1 00:01:07,440 --> 00:01:09,040 এই সেই গান... 2 00:02:21,800 --> 00:02:22,880 জিম? 3 00:02:36,160 --> 00:02:37,200 জিম কোথায়? 4 00:02:38,040 --> 00:02:40,120 সে চাবি ফেলে রেখে চলে গিয়েছে, গত সপ্তাহ থেকে। 5 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 তাহলে ও গোল্লায় যাক, ঠিক আছে না? 6 00:02:59,080 --> 00:03:00,440 তো তোমরা কারা? 7 00:03:12,320 --> 00:03:13,360 ধন্যবাদ। 8 00:03:37,960 --> 00:03:41,320 সুধীবৃন্দ, "উরুক্কু গ্রেসনরা"! 9 00:03:41,320 --> 00:03:43,520 ওদেরকে অভিনন্দন জানান! 10 00:03:43,760 --> 00:03:46,600 উরুক্কু গ্রেসনদের পক্ষ থেকে আপনাদের ধন্যবাদ! 11 00:03:46,600 --> 00:03:48,160 ধন্যবাদ! ধন্যবাদ! 12 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 সে কী করছে? 13 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 সোজা আসছি! 14 00:03:59,640 --> 00:04:01,280 ভিতরে যাও! তুমি কী...? 15 00:04:07,160 --> 00:04:09,720 শান্ত হও, এখন। শান্ত হও! থামাও এগুলো! 16 00:04:11,400 --> 00:04:12,520 বাদ দাও! 17 00:04:16,160 --> 00:04:17,480 থামো! শান্ত হও! 18 00:04:19,800 --> 00:04:21,320 -মেয়েরা, থামাও এগুলো! -আমি তোমাকে ঘৃণা করি! 19 00:04:21,320 --> 00:04:22,720 জি.সি.পি.ডি! 20 00:04:24,360 --> 00:04:25,800 সবাই থামুন! 21 00:04:51,480 --> 00:04:53,480 বু! 22 00:04:53,480 --> 00:04:55,040 নিচে নামো, বুড়ো ভাম। 23 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 তুমি... 24 00:05:19,480 --> 00:05:21,160 আপনি মিস্টার গ্রেসনকে কেন আঘাত করলেন? 25 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 কোনো কারণ নেই। 26 00:05:23,560 --> 00:05:24,680 আমি উনাকে পছন্দ করি না। 27 00:05:26,560 --> 00:05:28,320 আমার কোনো ধারনাই নেই ও এরকম কেন করলো। 28 00:05:31,000 --> 00:05:32,040 আমাকেও তো মারে। 29 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 ওয়াও, তোমরা সার্কাসের লোকেরা এমনিই ঘুরে বেড়াও না, তাই না? 30 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 আমি কসম করে বললাম, জন গ্রেসন, 31 00:05:43,640 --> 00:05:45,080 যদি তুমি আরেকবার আমার দিকে ওরকম দৃষ্টি দাও, 32 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 আমি থাপড়ে তোমার মাথা নষ্ট করে দেবো। 33 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 -ভাবতে থাকো। -ভেবো না যে আমি পারবো না। 34 00:05:48,480 --> 00:05:49,960 ও, বাচ্চারা। 35 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 সমস্যা কী আসলে? 36 00:05:51,480 --> 00:05:53,960 গ্রেসনরা হলো একদল অহংকারী জেদী ছাগল, এটাই সমস্যা। 37 00:05:54,000 --> 00:05:55,360 লয়েডরা হলো গরীব মাতালের দল, 38 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 এটাই বেশি সমস্যা। 39 00:05:56,560 --> 00:05:58,040 তো তাহলে এটা পারিবারিক দ্বন্দ্ব। 40 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 গ্রেসনরা লয়েডদের সাথে চলতে পারে না। 41 00:06:01,200 --> 00:06:02,280 অনেক বছর ধরেই এরকম অবস্থা। 42 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 এটা অনেকখানি ঐতিহ্যের মতো। 43 00:06:03,800 --> 00:06:05,560 তোমরা কি প্রত্যেক রাতেই এরকম মারামারি করো? 44 00:06:05,560 --> 00:06:06,600 না। 45 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 ওটা ছিল তার গর্দভ আংকেল যে এগুলো করলো। 46 00:06:08,960 --> 00:06:11,320 তুমি ভালো করেই জানো যে এটা লাইলার দোষ ছিল। 47 00:06:12,240 --> 00:06:13,880 -মেরি... -কী? 48 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 দুঃখিত ডেটটি এভাবে বিগড়ে গেল। 49 00:06:22,720 --> 00:06:24,360 তুমি কি মজা করছো? সবচেয়ে ভালো ডেট ছিল। 50 00:06:24,400 --> 00:06:25,960 কে এরকম সার্কাসের মারামারি দেখতে পারে? 51 00:06:26,360 --> 00:06:27,440 সত্যি। 52 00:06:27,440 --> 00:06:29,000 ওদের কেউই এটা নিয়ে কথা বলবে না, অবশ্যই। 53 00:06:29,000 --> 00:06:31,320 তাই আমার ধারণা নেই ওরা কী জন্য মারামারি করছিল। 54 00:06:31,680 --> 00:06:33,360 আমার মনে হয় এটা প্রেম বিষয়ে কোনো কিছু। 55 00:06:33,360 --> 00:06:35,240 ওদের পরিবারের এই লড়াই অনেক আগে থেকেই, 56 00:06:35,240 --> 00:06:36,880 কিন্তু এবারের মারামারি লেগেছে মনে হয়... 57 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 ...লাইলা নামের এক মহিলার কারণে। 58 00:06:39,480 --> 00:06:41,960 সে ছোট শোতে সাপের নাচ দেখায়। 59 00:06:42,800 --> 00:06:45,280 আমি জানি। অনেক দারুণ তাই না? সাপ নাচিয়ে। 60 00:06:45,320 --> 00:06:47,040 না, আমি বলছিলাম, ওয়াও, তুমি আসলেই ভালো। 61 00:06:47,080 --> 00:06:49,320 -লোকে ডাক্তারের সাথে কথা বলে। -আমার তাই মনে হয়। 62 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 আমার এই লাইলাকে খুঁজে বের করা উচিত, 63 00:06:51,040 --> 00:06:53,120 নিশ্চিত করতে হবে যে ও ঠিক আছে। মনে হয় একটু বেশি সময় লাগতে পারে। 64 00:06:53,200 --> 00:06:55,480 -প্যাট্রলম্যান তোমাকে বাড়ি পৌছে দিবে। -ওহ। 65 00:06:56,080 --> 00:06:57,800 আমি তোমার সাথে আসতে পারি। 66 00:06:57,800 --> 00:06:59,560 লী, এটা পুলিশের মামলা। 67 00:07:00,280 --> 00:07:01,840 মেনে নাও, জিম। 68 00:07:01,840 --> 00:07:03,480 আমি লাইলার সাথে দেখা করার জন্য মরে যাচ্ছি। 69 00:07:05,080 --> 00:07:07,560 আচ্ছা, সাথে করে ডাক্তার নিয়ে যাওয়া... 70 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 ...সাবধানতার জন্য মেনে নেওয়া যায়, আমার মনে হয়। 71 00:07:09,240 --> 00:07:10,440 এইতো বুঝতে পেরেছো। 72 00:07:11,680 --> 00:07:14,720 স্যার... লাইলা কোথায়? 73 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 লাইলা? 74 00:07:16,680 --> 00:07:17,880 সাপ নাচিয়ে। 75 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 জি.সি.পি.ডি। 76 00:07:33,960 --> 00:07:35,160 আমাদের লাইলার সাথে কথা বলতে হবে। 77 00:07:35,160 --> 00:07:36,240 তিনি এখানে নেই। 78 00:07:37,280 --> 00:07:38,880 কেন? কী হয়েছিল? 79 00:07:38,880 --> 00:07:40,040 কোথায় তিনি? 80 00:07:40,400 --> 00:07:41,600 উহ, আমি জানি না। 81 00:07:42,880 --> 00:07:44,600 তার অনেক আগেই বাসায় আসার কথা ছিল। 82 00:07:44,680 --> 00:07:47,960 -তুমি কোনো আত্মীয়? -আহ, আমি উনার ছেলে... জেরোম। 83 00:07:47,960 --> 00:07:50,400 জেরোম, শেষবারের মতো তাকে কখন দেখেছো? 84 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 আজকে সকালে। 85 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 আমি যখন লাইব্রেরির দিকে যাই তখন তিনি এখানে ছিলেন। 86 00:07:54,240 --> 00:07:56,400 আস্তে, জেরোম, এই ভদ্রলোক এখানে এসেছেন, 87 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 কারণ ওয়েন আর অ্যালের মধ্যে একটু ঝামেলা হয়েছে। 88 00:07:58,840 --> 00:08:01,520 তোমার মা ঠিক আছেন, একটু মাতলামি করছে, কোনো সন্দেহ নেই। 89 00:08:01,520 --> 00:08:03,760 -তুমি জানো যে তিনি কী রকম। -মাতলামি? 90 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 তার টুপি, কোট নাহলে পার্স ছাড়াই চলে গিয়েছেন? 91 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 আর শিবার দিকে তাকান। 92 00:08:11,080 --> 00:08:12,120 সে রেগে আছে। 93 00:08:12,120 --> 00:08:13,440 সে জানে কিছু একটি ঝামেলা আছে। 94 00:08:13,440 --> 00:08:15,720 সাপটিকে দেখে একটু ক্ষুব্ধই মনে হচ্ছে। 95 00:08:15,720 --> 00:08:16,760 স্যার... 96 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 আপনি তাকে "পার্টি গার্ল" বলতে পারেন। 97 00:08:20,000 --> 00:08:22,240 সকাল বেলায় জুতাগুলোকে হাতের ব্যাগে করে নিয়ে ফিরবেন, 98 00:08:22,240 --> 00:08:23,280 ভাববেন যেন ডিম। 99 00:08:23,360 --> 00:08:25,240 কিন্তু তিনি তার ব্যাগ তো নেননি, নিয়েছেন নাকি? 100 00:08:27,160 --> 00:08:29,520 এরকম একটি প্রাণী কত তাড়াতাড়ি চলতে পারে? 101 00:08:30,080 --> 00:08:32,400 ওহ, দ্রুত হাঁটার গতিতে। 102 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 মূলত, তারা চমকাবার ওপর নির্ভরশীল। 103 00:08:34,720 --> 00:08:35,840 ওকে ছেঁড়ে দাও। 104 00:08:37,800 --> 00:08:38,840 আমি দুঃখিত? 105 00:08:39,240 --> 00:08:40,400 ওকে ছেঁড়ে দাও। 106 00:09:34,160 --> 00:09:35,440 ও খোদা। 107 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 আপনি জানতেন। 108 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 আপনি জানতেন তিনি এখানে আছে। 109 00:09:48,240 --> 00:09:49,320 না। 110 00:09:49,880 --> 00:09:50,960 আমার দিকে তাকান। 111 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 যখন আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি তখন তিনি এই অবস্থাতেই ছিলেন। 112 00:10:07,700 --> 00:10:09,420 সোজা ভাষায় কথা বলি। 113 00:10:10,460 --> 00:10:11,820 বাহিরে যারা আছে তারা... 114 00:10:11,820 --> 00:10:14,180 ...আমাদের স্বেচ্ছায় অঙ্গ বিক্রেতা হিসেবে ব্যবহার করেন। 115 00:10:14,220 --> 00:10:17,940 আমরা শুধু খুচরা অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ মাত্র। 116 00:10:18,660 --> 00:10:19,780 যদি না... 117 00:10:20,860 --> 00:10:23,820 যদি না আমরা এই বিষয় নিয়ে কিছু একটা করি। 118 00:10:24,020 --> 00:10:25,140 কীভাবে? 119 00:10:26,060 --> 00:10:27,460 আমার মাথায় একটা বুদ্ধি আছে। 120 00:10:27,500 --> 00:10:30,820 কিন্তু আমি যা বলবো তোমাদেরকে তাই করতে হবে। 121 00:10:30,820 --> 00:10:32,940 আমি যা বলি তোমারা তা করো, আর আমি প্রতিজ্ঞা করছি, 122 00:10:32,940 --> 00:10:35,500 আমি কয়েকজনকে এখান থেক জীবিত অবস্থায় বের করতে পারবো। 123 00:10:36,260 --> 00:10:37,380 এটাই ঠিক। 124 00:10:37,380 --> 00:10:39,260 না, তোমরা ঠিকই শুনেছো। 125 00:10:39,300 --> 00:10:43,340 আমি বলেছি, কয়েকজন... আমাদের মধ্যে। 126 00:10:43,340 --> 00:10:47,540 কারণ এটাই সত্যি যে কিছু মানুষ মারা যাবে। 127 00:10:49,820 --> 00:10:51,860 কিন্তু আমাদের মৃত্যু হবে সম্মানের সাথে। 128 00:10:52,380 --> 00:10:54,140 আমরা মৃত্যু হবে একটি নির্দিষ্ট লক্ষ্যের জন্য, 129 00:10:54,140 --> 00:10:56,340 আর আমরা আমাদের পরিবারের পাশেই মরবো, 130 00:10:56,340 --> 00:10:59,340 আর আমি তোমাদের বলছি... আমরা একটি পরিবার। 131 00:10:59,900 --> 00:11:02,460 আমাদের শুধু আমরাই আছি। 132 00:11:02,460 --> 00:11:04,820 এটাই পরিবার! 133 00:11:05,980 --> 00:11:08,020 আমাদের একটি সহজ উপায় আছে: 134 00:11:08,380 --> 00:11:11,100 হয় আমরা এখানে অসহায়ের মতো মারা যাবো, 135 00:11:11,500 --> 00:11:16,140 নয় আমরা উঠে দাঁড়াবো আর আমাদের পরিবারের হয়ে লড়াই করবো! 136 00:11:25,980 --> 00:11:27,700 দুইজন শ্রমিক তাকে ঠিক এখানেই খুঁজে পেয়েছে। 137 00:11:28,820 --> 00:11:30,500 আমরা তাকে ট্রাকে লুকিয়ে রাখবো বলে ঠিক করলাম। 138 00:11:31,500 --> 00:11:32,940 আমরা আবার চলা শুরু করার সাথে সাথেই... 139 00:11:32,980 --> 00:11:34,700 ...তাকে যথাযোগ্য সম্মান দিয়ে দাফন করতাম। 140 00:11:35,220 --> 00:11:36,460 আপনার অনেক ভদ্রতা। 141 00:11:36,500 --> 00:11:38,100 "আমরা" কারা? আর কে কে জানতো? 142 00:11:38,100 --> 00:11:40,140 শুধু আমি আর পরিবারের প্রধানরা। 143 00:11:40,140 --> 00:11:42,500 যদি বাইরের কেউ তাকে হত্যা করে থাকে, আপনি কী করতে পারবেন? 144 00:11:42,500 --> 00:11:43,660 ঈশ্বরের একটি নিদর্শন। 145 00:11:44,380 --> 00:11:45,980 যদি আমাদের কেউ হয়ে থাকে, 146 00:11:45,980 --> 00:11:47,500 আমরা সবসময় খুঁজে বের করতে পারব। 147 00:11:47,900 --> 00:11:50,060 আর আমরা নিশ্চিত করবো যে তাকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে। 148 00:11:50,060 --> 00:11:51,220 কীভাবে? 149 00:11:51,380 --> 00:11:53,420 আমাদের নিজস্ব উপায় আছে। 150 00:11:53,420 --> 00:11:54,780 আর আমাদেরও আছে। 151 00:11:55,420 --> 00:11:56,460 তাকে হাতকড়া পরাও। 152 00:12:10,140 --> 00:12:11,340 সুপ্রভাত, সঙ্গী। 153 00:12:12,540 --> 00:12:13,860 কিছু সাহায্যের দরকার ছিল এখানে। 154 00:12:14,300 --> 00:12:15,420 মশকরা করছো না। 155 00:12:15,500 --> 00:12:16,900 আমি বলছিলাম, তুমি মশকরা করছো, তাই না? 156 00:12:16,900 --> 00:12:18,900 এটা কোনো বড়সড় মশকরা না নাকি...? 157 00:12:25,460 --> 00:12:26,940 আমাকে তোমার মায়ের সম্পর্কে বলো, জেরোম। 158 00:12:29,780 --> 00:12:31,020 তিনি আমার মা। 159 00:12:32,300 --> 00:12:34,140 আমি আর কী বলতে পারি? আমি তাকে ভালবাসি। 160 00:12:34,820 --> 00:12:35,980 তিনি নিখুঁত। 161 00:12:38,020 --> 00:12:39,980 রান্না ভালো পারেন না। 162 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 ওসব ছাড়া... 163 00:12:42,700 --> 00:12:44,380 তার কি কোনো শত্রু ছিল? 164 00:12:44,380 --> 00:12:45,460 কারো কোনো রাগ ছিল? 165 00:12:46,340 --> 00:12:47,500 না। 166 00:12:48,900 --> 00:12:50,140 প্রেমিক? 167 00:12:50,900 --> 00:12:51,940 না। 168 00:12:52,820 --> 00:12:53,860 না? 169 00:12:54,780 --> 00:12:56,300 তার প্রেমিক ছিল। 170 00:12:56,700 --> 00:12:59,540 তারা আসলে দৈহিক মিলনের জন্য ছিল, কিন্তু প্রেমিক ছিল না। 171 00:12:59,900 --> 00:13:01,300 তার আসলে কোনো প্রতিশ্রুতি দরকার ছিল না। 172 00:13:01,820 --> 00:13:03,140 আলফন্স গ্রেসন? 173 00:13:03,140 --> 00:13:04,540 হ্যাঁ, তিনি ওরকম একজন ছিল। 174 00:13:04,540 --> 00:13:05,620 ওয়েন লয়েড? 175 00:13:05,980 --> 00:13:07,060 হ্যাঁ। 176 00:13:08,740 --> 00:13:09,940 আর কেউ? 177 00:13:10,380 --> 00:13:12,420 আমার নাম জানার মতো আর কেউ নেই। 178 00:13:13,420 --> 00:13:17,460 তোমার মায়ের এই প্রেমের সম্পর্ক নিয়ে তোমার কীরকম অনুভূতি হতো? 179 00:13:18,740 --> 00:13:20,180 আমার এটা ভালই লাগতো। 180 00:13:21,580 --> 00:13:23,100 আমার মায়ের এই প্রেমের সম্পর্ক না থাকলে, 181 00:13:23,100 --> 00:13:24,620 আমি এখানে থাকতাম না, থাকতাম আমি? 182 00:13:25,100 --> 00:13:27,980 দৈহিক মিলন একটি স্বাভাবিক জৈবিক প্রক্রিয়া। 183 00:13:28,660 --> 00:13:30,020 হ্যাঁ, এটা ঠিক। 184 00:13:31,980 --> 00:13:33,500 তোমার আর কোনো পরিবার আছে? 185 00:13:35,300 --> 00:13:37,460 সার্কাসই আমার পরিবার। 186 00:13:39,740 --> 00:13:41,900 আরেকবার বলছি। আপনি মিস্টার গ্রেসনকে আক্রমণ করলেন কেন? 187 00:13:41,900 --> 00:13:43,020 আপনি জানেন কেন। 188 00:13:43,060 --> 00:13:44,820 -আমাকে বলুন। -সে লাইলাকে খুন করেছিল। 189 00:13:44,820 --> 00:13:46,020 তিনি এটা কেন করবেন? 190 00:13:46,060 --> 00:13:47,820 সে ওর বদলে আমাকে বেছে নিয়েছিল, 191 00:13:47,820 --> 00:13:49,740 আর সে একটি জেদী কুকুরের বাচ্চা। 192 00:13:49,740 --> 00:13:52,780 কোনো গ্রেসনকে কোনো লয়েডের কাছে এরকম অপমানিত হতে দেখতে পারে না। 193 00:13:52,820 --> 00:13:54,580 আপনাদের পরিবারগুলো একসাথে থাকতে পারে না কেন? 194 00:13:55,140 --> 00:13:56,260 তার পরদাদা, 195 00:13:56,260 --> 00:14:00,260 আমার মায়ের আংকেল ব্যারির উপর ঘোড়া চুরির মিথ্যা অপবাদ দিয়েছিল। 196 00:14:00,300 --> 00:14:01,300 এটা কবের ঘটনা? 197 00:14:01,300 --> 00:14:02,940 ভয়ানক যুদ্ধের আগে। 198 00:14:03,140 --> 00:14:05,020 -প্রথম বিশ্বযুদ্ধ। -হ্যাঁ। 199 00:14:05,940 --> 00:14:07,140 তিন পুরুষ ধরে, 200 00:14:07,140 --> 00:14:09,260 আপনাদের পরিবার একটি ঘোড়া চুরি নিয়ে মারামারি করছে? 201 00:14:09,260 --> 00:14:11,380 হ্যাঁ। আর লয়েডরা এখনো পুরোই আবর্জনা। 202 00:14:11,380 --> 00:14:12,420 রক্ত তো রক্তই। 203 00:14:12,540 --> 00:14:13,940 নিশ্চয় অসাধারণ এক ঘোড়া ছিল। 204 00:14:14,660 --> 00:14:16,220 মিস্টার লয়েড আপনাকে আক্রমণ করলো কেন? 205 00:14:16,220 --> 00:14:18,420 সে লাইলাকে খুন করে, আর ভয় পায় যে আমি এজন্য খুন করবো। 206 00:14:18,460 --> 00:14:19,980 তিনি পুরো উল্টো বলেছেন। 207 00:14:19,980 --> 00:14:21,420 তিনি বলেছেন আপনি তাকে খুন করেছেন। 208 00:14:21,500 --> 00:14:24,260 হ্যাঁ, আমার ধারণা তাকে এটা বলতেই হবে, তাই নয় কি? 209 00:14:24,820 --> 00:14:25,980 এটা ওয়েন আঙ্কেল হতে পারে না। 210 00:14:26,020 --> 00:14:27,780 তিনি কখনোই এরকম ভয়ংকর কাজ করতে পারেন না। 211 00:14:27,780 --> 00:14:29,140 কী যা তা বলছো, মেরি! 212 00:14:29,140 --> 00:14:30,500 তুমি এত অন্ধ হতে পারো কীভাবে? 213 00:14:30,500 --> 00:14:31,860 থামো, তুমি। 214 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 হ্যাঁ, চুপ করো, তুমি। 215 00:14:33,100 --> 00:14:34,140 তুমিই অন্ধ। 216 00:14:34,260 --> 00:14:35,420 আমার ভাই একজন সম্মানিত ব্যক্তি। 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,700 তোমার আংকেল একজন ভয়ংকর মাতাল। 218 00:14:36,740 --> 00:14:39,340 -হিসাব করো, বাচ্চা মেয়ে। -আমার আংকেল একজন শিল্পী। 219 00:14:39,340 --> 00:14:41,420 তোমার ভাই তার শরীরের পেশী দেখিয়ে অহঙ্কার করতো, 220 00:14:41,420 --> 00:14:43,380 ঠিক তোমাদের অন্যসব বলদের দলের মতো। 221 00:14:43,420 --> 00:14:45,260 আমি বিশ্বাস করতে পারি না যে আমি তোমাকে ভালোবেসে ছিলাম। 222 00:14:45,340 --> 00:14:46,460 যথেষ্ট হয়েছে। 223 00:14:58,860 --> 00:14:59,980 তারা আসছে। 224 00:15:00,060 --> 00:15:01,140 তোমরা সবাই তৈরি? 225 00:15:01,180 --> 00:15:02,740 হ্যাঁ! 226 00:15:03,380 --> 00:15:04,460 আমি বললাম, তোমরা সবাই তৈরি? 227 00:15:04,460 --> 00:15:05,940 হ্যাঁ! 228 00:15:10,820 --> 00:15:13,020 কয়েদী ৫৭ এ, হাত তোলো। 229 00:15:15,580 --> 00:15:16,780 ৫৭ এ... 230 00:15:17,660 --> 00:15:19,860 হাত তোলো। 231 00:15:23,100 --> 00:15:24,300 সামনে আসো। 232 00:15:29,900 --> 00:15:31,780 এক মিনিট, দয়া করুন, স্যার। 233 00:15:33,620 --> 00:15:34,980 আমাদের কথা বলা দরকার। 234 00:15:43,960 --> 00:15:45,680 পিছিয়ে যাও, কয়েদী। 235 00:15:45,680 --> 00:15:47,160 তুমি নিয়ম ভঙ্গ করছো। 236 00:15:47,440 --> 00:15:48,480 ৫৭ এ, 237 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 সামনে আসো! 238 00:15:49,560 --> 00:15:52,160 এক মিনিটের জন্য আমায় মাফ করবেন, দয়া করে। 239 00:15:52,560 --> 00:15:54,280 আমি এখানকার নতুন "শট কলার"। 240 00:15:54,280 --> 00:15:56,400 আমার নাম ফিশ মুনি, 241 00:15:56,440 --> 00:15:58,840 সম্মানের সাথে বলছি, আপনার আর আমার... 242 00:15:58,880 --> 00:16:01,280 ...মধ্যে ভালো কাজের সম্পর্ক গড়ে তুলতে হলে, 243 00:16:01,280 --> 00:16:03,440 কিছু জিনিস পরিবর্তন করতে হবে। 244 00:16:03,440 --> 00:16:04,720 তাই নাকি? 245 00:16:04,920 --> 00:16:06,000 আপনার নাম কী? 246 00:16:05,960 --> 00:16:08,840 আমার নাম কী এটা তোমার জানার কোনো বিষয় না। 247 00:16:08,840 --> 00:16:10,480 ঠিক। আচ্ছা, ঠিক আছে... 248 00:16:11,280 --> 00:16:13,080 আমি জানি আপনার একটি কাজ আছে। 249 00:16:13,360 --> 00:16:16,680 আর আমি আপনাকে ৫৭ এ-কে দেওয়ার জন্য ইচ্ছুক, 250 00:16:16,680 --> 00:16:18,840 বদলে ৬০ বোতল পানি, 251 00:16:18,840 --> 00:16:22,000 ৩০টি কম্বল, ৫০ পাউন্ড তাজা ফল, 252 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 আর কিছু ম্যগাজিন। 253 00:16:25,440 --> 00:16:27,160 আমি যদি মানা করি? 254 00:16:27,480 --> 00:16:28,800 তুমি কী করবে? 255 00:16:29,320 --> 00:16:32,920 তাহলে, আমি ৫৭ এ-কে আপনার কাছে দেবো, 256 00:16:33,280 --> 00:16:34,840 কিন্তু জীবিত অবস্থায় না। 257 00:16:36,360 --> 00:16:37,720 ওদেরকে জীবিত দরকার আমাদের। 258 00:16:37,720 --> 00:16:39,080 একদম ঠিক। 259 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 আমি তিন পর্যন্ত গুনবো। 260 00:16:42,680 --> 00:16:44,360 তুমি লুকিয়ে যাবে, 261 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 নাহলে বেদম মার খাবে। 262 00:16:46,640 --> 00:16:48,200 আমি এটাকে না হিসেবে নিচ্ছি। 263 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 এক... 264 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 দুই... 265 00:17:24,960 --> 00:17:27,560 এটা সাধারণ হিসাব। 266 00:17:27,760 --> 00:17:29,800 আমাদের জীবনের কিছু মূল্য আছে। 267 00:17:31,800 --> 00:17:36,160 ৬০ বোতল পানি, ৩০টা কম্বল... 268 00:17:36,200 --> 00:17:37,360 তুমি... 269 00:17:38,400 --> 00:17:39,680 তুমি আমার সাথে যাবে। 270 00:17:39,680 --> 00:17:42,480 ম্যানেজার তোমার উপর অনেক অখুশী হবেন। 271 00:17:50,520 --> 00:17:51,880 আমার মনে হয় এই ম্যানেজার, 272 00:17:51,880 --> 00:17:54,480 আপনার উপরেও খুব বেশি খুশি হবে না। 273 00:17:55,080 --> 00:17:57,040 তাই যদি তিনি আমার সাথে কথা বলতে চায়, 274 00:17:57,400 --> 00:17:59,040 আমি এখানেই আছি। 275 00:17:59,360 --> 00:18:01,120 ম্যানেজার এখানে আসেন না। 276 00:18:01,120 --> 00:18:05,120 আচ্ছা, মনে হচ্ছে আমাদের একটি শক্ত অবস্থান আছে। 277 00:18:06,680 --> 00:18:08,160 আমি তোমাকে বলি কী। 278 00:18:08,480 --> 00:18:10,120 আমি নম্র হতে পারি, 279 00:18:10,120 --> 00:18:13,080 তাই, আমি নিজে যেয়ে এই ম্যানেজারের সাথে কথা বলবো, 280 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 কিন্তু যখন আমি যাবো, আপনাকে এখানেই থাকতে হবে, 281 00:18:15,760 --> 00:18:17,240 আমাদের অতিথি হিসেবে। 282 00:18:17,880 --> 00:18:19,200 এ প্রস্তাবটি কেমন? 283 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 আমরা আবার আসবো। 284 00:18:34,680 --> 00:18:35,800 হ্যাঁ! 285 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 দাঁড়াও, একটু পিছনে যাও। 286 00:19:11,960 --> 00:19:14,120 তো তুমি সাপটি ছেড়ে দিলে? 287 00:19:14,120 --> 00:19:15,840 -জ্বী, ম্যাডাম। -লাশটি খুঁজে বের করার জন্য? 288 00:19:15,840 --> 00:19:16,960 জ্বী, ম্যাডাম। 289 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 সাপের ঘ্রাণশক্তি অনেক প্রখর। 290 00:19:19,120 --> 00:19:20,840 আচ্ছা, এখন আমি জানতে পারলাম। 291 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 আর তোমার প্রধান সন্দেহভাজন হচ্ছে একজন ভাঁড় আর একজন কসরতবাজ? 292 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 জ্বী। 293 00:19:26,720 --> 00:19:28,160 এটা কেমন আজব না? 294 00:19:29,120 --> 00:19:30,320 আপনাদের ভিকটিম, লাইলা ভালেস্কাকে, 295 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 বড় কোনো ছুরি বা চাপাতি দিয়ে খুন করা হয়েছে। 296 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 মাথায় আর দেহের ওপরের অংশে একাধিক আঘাত। 297 00:19:34,240 --> 00:19:36,960 গতকাল বিকাল তিনটার দিকে, 298 00:19:37,360 --> 00:19:39,480 ২:৩০ থেকে ৪:১৫ পর্যন্ত, গ্রেসন আর লয়েড দুইজনেই, 299 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 রিঙের ভেতরে ছিলেন অনুষ্ঠানের জন্য। 300 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 আচ্ছা, মৃত্যুর সময়টি কতটুকু নিখুঁত? 301 00:19:43,040 --> 00:19:44,760 ৪৫ মিনিট আগে পরে হতে পারে। 302 00:19:45,160 --> 00:19:47,520 এখনো সম্ভব তাহলে, কিন্তু সম্ভাবনা একটু কমে গেল। 303 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 তোমাদের লোকগুলোকে আটকে রাখো আর চাপ দাও, 304 00:19:48,960 --> 00:19:50,520 কিন্তু অন্যদিকে খুঁজতে থাকো। 305 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 জ্বী, বস। ফরেনসিকরা এখনো অপরাধের স্থানে কাজ করছে। 306 00:19:52,760 --> 00:19:54,400 আমরা তার ফোন রেকর্ডগুলো দেখছি। 307 00:19:58,200 --> 00:19:59,320 ঠিক আছে! 308 00:20:00,440 --> 00:20:02,640 আমরা তোমাদের বাকি সবাইকে বাড়ি পাঠিয়ে দিচ্ছি, 309 00:20:02,720 --> 00:20:04,960 কিন্তু তদন্ত এখনো চলছে। 310 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 কেউ শহর ছেড়ে যাবে না। 311 00:20:07,040 --> 00:20:08,160 আর শোনো। 312 00:20:08,640 --> 00:20:10,080 আর মারামারি নয়! 313 00:20:10,680 --> 00:20:12,160 দেখো, তোমাদের বন্ধুদের কী অবস্থা। 314 00:20:15,120 --> 00:20:17,200 এই লড়াই তোমাদের কী ভালো করছে? 315 00:20:26,560 --> 00:20:28,480 যখন তুমি খুব গম্ভীর ভাব নাও, আমার ভালই লাগে। 316 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 "কেউ শহর ছেড়ে যাবে না।" 317 00:20:31,760 --> 00:20:33,160 তুমি যখন বলো ভালোই শোনা যায়। 318 00:20:35,880 --> 00:20:37,720 আমার মনে হচ্ছে আমদের ডেটটি শেষ করা উচিত। 319 00:20:38,760 --> 00:20:40,000 তুমি আজকে রাত্রে আমার বাসায় আসতে চাও? 320 00:20:40,040 --> 00:20:41,520 আমি তোমার জন্য রাতে খাবার তৈরী করতে পারি। 321 00:20:42,040 --> 00:20:43,480 অবশ্যই। ভালোই হবে। 322 00:20:43,520 --> 00:20:44,600 ভালো। 323 00:20:45,840 --> 00:20:48,560 -একটু আরাম করে নাও। -আমি চেষ্টা করবো। পরে দেখা হচ্ছে। 324 00:20:51,720 --> 00:20:52,840 আমাকে জিজ্ঞেস করতেই হবে। 325 00:20:53,920 --> 00:20:56,280 যদি তোমাকে বলতে দেওয়া হতো, তোমার কী মনে হয়, লাইলাকে কে খুন করেছে? 326 00:20:56,480 --> 00:20:57,720 আমি চেষ্টা করবো কিছু না বলতে। 327 00:20:57,920 --> 00:21:00,280 আমি সন্দেহভাজনদের সাথে কথা বলবো আর ফরেনসিকের জন্য অপেক্ষা করবো। 328 00:21:01,120 --> 00:21:02,280 মাফ করবেন। 329 00:21:04,080 --> 00:21:07,680 আমি কি ডিটেকটিভ জেমস গর্ডনের সাথে কথা বলছি? 330 00:21:08,280 --> 00:21:09,400 জ্বী। 331 00:21:09,840 --> 00:21:15,240 তাহলে ইনি নিশ্চয় মেডিক্যাল পরীক্ষক ডাক্তার থমকিন্স। 332 00:21:15,920 --> 00:21:18,160 আমি দুঃখিত, আপনি কীভাবে জানলেন আমরা কারা? 333 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 আমার নাম পল সিসেরো। 334 00:21:19,640 --> 00:21:22,400 আমি সাইডশোর একজন আধ্যাত্মিক মানুষ। 335 00:21:22,880 --> 00:21:25,960 লিলা ভালেস্কা আমার অনেক পুরোনো বন্ধু ছিল। 336 00:21:26,120 --> 00:21:27,920 আধ্যাত্মিক মানুষ। বুঝতে পারছি। 337 00:21:27,920 --> 00:21:29,600 আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি, মিস্টার সিসেরো? 338 00:21:29,920 --> 00:21:34,800 আমি বুঝতে পারছি আপনি মনে করেন না যে ওয়েন আর আলফন্সো দোষী। 339 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 আপনি আসলেই আধ্যাত্মিক। 340 00:21:36,240 --> 00:21:39,320 সেরকম হলে, আপনারা মনে হয় খবরটি শুনতে চাইবেন। 341 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 যা লাইলা আমাকে ওপারের দুনিয়া থেকে পাঠিয়েছে। 342 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 ধন্যবাদ, মিস্টার সিসেরো, 343 00:21:43,200 --> 00:21:46,440 আমরা এখনো ওপারের দুনিয়ার কিছু আমলে নিচ্ছি না। 344 00:21:46,440 --> 00:21:49,040 আপনার যেরকম ইচ্ছা। আমি একজন মামুলি সংবাদবাহক মাত্র। 345 00:21:49,200 --> 00:21:50,480 খবরটি কী? 346 00:21:52,160 --> 00:21:53,680 ধন্যবাদ, ডক্টর। 347 00:21:55,720 --> 00:22:00,120 লাইলা আমাকে বলেছে যে শয়তানের পূজারি, 348 00:22:00,320 --> 00:22:03,880 আয়রন সিস্টার্সের বাগানে শায়িত আছে। 349 00:22:04,040 --> 00:22:05,920 আয়রন সিস্টার্স? 350 00:22:06,000 --> 00:22:07,080 এর মানে কী? 351 00:22:07,080 --> 00:22:08,200 আমি জানি না। 352 00:22:08,200 --> 00:22:09,480 আমরা এখনি এর খোঁজ নিচ্ছি। 353 00:22:09,680 --> 00:22:12,600 আমার মনে হয় না তামাশা করা ঠিক আপনার কাজ নয়, জেমস। 354 00:22:12,640 --> 00:22:14,400 সংবাদের অর্থ আপনার যেরকম ইচ্ছা বানাতে পারেন। 355 00:22:14,520 --> 00:22:16,240 আপনাদের দুইজনকেই শুভ দিন। 356 00:22:24,280 --> 00:22:26,600 আচ্ছা, তুমি তেমন একটি খোলা মনের পরিচয় দাওনি। 357 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 ওহ, বোঝো, লী। তিনি একটি ভন্ড। 358 00:22:29,280 --> 00:22:30,760 তিনি সরাসরি এখন সাংবাদিকদের কাছে যাবেন, 359 00:22:30,760 --> 00:22:32,160 আর বলবেন তিনি এই কেসে সহযোগিতা করছেন। 360 00:22:32,200 --> 00:22:33,760 তিনি নাম কামানোর চেষ্টা করছেন। 361 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 হতে পারে। 362 00:22:36,200 --> 00:22:38,920 যদি তুমি আমাকে মৃত্যুর দুনিয়া থেকে কোনো খবর পাঠাতে চাও, 363 00:22:38,920 --> 00:22:40,680 তোমার কি মনে হয় না যে তোমার প্রথম খবরই হবে... 364 00:22:40,680 --> 00:22:42,440 ...খুনির নাম আর কোনো ধাঁধা নয়? 365 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 কে জানে এটা কীভাবে কাজ করে? 366 00:22:45,720 --> 00:22:47,080 ঠিক আছে। আমি তোমার সাথে তর্ক করবো না। 367 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 ভালো। 368 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 পরে, তাহলে। 369 00:22:52,240 --> 00:22:53,320 পরে। 370 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 তারা ফোন করেছিল। 371 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 কাল ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের বোর্ডের সাথে আপনার মিটিং নিশ্চিত হওয়ার জন্য। 372 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 অসাধারণ। 373 00:23:12,040 --> 00:23:13,680 আমি ভয় পাচ্ছিলাম তারা আবার এটা স্থগিত করবে। 374 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 আচ্ছা, আমি আরও একবার বলবো। 375 00:23:14,800 --> 00:23:16,320 আমার মনে হয়, আহ, 376 00:23:16,560 --> 00:23:18,920 এটা খুবই বাজে একটি সিদ্ধান্ত, মাস্টার ব্রুস। 377 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 আমার মনে হয় এটা বেপোরোয়া, আমার মনে হয় এটা শিশুতোষ, 378 00:23:22,680 --> 00:23:24,400 আর, অকপটভাবে, আমার মনে হয় এটা অনেক ভয়ানক। 379 00:23:24,400 --> 00:23:26,640 আর আমরা এটা নিয়ে ইতোমধ্যে ১০০ বার কথা বলেছি, আলফ্রেড। 380 00:23:28,480 --> 00:23:29,800 আমি মন ঠিক করে ফেলেছি। 381 00:23:32,120 --> 00:23:33,760 তুমি কি আমাকে ওই ফাইল এগিয়ে দিতে পারবে? 382 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 ফাইল... 383 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 আচ্ছা... 384 00:23:38,720 --> 00:23:40,040 আমার যা বলার বলে দিয়েছি। 385 00:23:41,480 --> 00:23:45,400 যদি আমাদের দুইজনের লাশ কোনো গর্তের মধ্যে পাওয়া যায়, তাহলে আমাকে দোষ দিতে পারবেন না। 386 00:24:30,300 --> 00:24:31,380 নাহ। 387 00:24:31,500 --> 00:24:32,580 না? 388 00:24:33,180 --> 00:24:35,540 জিম আমাকে এই রঙে পছন্দ করে। 389 00:24:35,580 --> 00:24:36,940 এটা বেশিই স্পষ্ট। 390 00:24:36,980 --> 00:24:39,260 তোমাকে এমনভাবে পোশাক পরতে হবে যাতে মনে হয় তুমি কোনো চেষ্টা করছো না, 391 00:24:39,260 --> 00:24:42,700 যাতে মনে হয় তুমি যাচ্ছো অন্য কোনো লোকের সাথে দেখা করতে, 392 00:24:42,700 --> 00:24:45,380 নাহলে... নৌকায় ঘুরতে, 393 00:24:45,420 --> 00:24:47,140 বা অন্যকিছু। 394 00:24:47,300 --> 00:24:49,260 আসলেই? নৌকায় ঘুরতে? 395 00:24:53,620 --> 00:24:54,700 ঠিক আছে। 396 00:25:10,100 --> 00:25:11,260 ওহ খোদা। 397 00:25:11,860 --> 00:25:12,900 তোমার ভালো লেগেছে? 398 00:25:13,180 --> 00:25:14,460 ওহ, আমার খোদা। 399 00:25:17,620 --> 00:25:18,740 ওহ, খোদা! 400 00:25:19,020 --> 00:25:20,060 কী হলো? 401 00:25:20,060 --> 00:25:21,300 না, এটা ভালো হয়েছে। 402 00:25:21,500 --> 00:25:22,620 এটা আমার বোনের রেসিপি; 403 00:25:22,620 --> 00:25:24,060 সে আসলেই, অনেক ভালো একজন বাবুর্চি। 404 00:25:24,140 --> 00:25:25,340 আমি আমার বোনের সম্পর্কে ভাবছিলাম, 405 00:25:25,340 --> 00:25:26,700 এর এটা আমার মাথায় আসলো: 406 00:25:26,740 --> 00:25:29,140 আমার মনে হয় আমি ওই অন্ধ মানুষের সংবাদের মানে বুঝতে পেরেছি। 407 00:25:29,220 --> 00:25:30,300 শয়তানের পূজারি, 408 00:25:30,340 --> 00:25:32,060 আয়রন সিস্টার্সের বাগানে শায়িত আছে? 409 00:25:32,780 --> 00:25:33,940 আরখাম ব্রিজ। 410 00:25:34,540 --> 00:25:36,740 আয়রন সিস্টার্স। আরখাম ব্রিজ। 411 00:25:36,860 --> 00:25:39,660 টাওয়ারগুলো। তাদের নাম হলো, আহ, মেরি আর বেটি? 412 00:25:40,060 --> 00:25:41,260 আমার মনে আছে, ছোট থাকতে, 413 00:25:41,300 --> 00:25:42,740 আমরা ওগুলোকে এই নামেই ডাকতাম, কিন্তু... 414 00:25:42,780 --> 00:25:45,460 ঠিক। আর ওখানে একটি পার্ক আছে, টাওয়ারের নিচে... 415 00:25:45,540 --> 00:25:47,020 ...গথামের দিকে। 416 00:25:47,580 --> 00:25:49,980 বাগান? সব কিছু মিলে যাচ্ছে। 417 00:25:50,020 --> 00:25:51,100 লী... 418 00:25:51,380 --> 00:25:52,860 সব কিছু মিলে একটি অসম্ভব গল্প তৈরী হচ্ছে। 419 00:25:52,860 --> 00:25:54,260 তিনি লাইলা ভালেস্কার সাথে কথা বলেননি, 420 00:25:54,260 --> 00:25:56,100 -তিনি মারা গেছেন। -এমনটি তুমি বলছো! 421 00:25:56,140 --> 00:25:58,100 আজব, তুমি একজন ডাক্তার। একজন বিজ্ঞানী। 422 00:25:58,100 --> 00:25:59,180 পৃথিবীতে এরকম অনেক কিছুই আছে, 423 00:25:59,180 --> 00:26:01,060 যা সাধারণ বিজ্ঞানের মাধ্যমে বোঝানো যায় না। 424 00:26:01,100 --> 00:26:03,260 হ্যাঁ, যেমন, যে মানুষগুলো একটু পল্লীনৃত্য পছন্দ করে। 425 00:26:03,260 --> 00:26:04,900 এর মানে এই না যে ভূত আসলেই আছে। 426 00:26:04,900 --> 00:26:07,180 তুমি তোমার বিশ্বাস নিয়ে খুবই জেদী। 427 00:26:07,380 --> 00:26:10,100 যদি এটা খুনের কেসের একটি সূত্র হয়? 428 00:26:10,460 --> 00:26:11,780 বেচারি মহিলা! 429 00:26:14,740 --> 00:26:16,580 ঠিক আছে। আমি নিজেই যাব। 430 00:26:17,540 --> 00:26:18,980 -ধন্যবাদ। -অবশ্যই। 431 00:26:19,100 --> 00:26:20,300 -আমি তোমার সাথে যাবো। -ঠিক আছে। 432 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 আমরা এক্সাথেই যাব। কালকে সকালের প্রথম কাজ। 433 00:26:22,500 --> 00:26:23,580 সকালে? 434 00:26:25,180 --> 00:26:26,220 এখন? 435 00:26:26,780 --> 00:26:27,900 তুমি কি এখন যেতে চাও? 436 00:26:29,380 --> 00:26:31,100 জায়গাটি মাত্র অর্ধেক মাইল দূরে। 437 00:26:31,180 --> 00:26:32,300 এখন তো অন্ধকার। 438 00:26:32,420 --> 00:26:33,580 আমার কাছে ফ্ল্যাশলাইট আছে। 439 00:26:39,780 --> 00:26:42,060 তো আমরা কী খুঁজছি, আসলে, তোমার কী মনে হয়? 440 00:26:42,100 --> 00:26:43,260 আমি জানি, আমি জানি। 441 00:26:43,260 --> 00:26:45,500 এটা পুরোই একটি সময় নষ্টের কাজ ছিল। 442 00:26:45,540 --> 00:26:47,940 -ধন্যবাদ আমার সাথে কাজ করার জন্য। -কোনো সমস্যা নেই। 443 00:26:48,660 --> 00:26:51,140 কিন্তু, আহ, আমরা আবার এটাকে অভ্যাস বানিয়ে না ফেলি, ঠিক আছে? 444 00:26:51,140 --> 00:26:52,860 এটা মেয়ে মানুষের আসার কোনো জায়গা না। 445 00:26:53,420 --> 00:26:54,460 হা! 446 00:26:55,100 --> 00:26:56,340 তুমি কী বলতে চাচ্ছো, "হ্যাঁ"? 447 00:26:56,740 --> 00:26:57,940 তুমি একজন ভন্ড। 448 00:26:58,220 --> 00:26:59,860 তুমি বলো যে তোমার একজন দৃঢ় মহিলা দরকার, 449 00:26:59,860 --> 00:27:02,140 তোমার এই পাগলাটে জীবন ভাগ করে নেওয়ার জন্য, 450 00:27:02,140 --> 00:27:03,700 কিন্তু যখন কাজের সময় আসবে, 451 00:27:03,700 --> 00:27:05,980 তুমি চাও আমি ঘরে বসে থাকি আর কুকি তৈরী করি। 452 00:27:08,020 --> 00:27:09,780 কুকির দরকার নেই, 453 00:27:10,620 --> 00:27:12,140 পাই। যেকোনো ধরনের পাই। 454 00:27:12,500 --> 00:27:13,900 হা, হা! 455 00:27:15,500 --> 00:27:19,540 তো কেউ যদি ব্রিজের ওপরে গাড়ি থেকে কিছু ছুঁড়ে ফেলে দেয়, 456 00:27:19,540 --> 00:27:21,100 ওটা এখানেই পড়বে। 457 00:27:22,140 --> 00:27:23,780 হ্যাঁ, আমার মনে হয় তুমি ঠিকই বলেছো। 458 00:27:39,700 --> 00:27:40,820 লি... 459 00:27:47,700 --> 00:27:49,260 টি.এইচ.এফ.সি, টি.এইচ.এফ.সি। 460 00:27:49,940 --> 00:27:51,180 এর মানে কী? 461 00:27:51,820 --> 00:27:53,260 "দ্যা হেলফায়ার ক্লাব।" 462 00:27:53,860 --> 00:27:55,020 এটা শয়তানের পুজারীর দল। 463 00:27:55,020 --> 00:27:57,100 ধর্মীয় অনুষ্ঠানের নামে অনেকগুলো খুন করেছে। 464 00:27:58,980 --> 00:28:01,340 কিন্তু তারা এক দশকের বেশি সময় ধরে অকেজো। 465 00:28:01,980 --> 00:28:03,380 আমার মনে হয় তারা আবার ফিরে এসেছে। 466 00:28:05,180 --> 00:28:06,220 না। 467 00:28:07,460 --> 00:28:08,740 না, আমার তা মনে হয় না। 468 00:28:12,260 --> 00:28:14,060 এই, সার্জ, আমার দুইটি মোবাইল ইউনিট দরকার, 469 00:28:14,060 --> 00:28:15,260 কিছু মানুষকে তোলার জন্য। 470 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 কিন্তু শোনো... তাদেরকে যত্নের সাথে সামলাতে হবে। 471 00:28:30,480 --> 00:28:32,160 স্যার, তারা তিন আর চারে আছে। 472 00:28:32,200 --> 00:28:33,520 ধন্যবাদ, জিক। তাদের কেউই জানে না যে... 473 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 -...অন্যজন এখানে আছে, ঠিক আছে না? -জ্বী, আপনি যেভাবে বলেছিলেন। 474 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 আহ, সাবাস। 475 00:28:37,600 --> 00:28:39,120 শুধু এটা মনে রেখো যে তোমার ভুল হতে পারে, 476 00:28:39,120 --> 00:28:40,360 -সব কিছুর ব্যাপারেই। -আমি মনে রাখবো। 477 00:28:40,360 --> 00:28:42,080 আমি রাখবো, কিন্তু আমি ভুল নই। 478 00:28:42,760 --> 00:28:44,520 তো এখন বাসায় যাও, মহিলা। 479 00:28:46,160 --> 00:28:48,760 আমরা একটা নিখুঁত মনোরম সন্ধ্যা কাটাচ্ছিলাম, 480 00:28:49,040 --> 00:28:50,360 ওটা আমি ছিলাম না, 481 00:28:50,360 --> 00:28:51,920 যে বাইরে যেয়ে শয়তানের চাপাতি খুঁজতে চেয়েছিল। 482 00:28:51,920 --> 00:28:54,360 তুমি... জানোই আমি কী করতে চাচ্ছিলাম। 483 00:28:55,400 --> 00:28:56,440 তুমি ঠিক বলেছো। 484 00:28:56,480 --> 00:28:57,800 আহ, হা। আমি দুঃখিত, কী? 485 00:29:00,000 --> 00:29:02,680 আমি জিনিসগুলো নিয়ে একটু বেশিই উত্তেজিত হয়ে যাই। 486 00:29:02,680 --> 00:29:03,720 এটা আমার একটি সমস্যা। 487 00:29:03,800 --> 00:29:05,080 আমার মা সবসময় বলতো... 488 00:29:05,400 --> 00:29:07,360 ওহ, আমার মা কী বললো এতে কার কী আসে যায়, ঠিক আছে না? 489 00:29:08,720 --> 00:29:09,880 শুভরাত্রি, জিম। 490 00:29:10,160 --> 00:29:11,600 আমাকে জানিও যে শেষ পর্যন্ত কী হয়। 491 00:29:11,760 --> 00:29:12,960 শুভ রাত্রি, লী। 492 00:29:14,880 --> 00:29:16,000 দাঁড়াও! 493 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 তুমি আগে কী যেন বলছিলে, 494 00:29:28,680 --> 00:29:31,080 ভন্ডামির ব্যাপারে, জীবন ভাগ করে নেওয়া... 495 00:29:34,400 --> 00:29:35,480 তুমি ঠিক বলেছো। চলো যাই। 496 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 আমি কী? 497 00:29:41,840 --> 00:29:42,960 সঠিক। 498 00:29:55,400 --> 00:29:56,760 শুভ সন্ধ্যা, মিস্টার সিসেরো। 499 00:29:57,120 --> 00:29:58,880 আপনাকে এত রাতে এখানে আনার জন্য দুঃখিত। 500 00:30:00,280 --> 00:30:02,760 শুভ সন্ধ্যা, ডিটেকটিভ গর্ডন; 501 00:30:03,240 --> 00:30:05,360 ডাক্তার থমকিন্স। 502 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 আপনি কীভাবে... 503 00:30:06,520 --> 00:30:07,920 তিনি তোমার পারফিউমের গন্ধ পেয়েছে। 504 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 লাইলা আপনাকে যে সংবাদ পাঠিয়েছিল আমরা তার সমাধান করেছি। 505 00:30:12,400 --> 00:30:14,560 আমরা আরখাম ব্রিজ পার্কে গিয়েছিলাম। 506 00:30:14,920 --> 00:30:16,280 আমরা ওখানে একটি চাপাতি পেয়েছি। 507 00:30:17,880 --> 00:30:20,160 ওটার গায়ে শয়তানের প্রতীক খোদাই করা ছিল। 508 00:30:20,160 --> 00:30:21,480 ওহ, খোদা। 509 00:30:21,520 --> 00:30:23,800 আপনি কি জানেন ওই চাপাতিটার মানে কী, মিস্টার সিসেরো? 510 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 বলুন আমাকে। 511 00:30:25,080 --> 00:30:27,040 এর মানে হচ্ছে এই হত্যার একজন সাহায্যকারী আপনি। 512 00:30:27,400 --> 00:30:28,560 কত নাটক। 513 00:30:28,560 --> 00:30:31,360 আমি শুধুমাত্র একটা খবর আপনাদের কাছে পৌছিয়ে দিলাম। 514 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 একজন মরা মানুষের কাছ থেকে খবর। 515 00:30:33,000 --> 00:30:34,040 এরকম কিছুই হয়নি। 516 00:30:34,840 --> 00:30:36,840 এর মানে আপনি সংবাদটি তৈরি করেছেন... 517 00:30:37,120 --> 00:30:41,000 এর মানে আপনি কাউকে দিয়ে ওখানে একটি চাপাতি রেখে এসেছেন যাতে ওটা আমরা খুঁজে পাই। 518 00:30:42,120 --> 00:30:43,280 আপনি চেয়েছেন আমরা মনে করি... 519 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 ...শয়তানের অনুসারীরা লাইলার মৃত্যুর জন্য দায়ী। 520 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 আপনি কাউকে রক্ষা করছেন। 521 00:30:49,120 --> 00:30:50,800 লাইলা আমার সাথে কথা বলেছে। 522 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 এটাই। 523 00:30:55,960 --> 00:30:57,040 আপনি কী জানেন, 524 00:30:57,400 --> 00:30:59,240 চাপাতি একটি আনাড়ি চাল ছিল। 525 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 আপনি এটা চেষ্টা করবেন না, বেপরোয়া হওয়ার আগ পর্যন্ত। 526 00:31:03,360 --> 00:31:06,000 যা থেকে মনে হয় আপনি কোনো কাছের মানুষকে বাঁচানোর চেষ্টা করছেন। 527 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 এমন কেউ যাকে আপনি ভালোবাসেন। 528 00:31:08,680 --> 00:31:10,240 এইসব আজগুবি কথা, 529 00:31:10,760 --> 00:31:14,440 আপনার অবচেতন মনে সৃষ্টি হয়েছে। 530 00:31:14,440 --> 00:31:17,240 আমি যা দেখছি তা যদি আপনি দেখতে পারতেন... 531 00:31:20,360 --> 00:31:21,480 হাই, জেরোম। 532 00:31:22,520 --> 00:31:24,360 দয়া করে। বসে পড়ো। 533 00:31:25,240 --> 00:31:27,440 তুমি মিস্টার সিসেরোকে তো চেনো, শোতে আছেন। 534 00:31:28,000 --> 00:31:29,120 জ্বী, স্যার। 535 00:31:30,000 --> 00:31:31,280 হ্যালো, মিস্টার সিসেরো। 536 00:31:31,680 --> 00:31:33,000 শুভ সন্ধ্যা, জেরোম। 537 00:31:40,880 --> 00:31:42,120 তুমি কি জানো তুমি এখানে কেন এসেছো? 538 00:31:42,520 --> 00:31:44,280 আপনি কি খুঁজে বের করেছেন আমার মাকে কে খুন করেছে? 539 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 তুমি তোমার মাকে খুন করেছো, জেরোম। 540 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 আমি? 541 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 তুমি তাকে ওই পাহাড়ের ওপরে খুন করেছো, 542 00:31:50,440 --> 00:31:52,960 আর মিস্টার সিসেরো তোমাকে তার ট্রেইলারে সবকিছু পরিষ্কার করতে দিয়েছে। 543 00:31:53,520 --> 00:31:55,680 তিনি তোমাকে বলছে চাপাতির গায়ে শয়তানের প্রতীক খোদাই করতে, 544 00:31:55,680 --> 00:31:56,880 আর ব্রিজের ওপর থেকে ফেলে দিতে। 545 00:31:56,880 --> 00:31:59,720 স্যার, এসব... বানোয়াট আর... 546 00:32:00,080 --> 00:32:01,160 আর অপমানজনক। 547 00:32:01,160 --> 00:32:02,360 কিন্তু এটাই সত্যি। 548 00:32:02,960 --> 00:32:05,920 কিন্তু আমি এটা জানি না যে এই মানুষটি তোমাকে সাহায্য করার জন্য এত ঝুঁকি নিচ্ছে। 549 00:32:06,880 --> 00:32:08,320 আমার মনে হয় তিনি তোমার বাবা। 550 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 আপনি জানেন না আপনি কি নিয়ে কথা বলছেন। 551 00:32:13,600 --> 00:32:15,520 আমার বাবা একজন জাহাজের ক্যাপ্টেন ছিলেন। 552 00:32:17,720 --> 00:32:19,280 আমি কি ভুল বলেছি, মিস্টার সিসেরো? 553 00:32:19,320 --> 00:32:20,360 হ্যাঁ। 554 00:32:20,360 --> 00:32:21,760 তিনি একজন জাহাজের ক্যাপ্টেন ছিলেন। 555 00:32:21,760 --> 00:32:24,560 তার নাম ছিল সভেন কার্লসন। তিনি সমুদ্রেই মারা যান। 556 00:32:25,000 --> 00:32:26,400 তার জাহাজের নাম কী ছিল? 557 00:32:27,960 --> 00:32:29,920 তিনি বিভিন্ন ধরনের জাহাজে কাজ করেছেন। 558 00:32:30,440 --> 00:32:31,800 যাতে তিনি ডুবে গেলেন। 559 00:32:35,360 --> 00:32:36,520 তিনি কখনো বলেননি। 560 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 আমরা রক্ত পরীক্ষা করতে পারি আমি যে ঠিক এটা প্রমাণ করার জন্য। 561 00:32:40,160 --> 00:32:42,360 একদম সঠিক ফলাফল বের করতে মাত্র আধা ঘন্টা লাগে। 562 00:32:42,360 --> 00:32:43,800 এটাই তো ঠিক তাই না, ডাক্তার থমকিন্স? 563 00:32:43,840 --> 00:32:44,960 হ্যাঁ। 564 00:32:45,280 --> 00:32:46,480 সূচের আঘাত থেকে নিজেকে বাঁচান। 565 00:32:48,200 --> 00:32:49,920 আমি সূচ আসলেই ঘৃণা করি। 566 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 আমি দুঃখিত, জেরোম। 567 00:32:54,520 --> 00:32:56,080 আপনি কী বলছেন? 568 00:32:57,800 --> 00:32:58,920 তিনি ঠিকই বলেছেন। 569 00:32:59,920 --> 00:33:02,240 আমি তোমার বাবা। 570 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 না, আপনি নন। আপনি এরকম কেন বলবেন? 571 00:33:04,400 --> 00:33:06,680 তোমার সত্যটি ধরে ফেলা উচিত ছিল। 572 00:33:06,680 --> 00:33:09,080 আপনি আমার বাবা না। আমার মা কখনোই... 573 00:33:09,080 --> 00:33:10,880 তোমার মা একজন নিষ্ঠুর মহিলা ছিল; 574 00:33:10,880 --> 00:33:13,120 সে আমার সাথে প্রায়ই নির্দয় ব্যবহার করতো, 575 00:33:13,280 --> 00:33:15,720 কিন্তু সে একসময় আমাকে ঠিকই ভালোবাসতো, 576 00:33:15,760 --> 00:33:16,840 তার নিজের মতো করে। 577 00:33:17,480 --> 00:33:21,160 আর সে তোমাকে অনেক ভালোবাসতো। 578 00:33:21,160 --> 00:33:23,960 সেজন্য সে তোমাকে একটি ভালো বাবা দিতে চেয়েছিল। 579 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 আমার মা, 580 00:33:41,440 --> 00:33:43,120 একজন নির্দয় দেহ ব্যবসায়ী ছিল। 581 00:33:43,120 --> 00:33:44,840 যে কখনোই কাউকে ভালবাসেনি। 582 00:33:44,880 --> 00:33:46,280 আর সে কখনোই আপনার মতো একজন... 583 00:33:46,320 --> 00:33:50,080 ...বুড়ো ভামকে ছুঁয়েও দেখবে না। 584 00:33:50,200 --> 00:33:51,840 এত বছর ধরে, 585 00:33:52,200 --> 00:33:53,760 তোমার কি মনে হয় আমি তোমাকে স্নেহ করতাম, 586 00:33:53,760 --> 00:33:55,600 কারণ আমি খুব ভাল মানুষ তাই? 587 00:33:55,600 --> 00:33:57,720 যদি আমি তোমার বাবা না হতাম, 588 00:33:57,920 --> 00:34:01,480 আমি কি তোমকে সাহায্য করতাম, তুমি যা করেছো তারপরেও? 589 00:34:06,240 --> 00:34:07,360 আমার বাবা... 590 00:34:09,280 --> 00:34:10,440 আমি পাগল হয়ে যাবো। 591 00:34:13,880 --> 00:34:15,280 ওহ, এটা অনেক মজার ছিল। 592 00:34:21,920 --> 00:34:25,640 মনে হচ্ছে ডাইনি শেষ পর্যন্ত চালাকি করে আমাকে ধরে ফেললো। 593 00:34:26,360 --> 00:34:28,040 তুমি তোমার মাকে কেন হত্যা করলে, জেরোম? 594 00:34:28,400 --> 00:34:30,520 ওহ, আপনি তো জানেন মায়েরা কেমন হয়। 595 00:34:31,280 --> 00:34:35,080 সে চাপ দিয়েই যাচ্ছিলো। 596 00:34:35,400 --> 00:34:36,720 আর আমি শুধু বলছিলাম, ঠিক আছে, মা। 597 00:34:36,760 --> 00:34:37,960 করো দেহ ব্যবসা। 598 00:34:38,200 --> 00:34:40,320 পারলে, মাতাল হয়ে দেহ ব্যবসা করো। 599 00:34:40,640 --> 00:34:41,840 কিন্তু, 600 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 ছিঁচকাঁদুনে মাতাল দেহ ব্যবসায়ী হওয়া যাবে না। 601 00:34:46,000 --> 00:34:47,040 আপনি জানেন? 602 00:34:47,720 --> 00:34:48,880 আমার ওপরে এসে চিল্লাবে না, 603 00:34:48,880 --> 00:34:50,480 ডিশ পরিষ্কার করার জন্য, 604 00:34:50,480 --> 00:34:54,800 যদি তুমি পাশের রুমে এক ভাঁড়ের সাথে রোমান্স করো! 605 00:34:57,240 --> 00:34:58,400 আপনি তো জানেন? 606 00:35:19,360 --> 00:35:20,400 অনেক ধকল গেল রাতে, তাই না? 607 00:35:22,600 --> 00:35:23,960 ভাবছি ব্যাপারটি কেমন বাজে হয়ে গেল। 608 00:35:24,920 --> 00:35:26,040 হ্যাঁ, হয়ে গেল। 609 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 তুমি ঠিক আছো? 610 00:35:28,840 --> 00:35:29,960 আমি ভালো আছি। 611 00:35:32,320 --> 00:35:33,360 সত্যি। 612 00:35:34,640 --> 00:35:37,760 ব্যাপারটি বাজে ছিল, কিন্তু কেমন জানি রোমাঞ্চকর ছিল। 613 00:35:38,520 --> 00:35:39,640 রোমাঞ্চকর? 614 00:35:40,280 --> 00:35:41,920 রোমাঞ্চকর আর ভয়ংকর। 615 00:35:42,800 --> 00:35:46,600 মানে... মনে হয় কোনো অন্ধকার, গভীর টানেলের নিচে তাকানোর মতো। 616 00:35:52,040 --> 00:35:53,320 ধন্যবাদ আমাকে ওখানে থাকতে দেওয়ার জন্য। 617 00:35:56,720 --> 00:35:58,480 তুমি অস্বাভাবিক একজন মহিলা। 618 00:36:00,800 --> 00:36:02,280 তুমি খুব বেশী মেয়ে মানুষ চেনো না। 619 00:36:17,680 --> 00:36:18,920 এখন কি আমরা বাসায় যেতে পারি? 620 00:37:05,040 --> 00:37:06,080 হ্যালো, পেঙ্গুঈন। 621 00:37:09,760 --> 00:37:10,920 ভিক্টর। 622 00:37:11,960 --> 00:37:13,320 কত সুন্দর। 623 00:37:17,440 --> 00:37:20,280 ডন ফ্যালকোন মনে করছে তুমি সব নষ্ট করে ফেলছো। 624 00:37:21,720 --> 00:37:23,520 তুমি জানো না কীভাবে একটি ক্লাব চালাতে হয়। 625 00:37:24,320 --> 00:37:25,880 তোমার হিসাব... 626 00:37:26,200 --> 00:37:27,360 বিচ্ছিরি। 627 00:37:28,960 --> 00:37:30,200 সম্মানের সাথে বলছি... 628 00:37:30,200 --> 00:37:32,640 আমি এখানে কথা বলতে আসিনি। 629 00:37:33,880 --> 00:37:35,880 ভালো ব্যবহার করতে পয়সা লাগে না, তুমি জানো? 630 00:38:01,460 --> 00:38:02,660 শান্ত হও। 631 00:38:03,340 --> 00:38:04,540 সে একদম নিরীহ। 632 00:38:05,500 --> 00:38:06,740 হাই বলো, বুচ। 633 00:38:09,700 --> 00:38:11,420 ফ্যালকোন ওকে বের করে দিতে চাননি, 634 00:38:11,780 --> 00:38:14,740 সেজন্য আমি ওকে নিয়ে কাজ করেছি আমার বেজমেন্টে দুই সপ্তাহের জন্য। 635 00:38:15,620 --> 00:38:16,940 সে এখন সম্পুর্ণ নতুন মানুষ। 636 00:38:17,620 --> 00:38:18,780 ঠিক, বুচ? 637 00:38:19,100 --> 00:38:20,620 জ্বী, স্যার, মিস্টার জ্যাজ। 638 00:38:20,940 --> 00:38:23,780 বুচ ক্লাবের আগাগোড়া সব কিছু জানে। 639 00:38:23,780 --> 00:38:25,140 সে তোমাকে সাহায্য করবে। 640 00:38:26,380 --> 00:38:27,620 কিন্তু সে... 641 00:38:29,260 --> 00:38:30,580 সে বুচ গিলজিন। 642 00:38:30,580 --> 00:38:32,380 সে ফিশ মুনির অনুগত। 643 00:38:32,620 --> 00:38:33,740 আর সে তা-ই করবে... 644 00:38:34,460 --> 00:38:37,260 যা তুমি তাকে করতে বলবে। 645 00:38:39,380 --> 00:38:40,460 আসলেই? 646 00:38:40,540 --> 00:38:41,540 আসলেই। 647 00:38:46,180 --> 00:38:47,260 এই, বুচ, 648 00:38:48,300 --> 00:38:49,420 নাচো তো আমার জন্য। 649 00:38:54,740 --> 00:38:55,940 আমি ভালো কাজ করি। 650 00:39:31,300 --> 00:39:32,420 সুপ্রভাত, সবাইকে। 651 00:39:32,780 --> 00:39:34,020 সুপ্রভাত, ব্রুস। 652 00:39:34,020 --> 00:39:35,700 ওয়েইন এন্টারপ্রাইজে স্বাগতম। 653 00:39:35,700 --> 00:39:37,100 আপনাকে দেখে খুব ভালো লাগছে। 654 00:39:37,260 --> 00:39:38,740 আমার সাথে দেখা করার জন্য আপনাদের ধন্যবাদ। 655 00:39:42,380 --> 00:39:45,220 ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের ব্যবসায়িক কার্যক্রম সম্পর্কে আমার কিছু প্রশ্ন ছিল। 656 00:39:45,300 --> 00:39:47,500 -অবশ্যই। -হাজার হলেও, এটা আপনারই কোম্পানি। 657 00:39:47,860 --> 00:39:48,940 বলে ফেলুন, আপনি। 658 00:39:49,780 --> 00:39:51,620 আমার দুইটি বিষয় নিয়ে চিন্তা আছে। 659 00:39:52,220 --> 00:39:54,420 আরখাম প্রকল্পে অপরাধ জগতের সংশ্লিষ্টতা, 660 00:39:55,020 --> 00:39:57,860 আর আমাদের ওয়েলজাইন শাখায় কেমিক্যাল অস্ত্র তৈরি করা। 661 00:40:05,140 --> 00:40:06,220 দারুণ। 662 00:40:06,300 --> 00:40:07,620 অভিনন্দন। 663 00:40:07,700 --> 00:40:08,940 আমরা আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাইছিলাম। 664 00:40:09,100 --> 00:40:10,700 যদি আপনি বের করতে না পারতেন লাইলাকে কে খুন করেছে, 665 00:40:10,700 --> 00:40:12,860 আর ওভাবে কথা বলে আমাদের মাথায় বুদ্ধি না ঢোকাতেন, 666 00:40:12,860 --> 00:40:14,700 আমাদের পরিবার আর কখনোই এক হতো না, 667 00:40:14,700 --> 00:40:16,540 আর আমরা কখনোই একসাথে থাকতে পারতাম না। 668 00:40:17,380 --> 00:40:18,500 শুধু আমার কাজ করছি আমি। 669 00:40:18,820 --> 00:40:20,900 এই, আমাদের যদি কোনো ছেলে হয়, আমরা ওর নাম গর্ডন রাখবো। 670 00:40:21,460 --> 00:40:22,500 আচ্ছা... 671 00:40:22,660 --> 00:40:24,340 আমরা এটা নিয়ে কথা বলবো, 672 00:40:24,340 --> 00:40:26,180 কিন্তু আমরা আসলেই অনেক কৃতজ্ঞ। 673 00:40:27,220 --> 00:40:28,220 অবশ্যই। 674 00:40:37,500 --> 00:40:38,700 এত খুশি কেন? 675 00:40:38,900 --> 00:40:39,980 সুখি খদ্দের। 676 00:40:40,900 --> 00:40:41,980 না, এটা না। 677 00:40:42,020 --> 00:40:43,140 অন্য কিছু। 678 00:40:44,580 --> 00:40:46,220 তুমি মজা নিয়েছো, তাই না? 679 00:40:47,060 --> 00:40:48,100 তুমি "অস্থির"। 680 00:40:48,100 --> 00:40:49,620 তুমি এমন জায়গায় রাত কাটিয়েছো যেখানে রেজার নেই, 681 00:40:49,620 --> 00:40:51,500 আর তোমার শরীর থেকে মেয়েদের সাবানের গন্ধ আসছে। 682 00:40:51,540 --> 00:40:52,780 সহজ শিকার। 683 00:40:59,460 --> 00:41:00,780 পরিশেষে আমি এটাই বলবো, 684 00:41:01,100 --> 00:41:04,740 যে ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের উঁচু পদের কর্মকর্তারা মিলে... 685 00:41:04,820 --> 00:41:09,060 ...দুর্নীতি, ঘুষ, কালোবাজারি ও অবৈধ স্বাস্থ্য গবেষণা নিয়ে... 686 00:41:09,300 --> 00:41:11,140 ...ষড়যন্ত্র করেছেন। 687 00:41:11,700 --> 00:41:13,420 এই তথ্যের জন্য ধন্যবাদ, ব্রুস। 688 00:41:13,580 --> 00:41:15,780 আমি খুবই দুঃখিত যে আপনি আতঙ্কিত বা হতাশ হয়েছেন... 689 00:41:15,780 --> 00:41:17,500 ...এসব দূর্ভাগ্যজনক গল্প ও গুজব... 690 00:41:17,500 --> 00:41:18,860 ...সম্পর্কে জানতে পেরে। 691 00:41:19,300 --> 00:41:20,980 এগুলো গুজবের থেকেও বড় কিছু। 692 00:41:21,020 --> 00:41:23,780 আমরা বিষয়টি পুরোপুরি, খুবই যত্নের সাথে দেখবো, অবশ্যই। 693 00:41:24,180 --> 00:41:25,540 ব্রুস, যৌক্তিক কথা বলুন। 694 00:41:25,740 --> 00:41:28,940 আপনি আমদের যা বলেছেন তার পেছনে কোনো শক্ত প্রমাণ নেই। 695 00:41:32,660 --> 00:41:34,020 আমি যা জানি আপনাদেরকে সব বলিনি. 696 00:41:34,060 --> 00:41:35,100 না? 697 00:41:36,060 --> 00:41:37,260 আর কী আছে? 698 00:41:38,060 --> 00:41:40,260 আমি আশা করি আপনারা ব্যাপারটি ভালমতো খতিয়ে দেখবেন। 699 00:41:40,460 --> 00:41:42,460 কারণ পরবর্তী শেয়ারহোল্ডারের মিটিঙে আমি বিষয়টি আবার তুলবো, 700 00:41:42,460 --> 00:41:44,300 কোনো আইনি ব্যবস্থা নেয়া যায় কিনা দেখার জন্য। 701 00:41:46,020 --> 00:41:47,100 ও খোদা। 702 00:41:47,540 --> 00:41:48,700 আইনি ব্যবস্থা? 703 00:41:49,140 --> 00:41:52,060 একজন কিশোরের জন্য এগুলো খুবই ঝামেলার বিষয়। 704 00:41:52,540 --> 00:41:54,020 আমার কৈশোর এগুলোর সাথে সংযুক্ত নয়। 705 00:41:54,620 --> 00:41:56,060 শুধু যদি আমি এখন প্রাপ্রবয়স্ক হতাম, 706 00:41:57,460 --> 00:41:59,260 আমি তাহলে এই বোর্ডের প্রধান হতাম। 707 00:41:59,620 --> 00:42:02,860 আর আমি নিশ্চিত করতাম ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের সব কাজ সততার সাথে হচ্ছে। 708 00:42:03,580 --> 00:42:04,620 ধন্যবাদ আপনাদের সময়ের জন্য। 709 00:42:24,580 --> 00:42:26,660 ম্যানেজার বলেছেন তোমাদের কথা মেনে নেবেন। 710 00:42:27,940 --> 00:42:29,300 তুমি যাও আর তার সাথে দেখা করো, 711 00:42:29,300 --> 00:42:30,580 আমি এখানে আছি। 712 00:42:37,260 --> 00:42:38,460 তোমার নাম কী? 713 00:42:38,780 --> 00:42:39,900 স্মিডচ। 714 00:42:41,140 --> 00:42:43,340 তোমার প্রথম নাম। 715 00:42:44,180 --> 00:42:45,380 থমাস। 716 00:42:45,700 --> 00:42:46,940 থমাস। 717 00:42:48,100 --> 00:42:49,260 স্বাগতম। 718 00:42:50,860 --> 00:42:51,900 তুমি তোমার... 719 00:42:52,420 --> 00:42:54,300 ...এসব ভারি জিনিসপাতি খুলে রেখে... 720 00:42:55,380 --> 00:42:56,860 ...আরাম করো না কেন? 721 00:42:58,820 --> 00:43:01,060 আমার পরিবার তোমাকে ভালো সময় উপহার দিবে।