450 Kata hai, Butch. 753 00:38:08,052 --> 00:38:09,119 Hai. 754 00:38:10,655 --> 00:38:12,389 Falcone tak nak bunuh dia, 755 00:38:12,423 --> 00:38:15,725 jadi saya kerjakannya untuk beberapa minggu. 757 00:38:15,760 --> 00:38:17,994 Dia orang baru. 758 00:38:18,029 --> 00:38:19,663 Betul, Butch? 759 00:38:19,697 --> 00:38:21,131 Ya, tuan, En. Zsasz. 760 00:38:21,165 --> 00:38:24,634 Butch tahu perjalanan kelab. 761 00:38:24,669 --> 00:38:26,403 Dia akan bantu awak. 762 00:38:27,538 --> 00:38:29,372 Tapi dia... 763 00:38:29,407 --> 00:38:31,408 Dia Butch Gilzean. 764 00:38:31,442 --> 00:38:33,009 Dia setia kepada Fish Mooney. 765 00:38:33,044 --> 00:38:37,914 Dia akan buat apa saja yang awak suruh. 767 00:38:39,083 --> 00:38:41,051 Betul? 768 00:38:41,085 --> 00:38:42,552 Betul. 770 00:38:45,990 --> 00:38:50,593 Hei, Butch, menari. 771 00:38:48,459 --> 00:38:50,593 772 00:38:55,566 --> 00:38:56,933 Saya buat dengan baik. 773 00:39:31,769 --> 00:39:33,503 Selamat pagi, semua. 774 00:39:33,568 --> 00:39:34,836 Selamat pagi, Bruce. 775 00:39:34,866 --> 00:39:36,100 Selamat datang ke Wayne Enterprises. 776 00:39:36,134 --> 00:39:37,334 Gembira dapat berjumpa awak. 777 00:39:37,369 --> 00:39:39,837 Terima kasih kerana datang. 778 00:39:41,339 --> 00:39:43,741 Saya ada beberapa soalan 779 00:39:43,775 --> 00:39:45,109 berkenaan dengan urusan perniagaan Wayne Enterprises. 780 00:39:45,143 --> 00:39:46,277 Sudah tentu. 781 00:39:46,311 --> 00:39:47,845 Ini syarikat awak. 782 00:39:47,879 --> 00:39:49,813 Tanyalah, anak muda. 783 00:39:49,848 --> 00:39:52,283 Dua kawasan menarik minat saya. 784 00:39:52,317 --> 00:39:54,385 Perlibatan bawah tanah dengan Projek Arkham. 785 00:39:55,453 --> 00:39:56,921 Dan penghasilan senjata kimia 786 00:39:56,955 --> 00:39:59,323 di cawangan Wellzyn. 787 00:40:05,030 --> 00:40:06,397 Bagus. 788 00:40:06,431 --> 00:40:07,998 Tahniah. 789 00:40:08,033 --> 00:40:09,366 Kami nak berterima kasih. 790 00:40:09,401 --> 00:40:11,168 Jika awak tidak berjumpa pembunuh Lila 791 00:40:11,202 --> 00:40:14,938 dan menasihati kami. Keluarga kami takkan berdamai. 792 00:40:13,238 --> 00:40:14,938 793 00:40:14,973 --> 00:40:16,740 Kami takkan dapat bersama. 794 00:40:16,775 --> 00:40:19,510 Saya hanya jalankan tugas. 795 00:40:19,544 --> 00:40:21,078 Jika kami dapat anak lelaki, kami akan namakannya Gordon. 796 00:40:21,112 --> 00:40:23,047 Itu... 797 00:40:23,081 --> 00:40:24,381 kami akan bincangkan itu, 798 00:40:24,416 --> 00:40:26,984 Kami sangat berterima kasih. 799 00:40:25,483 --> 00:40:26,984 800 00:40:27,018 --> 00:40:28,485 Ya. 801 00:40:37,228 --> 00:40:38,762 Kenapa awak gembira? 802 00:40:38,797 --> 00:40:40,898 Pelanggan gembira. 803 00:40:40,932 --> 00:40:41,999 Bukan itu. 804 00:40:42,033 --> 00:40:43,167 Ada benda lain. 805 00:40:44,802 --> 00:40:46,303 Awak berasmara, kan? 806 00:40:46,337 --> 00:40:51,475 Awak bijak. - Awak tidak bercukur dan awak berbau sabun wanita. 807 00:40:48,806 --> 00:40:51,475 808 00:40:51,509 --> 00:40:53,510 Mudah kesan. 809 00:40:59,317 --> 00:41:03,820 Saya rumuskan yang individu atau kumpulan atasan 810 00:41:01,119 --> 00:41:03,820 811 00:41:03,855 --> 00:41:05,889 dari dalam Wayne Enterprises telah terlibat... 812 00:41:05,923 --> 00:41:11,361 dalam korupsi, rasuah, pemerasan dan kajian perubatan tidak beretika. 813 00:41:09,127 --> 00:41:11,361 814 00:41:11,396 --> 00:41:13,463 Terima kasih dengan maklumat itu, Bruce. 815 00:41:13,498 --> 00:41:17,734 Saya minta maaf jika awak di beritahu dengan berita mengejutkan... 816 00:41:15,199 --> 00:41:17,734 817 00:41:17,769 --> 00:41:19,870 dan khabar angin yang awak dengar. 818 00:41:19,904 --> 00:41:21,905 Ini bukan sekadar khabar angin. 819 00:41:21,939 --> 00:41:23,740 Kami akan siasat perkara ini. 820 00:41:23,775 --> 00:41:26,076 Bruce, seadilnya. 821 00:41:26,110 --> 00:41:29,346 Awak beritahu tanpa bukti yang kukuh. 822 00:41:32,717 --> 00:41:34,284 Saya belum beritahu semuanya. 823 00:41:34,318 --> 00:41:36,319 Tidak? 824 00:41:36,354 --> 00:41:37,954 Apa lagi? 825 00:41:37,989 --> 00:41:40,223 Saya harap awak akan siasat masalah ini sedalamnya. 826 00:41:40,258 --> 00:41:42,826 Sebab saya akan bertanya pada mesyuarat lembaga selepas ini 827 00:41:42,860 --> 00:41:45,161 dengan tindakan undang-undang. 828 00:41:45,196 --> 00:41:47,230 Sayang. 829 00:41:47,265 --> 00:41:49,466 Tindakan undang-undang? 830 00:41:49,500 --> 00:41:52,702 Satu tindakan yang drastik bagi seorang anak muda. 831 00:41:51,202 --> 00:41:52,702 832 00:41:52,737 --> 00:41:54,704 Usia saya bukan masalah. 833 00:41:54,739 --> 00:41:59,709 Melainkan jika saya dah dewasa, saya akan mempengerusi lembaga ini. 834 00:41:56,874 --> 00:41:59,709 835 00:41:59,744 --> 00:42:03,179 Saya akan pastikan Wayne Enterprises akan beroperasi dengan jujur. 836 00:42:01,979 --> 00:42:03,179 837 00:42:03,214 --> 00:42:04,981 Terima kasih kerana luangkan masa. 838 00:42:24,468 --> 00:42:26,836 Tuan Pengurus dah bersetuju. 839 00:42:26,870 --> 00:42:30,707 Awak ke atas dan berjumpanya, saya tunggu disini. 840 00:42:29,406 --> 00:42:30,707 841 00:42:37,347 --> 00:42:40,849 - Siapa nama awak? - Schmidt. 842 00:42:40,873 --> 00:42:43,571 Nama awak? 843 00:42:45,071 --> 00:42:49,570 - Thomas. - Thomas. Selamat datang. 844 00:42:51,770 --> 00:42:56,870 Kenapa tidak awak berehat dan bertenang? 845 00:42:59,570 --> 00:43:01,670 Keluarga saya akan melayan awak dengan baik. 846 00:43:23,570 --> 00:43:27,470 Sarikata Oleh _RADI MOHD_