1
00:00:02,192 --> 00:00:03,352
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,527 --> 00:00:06,496
- سأبدأ وظيفة جديدة في الصباح.
- وظيفة جديدة ؟ تهانيّ.
3
00:00:06,664 --> 00:00:10,122
سآتي للعمل في قسم شرطة مدينة (غوثام)،
أنا طبيبتكم الجنائية الجديدة.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,701
أجل، لديّ أسئلة أودّ طرحها
على أعضاء مجلس الإدارة.
5
00:00:12,870 --> 00:00:14,633
- أية أسئلة ؟
- حول (آركام).
6
00:00:14,805 --> 00:00:19,538
يبدو أن مشاريع (وين) قد منحت
زعيمي العصابة حصصهما في (آركام).
7
00:00:19,710 --> 00:00:23,976
هذا الملهى الليلي يجلب أموالاً طائلة،
.لهذا أريدك أن تعيد افتتاحه تحت إشرافك
8
00:00:24,148 --> 00:00:26,912
- هل ستعطيني الملهى الليلي ؟
- أصبحت معي الآن.
9
00:00:27,084 --> 00:00:28,676
أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟
10
00:00:28,852 --> 00:00:31,343
يعتقد البعض أنه سجن،
ويعتقد البعض أنه الجحيم.
11
00:00:31,522 --> 00:00:33,956
أخذوا عيني.
12
00:00:34,124 --> 00:00:36,820
- ينادونه (ميس).
- وهو الرئيس.
13
00:00:40,898 --> 00:00:44,561
اسمي (فيش موني)، أنا الزعيمة الآن.
14
00:01:11,061 --> 00:01:13,859
♪ عندما تبتسم
15
00:01:14,031 --> 00:01:15,692
♪ عندما تبتسم
16
00:01:16,467 --> 00:01:20,164
♪ العالم بأسره يبتسم معك
17
00:01:21,605 --> 00:01:22,867
♪ عندما تضحك
18
00:01:23,040 --> 00:01:25,167
ما الذي تفعله ؟
19
00:01:25,342 --> 00:01:27,207
♪ عندما تضحك
20
00:01:27,378 --> 00:01:29,175
♪ تلك الشمس
21
00:01:29,346 --> 00:01:31,940
♪ تسطع من خلالك
22
00:01:32,116 --> 00:01:35,449
♪ ....لكن عندما تبكي
23
00:02:02,279 --> 00:02:04,645
.لدينا خطوة أخرى، أنت التالي
24
00:01:01,990 --> 00:01:04,124
’’متى بدأت شركة (ويلزاين) أبحاث
الأسلحة الكيميائية ؟‘‘
25
00:01:08,425 --> 00:01:10,393
أجل، هذه الأغنية.
26
00:02:02,279 --> 00:02:04,589
بقيت لنا خطوة أخيرة.
دورنا التالي.
27
00:02:22,766 --> 00:02:24,541
(جيم).
28
00:02:31,510 --> 00:02:32,750
مرحباً.
29
00:02:37,306 --> 00:02:38,311
أين (جيم) ؟
30
00:02:39,249 --> 00:02:41,561
ترك مفاتيحه هنا الأسبوع الماضي.
31
00:02:50,908 --> 00:02:52,851
تباً له على أية حال، أليس كذلك ؟
32
00:03:00,289 --> 00:03:01,528
أخبراني، من أنتما ؟
33
00:03:13,622 --> 00:03:14,862
شكراً.
34
00:03:39,554 --> 00:03:43,775
سيّداتي وسادتي،
فريق آل (غرايسون) الطائر، فلتحيوهم.
35
00:03:44,982 --> 00:03:48,097
- فريق آل (غرايسون) الطائر يشكركم.
- شكراً.
36
00:03:48,231 --> 00:03:49,638
’’فريق آل (غرايسون) الطائر‘‘
37
00:03:50,308 --> 00:03:52,151
ماذا تفعل ؟
38
00:03:56,674 --> 00:03:58,114
أفسحوا الطريق.
39
00:04:01,129 --> 00:04:02,704
عد إلى السيارة، ما الذي-- ؟
40
00:04:08,936 --> 00:04:11,046
اهدأ، توقف !
41
00:04:12,654 --> 00:04:13,861
توقفوا !
42
00:04:17,746 --> 00:04:19,020
توقفوا، اهدؤوا.
43
00:04:21,398 --> 00:04:22,839
أكرهك !
44
00:04:22,873 --> 00:04:24,080
شرطة مدينة (غوثام).
45
00:04:25,386 --> 00:04:27,833
إلزموا أماكنكم جميعاً.
46
00:04:28,125 --> 00:04:30,320
♪ العالم بأسره
47
00:04:30,494 --> 00:04:34,225
♪ يبتسم معك
48
00:04:54,569 --> 00:04:56,847
إنزلي أيتها الحقيبة القديمة.
49
00:04:56,981 --> 00:04:58,455
رائع.
50
00:05:10,901 --> 00:05:16,101
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 16: (العراف المكفوف
51
00:05:20,467 --> 00:05:22,075
لماذا اعتديت على السيّد (غرايسون) ؟
52
00:05:22,411 --> 00:05:24,018
بدون أسباب.
53
00:05:24,622 --> 00:05:26,699
لأنه لا يروق لي.
54
00:05:27,637 --> 00:05:30,451
لا أعرف لمَ اعتدى عليّ.
55
00:05:31,858 --> 00:05:32,930
لا أعرف.
56
00:05:40,703 --> 00:05:43,751
أنتم يا أهل السيرك جادون
في قتالكم، أليس كذلك ؟
57
00:05:43,886 --> 00:05:47,503
أقسم يا (جون غرايسون)، إن رمقتني بتلك
.النظرة مرة أخرى، فسأصفعك
58
00:05:47,638 --> 00:05:49,514
- في أحلامك.
- لا تشك في قدرتي.
59
00:05:49,648 --> 00:05:52,764
اهدآ يا فتيان، ما سبب الخلاف أصلاً ؟
60
00:05:52,897 --> 00:05:55,176
آل (غرايسون) عنيدون ومتعجرفون،
هذا هو السبب.
61
00:05:55,311 --> 00:05:57,923
بل حقيقة الأمر
أن آل (لويد) سكيرون متقلبون.
62
00:05:57,958 --> 00:05:59,667
إذن فهو نزاع عائلي.
63
00:05:59,701 --> 00:06:03,185
لا يتفق آل (غرايسون) مع آل (لويد)،
هذا حالهم منذ أعوام.
64
00:06:03,319 --> 00:06:06,234
- أصبح ذلك من التقاليد.
- هل تتشاجرون هكذا كل ليلة ؟
65
00:06:06,368 --> 00:06:10,220
لا، عمها الغبي هو من افتعل الشجار.
66
00:06:10,355 --> 00:06:12,934
تعرف جيداً أن (لايلا) هي السبب.
67
00:06:13,270 --> 00:06:14,609
- (ماري).
- ماذا ؟
68
00:06:19,502 --> 00:06:21,176
مرحباً.
69
00:06:22,280 --> 00:06:24,726
- آسف لأنهم أفسدوا موعدنا.
- هل تمزح ؟
70
00:06:24,859 --> 00:06:27,171
هذا أفضل موعد،
من يتسنى له مشاهدة شجار في السيرك ؟
71
00:06:27,674 --> 00:06:29,785
هذا صحيح،
إنهم يرفضون التحدث بالطبع.
72
00:06:29,919 --> 00:06:32,566
ما زلت لا أعرف سبب شجارهما.
73
00:06:32,700 --> 00:06:36,720
أعتقد أنهما حبيبان وخصمان في آن واحد،
العائلتان في نزاع منذ القدم.
74
00:06:36,854 --> 00:06:40,271
لكن هذا الشجار تحديداً
كان بسبب امرأة تدعى (لايلا).
75
00:06:40,607 --> 00:06:43,018
إنها راقصة الثعابين في عروض السيرك.
76
00:06:43,956 --> 00:06:46,201
أجل، أليست قصة رائعة ؟
راقصة ثعابين.
77
00:06:46,536 --> 00:06:49,317
ـ لا، أقصد أنك بارعة.
ـ يتكلم الناس مع الأطباء بصراحة.
78
00:06:49,552 --> 00:06:53,036
على ما يبدو، يجب أن أبحث عن تلك
المدعوة (لايلا)، لنطمئن عليها.
79
00:06:53,170 --> 00:06:56,588
قد يستغرق ذلك بعض الوقت،
سأطلب من أحد رجال الشرطة توصيلك.
80
00:06:57,190 --> 00:07:00,608
- أستطيع مرافقتك.
- (لي)، هذا تحقيق للشرطة.
81
00:07:01,245 --> 00:07:05,265
هيّا يا (جيم)،
إنني أتحرق شوقاً لمقابلة (لايلا).
82
00:07:06,035 --> 00:07:10,156
أظن أنه من المعقول اصطحاب
طبيبة كإجراء احتياطي.
83
00:07:10,290 --> 00:07:12,266
ها قد وجدت العذر.
84
00:07:12,803 --> 00:07:14,645
سيّدي.
85
00:07:14,880 --> 00:07:17,091
- أين (لايلا) ؟
- (لايلا) ؟
86
00:07:17,828 --> 00:07:19,168
راقصة الثعابين.
87
00:07:33,977 --> 00:07:36,155
شرطة (غوثام)،
نريد التحدث مع (لايلا).
88
00:07:36,288 --> 00:07:38,131
ليست هنا.
89
00:07:38,265 --> 00:07:39,940
لماذا ؟ ماذا حدث ؟
90
00:07:40,075 --> 00:07:41,180
أين هي ؟
91
00:07:41,817 --> 00:07:43,727
لا أعرف.
92
00:07:43,895 --> 00:07:46,540
- توقعت عودتها منذ وقت طويل.
- هل أنت قريبها ؟
93
00:07:47,043 --> 00:07:51,566
- أنا ابنها (جيروم).
- (جيروم)، متى رأيتها آخر مرة ؟
94
00:07:52,169 --> 00:07:55,218
صباح اليوم،
كانت هنا حين ذهبت إلى المكتبة العامة.
95
00:07:55,352 --> 00:07:59,238
اهدأ يا (جيروم)،
جاء المحقق لأن (أوين) و(آل) قد تشاجرا.
96
00:08:00,009 --> 00:08:03,662
والدتك بخير، لا بدّ أنها خرجت
لتسهر كعادتها، أنت تعرفها.
97
00:08:03,896 --> 00:08:07,882
لتسهر ؟
بدون قبعتها ومعطفها وحقيبة يدها ؟
98
00:08:09,792 --> 00:08:11,903
تأملوا حال (شيبا).
99
00:08:12,138 --> 00:08:14,650
إنها قلقة،
إنها تعرف أن مكروهاً قد وقع.
100
00:08:14,784 --> 00:08:18,637
- الحية تبدو مهتاجة بالفعل.
- سيّدي...
101
00:08:18,770 --> 00:08:20,346
...أمه من محبي السهر.
102
00:08:21,049 --> 00:08:24,232
تعود في الصباح وهي تحمل
سروالها التحتي في حقيبة يدها.
103
00:08:24,366 --> 00:08:27,146
لكنها لم تأخذ حقيبة يدها معها.
104
00:08:28,152 --> 00:08:30,999
ما مدى سرعة حيوان كهذا ؟
105
00:08:32,172 --> 00:08:35,791
إنها سريعة الحركة،
تعتمد أساساً على عنصر المفاجأة.
106
00:08:35,924 --> 00:08:37,298
دعها تخرج.
107
00:08:38,939 --> 00:08:41,955
- معذرة ؟
- دعها تخرج.
108
00:09:35,559 --> 00:09:37,033
يا إلهي.
109
00:09:46,014 --> 00:09:47,220
كنت تعرف.
110
00:09:48,258 --> 00:09:50,771
- كنت تعرف أنها هنا.
- لا.
111
00:09:51,073 --> 00:09:52,245
انظر إليّ.
112
00:09:56,466 --> 00:09:58,443
هكذا كانت حين عثرنا عليها.
113
00:10:08,149 --> 00:10:10,327
لنتحدث بصراحة.
114
00:10:11,097 --> 00:10:14,816
هؤلاء الأشخاص في الخارج
يستخدموننا كمتبرعين بالأعضاء.
115
00:10:14,950 --> 00:10:18,300
ما نحن إلاّ قطع غيار بشرية.
116
00:10:19,205 --> 00:10:21,248
إلاّ إذا....
117
00:10:21,383 --> 00:10:24,163
إلاّ إذا تصرفنا.
118
00:10:24,465 --> 00:10:26,274
كيف ؟
119
00:10:26,910 --> 00:10:31,233
لديّ خطة،
لكن عليكم تنفيذ أوامري بحذافيرها.
120
00:10:31,366 --> 00:10:36,056
نفذوا أوامري وأعدكم بإخراج بعضنا
من هنا على قيد الحياة.
121
00:10:37,096 --> 00:10:39,976
هذا صحيح،
لا، لقد سمعتموني بشكل صحيح.
122
00:10:40,111 --> 00:10:43,494
قلت بعضنا.
123
00:10:44,097 --> 00:10:49,257
لأن حقيقة الأمر أن البعض سيموتون.
124
00:10:50,463 --> 00:10:52,573
لكننا سنموت بكرامة.
125
00:10:53,143 --> 00:10:56,962
سنموت من أجل قضية،
وسنموت في كنف عائلتنا.
126
00:10:57,097 --> 00:10:58,436
واسمعوني جيداً...
127
00:10:58,571 --> 00:11:02,959
...نحن عائلة واحدة،
ليس لنا إلاّ بعضنا البعض.
128
00:11:03,093 --> 00:11:05,942
هذا معنى العائلة.
129
00:11:06,611 --> 00:11:08,957
لدينا خيار واحد بسيط.
130
00:11:09,090 --> 00:11:12,173
نموت هنا بمفردنا راكعين...
131
00:11:12,306 --> 00:11:16,595
...أو نقف مرفوعي الرأس
ونقاتل مع عائلتنا !
132
00:11:16,729 --> 00:11:20,179
أجل !
133
00:11:26,613 --> 00:11:29,327
عثر عليها بضعة بحارة هنا.
134
00:11:29,460 --> 00:11:32,140
قررنا إخفاءها في الشاحنة.
135
00:11:32,275 --> 00:11:35,994
كنا سنقيم لها جنازة لائقة
بمجرد استئنافنا لجولة السيرك.
136
00:11:36,127 --> 00:11:40,416
- يا للاحترام، من "أنتم" ؟ من عرف غيرك ؟
- أنا وكبيرا العائلتين.
137
00:11:40,717 --> 00:11:44,570
ماذا نفعل إن كان شخصاً خارجي
قد قتلها ؟ إنه القضاء والقدر.
138
00:11:45,173 --> 00:11:48,490
أما إن كان القاتل من بيننا،
فسنعرف لا محالة.
139
00:11:48,524 --> 00:11:50,500
وسنحرص على عقابه.
140
00:11:51,003 --> 00:11:53,985
- كيف ؟
- لنا وسائلنا.
141
00:11:54,119 --> 00:11:56,062
ولنا وسائلنا.
142
00:11:56,196 --> 00:11:58,172
اعتقله.
143
00:12:11,105 --> 00:12:13,182
طاب صباحك يا زميلي.
144
00:12:13,483 --> 00:12:16,431
- سنحتاج إلى المساعدة.
- حدث ولا حرج.
145
00:12:16,566 --> 00:12:20,652
أنت تمزح، أليس كذلك ؟
أهذه دعابة مدبرة أم... ؟
146
00:12:22,194 --> 00:12:23,233
أجل.
147
00:12:26,315 --> 00:12:28,191
حدثني عن والدتك يا (جيروم).
148
00:12:30,603 --> 00:12:32,748
إنها والدتي.
149
00:12:33,217 --> 00:12:35,528
ماذا أقول ؟ أحبها.
150
00:12:35,663 --> 00:12:37,204
إنها مثالية.
151
00:12:38,812 --> 00:12:42,698
رغم أنها لا تجيد الطهو.
152
00:12:43,536 --> 00:12:46,451
هل كان لها أعداء ؟
أي شخص يكن لها ضغينة ؟
153
00:12:46,888 --> 00:12:48,798
لا.
154
00:12:49,434 --> 00:12:52,047
- هل لها خليل ؟
- لا.
155
00:12:53,320 --> 00:12:55,062
لا ؟
156
00:12:55,197 --> 00:13:00,892
كان لها عاشقون، أو شركاء
لممارسة الجنس، لكنهم ليسوا أخلاء.
157
00:13:00,926 --> 00:13:03,438
- لم ترغب في الارتباط.
- (ألفونس غرايسون) ؟
158
00:13:03,774 --> 00:13:06,286
- أجل، كان أحدهم.
- (أوين لويد) ؟
159
00:13:06,421 --> 00:13:08,028
أجل.
160
00:13:09,301 --> 00:13:13,121
- هل تعرف غيرهما ؟
- لا أعرف شخصاً بعينه.
161
00:13:13,958 --> 00:13:17,945
ما شعورك حيال حياة والدتك العاطفية ؟
162
00:13:19,252 --> 00:13:21,564
لا أشعر بانزعاج.
163
00:13:22,099 --> 00:13:25,382
لولا حياة أمي العاطفية، ما ولدت،
أليس كذلك ؟
164
00:13:25,517 --> 00:13:28,365
الجنس نشاط بشري صحي.
165
00:13:29,269 --> 00:13:31,413
أجل، هذا صحيح.
166
00:13:32,452 --> 00:13:34,194
هل لك أقرباء آخرون ؟
167
00:13:35,936 --> 00:13:38,114
السيرك عائلتي.
168
00:13:40,124 --> 00:13:42,368
مرة أخرى،
لماذا اعتديت على السيّد (غرايسون) ؟
169
00:13:42,503 --> 00:13:44,245
- أنت تعرف السبب.
- أخبرني.
170
00:13:44,379 --> 00:13:46,489
- لأنه قتل (لايلا).
- لماذا يقتلها ؟
171
00:13:46,624 --> 00:13:50,108
لأنها كانت ستفضلني عليه وتختارني،
وهو وغد متعجرف.
172
00:13:50,241 --> 00:13:53,391
لن أسمح لشخص من آل (لويد)
بإهانة واحد من آل (غرايسون).
173
00:13:53,525 --> 00:13:55,401
ما سبب الخلاف بين عائلتيكما ؟
174
00:13:55,535 --> 00:14:01,029
جد جده اتهم (باري) عم أمي ظلماً
بسرقة حصان.
175
00:14:01,064 --> 00:14:03,141
- متى كان ذلك ؟
- قبل الحرب الكبرى.
176
00:14:03,643 --> 00:14:05,989
- الحرب العالمية الأولى ؟
- أجل.
177
00:14:06,525 --> 00:14:10,109
هل تتصارع العائلتان منذ 3 أجيال
بسبب حصان مسروق ؟
178
00:14:10,243 --> 00:14:13,024
أجل، ولا يزال آل (لويد) حقراء،
الدم لا يتغير.
179
00:14:13,158 --> 00:14:14,398
لا بدّ أنه حصان متميز.
180
00:14:15,202 --> 00:14:16,541
لماذا هاجمك السيّد (لويد) ؟
181
00:14:16,676 --> 00:14:19,188
لأنه قتل (لايلا)
وخشي أن أقتله جزاء له.
182
00:14:19,323 --> 00:14:22,238
يقول العكس،
يقول إنك قتلتها.
183
00:14:22,371 --> 00:14:25,319
أجل، من الطبيعي أن يقول ذلك.
184
00:14:25,454 --> 00:14:28,402
العم (أوين) ليس الفاعل،
من المستحيل أن يرتكب ذلك.
185
00:14:28,436 --> 00:14:31,116
رباه يا (ماري)،
لمَ لا ترين ما حولك ؟
186
00:14:31,249 --> 00:14:34,768
- اصمت.
- اصمت أنت، أنت من لا يرى شيئاً.
187
00:14:35,103 --> 00:14:38,420
أخي رجل شريف،
أما عمك فسكير عنيف، فكري في الأمر.
188
00:14:38,553 --> 00:14:39,726
عمي فنان.
189
00:14:40,061 --> 00:14:44,182
أما أخوك فرياضي عديم العقل
مثل باقي عائلتك البهلوانية الحمقاء.
190
00:14:44,315 --> 00:14:47,666
- لا أصدق أنني تصورت يوماً أنني أحبك.
- كفى.
191
00:14:59,426 --> 00:15:01,738
إنهم قادمون، هل أنتم مستعدون ؟
192
00:15:02,073 --> 00:15:04,083
أجل.
193
00:15:04,485 --> 00:15:07,332
- قلت، هل أنتم مستعدون ؟
- أجل !
194
00:15:11,487 --> 00:15:13,497
إم إيه 57 إيه، ارفع يدك.
195
00:15:16,278 --> 00:15:18,255
57 إيه...
196
00:15:18,388 --> 00:15:21,136
...ارفع يدك.
197
00:15:23,749 --> 00:15:25,323
تقدم.
198
00:15:30,617 --> 00:15:32,326
لحظة من فضلك يا سيّدي.
199
00:15:34,336 --> 00:15:36,748
يجب أن نتحدث.
200
00:15:44,077 --> 00:15:47,327
تراجعي أيتها السجينة،
أنت تخالفين اللوائح.
201
00:15:47,461 --> 00:15:49,605
57 إيه، تقدم.
202
00:15:49,940 --> 00:15:52,453
معذرة، لحظة من فضلك.
203
00:15:52,586 --> 00:15:56,205
أنا متخذة القرار الجديدة هنا،
أدعى (فيش موني).
204
00:15:56,574 --> 00:16:01,331
ومع كل الاحترام،
لكي تقوم بيننا علاقة عمل جيدة...
205
00:16:01,464 --> 00:16:03,542
...هناك أمور لا بدّ من تغييرها.
206
00:16:03,676 --> 00:16:06,055
- حقاً ؟
- ما اسمك ؟
207
00:16:06,189 --> 00:16:08,534
اسمي ليس من شأنك اللعين.
208
00:16:09,103 --> 00:16:13,091
أجل، حسناً،
أعرف أن عليك أداء عملك.
209
00:16:13,459 --> 00:16:18,049
وأنا مستعدة تماماً لتسليمك
57 إيه مقابل...
210
00:16:18,182 --> 00:16:23,778
...60 صندوقاً من الماء و30 بطانية
و23 كيلوغراماً من الفاكهة وبضع مجلات.
211
00:16:25,654 --> 00:16:27,396
ماذا لو رفضت ؟
212
00:16:27,731 --> 00:16:29,406
ماذا ستفعلين ؟
213
00:16:29,540 --> 00:16:34,732
سأكون مستعدة لتسليمك 57 إيه،
لكن ليس على قيد الحياة.
214
00:16:36,609 --> 00:16:39,591
- نحتاج إليهم على قيد الحياة.
- أصبت.
215
00:16:40,662 --> 00:16:42,404
سأعد إلى ثلاثة.
216
00:16:42,874 --> 00:16:46,559
ستختفين أو تتعرضين إلى ضرب مبرح.
217
00:16:46,895 --> 00:16:48,603
سأعتبر ردك رفضاً.
218
00:16:48,737 --> 00:16:50,613
واحد....
219
00:17:25,390 --> 00:17:27,801
حسابها بسيط.
220
00:17:27,936 --> 00:17:30,817
أرواحنا لها قيمة.
221
00:17:32,191 --> 00:17:36,546
ستون صندوقاً من الماء و30 بطانية--
222
00:17:36,680 --> 00:17:38,355
أنت...
223
00:17:38,590 --> 00:17:39,729
...ستأتين معي.
224
00:17:39,862 --> 00:17:42,844
لن يكون المدير راضياً عنك.
225
00:17:50,852 --> 00:17:54,705
أعتقد أن هذا المدير
لن يكون راضياً عنك أيضاً.
226
00:17:55,509 --> 00:17:59,697
لذا فليأت إليّ
إن أراد التحدث معي.
227
00:17:59,830 --> 00:18:02,109
المدير لا ينزل إلى هنا.
228
00:18:02,849 --> 00:18:05,260
يبدو أننا أمام طريق مسدود.
229
00:18:06,934 --> 00:18:08,743
اسمع.
230
00:18:08,876 --> 00:18:13,433
لا أمانع في إبداء المرونة،
لذا سأذهب للتحدث مع هذا المدير...
231
00:18:13,566 --> 00:18:19,463
...لكنك ستبقى هنا ضيفاً علينا
أثناء غيابي، ما رأيك ؟
232
00:18:23,852 --> 00:18:25,930
سنعود.
233
00:18:35,008 --> 00:18:37,555
- أجل.
- أجل !
234
00:18:38,191 --> 00:18:39,800
أجل.
235
00:19:09,953 --> 00:19:11,997
مهلاً، عد إلى ما قلت.
236
00:19:12,332 --> 00:19:15,079
- هل أطلقت سراح الحية ؟
- أجل يا سيّدتي.
237
00:19:15,415 --> 00:19:17,591
- لتقتفي أثر الجثة ؟
- أجل يا سيّدتي.
238
00:19:17,726 --> 00:19:20,842
- تتمتع الحيات بحاسة شم قوية.
- لم أعرف ذلك من قبل.
239
00:19:21,847 --> 00:19:25,030
والمشتبهان الرئيسيان مهرج وبهلوان ؟
240
00:19:26,370 --> 00:19:28,782
- أجل.
- أليست قصة ممتعة ؟
241
00:19:29,286 --> 00:19:32,669
قتلت الضحية (لايلا فاليسكا)
بسكين كبير أو ببلطة.
242
00:19:32,803 --> 00:19:37,226
- تلقت عدة ضربات على الرأس والجذع.
- في حوالي الثالثة من مساء أمس.
243
00:19:37,359 --> 00:19:40,978
بين الـ2:30 إلى الـ4:15 كان (غرايسون)
و(لويد) في العرض المبكر بالحلبة.
244
00:19:41,112 --> 00:19:44,496
- ما مدى دقة ساعة الوفاة ؟
- أقل أو أكثر من 45 دقيقة.
245
00:19:45,267 --> 00:19:47,411
إذن كان لديهما الوقت، لكنه ضيق.
246
00:19:47,780 --> 00:19:50,627
احتجزا المشتبه بهما واضغطا عليهما،
لكن تابعا البحث.
247
00:19:50,762 --> 00:19:53,208
أمرك يا سيّدتي،
الفريق الجنائي يفحص موقع الجريمة.
248
00:19:53,341 --> 00:19:55,351
سنطلع على سجلات هاتفها.
249
00:19:58,434 --> 00:20:00,209
حسناً.
250
00:20:00,544 --> 00:20:02,554
سنخلي سبيل بقيتكم.
251
00:20:02,688 --> 00:20:06,843
لكن التحقيق جار،
فلا يغادر أحد المدينة.
252
00:20:07,178 --> 00:20:08,618
واسمعوني جيداً.
253
00:20:08,753 --> 00:20:10,260
لا قتال بعد الآن.
254
00:20:10,863 --> 00:20:13,275
تأملا حال صديقيكما.
255
00:20:15,319 --> 00:20:17,530
بمّ نفعكم هذا النزاع ؟
256
00:20:26,777 --> 00:20:29,792
أحبك حين تظهر قوتك.
257
00:20:30,462 --> 00:20:31,835
"لا يغادر أحد المدينة".
258
00:20:31,970 --> 00:20:33,712
وقعها أفضل حين تقولينها.
259
00:20:35,990 --> 00:20:38,805
أشعر أن علينا ختام موعدنا.
260
00:20:38,938 --> 00:20:41,752
هل تريد المجيء إلى منزلي الليلة ؟
سأعد لك العشاء.
261
00:20:42,557 --> 00:20:45,538
- بكل سرور، فكرة جيدة.
- حسناً.
262
00:20:46,007 --> 00:20:48,755
- حاول أن تستريح قليلاً.
- سأحاول، سأراك لاحقاً.
263
00:20:51,971 --> 00:20:53,981
يجب أن أسألك.
264
00:20:54,115 --> 00:20:56,661
إن خمنت، من قتل (لايلا) في تصورك ؟
265
00:20:56,696 --> 00:21:00,448
أحاول ألاّ أخمن، بل أستجوب المشتبه بهم
وأنتظر التحليل الجنائي.
266
00:21:01,352 --> 00:21:02,625
معذرة.
267
00:21:04,434 --> 00:21:07,852
هل أحدث المحقق (جيمس غوردن) ؟
268
00:21:08,756 --> 00:21:10,599
أجل.
269
00:21:11,905 --> 00:21:15,189
لا بدّ أنك د. (تومكينز)، الطبيبة الجنائية.
270
00:21:16,059 --> 00:21:17,969
معذرة، كيف عرفت من نكون ؟
271
00:21:18,673 --> 00:21:23,129
أدعى (بول سيسيرو)،
أنا وسيط روحاني في السيرك.
272
00:21:23,364 --> 00:21:25,909
كانت (لايلا فاليسكا) صديقة قديمة لي.
273
00:21:26,412 --> 00:21:29,863
وسيط روحاني، فهمت،
بمّ نساعدك يا سيّد (سيسيرو) ؟
274
00:21:29,997 --> 00:21:34,889
أشعر أنك لا تعتقد
أن (أوين) أو (ألفونس) مذنبان.
275
00:21:35,022 --> 00:21:36,496
لا بدّ أنك وسيط روحاني.
276
00:21:36,531 --> 00:21:42,662
إذن، لعلك ترغب في سماع الرسالة
التي بعثتها لي (لايلا) من الآخرة.
277
00:21:42,695 --> 00:21:46,548
شكراً يا سيّد (سيسيرو)،
لكننا لم نلجأ إلى الآخرة بعد.
278
00:21:46,683 --> 00:21:49,362
كما تريد، فما أنا إلاّ رسول.
279
00:21:49,497 --> 00:21:51,540
ما الرسالة ؟
280
00:21:52,412 --> 00:21:54,824
شكراً أيتها الطبيبة.
281
00:21:55,829 --> 00:22:00,452
أخبرتني (لايلا) بأن خادم الشيطان...
282
00:22:00,586 --> 00:22:03,902
...يرقد في حديقة الأختين الحديديتين.
283
00:22:04,137 --> 00:22:07,119
الأختان الحديديتان ؟
ما معنى ذلك ؟
284
00:22:07,454 --> 00:22:09,699
- لا أعرف.
- سنبدأ التحري فوراً.
285
00:22:09,832 --> 00:22:12,815
لا أظن أن السخرية تليق بك
يا (جيمس).
286
00:22:12,948 --> 00:22:17,438
فسر الرسالة كما تشاء،
طاب يومكما.
287
00:22:24,675 --> 00:22:26,718
لم يكن رد فعلك متفتحاً.
288
00:22:27,589 --> 00:22:29,700
بربك يا (لي)، إنه محتال.
289
00:22:29,834 --> 00:22:32,782
سيلجأ إلى الصحافة ويقول
إنه مستشار للشرطة في القضية.
290
00:22:32,816 --> 00:22:34,927
- إنه يبحث عن الدعاية.
- ربما.
291
00:22:36,200 --> 00:22:38,914
إن أردت أن تبعثي برسالة
من القبر...
292
00:22:39,047 --> 00:22:42,834
...ألاّ ترين أن الأولوية القصوى
لاسم القاتل وليس لأحجية ؟
293
00:22:42,967 --> 00:22:44,240
من يدري كيف تبعث ؟
294
00:22:45,982 --> 00:22:49,098
- حسناً، لن أجادلك.
- هذا أفضل.
295
00:22:49,667 --> 00:22:51,678
سأراك لاحقاً.
296
00:22:52,650 --> 00:22:53,822
سأراك لاحقاً.
297
00:23:04,242 --> 00:23:06,252
اتصلوا لتأكيد الموعد.
298
00:23:06,587 --> 00:23:09,871
ستجتمع بأعضاء مجلس إدارة
مشاريع (وين) غداً.
299
00:23:10,574 --> 00:23:12,283
ممتاز.
300
00:23:12,618 --> 00:23:16,739
- خشيت أن يؤجلوا الموعد مرة أخرى.
- سأردد ما قلت مرة أخرى، أعتقد...
301
00:23:16,872 --> 00:23:19,887
...أنها فكرة سيئة للغاية
يا سيّد (بروس).
302
00:23:20,022 --> 00:23:24,880
أعتقد أنها خطوة طائشة وسابقة لأوانها،
وبصراحة أعتقد أنها في غاية الخطورة.
303
00:23:24,913 --> 00:23:27,795
لقد ناقشنا هذا الموضوع عشرات المرات
يا (آلفريد).
304
00:23:28,632 --> 00:23:29,872
لقد اتخذت قراري.
305
00:23:32,117 --> 00:23:33,926
هلاّ تناولني ذلك الملف ؟
306
00:23:34,999 --> 00:23:36,673
الملف.
307
00:23:37,443 --> 00:23:38,583
حسناً....
308
00:23:38,717 --> 00:23:41,062
لقد أرحت ضميري.
309
00:23:41,599 --> 00:23:46,557
لا تلمني إن عثر علينا ميتين
في إحدى الحفر.
310
00:24:31,106 --> 00:24:32,681
ألاّ يعجبكما ؟
311
00:24:32,815 --> 00:24:35,462
(جيم) يحب هذا اللون حين أرتديه.
312
00:24:35,595 --> 00:24:39,013
محاولتك مفضوحة،
يجب أن ترتدي ما لا يبدي اهتمامك.
313
00:24:39,147 --> 00:24:42,196
وكأنك ستخرجين لمقابلة رجل آخر.
314
00:24:42,531 --> 00:24:44,005
وكأنكما ذاهبان...
315
00:24:44,139 --> 00:24:46,752
...للإبحار، أو أياً كان.
316
00:24:47,020 --> 00:24:48,964
هل أنت جادة ؟ للإبحار ؟
317
00:24:53,252 --> 00:24:54,592
حسناً.
318
00:25:09,803 --> 00:25:10,941
يا إلهي.
319
00:25:11,746 --> 00:25:14,191
- هل أعجبك ؟
- يا إلهي.
320
00:25:17,274 --> 00:25:19,753
- يا إلهي.
- ما الخطب ؟
321
00:25:19,887 --> 00:25:23,304
لا، كل شيء على ما يرام،
إنها وصفة أختي، إنها طاهية بارعة.
322
00:25:23,907 --> 00:25:26,118
كنت أفكر في أختي فتبينت شيئاً.
323
00:25:26,621 --> 00:25:29,033
أعتقد أنني عرفت معنى رسالة
الرجل الضرير.
324
00:25:29,167 --> 00:25:32,283
خادم الشيطان يرقد في حديقة
الأختين الحديديتين.
325
00:25:32,617 --> 00:25:36,638
إنه جسر (آركام)،
الأختان الحديديتان، جسر (آركام).
326
00:25:36,772 --> 00:25:39,184
البرجان يسميان (ماري) و(بيتي).
327
00:25:40,189 --> 00:25:42,334
أتذكر تسميتهما بهذين الاسمين
في طفولتي.
328
00:25:42,668 --> 00:25:47,259
أجل، وهناك متنزه أسفل البرجين
جهة (غوثام).
329
00:25:47,392 --> 00:25:49,402
حديقة ؟ هذا يتفق مع الرسالة.
330
00:25:50,006 --> 00:25:52,719
(لي)، إنه يتفق مع قصة مستحيلة.
331
00:25:52,853 --> 00:25:56,103
- لم يتكلم مع (لايلا فاليسكا)، فهي ميتة.
- هذا رأيك.
332
00:25:56,237 --> 00:25:59,185
- أنت طبيبة وعالمة.
- هناك أشياء في هذه الدنيا...
333
00:25:59,320 --> 00:26:03,306
- ...لا يفسرها العلم.
- محبو الرقص الشعبي على سبيل المثال.
334
00:26:03,440 --> 00:26:06,790
- وجودهم لا يعني وجود الأشباح.
- أنت متعجرف جداً في يقينك.
335
00:26:07,260 --> 00:26:11,815
ماذا إن كان هذا دليل
في جريمة قتل تلك المرأة المسكينة ؟
336
00:26:14,563 --> 00:26:16,574
حسناً، سأذهب بنفسي.
337
00:26:17,411 --> 00:26:18,985
- شكراً.
- بكل سرور.
338
00:26:19,019 --> 00:26:22,169
- سأرافقك.
- سنذهب معاً، في الصباح الباكر.
339
00:26:22,302 --> 00:26:24,179
في الصباح ؟
340
00:26:25,251 --> 00:26:27,931
الآن ؟ هل تريدين الذهاب الآن ؟
341
00:26:29,472 --> 00:26:32,085
- إنها تبعد أقل من كيلومتر.
- الطريق مظلم.
342
00:26:32,219 --> 00:26:33,560
لديّ مصباح يدوي.
343
00:26:39,857 --> 00:26:42,170
عمّ نبحث تحديداً في تصورك ؟
344
00:26:42,303 --> 00:26:45,386
أعرف، أعرف،
أنت تعتقد أننا نهدر وقتنا.
345
00:26:45,519 --> 00:26:47,564
- أشكرك لأنك وافقت.
- لا عليك.
346
00:26:48,535 --> 00:26:52,589
لكن لا داعي لتكرار ذلك، حسناً ؟
فهذا المكان لا يناسب سيّدة.
347
00:26:55,202 --> 00:26:58,116
- ماذا تقصدين... ؟
- أنت منافق.
348
00:26:58,251 --> 00:27:02,237
تزعم أنك تريد امرأة قوية تشاركك
هذه الحياة الجنونية التي اخترتها...
349
00:27:02,372 --> 00:27:06,660
...أما في الأزمات، تريدني أن أبقى
في المنزل وأخبز البسكويت.
350
00:27:08,134 --> 00:27:10,513
ليس البسكويت بالضرورة.
351
00:27:10,546 --> 00:27:12,624
الفطائر، أي نوع من الفطائر.
352
00:27:15,471 --> 00:27:22,138
إن ألقى أحدهم بشيء ما من سيارة
فوق الجسر، سيهبط هنا.
353
00:27:22,273 --> 00:27:24,651
أجل، أعتقد أنك على حق.
354
00:27:39,761 --> 00:27:41,637
(لي).
355
00:27:47,801 --> 00:27:49,744
"ن. ج. ج."
356
00:27:50,248 --> 00:27:53,163
- ما معنى ذلك ؟
- نادي جماعة الجحيم.
357
00:27:53,766 --> 00:27:58,121
إنها طائفة لعبادة الشيطان تكرس نشاطها
لسلسلة من جرائم القتل في هيئة طقوس.
358
00:27:59,093 --> 00:28:01,772
لم تزاول نشاطها منذ أكثر من عقد
من الزمان أو أكثر.
359
00:28:01,808 --> 00:28:03,450
يبدو أنهم قد عاودوا نشاطهم.
360
00:28:05,192 --> 00:28:06,934
لا.
361
00:28:07,202 --> 00:28:09,212
لا، لا أظن.
362
00:28:12,093 --> 00:28:16,180
أيتها الرقيب، أحتاج إلى سيارتي شرطة
لاعتقال بضعة أشخاص، لكن انتبهي...
363
00:28:16,583 --> 00:28:18,894
...لا بدّ من التعامل معهم بحذر.
364
00:28:29,873 --> 00:28:32,118
- سيّدي، إنهما في الغرفتين 3 و4.
- شكراً يا (زيك).
365
00:28:32,152 --> 00:28:34,933
- لا يعرف أي منهما بوجود الآخر، صحيح ؟
- كما أمرت.
366
00:28:35,066 --> 00:28:36,474
أحسنت.
367
00:28:36,809 --> 00:28:41,398
- لا تنس أنك قد تكون مخطئاً بشأن--
- لن أنسى، لكنني لست مخطئاً.
368
00:28:42,069 --> 00:28:45,418
- إذن تريد أن تعود السيّدة إلى المنزل.
- مهلاً.
369
00:28:45,553 --> 00:28:47,932
كنا نقضي أمسية رائعة.
370
00:28:48,367 --> 00:28:51,885
لست من اقترح الخروج
للبحث عن بلطة تملكها جماعة شيطانية.
371
00:28:52,019 --> 00:28:53,493
تعرفين ما كنت أريد.
372
00:28:55,101 --> 00:28:56,609
- أنت على حق.
- معذرة، ماذا ؟
373
00:28:59,289 --> 00:29:04,348
أحياناً ما أتحمس في بعض المواقف.
إنه أحد عيوبي، لطالما قالت أمي--
374
00:29:05,051 --> 00:29:07,564
من يبالي بما قالته أمي، أليس كذلك ؟
375
00:29:08,000 --> 00:29:10,915
طابت ليلتك يا (جيم)،
أخبرني بالنتائج.
376
00:29:10,949 --> 00:29:12,356
طابت ليلتك يا (لي).
377
00:29:14,265 --> 00:29:15,974
مهلاً.
378
00:29:26,930 --> 00:29:30,045
بشأن ما قلت عن النفاق
والمرأة التي تشاركني حياتي...
379
00:29:33,597 --> 00:29:35,238
...أنت على حق، هيّا بنا.
380
00:29:36,111 --> 00:29:37,986
أنا ماذا ؟
381
00:29:40,901 --> 00:29:42,275
أنت على حق.
382
00:29:54,336 --> 00:29:59,026
طاب مساؤك يا سيّد (سيسيرو)،
آسف لإحضارك في هذه الساعة المتأخرة.
383
00:29:59,394 --> 00:30:02,142
طاب مساؤك أيها المحقق (غوردن).
384
00:30:02,276 --> 00:30:05,023
الطبيبة (تومكينز).
385
00:30:05,158 --> 00:30:08,239
- كيف-- ؟
- يشم رائحة عطرك.
386
00:30:08,374 --> 00:30:10,953
فككنا شفرة الرسالة
التي بعثتها لك (لايلا).
387
00:30:11,590 --> 00:30:13,968
قادتنا إلى متنزه جسر (آركام).
388
00:30:14,102 --> 00:30:16,380
وجدنا هناك بلطة.
389
00:30:17,117 --> 00:30:21,239
- تحمل رموزاً شيطانية محفورة فيها.
- يا إلهي.
390
00:30:21,272 --> 00:30:24,087
- أتعرف معنى البلطة يا سيّد (سيسيرو) ؟
- أخبرني.
391
00:30:24,220 --> 00:30:30,418
- معناها أنك شريك في جريمة قتل.
- ما فعلت شيئاً سوى إبلاغ رسالة.
392
00:30:30,553 --> 00:30:33,333
رسالة من الموتى، هذا لم يحدث.
393
00:30:34,037 --> 00:30:36,617
أي أنك اختلقت الرسالة.
394
00:30:36,952 --> 00:30:41,005
أي أنك طلبت من شخص ما
دس البطلة في هذا المكان لنجدها.
395
00:30:41,374 --> 00:30:45,026
أردت أن توهمنا بأن عبدة الشيطان
هم المسؤولون عن مقتل (لايلا).
396
00:30:46,432 --> 00:30:47,974
أنت تتستر على شخص ما.
397
00:30:48,409 --> 00:30:51,224
لقد حدثتني (لايلا)، هذا كل شيء.
398
00:30:55,412 --> 00:30:58,393
لا، البلطة حيلة واهية.
399
00:30:59,064 --> 00:31:01,710
ما كنت ستلجأ إليها لولا أنك يائس.
400
00:31:02,581 --> 00:31:05,228
مما يشير إلى أنك تحمي شخصاً
مقرباً إليك.
401
00:31:06,099 --> 00:31:07,774
شخصاً تحبه.
402
00:31:08,109 --> 00:31:13,503
هذا الوهم يسكن خيالك المضطرب فحسب.
403
00:31:13,637 --> 00:31:17,657
ليتك ترى ما أراه.
404
00:31:19,768 --> 00:31:23,620
مرحباً يا (جيروم)،
تفضل بالجلوس.
405
00:31:24,625 --> 00:31:27,407
تعرف السيّد (سيسيرو) من السيرك.
406
00:31:27,540 --> 00:31:28,746
أجل يا سيّدي.
407
00:31:29,484 --> 00:31:32,700
- مرحباً يا سيّد (سيسيرو).
- طاب مساؤك يا (جيروم).
408
00:31:40,405 --> 00:31:43,689
- هل تعرف سبب إحضارك ؟
- هل عرفت من قتل أمي ؟
409
00:31:43,722 --> 00:31:45,298
أنت قتلت أمك يا (جيروم).
410
00:31:47,308 --> 00:31:48,379
أنا ؟
411
00:31:48,514 --> 00:31:52,299
قتلتها فوق ذلك التل، وسمح لك
السيّد (سيسيرو) بالاغتسال في مقطورته.
412
00:31:52,802 --> 00:31:56,387
أمرك بحفر الرموز الشيطانية
على البلطة وإلقائها من فوق الجسر.
413
00:31:56,521 --> 00:32:00,608
سيّدي، هذه سخافة و-- وإهانة.
414
00:32:00,642 --> 00:32:02,384
لكنها الحقيقة.
415
00:32:02,518 --> 00:32:06,472
ما لا أعرفه هو سبب مخاطرة هذ الرجل
بهذا كله من أجل مساعدتك.
416
00:32:06,505 --> 00:32:08,080
أعتقد أنه والدك.
417
00:32:11,230 --> 00:32:14,814
أنت لا تعي ما تقول،
كان أبي رباناً بحرياً.
418
00:32:16,892 --> 00:32:18,534
هل أنا مخطىء يا سيّد (سيسيرو) ؟
419
00:32:18,869 --> 00:32:20,946
- أجل.
- كان رباناً بحرياً.
420
00:32:21,080 --> 00:32:23,392
يدعى (سفين كارلسن)،
مات في عرض البحر.
421
00:32:24,196 --> 00:32:26,307
ما اسم سفينته ؟
422
00:32:27,177 --> 00:32:29,121
كان يعمل على متن عدة سفن مختلفة.
423
00:32:29,623 --> 00:32:31,332
السفينة التي غرق على متنها.
424
00:32:34,481 --> 00:32:35,654
لم تخبرني.
425
00:32:37,596 --> 00:32:41,516
يمكن إجراء تحليل دم لإثبات صحة كلامي،
ظهور نتيجة مؤكدة يستغرق نصف ساعة.
426
00:32:41,651 --> 00:32:44,365
- أليس كذلك يا د. (تومكينز) ؟
- بلى.
427
00:32:44,498 --> 00:32:46,744
وفر المحقنة.
428
00:32:47,446 --> 00:32:49,188
فأنا أكره المحاقن.
429
00:32:51,132 --> 00:32:53,042
آسف يا (جيروم).
430
00:32:53,678 --> 00:32:56,258
عمّ تتحدث ؟
431
00:32:57,163 --> 00:32:58,737
إنه على حق.
432
00:32:59,306 --> 00:33:01,652
أنا والدك.
433
00:33:01,786 --> 00:33:06,141
- لا، لست والدي، لمَ تقول ذلك ؟
- لا بدّ أنك شككت في الحقيقة.
434
00:33:06,175 --> 00:33:10,028
- لست والدي، أمي لا يمكن--
- كانت أمك امرأة قاسية.
435
00:33:10,062 --> 00:33:16,662
كثيراً ما أساءت معاملتي،
لكنها أحبتني ذات يوم بطريقتها الخاصة.
436
00:33:16,997 --> 00:33:24,033
وكانت تحبك حباً جماً،
لهذا اختلقت لك أباً أفضل مني.
437
00:33:38,841 --> 00:33:43,799
كانت أمي عاهرة متحجرة القلب
لم تحب أحداً في حياتها.
438
00:33:44,034 --> 00:33:49,026
لكن من المستحيل أن تقترب
من كهل حقير مثلك.
439
00:33:49,361 --> 00:33:54,487
طوال هذه الأعوام، هل تصورت أنني أحسن
معاملتك لأنني رجل صالح ؟
440
00:33:54,621 --> 00:34:01,221
لولا أنني والدك، هل تتصور
أنني كنت سأساعدك بعد ما فعلت ؟
441
00:34:05,610 --> 00:34:07,587
والدي.
442
00:34:08,625 --> 00:34:10,668
غير معقول.
443
00:34:13,249 --> 00:34:15,527
يا للطرافة.
444
00:34:21,222 --> 00:34:24,673
يبدو أن الساقطة قد تغلبت عليّ
في النهاية.
445
00:34:25,611 --> 00:34:27,554
لمَ قتلت أمك يا (جيروم) ؟
446
00:34:27,689 --> 00:34:30,469
تعرف طبيعة الأمهات.
447
00:34:30,603 --> 00:34:34,255
أصرت على الضغط عليّ.
448
00:34:34,624 --> 00:34:37,437
وأنا أقول، "حسناً يا أمي،
كوني عاهرة.
449
00:34:37,572 --> 00:34:39,750
بل وكوني عاهرة سكيرة.
450
00:34:39,883 --> 00:34:46,282
لكن لا تكوني عاهرة سكيرة لحوح."
هل تفهمني ؟
451
00:34:46,986 --> 00:34:49,733
"لا تصرخي في لأغسل الصحون...
452
00:34:49,867 --> 00:34:53,821
...بينما كنت تضاجعين المهرج
في الغرفة المجاورة !"
453
00:34:56,635 --> 00:34:57,909
هل تفهمني ؟
454
00:35:18,713 --> 00:35:20,690
ليلة طويلة، أليس كذلك ؟
455
00:35:21,896 --> 00:35:24,041
اتخذت الأحداث مساراً مؤسفاً.
456
00:35:24,375 --> 00:35:27,625
- أجل.
- هل أنت بخير ؟
457
00:35:28,395 --> 00:35:30,372
أنا بخير.
458
00:35:31,779 --> 00:35:33,689
صدقني.
459
00:35:33,824 --> 00:35:36,739
كانت أحداثاً مؤسفة،
لكنها مثيرة أيضاً.
460
00:35:37,844 --> 00:35:41,529
- مثيرة ؟
- مثيرة ومخيفة.
461
00:35:42,233 --> 00:35:46,555
كأننا ننظر في نفق عميق مظلم.
462
00:35:51,379 --> 00:35:53,322
شكراً لأنك سمحت لي بالتواجد معك.
463
00:35:56,003 --> 00:35:58,448
أنت امرأة غير عادية.
464
00:36:00,292 --> 00:36:01,799
كل ما في الأمر أنك لا تعرف الكثيرات.
465
00:36:16,808 --> 00:36:19,288
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن ؟
466
00:37:04,517 --> 00:37:05,823
مرحباً أيها (البطريق).
467
00:37:09,174 --> 00:37:10,882
(فيكتور).
468
00:37:11,419 --> 00:37:13,463
يا لها من مفاجأة لطيفة.
469
00:37:16,679 --> 00:37:19,459
الدون (فالكون) غير راض عن أدائك.
470
00:37:20,933 --> 00:37:22,843
أنت لا تجيد إدارة ملهى ليلي.
471
00:37:23,647 --> 00:37:26,897
أرباحك منخفضة.
472
00:37:28,405 --> 00:37:31,722
- مع كل الاحترام--
- لم آت للتحدث.
473
00:37:33,364 --> 00:37:35,106
حسن الأدب لا يكلف شيئاً.
474
00:38:00,056 --> 00:38:01,965
اهدأ.
475
00:38:02,301 --> 00:38:03,976
إنه غير مؤذ.
476
00:38:04,411 --> 00:38:05,851
حييه يا (بوتش).
477
00:38:05,986 --> 00:38:07,962
مرحباً.
478
00:38:08,432 --> 00:38:10,073
لم يرد (فالكون) التخلص منه...
479
00:38:10,676 --> 00:38:13,591
...فأجريت عليه التعديلات في قبوي
على مدى بضعة أسابيع.
480
00:38:14,563 --> 00:38:17,544
أصبح رجلاً جديداً،
أليس كذلك يا (بوتش) ؟
481
00:38:17,946 --> 00:38:19,654
بلى يا سيّد (زاز).
482
00:38:19,789 --> 00:38:22,536
(بوتش) خبير في مجال الملاهي الليلية.
483
00:38:22,569 --> 00:38:23,943
سيساعدك.
484
00:38:25,418 --> 00:38:27,060
لكنه....
485
00:38:27,963 --> 00:38:31,113
إنه (بوتش غيلزين)،
ولاؤه لـ(فيش موني).
486
00:38:31,448 --> 00:38:35,770
وسينفذ كل أوامرك بحذافيرها.
487
00:38:38,149 --> 00:38:40,494
- حقاً ؟
- أجل.
488
00:38:44,983 --> 00:38:46,691
(بوتش)...
489
00:38:47,161 --> 00:38:48,601
...ارقص من أجلي.
490
00:38:53,561 --> 00:38:54,834
عملي متقن.
491
00:39:30,180 --> 00:39:33,228
- طاب صباحكم جميعاً.
- طاب صباحك يا (بروس).
492
00:39:33,263 --> 00:39:35,775
مرحباً بك في مشاريع (وين)،
كم تسرنا رؤيتك.
493
00:39:36,110 --> 00:39:38,489
أشكركم على مقابلتي.
494
00:39:40,968 --> 00:39:44,083
لديّ أسئلة تتعلق بشؤون
شركات مشاريع (وين).
495
00:39:44,219 --> 00:39:46,362
بالطبع، إنها مؤسستك في النهاية.
496
00:39:46,496 --> 00:39:47,937
تفضل أيها الشاب.
497
00:39:48,372 --> 00:39:50,718
يشغلني أمران.
498
00:39:50,851 --> 00:39:53,866
تدخل الجريمة المنظمة
في مشروع (آركام)...
499
00:39:54,000 --> 00:39:57,753
...وتصنيع الأسلحة الكيميائية
في شركة (ويلزاين) المتضامنة معنا.
500
00:40:03,717 --> 00:40:06,330
رائع، أهنئك.
501
00:40:06,464 --> 00:40:07,704
أردنا أن نشكرك.
502
00:40:07,837 --> 00:40:11,791
لولا توصلك إلى قاتل (لايلا)
وإقناعنا برؤية الطريق الصحيح...
503
00:40:11,925 --> 00:40:15,878
...لما تصالحت العائلتان
وما كنا سنتزوج أبداً.
504
00:40:16,012 --> 00:40:19,497
- كنت أؤدي واجبي لا أكثر.
- إن رزقنا بابن، فسنسميه (غوردن).
505
00:40:20,502 --> 00:40:25,192
سنناقش ذلك فيما بعد،
لكننا ممتنان للغاية.
506
00:40:25,829 --> 00:40:26,834
على الرحب والسعة.
507
00:40:36,148 --> 00:40:39,163
- ما سبب سعادتك ؟
- العملاء راضون.
508
00:40:39,665 --> 00:40:41,609
هذا ليس السبب، هناك شيء آخر.
509
00:40:43,183 --> 00:40:44,758
مارست الجنس، أليس كذلك ؟
510
00:40:46,064 --> 00:40:47,069
أثرت إعجابي.
511
00:40:47,204 --> 00:40:52,530
نمت في مكان يخلو من الموسى وتفوح منك
رائحة صابون نسائي، الأدلة واضحة.
512
00:40:58,025 --> 00:41:03,453
لا يسعني إلاّ استنتاج أن أفراداً
أو مجموعات رفيعة داخل مشاريع (وين)...
513
00:41:03,586 --> 00:41:09,819
...قد تورطوا في فساد ورشوة
وتهريب وأبحاث طبية غير أخلاقية.
514
00:41:10,522 --> 00:41:11,929
نشكرك على هذا الرأي يا (بروس).
515
00:41:12,432 --> 00:41:14,576
نعتذر إن كنت قد انزعجت أو استأت...
516
00:41:14,710 --> 00:41:18,061
...من هذه القصص الصادمة
والشائعات التي تعرضت إليها.
517
00:41:18,396 --> 00:41:20,071
إنها أكثر من مجرد شائعات.
518
00:41:20,406 --> 00:41:22,951
بالطبع سننظر فيها بدقة وبعناية.
519
00:41:23,086 --> 00:41:24,493
(بروس)، لنكن منصفين.
520
00:41:24,627 --> 00:41:27,709
لم تخبرنا بشيء يحمل أي قدر
من الإثبات.
521
00:41:31,462 --> 00:41:34,477
- لم أخبركم بكل ما أعرفه.
- حقاً ؟
522
00:41:34,879 --> 00:41:36,252
ماذا تعرف غير ذلك ؟
523
00:41:36,822 --> 00:41:40,273
أرجو أن تدققوا بعناية
في هذه الموضوعات، لأنني سأطرحها...
524
00:41:40,608 --> 00:41:43,690
...في اجتماع حملة الأسهم التالي
مع احتمال اتخاذ إجراء قضائي.
525
00:41:44,795 --> 00:41:47,978
يا للهول، إجراء قضائي ؟
526
00:41:48,112 --> 00:41:51,027
إنها موضوعات عميقة
بالنسبة إلى شاب صغير السن مثلك.
527
00:41:51,329 --> 00:41:53,071
لا علاقة لسني بأي شيء.
528
00:41:53,339 --> 00:41:55,214
إلاّ أنني لو كنت رجلاً...
529
00:41:56,219 --> 00:41:58,096
...لترأست هذا المجلس.
530
00:41:58,364 --> 00:42:01,781
وسأحرص على إدارة مشاريع (وين)
بطريقة شريفة.
531
00:42:02,486 --> 00:42:04,195
أشكركم على وقتكم.
532
00:42:23,123 --> 00:42:26,206
يقول المدير إنه موافق.
533
00:42:26,775 --> 00:42:29,053
ستصعدين لمقابلته وسأبقى هنا.
534
00:42:36,056 --> 00:42:38,803
- ما اسمك ؟
- (شميت).
535
00:42:39,942 --> 00:42:41,952
اسمك الأول.
536
00:42:42,991 --> 00:42:44,263
(توماس).
537
00:42:44,398 --> 00:42:46,240
(توماس).
538
00:42:46,977 --> 00:42:48,887
مرحباً بك.
539
00:42:49,758 --> 00:42:54,047
لمَ لا تخلع هذه الأدوات الثقيلة...
540
00:42:54,180 --> 00:42:56,459
...وتسترخي ؟
541
00:42:57,699 --> 00:43:00,714
سترفه عنك عائلتي.
542
00:43:21,775 --> 00:43:26,875
‘‘(غـــوثام)’’
543
00:43:29,084 --> 00:43:39,084
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))