1
00:00:00,701 --> 00:00:03,335
Selamat datang ke Wayne Enterprises.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,405
Saya ada soalan berkenaan dengan
urusniaga Wayne Enterprises.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,142
Mana Jim?
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,648
Don Falcone fikir awak tidak
tahu menguruskan kelab.
5
00:00:17,451 --> 00:00:18,884
Dia akan bantu awak.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,755
Mereka pergunakan kita
sebaga penderma organ.
7
00:00:22,757 --> 00:00:24,990
Melainkan kita buat sesuatu
tentangnya.
8
00:00:24,992 --> 00:00:26,458
Alfred, boleh awak ajar
saya berlawan?
9
00:00:26,460 --> 00:00:27,660
Ya, boleh.
10
00:00:27,662 --> 00:00:29,495
Berguna juga seorang valet.
11
00:00:29,497 --> 00:00:30,996
Butler, kawan.
12
00:00:30,998 --> 00:00:32,064
Saya seorang butler.
13
00:01:01,928 --> 00:01:03,128
Apa benda itu?
14
00:01:03,130 --> 00:01:05,064
Saya buatnya.
- Awak buatnya?
15
00:01:05,066 --> 00:01:06,999
- Jadi apa benda itu?
- Ini hud.
16
00:01:07,001 --> 00:01:09,001
Saya fikir benda ini
akan berikan semangat.
17
00:01:09,003 --> 00:01:10,469
Bila kita mula pakai hud?
18
00:01:10,471 --> 00:01:12,838
Kami tidak memakainya.
Saya patut cari satu?
19
00:01:12,840 --> 00:01:14,907
Tidak!
20
00:01:23,250 --> 00:01:24,850
Tuan-tuan dan puan-puan,
21
00:01:24,852 --> 00:01:26,585
kami di sini bukan kerana
duit anda!
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,854
Kami di sini kerana
duit bank!
23
00:01:28,856 --> 00:01:31,657
Jadi bertenang dan tiada
siapa akan cedera!
24
00:01:32,592 --> 00:01:34,493
Jangan jadi berani!
25
00:01:34,495 --> 00:01:36,362
Jangan takut!
26
00:01:36,364 --> 00:01:37,796
Buat apa yang di suruh!
27
00:01:37,798 --> 00:01:41,634
Ini akan selesai lebih cepat dari masa
saya bersama ahli sorak di malam prom!
28
00:01:42,904 --> 00:01:44,336
Apa yang awak buat di sana?!
29
00:01:44,338 --> 00:01:46,038
Berikan mereka semangat.
30
00:01:46,040 --> 00:01:47,106
90 saat.
31
00:01:47,108 --> 00:01:49,642
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila bertenang!
32
00:01:49,644 --> 00:01:52,544
Bank seperti ini telah di insuran
33
00:01:52,546 --> 00:01:56,615
dengan masalah, dan masih...
mencuri duit dari kita setiap hari!
34
00:01:56,617 --> 00:01:59,785
Sekarang masa untuk kita
membalasnya, setuju?
35
00:01:59,787 --> 00:02:02,054
60 saat.
36
00:02:02,056 --> 00:02:04,390
Kamu memang hebat!
Hampir selesai!
37
00:02:08,094 --> 00:02:09,595
40 saat.
38
00:02:15,903 --> 00:02:17,536
Tiada apa!
39
00:02:17,538 --> 00:02:20,172
Tiada calar!
40
00:02:20,907 --> 00:02:23,175
30 saat.
41
00:02:23,177 --> 00:02:24,177
Mari pergi dari sini!
42
00:02:27,747 --> 00:02:30,582
Kamu memang hebat.
Tapi kami mesti pergi!
43
00:02:34,554 --> 00:02:36,455
Awak lihat itu!
44
00:02:36,457 --> 00:02:38,924
- Dia terlepas tembakannya.
- Dia dah tua dan cemas.
45
00:02:38,926 --> 00:02:40,926
Tidak, itu kerana kelubung.
Saya dah beritahu.
46
00:02:40,928 --> 00:02:43,395
Matilah kita.
47
00:02:47,300 --> 00:02:50,469
Perhatian, penduduk Gotham!
48
00:02:50,471 --> 00:02:51,737
Apa yang awak buat?!
49
00:02:55,109 --> 00:02:57,843
Ambil semuanya hak kamu!
50
00:03:02,983 --> 00:03:04,850
Ikut saya! Cepat.
51
00:03:12,983 --> 00:03:16,850
Sarikata oleh
Radi Mohd
52
00:03:28,775 --> 00:03:33,379
Baiklah, kita tak tahu
berapa banyak yang rugi,
53
00:03:33,381 --> 00:03:36,315
tapi saya lihat orang gelandangan
makan tiram di Madeline's.
54
00:03:36,317 --> 00:03:39,585
Seorang lagi bertopeng yang pelik.
Baguslah.
55
00:03:39,587 --> 00:03:43,422
Pengawal itu buta atau mabuk?
56
00:03:43,424 --> 00:03:45,591
Clyde tak nak pakai
cermin matanya.
57
00:03:45,593 --> 00:03:47,393
Dia kata itu membuatnya nampak tua.
58
00:03:47,395 --> 00:03:50,029
Terlepas menembak seorang lelaki
di 20 kaki di hadapannya...
59
00:03:50,031 --> 00:03:51,397
membuatnya nampak tua.
60
00:03:51,399 --> 00:03:53,065
- Siapa yang hidupkan pengera?
- Saya.
61
00:03:53,067 --> 00:03:55,601
Kenapa awak tiada di sana, Detektif?
62
00:03:55,603 --> 00:03:59,038
Sikap ini tidak boleh di abaikan.
63
00:03:59,040 --> 00:04:01,874
Mereka tidak mencari peti besi,
64
00:04:01,876 --> 00:04:05,778
cuma wang tunai di kaunter. Mereka
berada di sana kurang dari 2 minit.
65
00:04:05,780 --> 00:04:07,579
Lelaki berkelubung merah nampak baik.
66
00:04:07,581 --> 00:04:08,947
Baik?
67
00:04:08,949 --> 00:04:11,784
Dia tak mencuri duit kita....
tapi duit bank.
68
00:04:11,786 --> 00:04:15,354
Kemudian dia berikan kepada
mereka di jalanan. Seperti...
69
00:04:16,256 --> 00:04:18,123
...Robin Hood.
70
00:04:18,125 --> 00:04:20,793
Baguslah. Bank ini mengupah komunis.
71
00:04:20,795 --> 00:04:23,328
Robin Hood mencuri dari orang kaya
dan berikan kepada orang miskin.
72
00:04:23,330 --> 00:04:27,166
Mereka mencampak duit untuk
melepaskan diri.
73
00:04:27,168 --> 00:04:29,001
Itu berbeza, puan.
74
00:04:29,003 --> 00:04:33,806
Pencuri di belakang sentiasa
memeriksa jamnya? - Ya.
75
00:04:33,808 --> 00:04:35,074
Dia mengira.
76
00:04:35,076 --> 00:04:36,909
Mereka tahu bila kami akan tiba.
77
00:04:36,911 --> 00:04:38,143
Mereka buat kajian.
78
00:04:38,145 --> 00:04:40,145
Pengera pernah berbunyi
sejak beberapa hari ini?
79
00:04:40,147 --> 00:04:44,550
Tidak. Pernah sekali semasa
berlaku bom asap.
80
00:04:44,552 --> 00:04:45,617
Bom asap?
81
00:04:45,619 --> 00:04:49,621
Lebih kurang seminggu, ada suar
atau mercun di meja Mortgage.
82
00:04:49,623 --> 00:04:54,426
Ia menghidupkan pengera. Kami fikir
budak-budak sedang bermain.
83
00:04:54,428 --> 00:04:57,596
Kami perlukan kamera pengawasan
dari insiden itu.
84
00:05:16,282 --> 00:05:18,550
Ya, tuan. Apa boleh saya bantu?
85
00:05:22,355 --> 00:05:23,755
Reggie?
86
00:05:23,757 --> 00:05:26,291
Maaf kerana saya datang lewat.
87
00:05:26,293 --> 00:05:28,393
Maafkan saya.
88
00:05:28,395 --> 00:05:30,796
Dah berapa lama?
89
00:05:30,798 --> 00:05:33,866
20 tahun.
90
00:05:35,535 --> 00:05:41,140
Saya di tangkap GCPD malam tadi
kerana tidur di bawah Jambatan Westbury.
91
00:05:43,410 --> 00:05:47,312
Salah seorang dari mereka
bekas pegawai Marin.
92
00:05:47,314 --> 00:05:52,484
Saya beritahunya yang saya berkhidmat
dengan Skuad Udara di Raja dulu.
93
00:05:52,486 --> 00:05:53,952
Dia bersimpati dengan saya.
94
00:05:53,954 --> 00:05:57,856
Dia kata, "Kenapa tidak awak cari
ahli regimen lama awak,
95
00:05:57,858 --> 00:06:00,859
mungkin ada sesiapa dapat
membantu awak."
96
00:06:00,861 --> 00:06:06,732
Saya gembira awak datang
jumpa saya, Reg.
97
00:06:06,734 --> 00:06:12,037
Jika sesiapa beritahu saya yang awak
berada di sini, saya takkan percaya.
98
00:06:12,039 --> 00:06:15,374
Saya sukakan di sini.
99
00:06:15,376 --> 00:06:17,509
Baik untuk saya.
100
00:06:17,511 --> 00:06:19,778
Saya dapat melihatnya.
101
00:06:19,780 --> 00:06:22,314
Saya rindukan awak, kawan.
102
00:06:22,316 --> 00:06:24,616
Rindukan mug awak yang buruk.
103
00:06:28,888 --> 00:06:31,924
Apa yang berlaku, Reggie?
104
00:06:32,892 --> 00:06:34,860
Vanessa mati.
105
00:06:34,862 --> 00:06:37,596
11 tahun lepas.
106
00:06:37,598 --> 00:06:44,269
Saya hilang semangat selepas itu.
107
00:06:44,271 --> 00:06:47,239
Setahun kemudian,
rumah saya di rampas.
108
00:06:47,241 --> 00:06:49,408
Saya berpindah balik ke Gotham.
109
00:06:49,410 --> 00:06:51,677
Saya buat beberapa kerja.
110
00:06:51,679 --> 00:06:54,580
Tiada yang saya banggakan.
111
00:06:57,450 --> 00:06:59,718
It was the drink, Alfie.
112
00:07:01,621 --> 00:07:03,989
It was the drink.
113
00:07:03,991 --> 00:07:05,557
Alfred?
114
00:07:07,327 --> 00:07:09,228
Tuan Bruce.
115
00:07:09,230 --> 00:07:12,798
Kenalkan, Reginald Payne.
116
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Kami berkhidmat bersama.
117
00:07:16,970 --> 00:07:18,704
Gembira dapat bertemu awak, tuan.
118
00:07:18,706 --> 00:07:20,372
Awak terperangkap dalam ribut?
119
00:07:20,374 --> 00:07:22,641
Reggie di timpa malang, Tuan Bruce.
120
00:07:22,643 --> 00:07:24,977
Saya tak berniat untuk mengganggu.
Saya cuma...
121
00:07:24,979 --> 00:07:28,247
Saya dah lama tak jumpa Alfie.
122
00:07:28,249 --> 00:07:31,850
Saya gembira awak bersama kami,
Encik Payne.
123
00:07:31,852 --> 00:07:34,419
Tinggal bersama kami
untuk beberapa hari.
124
00:07:35,722 --> 00:07:37,556
Awak memang baik, tapi...
125
00:07:37,558 --> 00:07:38,690
Saya mendesak.
126
00:07:40,026 --> 00:07:41,126
Tolong.
127
00:07:45,398 --> 00:07:47,399
Ke mana kamu bawa saya?
128
00:07:47,401 --> 00:07:49,601
Ikut sini, Cik Mooney.
129
00:08:18,831 --> 00:08:20,832
Siapa yang memilih mereka?
130
00:08:20,834 --> 00:08:22,901
Di mana kamu jumpa mereka?
131
00:08:39,485 --> 00:08:42,054
Sila duduk.
132
00:08:46,359 --> 00:08:48,427
Duduk.
133
00:08:56,936 --> 00:08:59,771
Itu pun awak, En. Selubung Merah.
134
00:08:59,773 --> 00:09:01,773
Pernah melakukan rompakan
bersenjata 10 tahun lepas.
135
00:09:01,775 --> 00:09:04,109
Saya dah singkirkan yang
dah mati dan di penjarakan.
136
00:09:04,111 --> 00:09:05,444
A who's who
of scumbags.
137
00:09:05,446 --> 00:09:08,013
Mereka dah mengenalpasti kawasan
seminggu merompaknya.
138
00:09:08,015 --> 00:09:10,582
Waktu pengera kemudian masa respon.
139
00:09:10,584 --> 00:09:13,151
Dia nampak muda. Mungkin
dia tiada di sini.
140
00:09:18,257 --> 00:09:20,392
Awak nampak itu?
141
00:09:20,394 --> 00:09:22,594
Tidak, sebab awak dah ambil
cermin mata saya.
142
00:09:22,596 --> 00:09:24,429
Sana, di bawah kotnya.
143
00:09:24,431 --> 00:09:26,898
Dia memakai baju kerja.
144
00:09:26,900 --> 00:09:28,967
"Kleg's Auto."
145
00:09:31,237 --> 00:09:33,606
Bodoh.
146
00:09:40,681 --> 00:09:42,848
"Geng Selubung Merah"!
147
00:09:42,850 --> 00:09:44,683
Saya dapat darinya.
148
00:09:44,685 --> 00:09:46,351
- Tidak.
- Awak lihat mereka semua?
149
00:09:46,353 --> 00:09:47,653
Mereka sukakan saya.
150
00:09:47,655 --> 00:09:49,121
Mereka suka dengan duit
yang awak campak.
151
00:09:49,123 --> 00:09:50,789
Terima kasih saya ucapkan.
152
00:09:50,791 --> 00:09:52,291
Perlu kami tolak dari bahagian awak?
153
00:09:52,293 --> 00:09:53,692
Kamu semua tidak faham.
154
00:09:53,694 --> 00:09:56,361
Kita bukan lagi perompak
yang bersenapang.
155
00:09:56,363 --> 00:09:58,030
Kita Geng Selubung Merah.
156
00:09:58,032 --> 00:10:00,499
Merompak dari orang kaya dan
berikan kepada orang miskin.
157
00:10:00,501 --> 00:10:02,367
Ingat kata-kata saya,
158
00:10:02,369 --> 00:10:04,903
mereka di pekan ini
akan menyukai saya.
159
00:10:05,805 --> 00:10:07,973
- Kami.
- Boleh awak diam?
160
00:10:07,975 --> 00:10:09,875
Segala tindakan awak akan
menyebabkan kita terbunuh.
161
00:10:09,877 --> 00:10:12,144
Awak dah silap. Pengawal itu,
berada 20 kaki dari saya.
162
00:10:12,146 --> 00:10:13,512
Saya tidak terkena tembakan.
163
00:10:13,514 --> 00:10:14,413
Itu nasib!
164
00:10:14,415 --> 00:10:16,915
Dia nampak cemas.
165
00:10:16,917 --> 00:10:17,816
Itu kerana selubung!
166
00:10:17,818 --> 00:10:19,518
Itu nasih baik.
167
00:10:19,520 --> 00:10:21,520
Saya rasa berbeza bila memakainya.
168
00:10:21,522 --> 00:10:22,888
Boleh awak duduk?
169
00:10:22,890 --> 00:10:24,389
Kita perlu merancang
untuk rompakan esok.
170
00:10:24,391 --> 00:10:26,558
Ini yang membezakan kita.
171
00:10:26,560 --> 00:10:30,028
Itu hanya secebis kain,
dengan dua lubang padanya.
172
00:10:30,997 --> 00:10:32,631
Ianya satu simbol!
173
00:10:32,633 --> 00:10:36,301
Siapa yang memakainya
akan jadi ketua?
174
00:10:49,716 --> 00:10:52,384
Dia betul.
175
00:10:52,386 --> 00:10:55,721
Ada bantahan?
176
00:11:06,531 --> 00:11:12,068
Jadi, awaklah yang menimbulkan masalah.
177
00:11:12,070 --> 00:11:14,371
Yang memiliki pisau.
178
00:11:14,373 --> 00:11:16,439
Ini fasiliti awak?
179
00:11:16,441 --> 00:11:17,641
Ya, saya yang uruskan.
180
00:11:17,643 --> 00:11:19,809
Awak yang memilikinya?
181
00:11:19,811 --> 00:11:21,545
Doktor yang memilikinya.
182
00:11:22,513 --> 00:11:25,315
Awak nak ke mana?
183
00:11:25,317 --> 00:11:28,051
Ke bilik bawah tanah.
Kita dah selesai.
184
00:11:28,053 --> 00:11:29,053
Cik Mooney...
185
00:11:35,159 --> 00:11:36,493
Sila duduk.
186
00:11:36,495 --> 00:11:39,462
Saya hanya akan bercakap dengan doktor.
187
00:11:39,464 --> 00:11:42,165
Dia ada seminar di Gotham.
188
00:11:42,167 --> 00:11:43,967
Panggil saya bila dia kembali.
189
00:11:43,969 --> 00:11:48,505
Dia wakilkan saya untuk
uruskan permintaan awak.
190
00:11:50,074 --> 00:11:52,075
Namanya.
191
00:11:52,077 --> 00:11:53,677
Ya?
192
00:11:53,679 --> 00:11:56,613
Doktor itu. Namanya.
193
00:11:58,749 --> 00:12:00,817
Dulmacher.
194
00:12:03,554 --> 00:12:09,559
Beritahu Dr. Dulmacher yang
bilik bawah tanah milik saya.
195
00:12:09,561 --> 00:12:12,561
Tiada siapa akan pergi tanpa
kebenaran saya.
196
00:12:12,563 --> 00:12:19,069
Ia akan kekal begitu sehingga
dia berbincang dengan saya.
197
00:12:26,110 --> 00:12:29,512
Mungkin...
198
00:12:29,514 --> 00:12:32,148
kita dah salah faham, Cik Mooney.
199
00:12:32,150 --> 00:12:37,120
Bila kali terakhir awak mandi?
Memakai baju baru?
200
00:12:40,592 --> 00:12:43,460
Bawa Cik Mooney ke bilik mandi saya,
201
00:12:43,462 --> 00:12:46,963
kemudian pilih pakaian baru untuknya.
202
00:12:46,965 --> 00:12:48,632
Segarkan diri.
203
00:12:48,634 --> 00:12:50,300
Jumpa saya kemudian.
204
00:12:50,302 --> 00:12:52,902
Mungkin kita akan berbincang lagi.
205
00:12:56,173 --> 00:12:59,275
Pengurus makam beritahu
kepada pelayan,
206
00:12:59,277 --> 00:13:01,144
Tidak, pelayan beritahu
kepada pengurus makam,
207
00:13:01,146 --> 00:13:04,147
"Dia selalu kaku."
208
00:13:04,149 --> 00:13:05,348
Itu saja.
209
00:13:07,619 --> 00:13:11,554
Selamat malam.
Jumpa minggu depan.
210
00:13:19,231 --> 00:13:20,764
Apa masalah?
211
00:13:20,766 --> 00:13:23,033
Encik Penguin.
Maksud saya The Penguin.
212
00:13:23,035 --> 00:13:25,068
Apa masalahnya?
213
00:13:25,070 --> 00:13:27,637
Kita dah kehabisan arak.
214
00:13:27,639 --> 00:13:31,107
Apa? Di belakang awak
masih ada banyak arak.
215
00:13:31,109 --> 00:13:33,576
Itu hanya air berwarna, tuan.
Ia selalu ada.
216
00:13:33,578 --> 00:13:37,714
Kita simpan arak sebenar
di bawah, tapi dah habis.
217
00:13:37,716 --> 00:13:40,583
- Pesan lagi.
- Kami dah pesan.
218
00:13:40,585 --> 00:13:41,751
Cuma...
219
00:13:41,753 --> 00:13:44,421
Itu arak Maroni.
220
00:13:44,423 --> 00:13:47,490
Dia tak suka dengan awak
kebelakangan ini.
221
00:13:49,460 --> 00:13:52,629
Dia juga tak sukakan Fish.
222
00:13:52,631 --> 00:13:55,632
Kenapa dia jual arak kepada Fish?
223
00:13:55,634 --> 00:13:56,966
Urusniaga tetap urusniaga.
224
00:13:56,968 --> 00:13:59,469
Tapi dia memang sangat bencikan awak.
225
00:13:59,471 --> 00:14:02,872
Tapi dia tak dapat bunuh awak, jadi...
226
00:14:02,874 --> 00:14:05,408
Mengarut. Masih ada banyak
tempat untuk beli arak.
227
00:14:05,410 --> 00:14:07,410
Itu yang merumitkan.
228
00:14:07,412 --> 00:14:10,914
Maroni, membekalkan arak
ke seluruh kota.
229
00:14:10,916 --> 00:14:13,817
Tiada siapa berani melawannya
untuk bantu awak.
230
00:14:14,853 --> 00:14:15,853
Bantu...
231
00:14:15,854 --> 00:14:17,020
Pergi!
232
00:14:17,022 --> 00:14:19,022
Terima kasih.
Maaf.
233
00:14:19,024 --> 00:14:20,724
Awak tidak kelakar.
234
00:14:20,726 --> 00:14:24,194
Awak mesti gembira
melihat saya gagal.
235
00:14:24,196 --> 00:14:25,929
Sebaliknya.
236
00:14:25,931 --> 00:14:31,368
Saya bersama Fish semasa kami rampas
tempat ini dari Orang Cina 9 tahun lepas.
237
00:14:31,370 --> 00:14:33,503
Satu pergaduhan besar terjadi.
238
00:14:33,505 --> 00:14:35,705
Memberi kesan selama-lamanya.
239
00:14:37,441 --> 00:14:40,043
Darah, peluh, dan tangisan
saya di tempat ini.
240
00:14:41,612 --> 00:14:47,650
Saya minta diri, nampaknya saya
perlu sediakan alkohol
241
00:14:47,652 --> 00:14:50,754
untuk pelanggan saya.
242
00:14:52,623 --> 00:14:54,224
Hati-hati.
243
00:14:54,226 --> 00:14:57,660
Awak dah lihat apa terjadi
bila awak menentang Maroni.
244
00:15:07,672 --> 00:15:09,739
GCPD!
245
00:15:16,948 --> 00:15:19,749
Mereka di sini malam tadi.
246
00:15:20,953 --> 00:15:22,619
Kawan doktor awak yang cantik,
Thompkins...
247
00:15:22,621 --> 00:15:24,554
- Leslie.
- Apa saja.
248
00:15:24,556 --> 00:15:27,857
Ceritakan secara terperinci...
249
00:15:27,859 --> 00:15:29,993
Jangan tinggalkan apa-apa.
250
00:15:31,530 --> 00:15:32,596
Saya perlu katakan, kawan.
251
00:15:32,598 --> 00:15:33,897
Jangan hanya menunggu.
252
00:15:33,899 --> 00:15:36,600
Awak dah kembali bersemangat.
253
00:15:36,602 --> 00:15:40,303
Cuma awak perlu cekal
sementara masih ada.
254
00:15:40,305 --> 00:15:41,471
Awak dah jumpa yang terbaik.
255
00:15:41,473 --> 00:15:42,939
Sekarang awak cari yang lain.
256
00:15:46,210 --> 00:15:49,246
Kita dah jumpa Floyd.
257
00:15:55,419 --> 00:15:58,154
Apa? Jika bukan saya yang minum,
pihak forensik akan minum.
258
00:16:00,091 --> 00:16:02,926
Dia lelaki yang berselubung.
259
00:16:02,928 --> 00:16:04,594
Dia memakai kot yang sama.
260
00:16:04,596 --> 00:16:07,597
Apa yang dia dah buat sehinggakan
ahli pasukannya begitu marah.
261
00:16:07,599 --> 00:16:09,799
Mungkin mereka tahu
yang kita dah mengecamnya.
262
00:16:09,801 --> 00:16:15,005
Dia adalah ketua, jadi kita
dah jumpa kru terakhir Selubung Merah.
263
00:16:19,111 --> 00:16:21,945
Selamat pagi, semua!
264
00:16:26,417 --> 00:16:28,718
Lepaskan saya! Saya boleh buat.
265
00:16:28,720 --> 00:16:31,888
Kami di sini bukan kerana
duit kamu.
266
00:16:31,890 --> 00:16:33,990
Kami di sini kerana insuran!
267
00:16:34,926 --> 00:16:36,760
Maksud saya duit insuran bank!
268
00:16:36,762 --> 00:16:38,228
60 saat.
269
00:16:39,063 --> 00:16:41,431
Awak akan kongsi sedikit duit
dengan kami?
270
00:16:42,434 --> 00:16:44,968
30 saat.
271
00:16:46,204 --> 00:16:48,972
Ramai antara kami menderita.
272
00:16:50,109 --> 00:16:52,976
10 saat.
Mari pergi!
273
00:16:52,978 --> 00:16:54,144
Baiklah.
274
00:17:01,953 --> 00:17:03,620
Selamat jalan, Gotham!
275
00:17:03,622 --> 00:17:05,755
Selamat tingga!
276
00:17:13,231 --> 00:17:15,231
Mereka hanya berempat.
277
00:17:15,233 --> 00:17:19,201
Orang ramai akan berkumpul di bank
menantikan sumbangan mereka ini.
278
00:17:19,203 --> 00:17:21,370
Kita takkan dapat tangkap kru
yang tiada siapa nak kita tangkap.
279
00:17:21,372 --> 00:17:22,471
Anggap saya ketinggalan, tapi
bila mereka bertindak...
280
00:17:22,473 --> 00:17:24,607
mereka jadi lebih
terkenal dari polis,
281
00:17:24,609 --> 00:17:27,942
itu anarki.
282
00:17:27,944 --> 00:17:29,245
Fikirkannya. Selagi ada yang
memakai selubung merah,
283
00:17:29,247 --> 00:17:30,946
geng ini akan terus bertahan.
284
00:17:32,216 --> 00:17:34,016
Ada seseorang yang kamu nak jumpa.
285
00:17:34,018 --> 00:17:35,751
- Ini Encik...
- Chaing.
286
00:17:35,753 --> 00:17:38,087
- Chaing, ya.
- Dia seorang saksi.
287
00:17:38,089 --> 00:17:39,655
Dari bank?
288
00:17:39,657 --> 00:17:41,323
Saya bekerja di restoran
di blok berdekatan.
289
00:17:41,325 --> 00:17:43,659
Geng Selubung Merah parkir
van mereka di sana pagi ini.
290
00:17:43,661 --> 00:17:46,629
Saya sedang buang sampah
ketika mereka kembali.
291
00:17:46,631 --> 00:17:47,830
Awak lihat wajah mereka?
292
00:17:47,832 --> 00:17:49,965
Hanya... si gemuk yang
memakai selubung.
293
00:17:49,967 --> 00:17:51,534
Dia menanggalnya untuk memandu.
294
00:17:52,636 --> 00:17:54,837
- Saya akan panggil pelukis lakar.
- Tunggu sekejap.
295
00:17:54,839 --> 00:17:57,573
Fail rompakan bersenjata
dah di buka.
296
00:17:57,575 --> 00:18:00,176
Mungkin dia boleh melihatnya,
jika dia dapat cam seseorang.
297
00:18:00,178 --> 00:18:02,711
Mungkin seseorang yang
ada kaitan dengan Gus Floyd.
298
00:18:02,713 --> 00:18:05,448
Masalahnya itu rekod lama,
mungkin dia dah berbeza.
299
00:18:05,450 --> 00:18:07,850
Kita boleh lakarkan asas
berdasarkan gambaran Chaing.
300
00:18:07,852 --> 00:18:10,052
Biasakan diri dengan cara lama.
301
00:18:10,054 --> 00:18:13,255
Tunggu. Apa yang saya dapat?
302
00:18:14,391 --> 00:18:18,260
Saya ada beberapa saman parkir
kerana isteri saya tak guna.
303
00:18:18,262 --> 00:18:20,863
Kami akan usahakan sesuatu.
304
00:18:32,042 --> 00:18:34,477
Berlatih untuk lawan?
305
00:18:37,581 --> 00:18:39,448
Hanya latihan.
306
00:18:39,450 --> 00:18:41,083
Siapa yang bantu awak?
307
00:18:41,085 --> 00:18:43,352
Alfred.
308
00:18:43,354 --> 00:18:44,687
Pilihan yang baik.
309
00:18:44,689 --> 00:18:47,089
Tunjukkan kepada saya.
310
00:18:54,998 --> 00:18:56,365
Bagus.
311
00:18:56,367 --> 00:18:57,833
Pukul saya.
312
00:19:00,270 --> 00:19:02,004
Lagi.
313
00:19:03,507 --> 00:19:05,841
Jangan ragu-ragu.
314
00:19:05,843 --> 00:19:07,543
Awak perlu pukul saya, nak.
315
00:19:12,683 --> 00:19:14,683
Awak patut lepaskan marah awak, nak.
316
00:19:16,354 --> 00:19:17,620
Lagi.
317
00:19:17,622 --> 00:19:19,188
Ayuh.
318
00:19:24,795 --> 00:19:27,296
Jangan teragak-agak.
319
00:19:27,298 --> 00:19:28,831
Awak akan terbunuh.
320
00:19:28,833 --> 00:19:31,400
Awak nak pukul saya, kan?
321
00:19:31,402 --> 00:19:33,536
Okey. Hayunkan tangan.
322
00:19:33,538 --> 00:19:35,771
Hayunkannya.
323
00:19:38,142 --> 00:19:41,243
Seseorang berikan awak peluang,
awak perlu ambil peluang.
324
00:19:41,245 --> 00:19:42,745
Pukul saya sekuat-kuatnya.
325
00:19:42,747 --> 00:19:44,413
Lebih baik.
326
00:19:44,415 --> 00:19:45,548
Bawakan bahu ke belakang.
327
00:19:45,550 --> 00:19:47,149
Bawa berat badan awak ke belakang.
328
00:19:47,151 --> 00:19:48,317
Cepat. Tumbuk.
329
00:19:48,886 --> 00:19:50,986
Lebih kuat. Lagi.
330
00:19:55,892 --> 00:19:56,659
Lagi.
331
00:19:56,661 --> 00:19:58,093
Buat lagi.
332
00:19:58,095 --> 00:20:00,229
Tolak saya ke belakang.
333
00:20:00,231 --> 00:20:01,530
Lagi.
334
00:20:01,532 --> 00:20:02,765
Awak lebih besar dari saya!
335
00:20:02,767 --> 00:20:04,099
Gunakannya sebagai kelebihan awak!
336
00:20:04,101 --> 00:20:05,034
Pukul saya di bawah.
337
00:20:05,036 --> 00:20:07,269
Tendang di lutut, pergelangan kaki.
338
00:20:07,271 --> 00:20:08,704
Lupakan sarung tangan!
339
00:20:08,706 --> 00:20:10,072
Gunakan segala di sekeliling awak.
340
00:20:15,580 --> 00:20:18,113
Cukup setakat itu.
341
00:20:20,217 --> 00:20:22,751
Awak pergi mandi, Tuan Bruce.
342
00:20:24,921 --> 00:20:27,923
Encik Payne tunjukkan saya
beberapa cara alternatif.
343
00:20:27,925 --> 00:20:29,758
Ya, saya dah lihatnya, kan?
344
00:20:29,760 --> 00:20:33,295
Tiada dalam kurikulum awak, betul?
345
00:20:33,297 --> 00:20:35,297
Tiada, tapi berkesan.
346
00:20:35,299 --> 00:20:39,835
Disiplin, teknik, dan usaha
adalah berkesan.
347
00:20:43,974 --> 00:20:46,308
Bagaimana jika saya mandikan
awak, tuan?
348
00:20:48,211 --> 00:20:50,346
Tidak.
349
00:20:59,624 --> 00:21:01,991
Awak pernah besarkan
seorang anak, Reg?
350
00:21:01,993 --> 00:21:03,993
Tidak.
351
00:21:03,995 --> 00:21:06,228
Saya juga.
352
00:21:06,230 --> 00:21:10,165
Kerja paling rumit pernah
saya buat.
353
00:21:10,167 --> 00:21:13,002
Awak tak pernah bersedia.
354
00:21:13,004 --> 00:21:15,004
Maaf jika saya melampaui batas.
355
00:21:15,006 --> 00:21:16,705
Saya cuma...
356
00:21:16,707 --> 00:21:18,674
Awak dah banyak membantunya...
357
00:21:18,676 --> 00:21:20,442
Tidak, dia yang bantu saya.
358
00:21:22,078 --> 00:21:26,115
Saya jadi lebih baik
bila mengenalinya, Reg.
359
00:21:29,019 --> 00:21:32,087
Lupakan masa lampau kita.
360
00:21:33,556 --> 00:21:35,924
Semua dah berlalu.
361
00:21:52,809 --> 00:21:56,745
Itu saja? Hanya dua orang pekerja?
362
00:21:58,048 --> 00:21:59,615
Ini kerja mudah.
363
00:21:59,617 --> 00:22:00,916
Buat cepat.
364
00:22:09,059 --> 00:22:10,959
Ini tidak patut.
365
00:22:10,961 --> 00:22:12,594
Encik.
366
00:22:12,596 --> 00:22:13,596
Tiada apa-apa masalah di sini.
367
00:22:13,597 --> 00:22:15,297
Betul?
368
00:22:15,299 --> 00:22:17,132
Lesen arak awak dah tamat tempoh.
369
00:22:17,134 --> 00:22:19,034
Kami akan menyita bekalan.
370
00:22:19,036 --> 00:22:20,769
Don Maroni tahu kamu di sini?
371
00:22:20,771 --> 00:22:24,340
Pergi... sebelum saya
musnahkan tempat awak.
372
00:22:26,910 --> 00:22:29,645
Kota ini dah musnah.
373
00:22:29,647 --> 00:22:30,847
Selamat petang, kawan.
374
00:22:35,519 --> 00:22:37,152
Kenapa tersenyum, Butch?
375
00:22:37,154 --> 00:22:38,654
Mula-mula Maroni memutuskan
arak kita,
376
00:22:38,656 --> 00:22:40,189
dan sekarang pihak polis?
377
00:22:40,191 --> 00:22:41,757
Siapa, mereka?
378
00:22:41,759 --> 00:22:42,958
Mereka bersama saya.
379
00:22:42,960 --> 00:22:45,794
Saya sentiasa menyimpan
beberapa polis dengan saya.
380
00:22:45,796 --> 00:22:48,997
Lebih selamat dari berbalas
tembakan, setuju?
381
00:22:50,667 --> 00:22:52,468
Sama-sama, Oswald.
382
00:22:57,173 --> 00:22:58,340
Syabas.
383
00:22:58,342 --> 00:22:59,341
Apa khabar, En. Gilzean?
384
00:22:59,343 --> 00:23:00,343
Di sini.
385
00:23:00,344 --> 00:23:02,144
Tiada apa perlu di risaukan.
386
00:23:27,669 --> 00:23:29,737
Awak okey?
387
00:23:32,040 --> 00:23:34,542
Sudah tentu.
388
00:23:34,544 --> 00:23:37,545
Terima kasih kerana benarkan
kami bermalam di sini.
389
00:23:37,547 --> 00:23:38,880
Maaf kerana saya sepahkan.
390
00:23:38,882 --> 00:23:40,148
Saya nak pergi.
391
00:23:40,150 --> 00:23:43,418
Saya suka kamu di sini.
392
00:23:47,991 --> 00:23:49,056
Selina...
393
00:23:50,159 --> 00:23:51,959
Ke sini.
394
00:23:54,863 --> 00:23:58,166
Awak tahu, awak akan jadi
seorang wanita yang cantik.
395
00:23:58,168 --> 00:24:01,068
Tidak, saya tak tahu.
396
00:24:01,070 --> 00:24:03,971
Bersihkan kotoran...
397
00:24:03,973 --> 00:24:05,573
Selubung lama itu...
398
00:24:05,575 --> 00:24:07,575
Baju buruk ini...
399
00:24:09,111 --> 00:24:11,179
Saya yakin kita akan jumpa
seorang puteri di sebalik...
400
00:24:15,384 --> 00:24:17,452
Saya ada satu idea.
401
00:24:23,626 --> 00:24:25,927
Ambil apa saja yang sesuai.
402
00:24:25,929 --> 00:24:27,929
Ini semua pakaian yang
awak pakai?
403
00:24:27,931 --> 00:24:30,698
Kebanyakannya.
404
00:24:30,700 --> 00:24:32,834
Awak mesti banyak keluar.
405
00:24:32,836 --> 00:24:34,402
Dulu.
406
00:24:43,111 --> 00:24:45,179
Ikut saya.
407
00:24:59,428 --> 00:25:01,496
Awak memang cantik.
408
00:25:03,232 --> 00:25:06,133
Sesuatu yang awak dapat
gunakan sebagai kelebihan awak.
409
00:25:06,135 --> 00:25:10,271
Penampilan awak sebagai senjata,
410
00:25:10,273 --> 00:25:14,342
sehebat pisau atau senapang.
411
00:25:18,280 --> 00:25:20,348
Ya?
412
00:25:24,720 --> 00:25:27,321
Apa kebaikannya bagi awak?
413
00:25:40,402 --> 00:25:42,670
Baiklah, bersandar ke dinding.
414
00:25:42,672 --> 00:25:44,272
Pegang nombor tegak.
415
00:25:44,274 --> 00:25:46,340
Jangan bercakap.
416
00:25:49,111 --> 00:25:51,045
Saya fikir mereka semuanya sama.
417
00:25:51,047 --> 00:25:52,047
Mereka sama.
418
00:25:53,983 --> 00:25:55,750
Perhatikan sebaiknya, Encik Chaing.
419
00:25:55,752 --> 00:25:57,084
Saya tahu kita akan berjaya.
420
00:25:58,287 --> 00:26:02,323
Dia, nombor empat...
Si pendek yang gemuk.
421
00:26:02,325 --> 00:26:03,891
- Awak yakin?
- Dia Si Selubung Merah.
422
00:26:03,893 --> 00:26:07,261
Dia campak duit itu, dan
saya tidak dapat satu sen pun.
423
00:26:07,263 --> 00:26:09,931
Clyde Destro, 47 tahun,
bekas banduan
424
00:26:09,933 --> 00:26:11,832
kerana menyerang dan rompakan
bersenjata di kedai serbaguna
425
00:26:11,834 --> 00:26:12,900
3 tahun lepas.
426
00:26:12,902 --> 00:26:14,735
- Kita pergi jumpanya.
- Tunggu sekejap.
427
00:26:14,737 --> 00:26:17,004
Kita hanya ada seorang saksi
di luar kawasan kejadian.
428
00:26:17,006 --> 00:26:18,006
Itu saja.
429
00:26:18,007 --> 00:26:19,140
Floyd dah di bunuh.
430
00:26:19,142 --> 00:26:20,742
Kita tahu yang mereka
tidak sepakat.
431
00:26:20,743 --> 00:26:22,176
Lepaskan Destro?
432
00:26:22,178 --> 00:26:23,277
Dan kita mengekori dia.
433
00:26:23,279 --> 00:26:24,779
Dia akan bawa kita bertemu
ahli geng yang lain.
434
00:26:24,781 --> 00:26:26,347
Kita buat mereka saling bertelagah.
435
00:26:26,349 --> 00:26:28,449
Kita akan tangkap Geng Selubung
Merah dengan mudah.
436
00:26:28,451 --> 00:26:29,584
Betul.
437
00:26:29,586 --> 00:26:31,052
Boleh saya tumpang balik?
438
00:26:31,954 --> 00:26:35,022
Teman wanita saya akan terkejut
jika saya balik dengan kereta peronda.
439
00:26:42,732 --> 00:26:45,399
Tidakkah awak nampak cantik?
440
00:26:46,502 --> 00:26:49,170
Masih ada urusan perlu
di bincangkan.
441
00:26:49,172 --> 00:26:50,605
Sudah tentu.
442
00:26:50,607 --> 00:26:52,106
Bilik bawah tanah.
443
00:26:52,108 --> 00:26:54,108
Bagaimana saya sambung operasi?
444
00:26:54,110 --> 00:26:56,777
Kami ada bisnes perlu di jalankan.
445
00:26:56,779 --> 00:27:00,214
Ya, awak mencuri organ tubuh.
446
00:27:00,216 --> 00:27:01,449
Untuk siapa?
447
00:27:02,452 --> 00:27:04,552
Kami ada klien...
448
00:27:04,554 --> 00:27:07,855
dari seluruh dunia yang memerlukannya.
449
00:27:07,857 --> 00:27:13,861
Juga untuk eksperimen
peribadi doktor.
450
00:27:17,966 --> 00:27:23,104
Kehadiran awak memberi kesan,
Cik Mooney.
451
00:27:24,873 --> 00:27:26,941
Renungan yang tajam.
452
00:27:27,876 --> 00:27:30,678
Mata awak...
453
00:27:30,680 --> 00:27:33,114
akan mendatangkan hasil
yang lumayan.
454
00:27:33,116 --> 00:27:37,685
Awak takkan dapat apa-apa
dari saya.
455
00:27:37,687 --> 00:27:38,786
Betul?
456
00:27:38,788 --> 00:27:40,187
Sebab dari pandangan saya,
457
00:27:40,189 --> 00:27:42,189
awak ada dua pilihan: Satu...
458
00:27:42,191 --> 00:27:45,126
kami bunuh awak dan kawan-kawan
awak di bilik bawah tanah,
459
00:27:45,128 --> 00:27:48,796
Memang tidak patut
tapi boleh di terima.
460
00:27:48,798 --> 00:27:50,865
Atau, keduanya...
461
00:27:52,367 --> 00:27:54,935
...kami ambil mata awak sekarang
462
00:27:54,937 --> 00:27:58,906
dan lihatlah berapa lama orang buta
dapat hidup di bilik bawah tanah.
463
00:28:02,811 --> 00:28:04,812
Awak lupa pilihan ketiga.
464
00:28:05,715 --> 00:28:07,181
Halang dia!
465
00:28:17,426 --> 00:28:18,426
Tidak!
466
00:28:28,503 --> 00:28:30,937
Saya ambil sesuatu dari stor.
467
00:28:30,939 --> 00:28:32,839
Saya harap tiada masalah.
468
00:28:32,841 --> 00:28:36,709
Awak memang sangat baik, Tuan Bruce,
kami fikir kami takkan...
469
00:28:38,212 --> 00:28:40,913
...minum petang ini.
470
00:28:40,915 --> 00:28:44,317
Saya yakin tiada masalah jika
minum wain sekali-sekala, Alfred.
471
00:28:44,319 --> 00:28:46,319
Saya ambil yang lama.
472
00:28:46,321 --> 00:28:48,621
Membazir jika di biarkan berhabuk.
473
00:28:49,890 --> 00:28:53,993
Domaine de la Romanée-Conti.
474
00:28:57,064 --> 00:29:00,600
Ini Burgundy yang baik,
sebenarnya dari tahun 1966.
475
00:29:01,802 --> 00:29:03,469
Ya.
476
00:29:03,471 --> 00:29:05,338
Ini wain kegemaran ayah awak.
477
00:29:10,577 --> 00:29:12,145
Kenapa tidak?
478
00:29:12,147 --> 00:29:13,212
Duduklah.
479
00:29:15,416 --> 00:29:17,984
Awak memang baik hati.
480
00:29:17,986 --> 00:29:18,986
Untuk awak.
481
00:29:24,291 --> 00:29:30,530
Sekarang, kita biarkan
selama satu jam sekurangnya.
482
00:29:34,101 --> 00:29:35,535
Atau tidak.
483
00:29:39,140 --> 00:29:40,140
Sedap.
484
00:29:41,943 --> 00:29:45,478
Akhirnya dia buka beg galasnya
dan dia jumpa ular itu.
485
00:29:45,480 --> 00:29:47,547
Kami tunggu sepanjang malam.
486
00:29:47,549 --> 00:29:49,115
Dia langsung tidak terkejut.
487
00:29:49,117 --> 00:29:51,050
Apa awak buat?
488
00:29:51,052 --> 00:29:53,719
Saya kerat kepalanya dan
kami makannya.
489
00:29:54,656 --> 00:29:56,022
Dia yang makannya.
490
00:29:56,024 --> 00:29:57,156
Apa rasanya?
491
00:29:57,158 --> 00:29:59,725
Rasanya seperti makanan segera.
492
00:30:01,129 --> 00:30:02,428
Ia memang teruk.
493
00:30:02,430 --> 00:30:03,563
Ia memang teruk.
494
00:30:03,565 --> 00:30:05,064
Ia menjijikkan.
495
00:30:05,066 --> 00:30:06,766
Jadi...
496
00:30:06,768 --> 00:30:08,734
Encik Payne, awak
berkhidmat dengan Skuad Udara?
497
00:30:08,736 --> 00:30:11,571
Skuad Udara Khas.
498
00:30:11,573 --> 00:30:13,139
Askar terbaik di dunia,
499
00:30:13,141 --> 00:30:15,308
sejujurnya.
500
00:30:15,310 --> 00:30:17,710
Maksud awak misi rahsia?
501
00:30:17,712 --> 00:30:19,846
Betul.
502
00:30:19,848 --> 00:30:23,549
Sebelum konflik mereka tinggalkan
kami di belakang musuh.
503
00:30:23,551 --> 00:30:27,687
Kami berdiam diri, berjaga-jaga
dan tidak berganjak.
504
00:30:27,689 --> 00:30:32,457
Tiada yang tumpas dan kami
sentiasa selesaikan misi kami.
505
00:30:33,427 --> 00:30:34,861
Kecuali sekali.
506
00:30:34,863 --> 00:30:38,831
Ya, cukuplah kisah perang lama, Reg.
507
00:30:38,833 --> 00:30:40,867
Apa sekali itu?
508
00:30:41,835 --> 00:30:43,836
Sewaktu ribut pasir.
509
00:30:43,838 --> 00:30:46,172
Kami berpisah.
510
00:30:46,174 --> 00:30:48,574
Dua orang kami di tangkap.
511
00:30:48,576 --> 00:30:50,710
Awak?
512
00:30:51,945 --> 00:30:55,448
Mereka menentang 12 orang musuh
sebelum mereka menangkapnya.
513
00:30:55,450 --> 00:30:57,917
Betul, Alf?
514
00:30:59,620 --> 00:31:01,954
Saya di sini sekarang, kan?
515
00:31:01,956 --> 00:31:03,322
Itu yang penting.
516
00:31:04,792 --> 00:31:07,126
Baiklah, saya seronok
dengan perbualan ini.
517
00:31:07,128 --> 00:31:11,063
Saya nak berkemas sebelum
saya tidur.
518
00:31:11,065 --> 00:31:13,266
Berkemas?
519
00:31:15,770 --> 00:31:18,304
Ikut peraturan
dan berdisiplin.
520
00:31:18,306 --> 00:31:19,572
Terima kasih, cukup.
521
00:31:22,709 --> 00:31:23,943
Betul kata Alfred...
522
00:31:23,945 --> 00:31:25,611
Masa untuk tidur.
523
00:31:27,147 --> 00:31:28,881
Selamat malam, Tuan Bruce.
524
00:31:28,883 --> 00:31:30,550
Selamat malam.
525
00:31:30,552 --> 00:31:32,618
Tidur lena, nak.
526
00:31:34,354 --> 00:31:38,324
Kenapa awak sembunyikan
siapa awak sebenarnya?
527
00:31:40,294 --> 00:31:42,962
Awak seorang askar veteren, Alfie.
528
00:31:43,931 --> 00:31:45,932
Awak tak berhati perut,
529
00:31:45,934 --> 00:31:49,268
askar yang kejam,
itu awak sebenarnya.
530
00:31:53,440 --> 00:31:55,942
Saya sediakan pakaian
untuk awak, Reg.
531
00:31:55,944 --> 00:31:58,044
Saya dah lipat dan
letakkan di katil awak.
532
00:31:58,046 --> 00:32:03,716
Saya dah sediakan makan tengahari
untuk perjalanan awak esok.
533
00:32:03,718 --> 00:32:06,319
Gembira dapat bertemu awak, Reggie.
534
00:32:07,487 --> 00:32:11,090
Saya lihat mereka, di waktu malam...
bila saya sendirian.
535
00:32:12,326 --> 00:32:14,327
Wajah-wajah...
536
00:32:14,329 --> 00:32:17,163
wajah-wajah orang
yang kita dah bunuh.
537
00:32:17,165 --> 00:32:18,598
Betul?
538
00:32:18,600 --> 00:32:21,968
Saya tak perlu cari
mereka, Reg.
539
00:32:23,937 --> 00:32:26,439
Mereka akan cari saya.
540
00:33:01,242 --> 00:33:03,142
Tak guna.
541
00:33:03,144 --> 00:33:04,877
Awak menakutkan saya.
542
00:33:04,879 --> 00:33:06,212
Saya nak jumpa awak.
543
00:33:06,214 --> 00:33:07,280
Saya tak boleh tunggu.
544
00:33:07,282 --> 00:33:08,748
Awak ke mana?
545
00:33:08,750 --> 00:33:09,815
Keluar.
546
00:33:09,817 --> 00:33:12,084
Baru keluar?
547
00:33:12,086 --> 00:33:14,320
Kenapa dengan awak?
548
00:33:14,322 --> 00:33:16,555
Saya perlukan selubung.
549
00:33:16,557 --> 00:33:17,557
Apa?
550
00:33:17,558 --> 00:33:19,425
Tidak.
551
00:33:19,427 --> 00:33:21,427
Teman wanita saya, dia nak
saya pergi.
552
00:33:21,429 --> 00:33:24,463
Dia panggil saya tak guna.
553
00:33:24,465 --> 00:33:26,866
Bekas kekasihnya dah kembali.
Dia seorang pengawal kelab malam.
554
00:33:26,868 --> 00:33:28,467
Saya tahu jika dia lihat saya
555
00:33:28,469 --> 00:33:31,804
dengan selubung, dia akan
pandang saya dengan serius.
556
00:33:31,806 --> 00:33:34,440
Awak selongkar rumah saya
untuk mencarinya?
557
00:33:34,442 --> 00:33:35,741
Saya perlukannya, Destro.
558
00:33:35,743 --> 00:33:38,344
Mereka bercakap tentangnya di jalanan
559
00:33:38,346 --> 00:33:41,814
dan di berita. Dia melihat saya
memakainya, dan saya... - Tidak!
560
00:33:41,816 --> 00:33:44,750
Kita ada rompakan terakhir sebelum
kita berpecah dan keluar dari kota.
561
00:33:51,993 --> 00:33:53,726
Awak menyimpannya, betul?
562
00:33:53,728 --> 00:33:58,931
Lebih baik awak gunakannya
sebelum saya belasah awak dengannya.
563
00:34:10,844 --> 00:34:14,113
Dia masih hidup.
564
00:34:16,684 --> 00:34:18,084
Siapa yang tembak awak, Destro?
Beritahu namanya.
565
00:34:18,086 --> 00:34:20,086
Saya perlukan ambulan.
566
00:34:20,088 --> 00:34:22,388
Kami akan hubungi ambulan.
Berikan nama ahli kru awak.
567
00:34:22,390 --> 00:34:24,256
Saya berdarah.
568
00:34:24,258 --> 00:34:25,558
Ya, awak sedang tenat.
569
00:34:25,560 --> 00:34:27,526
Malangnya, telefon saya
tiada isyarat.
570
00:34:27,528 --> 00:34:28,728
Awak tahu apa yang dapat bantu?
571
00:34:28,730 --> 00:34:30,863
Berikan nama ahli kru awak!
572
00:34:30,865 --> 00:34:32,198
Saya perlukan ambulan.
573
00:34:32,200 --> 00:34:34,066
Java Heights dan Homewood,
apartmen 466.
574
00:34:34,068 --> 00:34:38,338
- Saya perlu tekan luka ini.
- Buat sendiri.
575
00:34:40,841 --> 00:34:43,843
Apa yang awak jumpa?
576
00:34:43,845 --> 00:34:47,380
Beberapa surat pinjaman
dari bank yang dah di rompak.
577
00:34:47,382 --> 00:34:50,049
"Ke hadapan En. Destro, dukacitanya
kami maklumkan permohonan tuan
578
00:34:50,051 --> 00:34:51,650
untuk pinjaman telah di tolak."
579
00:34:51,652 --> 00:34:54,320
"En. Destro, sekali lagi,
kami mesti menolak permohonan tuan,
580
00:34:54,322 --> 00:34:55,888
kerana kemusnahan tidak cukup."
581
00:34:55,890 --> 00:34:57,723
Kenapa dia perlukan pinjaman?
582
00:34:57,725 --> 00:34:59,392
Kedai kek.
583
00:34:59,394 --> 00:35:01,660
Awak pembuat kek?
584
00:35:01,662 --> 00:35:03,529
Seorang chef yang baik.
585
00:35:03,531 --> 00:35:04,864
Mereka menolak permohonan awak.
586
00:35:04,866 --> 00:35:06,999
Jadi ini untuk balas dendam.
587
00:35:07,001 --> 00:35:09,001
Bank tidak hiraukan
orang seperti saya.
588
00:35:09,003 --> 00:35:11,203
Atau awak, mungkin.
589
00:35:11,205 --> 00:35:13,672
Awak perlu paksa orang
melihat awak.
590
00:35:13,674 --> 00:35:15,741
Jika tidak, awak bukan sesiapa.
591
00:35:15,743 --> 00:35:20,679
Ada surat ketiga, Bank Antarabangsa
Gotham. Ini sasaran seterusnya.
592
00:35:20,681 --> 00:35:22,681
Mana ambulan?
593
00:35:36,163 --> 00:35:39,298
Untuk permulaan baru.
594
00:35:40,902 --> 00:35:42,701
Saya bukan cuba meracuni awak.
595
00:35:42,703 --> 00:35:44,537
Maaf jika saya berwaspada.
596
00:35:44,539 --> 00:35:49,241
Sekarang, Falcone takkan
mempercayai kita lagi.
597
00:35:49,243 --> 00:35:51,410
Saya tak tahu awak,
598
00:35:51,412 --> 00:35:54,447
tapi saya dah penat
jadi watak sampingan.
599
00:35:55,415 --> 00:35:59,485
Tidak lagi watak sampingan.
600
00:36:15,101 --> 00:36:17,603
Awak rindukannya?
601
00:36:18,972 --> 00:36:20,639
Saya merinduinya.
602
00:36:22,043 --> 00:36:23,542
Selepas apa yang dia dah buat
kepada saya.
603
00:36:25,345 --> 00:36:27,813
Mungkin dia bukan kawan tapi...
604
00:36:27,815 --> 00:36:30,049
musuh yang membentuk kita.
605
00:36:32,419 --> 00:36:34,520
Untuk Fish.
606
00:36:36,957 --> 00:36:40,025
Dia berhak mati.
607
00:37:07,220 --> 00:37:11,223
Awak mencuri dari kami?
608
00:37:11,225 --> 00:37:14,527
Awak hanya perlu minta
duit dengan saya, Reg.
609
00:37:14,529 --> 00:37:18,864
Awak tak tahu keadaan sekarang
sangat sukar, Alfie... betul?
610
00:37:18,866 --> 00:37:21,200
Kami berikan tempat tidur.
611
00:37:21,202 --> 00:37:24,036
Kami berikan makan.
612
00:37:24,038 --> 00:37:26,405
Saya dalam masalah.
613
00:37:26,407 --> 00:37:28,140
Masalah besar.
614
00:37:28,142 --> 00:37:30,242
Saya tak perlukan ceramah
awak sekarang.
615
00:37:35,148 --> 00:37:37,683
Masalah apa?
616
00:37:37,685 --> 00:37:39,618
Awak tak nak tahu.
617
00:37:39,620 --> 00:37:44,089
Ya. Letak beg dan pergi.
618
00:37:44,091 --> 00:37:46,892
Sekarang.
619
00:37:46,894 --> 00:37:51,130
Awak bawa pistol, Alfie?
620
00:37:51,132 --> 00:37:53,532
Tidak.
621
00:37:53,534 --> 00:37:56,869
Kalaulah ada cara lain...
622
00:37:56,871 --> 00:37:59,939
Pasti ada cara lain, kawan.
623
00:38:02,008 --> 00:38:03,642
Saya minta maaf.
624
00:38:03,644 --> 00:38:04,843
Maaf...
625
00:38:08,348 --> 00:38:10,950
Saya minta maaf.
626
00:38:34,775 --> 00:38:35,975
Ini Bruce Wayne.
627
00:38:35,977 --> 00:38:38,010
Saya perlukan bantuan
kecemasan di Rumah Agam Wayne!
628
00:38:38,012 --> 00:38:39,345
Kawan saya di tikam.
629
00:38:41,514 --> 00:38:45,951
Alfred... Alfred, Alfred, pandang
saya. Awak akan selamat.
630
00:38:45,953 --> 00:38:47,953
Alfred, bertahanlah.
631
00:38:47,955 --> 00:38:50,356
Tolong.
632
00:38:52,659 --> 00:38:54,727
Alfred!
633
00:39:07,105 --> 00:39:09,640
Hanya tinggal kita bertiga.
634
00:39:09,642 --> 00:39:12,142
Saya risau. Jika ada
seseorang bertindak...
635
00:39:12,144 --> 00:39:14,211
Jangan risau.
636
00:39:17,181 --> 00:39:19,249
Saya ada ini.
637
00:39:29,961 --> 00:39:32,796
GCPD!
638
00:39:32,798 --> 00:39:34,564
Kamu semua dah di kepung!
639
00:39:34,566 --> 00:39:36,800
Semua ini tak perlu
berakhir dengan tragik!
640
00:39:36,802 --> 00:39:38,802
Turunkan senapang!
641
00:39:38,804 --> 00:39:40,203
Pergi matilah!
642
00:39:58,356 --> 00:40:00,691
Jangan tembak!
643
00:40:00,693 --> 00:40:01,693
Jangan tembak!
644
00:40:01,694 --> 00:40:03,760
Jatuhkannya!
645
00:40:05,663 --> 00:40:08,065
Semua dah berakhir.
646
00:40:08,067 --> 00:40:10,534
Ya?
647
00:40:10,536 --> 00:40:13,236
Jangan terlalu yakin.
648
00:40:43,768 --> 00:40:46,570
Saya perlukan Danish.
649
00:40:52,643 --> 00:40:54,711
Ya.
650
00:40:57,381 --> 00:41:00,317
Hospital mana?
651
00:41:19,137 --> 00:41:21,872
Saya tak boleh kehilangannya.
652
00:41:22,807 --> 00:41:25,876
Saya hanya ada dia.
653
00:41:45,730 --> 00:41:48,398
Dia tiada bukti kukuh.
654
00:41:48,400 --> 00:41:54,671
Hanya wajah, tarikh,
beberapa artikel akhbar.
655
00:41:54,673 --> 00:41:57,607
Tiada siasatan rasmi di jalankan.
656
00:41:57,609 --> 00:42:00,277
Hanya syak wasangka.
657
00:42:00,279 --> 00:42:03,446
beberapa teori...
658
00:42:03,448 --> 00:42:06,116
Tiada apa.
659
00:42:06,118 --> 00:42:08,285
Dia ada rundingan dari luar?
660
00:42:08,287 --> 00:42:10,420
Saya fikir tiada.
661
00:42:10,422 --> 00:42:13,623
Dan penjaganya, Mr. Pennyworth?
662
00:42:13,625 --> 00:42:16,293
Dia berada di hospital.
663
00:42:16,295 --> 00:42:18,695
Untuk berapa lama?
664
00:42:18,697 --> 00:42:24,634
Jika dia hidup, lebih kurang
seminggu.
665
00:42:24,636 --> 00:42:29,039
Sekarang masa untuk bertindak
ke atas budak itu.
666
00:42:41,886 --> 00:42:45,155
Terima kasih, Encik Payne.
667
00:42:45,157 --> 00:42:48,758
Mungkin kita takkan bertemu lagi.
668
00:42:48,760 --> 00:42:50,493
Dia cuma seorang budak.
669
00:42:51,696 --> 00:42:54,297
Budak yang baik.
670
00:42:56,033 --> 00:42:59,636
Selamat tinggal, Encik Payne.
671
00:43:01,569 --> 00:43:06,625
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==