1 00:00:00,789 --> 00:00:01,979 Wat voorafging: 2 00:00:02,092 --> 00:00:03,369 Welkom bij Wayne Enterprises. 3 00:00:03,459 --> 00:00:06,420 Ik heb wat vragen omtrent zaakaangelegenheden van Wayne Enterprises. 4 00:00:09,091 --> 00:00:10,254 Waar is Jim? 5 00:00:13,563 --> 00:00:16,453 Don Falcone denkt dat je de club niet kunt runnen. 6 00:00:17,371 --> 00:00:18,756 Hij zal je helpen. 7 00:00:18,854 --> 00:00:22,553 Die mensen daarbuiten gebruiken ons als reserveonderdelen. 8 00:00:22,724 --> 00:00:24,860 Tenzij we er iets aan doen. 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,579 Alfred, kun je me leren vechten? - Dat kan ik. 10 00:00:28,698 --> 00:00:30,916 Best handig voor een dienaar. - Butler. 11 00:00:31,037 --> 00:00:32,206 Ik ben een butler. 12 00:01:01,950 --> 00:01:04,948 Wat is dat nou weer? - Zelfgemaakt. 13 00:01:05,087 --> 00:01:06,972 Wat is het? - Een bivakmuts. 14 00:01:07,190 --> 00:01:08,975 Een keer wat nieuws. 15 00:01:09,167 --> 00:01:11,290 Sinds wanneer dragen we die? - Dat doen we niet. 16 00:01:11,390 --> 00:01:14,206 Moest ik er een halen? - Nee. 17 00:01:23,271 --> 00:01:25,172 Dames... - En heren. 18 00:01:25,356 --> 00:01:28,827 We zijn hier niet voor jullie geld, maar voor het geld van de bank. 19 00:01:29,072 --> 00:01:31,611 Rustig blijven, dan raakt niemand gewond. 20 00:01:32,908 --> 00:01:34,466 Niet stoer doen. 21 00:01:34,806 --> 00:01:36,335 Niet bang zijn. 22 00:01:36,455 --> 00:01:39,504 Doe gewoon wat we vragen en dan is dit sneller voorbij... 23 00:01:39,619 --> 00:01:41,621 dan mijn geflirt met een cheerleader. 24 00:01:42,924 --> 00:01:44,309 Wat doe je daar nou? 25 00:01:44,619 --> 00:01:47,079 Ze opfokken. - Nog 90 seconden. 26 00:01:47,175 --> 00:01:49,615 Rustig en kalm, dames en heren. 27 00:01:49,753 --> 00:01:54,140 Banken zoals deze, die verzekerd zijn tot de dood... 28 00:01:54,319 --> 00:01:57,179 stelen iedere dag van ons. 29 00:01:57,515 --> 00:01:59,758 Dat doen wij nu bij hen. 30 00:02:00,571 --> 00:02:01,960 Nog 60 seconden. 31 00:02:02,173 --> 00:02:04,277 Goed bezig, mensen. Bijna klaar. 32 00:02:08,236 --> 00:02:09,516 Nog 40 seconden. 33 00:02:15,847 --> 00:02:17,101 Niets. 34 00:02:17,492 --> 00:02:19,653 Geen schrammetje. 35 00:02:21,440 --> 00:02:23,081 Nog 30 seconden. 36 00:02:23,217 --> 00:02:24,631 Laten we gaan. 37 00:02:27,835 --> 00:02:31,444 Het was leuk, dames en heers. Maar we moeten gaan. 38 00:02:34,759 --> 00:02:36,361 Zag je dat? 39 00:02:36,556 --> 00:02:39,517 Hij schoot zes keer mis. - Hij was oud en nerveus. 40 00:02:39,767 --> 00:02:41,276 Het is de bivakmuts. Echt waar. 41 00:02:41,532 --> 00:02:43,358 We zijn genaaid. 42 00:02:47,699 --> 00:02:50,402 Attentie, burgers van Gotham. 43 00:02:50,541 --> 00:02:51,759 Wat doe je nou? 44 00:02:52,019 --> 00:02:53,495 Alsjeblieft. 45 00:02:55,507 --> 00:02:57,837 Neem terug wat van jullie is. 46 00:03:03,315 --> 00:03:04,767 Volg mij. 47 00:03:11,294 --> 00:03:14,249 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E17 ~ Red Hood 48 00:03:14,390 --> 00:03:17,080 Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena Controle: SwagBoy 49 00:03:31,007 --> 00:03:36,098 Hoeveel geld mist, is een raadsel. Maar een dakloze zat net oesters te eten. 50 00:03:36,779 --> 00:03:39,274 Nog een gemaskerde gek. Geweldig. 51 00:03:40,742 --> 00:03:43,205 Is die gast blind of dronken? 52 00:03:43,448 --> 00:03:47,099 Clyde weigert z'n bril te dragen. Dan ziet hij er zo oud uit. 53 00:03:47,255 --> 00:03:51,180 Door zes kogels te missen van zo'n afstand zie je er oud uit. 54 00:03:51,286 --> 00:03:53,356 Wie activeerde het alarm? - Ik. 55 00:03:53,728 --> 00:03:58,604 Waarom zijn jullie niet op pad? Deze brutaliteit moet bestraft worden. 56 00:03:58,998 --> 00:04:02,732 Ze gingen niet voor de kluis. Alleen het geld in de kassa's. 57 00:04:02,927 --> 00:04:05,281 En ze deden er maar twee minuten over. 58 00:04:05,544 --> 00:04:08,553 Die man met de rode bivakmuts leek aardig. - Aardig? 59 00:04:08,931 --> 00:04:12,011 Hij stal ons geld niet, alleen dat van de bank. 60 00:04:12,210 --> 00:04:15,052 Hij gaf veel terug aan de mensen. Net als... 61 00:04:16,185 --> 00:04:17,784 Robin Hood. 62 00:04:17,925 --> 00:04:20,509 Geweldig. Er werken hier communisten. 63 00:04:20,644 --> 00:04:23,378 Robin Hood stal van de rijken en gaf het aan de armen. 64 00:04:23,596 --> 00:04:26,882 Deze dieven deden het alleen voor hun ontsnapping. 65 00:04:27,115 --> 00:04:28,718 Het is nogal anders. 66 00:04:29,190 --> 00:04:33,214 Die dief achterin, bleef hij steeds op z'n horloge kijken? 67 00:04:33,401 --> 00:04:34,790 Ja. Hij telde af. 68 00:04:34,937 --> 00:04:37,893 Ze wisten onze responstijd. - Goede voorbereiding. 69 00:04:37,995 --> 00:04:41,691 Is het alarm recent nog geactiveerd? - Nee. 70 00:04:41,995 --> 00:04:45,334 Er was die keer met de rookbom. - Rookbom? 71 00:04:45,452 --> 00:04:50,436 Een week geleden werd er een stuk vuurwerk afgestoken. 72 00:04:50,678 --> 00:04:54,143 Het activeerde het alarm. Het leek een kinderstreek. 73 00:04:54,418 --> 00:04:57,294 We willen graag de beelden van dat incident. 74 00:05:16,215 --> 00:05:18,182 Waarmee kan ik u van dienst zijn? 75 00:05:22,054 --> 00:05:25,674 Reggie? - Mijn excuses dat ik zo laat nog aanbel. 76 00:05:26,290 --> 00:05:27,993 Vergeef het me. 77 00:05:28,422 --> 00:05:33,422 Hoelang geleden was het? - 20 jaar. 78 00:05:35,334 --> 00:05:40,890 Ik werd gister opgepakt door de GCPD omdat ik onder de Westbury Brug wilde slapen. 79 00:05:41,357 --> 00:05:43,326 Alsjeblieft. - Dank je. 80 00:05:43,638 --> 00:05:47,062 Een van de agenten was vroeger een marinier. 81 00:05:47,318 --> 00:05:52,234 Ik zei tegen hem dat ik vroeger werkte voor de 'Special Air Service'. 82 00:05:52,346 --> 00:05:54,878 Hij ontfermde zich over me. 83 00:05:55,138 --> 00:06:00,610 Hij zegt: "Waarom kijk je niet of de jongens uit je oude regiment je kunnen helpen?" 84 00:06:00,824 --> 00:06:02,683 Achja... 85 00:06:05,053 --> 00:06:06,985 Leuk dat je me komt opzoeken. 86 00:06:07,204 --> 00:06:11,615 Als iemand had gezegd dat ik je hier kon vinden, had ik het nooit geloofd. 87 00:06:11,770 --> 00:06:14,078 Ik heb het hier naar m'n zin. 88 00:06:15,107 --> 00:06:17,034 Het is goed voor me. 89 00:06:17,755 --> 00:06:19,461 Dat kan ik zien. 90 00:06:19,980 --> 00:06:24,281 Ik heb je gemist. Ik heb je lelijke smoel gemist. 91 00:06:25,784 --> 00:06:27,387 Proost. 92 00:06:28,620 --> 00:06:31,209 Wat is er gebeurd, Reggie? 93 00:06:32,624 --> 00:06:34,543 Vanessa overleed. 94 00:06:35,303 --> 00:06:37,279 Elf jaar geleden. 95 00:06:38,457 --> 00:06:43,684 Daarna kon ik de energie niet meer terugvinden, snap je? 96 00:06:44,003 --> 00:06:46,778 Een jaar later verloor ik het huis. 97 00:06:47,020 --> 00:06:49,091 Ging terug naar Gotham. 98 00:06:49,520 --> 00:06:54,244 Ik had een paar baantjes, maar niets om trots op te zijn. 99 00:06:57,182 --> 00:06:59,383 Het was de drank, Alfie. 100 00:07:01,826 --> 00:07:03,605 Het was de drank. 101 00:07:04,106 --> 00:07:05,451 Alfred? 102 00:07:07,333 --> 00:07:08,835 Meneer Bruce. 103 00:07:09,740 --> 00:07:12,414 Dit is Reginald Payne. 104 00:07:12,623 --> 00:07:14,623 We hebben samen gediend. 105 00:07:16,721 --> 00:07:20,162 Aangenaam kennis met u te maken. - Last van het slechte weer? 106 00:07:20,287 --> 00:07:22,457 Reggie heeft wat pech gehad, meneer Bruce. 107 00:07:22,634 --> 00:07:24,793 Ik wil geen last zijn. Het is gewoon... 108 00:07:25,085 --> 00:07:28,056 Ik had Alfie al een hele tijd niet meer gezien. 109 00:07:28,833 --> 00:07:31,874 Ik ben blij dat u ons heeft gevonden, Mr Payne. 110 00:07:32,136 --> 00:07:34,217 U mag een paar dagen bij ons blijven. 111 00:07:35,587 --> 00:07:38,488 Dat is erg aardig, maar... - Ik sta erop. 112 00:07:39,891 --> 00:07:41,664 Alstublieft. 113 00:07:45,264 --> 00:07:47,216 Waar brengen jullie me naartoe? 114 00:07:47,557 --> 00:07:49,794 Deze kant op, Ms Mooney. 115 00:08:18,630 --> 00:08:22,632 Wie koos deze mensen? Waar heb je ze vandaan? 116 00:08:39,284 --> 00:08:41,503 Ga zitten, alstublieft. 117 00:08:46,095 --> 00:08:48,095 Ga zitten. 118 00:08:56,735 --> 00:08:59,327 Daar ben je, Mr 'Red Hood'. 119 00:08:59,647 --> 00:09:03,475 Gewapende overvalverdachtes tot tien jaar terug. 120 00:09:03,623 --> 00:09:05,443 Een stapel vol klootzakken. 121 00:09:05,568 --> 00:09:10,265 Een week vantevoren bekeken ze de boel, lieten het alarm afgaan en timede de responstijd. 122 00:09:10,388 --> 00:09:13,996 Hij ziet er jong uit. Zit misschien niet in onze lijst. 123 00:09:18,659 --> 00:09:22,277 Zie je dat? - Nee, want je hebt mijn bril. 124 00:09:22,416 --> 00:09:26,278 Onder z'n jas. Hij draagt een werkshirt. 125 00:09:26,631 --> 00:09:28,631 'Kleg's Auto.' 126 00:09:31,367 --> 00:09:33,456 Wat een idioot. 127 00:09:40,751 --> 00:09:44,347 'De Red Hood Bende'. Klinkt wel lekker. 128 00:09:44,616 --> 00:09:47,420 Niet waar. - Die mensen vonden me geweldig. 129 00:09:47,586 --> 00:09:50,633 Ze vonden het geld geweldig. Nog bedankt daarvoor. 130 00:09:50,722 --> 00:09:53,668 Halen we dat uit jouw deel? - Jullie snappen het niet. 131 00:09:53,803 --> 00:09:58,295 We zijn niet meer een paar mannen met shotguns. We zijn de Red Hood Bende. 132 00:09:58,517 --> 00:10:01,148 Stelen van de rijken en teruggeven aan de armen. 133 00:10:01,271 --> 00:10:04,768 De mensen in deze stad zullen me gaan snappen. 134 00:10:06,103 --> 00:10:07,856 Ons. - Houd je bek. 135 00:10:07,995 --> 00:10:09,758 Dat gedans had onze dood kunnen zijn. 136 00:10:09,893 --> 00:10:13,395 Die bewaker stond super dichtbij. Geen enkel schot kwam in de buurt. 137 00:10:13,468 --> 00:10:16,722 Geluk. - Hij leek erg nerveus. 138 00:10:16,848 --> 00:10:19,370 De bivakmuts brengt geluk. 139 00:10:19,451 --> 00:10:22,771 Ik ben iemand anders als ik 'm opheb. - Ga zitten. 140 00:10:22,863 --> 00:10:26,441 We moeten de overval van morgen bespreken. - Dit maakt ons bijzonder. 141 00:10:26,558 --> 00:10:29,714 Een stuk stof met twee gaten eruit geknipt. 142 00:10:30,929 --> 00:10:32,514 Het is een symbool. 143 00:10:32,775 --> 00:10:35,527 Wie de bivakmuts draagt, zou de leider moeten zijn. 144 00:10:50,282 --> 00:10:51,988 Hij heeft gelijk. 145 00:10:52,911 --> 00:10:55,081 Iemand enig bezwaar? 146 00:11:06,018 --> 00:11:07,386 Dus... 147 00:11:07,526 --> 00:11:11,327 jij veroorzaakt al het gedoe. 148 00:11:12,085 --> 00:11:13,891 Die ene met het mes. 149 00:11:14,147 --> 00:11:15,960 Is dit uw faciliteit? 150 00:11:16,112 --> 00:11:19,217 Ik manage het. - Bezit u het ook? 151 00:11:19,380 --> 00:11:21,046 De dokter is de eigenaar. 152 00:11:23,466 --> 00:11:27,547 Waar ga je heen? - Naar de kelder. Wij zijn klaar. 153 00:11:27,621 --> 00:11:29,499 Ms Mooney... 154 00:11:34,728 --> 00:11:36,013 Neem plaats. 155 00:11:36,237 --> 00:11:38,842 Ik praat alleen met de dokter. 156 00:11:39,033 --> 00:11:43,486 Hij heeft een overleg in Gotham. - Bel dan als hij terugkomt. 157 00:11:43,577 --> 00:11:47,905 Hij vroeg mij nadrukkelijk om uw eisen aan te horen. 158 00:11:49,643 --> 00:11:53,037 Z'n naam. - Sorry? 159 00:11:53,296 --> 00:11:56,048 De dokters naam. 160 00:11:58,252 --> 00:12:00,252 Dulmacher. 161 00:12:03,649 --> 00:12:09,013 Zeg maar tegen Dr Dulmacher dat de kelder van mij is. 162 00:12:09,276 --> 00:12:12,580 Niemand vertrekt tenzij ik dat zeg. 163 00:12:12,914 --> 00:12:18,403 Zo zal het blijven tot hij met mij komt onderhandelen. 164 00:12:26,653 --> 00:12:28,797 Misschien... 165 00:12:29,070 --> 00:12:31,602 zijn we verkeerd begonnen. 166 00:12:32,513 --> 00:12:36,588 Wanneer heeft u voor 't laatst gedoucht? Schone kleren? 167 00:12:40,094 --> 00:12:42,913 Breng Ms Mooney naar mijn privé-badkamer. 168 00:12:43,060 --> 00:12:46,417 en geef haar schone kleren uit de opslag. 169 00:12:46,572 --> 00:12:49,576 Fris op. Kom dan terug. 170 00:12:50,013 --> 00:12:52,337 En misschien praten we dan wat meer. 171 00:12:56,256 --> 00:12:59,052 De begrafenisondernemer zegt tegen de serveerster... 172 00:12:59,224 --> 00:13:02,434 De serveerster zegt tegen de begrafenisondernemer: 173 00:13:02,646 --> 00:13:04,735 Hij was altijd al stijf. 174 00:13:05,341 --> 00:13:06,856 O nee. 175 00:13:07,627 --> 00:13:10,539 Fijne avond, tot volgende week. 176 00:13:11,669 --> 00:13:14,184 Geen probleem we hebben... 177 00:13:19,227 --> 00:13:22,701 Wat is er? - Mr Penguin. Ik bedoel de Penguin. 178 00:13:23,841 --> 00:13:24,943 Wat is er? 179 00:13:25,524 --> 00:13:27,024 We hebben geen drank meer. 180 00:13:27,305 --> 00:13:30,542 Hallo, achter je is een muur met drank. 181 00:13:30,613 --> 00:13:33,511 Gewoon gekleurd water, meneer. Altijd al geweest. 182 00:13:33,669 --> 00:13:37,023 We houden het echte spul hier beneden, maar het is op. 183 00:13:37,371 --> 00:13:40,079 Bestel dan meer. - Hebben we gedaan. 184 00:13:40,579 --> 00:13:43,623 Het is alleen dat... - Het is Maroni's drank. 185 00:13:44,681 --> 00:13:47,848 En hij mag jou niet echt de laatste tijd. 186 00:13:49,472 --> 00:13:52,862 Hij was ook niet echt een fan van Fish. 187 00:13:53,089 --> 00:13:54,952 Waarom verkocht hij drank aan haar? 188 00:13:55,202 --> 00:13:58,850 Zaken zijn zaken. Maar hij haat jou echt. 189 00:13:59,388 --> 00:14:02,292 Maar hij kan jou niet doden, dus... 190 00:14:02,402 --> 00:14:05,288 Dit is belachelijk. Er zijn duizend plekken waar je drank kan kopen. 191 00:14:05,355 --> 00:14:10,034 Dat is waar het ingewikkeld wordt. Maroni levert aan deze hele kant van de stad. 192 00:14:10,426 --> 00:14:13,321 Niemand durft tegen hem in te gaan om jou te helpen. 193 00:14:21,061 --> 00:14:23,509 Je bent vast blij dat ik bij alles faal. 194 00:14:24,058 --> 00:14:25,459 Integendeel. 195 00:14:26,173 --> 00:14:31,305 Ik was met Fish toen we negen jaar geleden deze plek overnamen van een Chinese boekhouder. 196 00:14:31,545 --> 00:14:35,891 Het werd gebruikt voor hanengevechten. Duurde een tijd voordat de geur eruit was. 197 00:14:36,877 --> 00:14:39,111 Mijn bloed, zweet en tranen zitten in deze tent. 198 00:14:42,022 --> 00:14:44,358 Als je me wilt excuseren... 199 00:14:44,981 --> 00:14:50,138 het lijkt erop dat ik alcohol moet kopen voor mijn slinkende klantenkring. 200 00:14:52,257 --> 00:14:56,719 Wees voorzichtig. Je hebt gezien wat er gebeurt als je tegen Maroni ingaat. 201 00:15:07,496 --> 00:15:09,387 GCPD. 202 00:15:17,060 --> 00:15:19,718 Lijkt erop dat ze hier waren gisteravond. 203 00:15:20,431 --> 00:15:22,322 Je knappe vriendin, Thompkins... 204 00:15:22,433 --> 00:15:24,588 Leslie. - Wat dan ook. 205 00:15:24,842 --> 00:15:29,962 Geef me de dubbele V: Vieze Vunzigheid. Vertel me alles. 206 00:15:30,988 --> 00:15:32,542 Ik moet het toegeven, partner. 207 00:15:32,722 --> 00:15:36,005 Je bent niet gaan zitten kniezen. Bent er direct weer op uitgegaan. 208 00:15:36,233 --> 00:15:39,636 Laten we hopen dat je wel je hoofd erbij houdt. 209 00:15:39,873 --> 00:15:42,739 Je had de duiten, nu heb je de kuiten. 210 00:15:45,607 --> 00:15:49,204 Lijkt erop dat ik onze vriend Floyd heb gevonden. 211 00:15:55,049 --> 00:15:58,366 Als ik het niet opdrink, doet Forensisch dat. 212 00:16:01,110 --> 00:16:04,161 Dit was de man met de kap. Hij draagt dezelfde jas. 213 00:16:04,416 --> 00:16:07,496 Ik vraag me af wat hij heeft gedaan wat de rest zo pissig maakte. 214 00:16:07,827 --> 00:16:09,786 Misschien wisten ze dat we hem zouden pakken. 215 00:16:09,879 --> 00:16:15,486 Hij was de leider, dus het lijkt erop dat we nu niets meer zullen horen van de Red Hood-groep. 216 00:16:19,405 --> 00:16:21,757 Goedemorgen, iedereen. 217 00:16:26,737 --> 00:16:28,808 Blijf van me af. Ik red het wel. 218 00:16:28,895 --> 00:16:33,758 We zijn hier niet voor jullie geld. We zijn hier voor de verzekering. 219 00:16:34,674 --> 00:16:37,996 Ik bedoel het verzekerde geld van de bank. - Nog 60 seconden. 220 00:16:38,767 --> 00:16:41,365 Ga je het met ons delen, Hood? 221 00:16:42,960 --> 00:16:44,429 Nog dertig seconden. 222 00:16:46,249 --> 00:16:48,773 Veel van ons hier hebben het krap. 223 00:16:50,408 --> 00:16:54,264 Nog tien seconden, we moeten gaan. - Goed dan. 224 00:17:01,904 --> 00:17:03,987 Tot ziens, Gotham. 225 00:17:13,816 --> 00:17:15,466 En toen waren er vier. 226 00:17:15,611 --> 00:17:19,033 Mensen gaan rondhangen in banken wachtend op uitreikingen van deze idioten. 227 00:17:19,242 --> 00:17:21,365 Zo'n groep kunnen we nooit vangen. 228 00:17:21,417 --> 00:17:25,585 Noem me ouderwets, maar als de boeven populairder worden dan agenten, is dat anarchie. 229 00:17:25,799 --> 00:17:30,731 Zolang er iemand bereid is om die rode kap op te zetten, kan deze bende eeuwig doorgaan. 230 00:17:31,197 --> 00:17:35,148 Jongens, ik heb hier iemand die jullie wel willen spreken. Dit is meneer... 231 00:17:35,194 --> 00:17:37,938 Chaing. - Chaing, juist. Hij is een ooggetuige. 232 00:17:38,284 --> 00:17:41,007 Van de bank? - Ik werk bij een restaurant vlakbij. 233 00:17:41,325 --> 00:17:43,637 De Red Hood Bende parkeerde daar hun bus vanmorgen. 234 00:17:43,654 --> 00:17:46,555 Ik was afval aan het weggooien toen ze er naar terug rende. 235 00:17:46,576 --> 00:17:47,769 Heb je hun gezichten gezien? 236 00:17:47,797 --> 00:17:51,426 Slechts één: de dikke met de bivakmuts. Hij deed hem af om te rijden. 237 00:17:52,494 --> 00:17:54,346 Ik haal de tekenaar. - Wacht eens even. 238 00:17:55,277 --> 00:17:57,705 De gewapende overvaldossiers liggen al open. 239 00:17:57,864 --> 00:18:00,284 Hij kan ze doorkijken, zien of hij iemand herkent. 240 00:18:00,300 --> 00:18:02,755 Misschien is iemand een bekende medewerker van Gus Floyd. 241 00:18:03,040 --> 00:18:05,553 Probleem is dat ze oud zijn, hij ziet er nu vast anders uit. 242 00:18:05,643 --> 00:18:07,942 We halen er een paar uit afgaande Chaing's beschrijving. 243 00:18:08,252 --> 00:18:10,267 Met een ouderwetse line-up. 244 00:18:10,384 --> 00:18:13,194 Wacht, wacht even. Wat bereik ik ermee? 245 00:18:14,537 --> 00:18:18,005 Ik heb parkeerboetes omdat mijn ex-vrouw knettergek is. 246 00:18:18,807 --> 00:18:20,553 We zullen zien wat we kunnen doen. 247 00:18:32,410 --> 00:18:34,139 Trainen voor een gevecht? 248 00:18:38,321 --> 00:18:40,529 Gewoon trainen. - Wie helpt je? 249 00:18:41,875 --> 00:18:42,980 Alfred. 250 00:18:43,277 --> 00:18:46,685 Goede keuze. Toon me je houding. 251 00:18:55,287 --> 00:18:57,637 Goed. Sla me. 252 00:19:00,142 --> 00:19:01,275 Nogmaals. 253 00:19:04,920 --> 00:19:07,349 En hou je niet in. Je mag je gang gaan. 254 00:19:12,123 --> 00:19:14,584 Er zou meer nodig voor moeten zijn om je pissig te maken. 255 00:19:15,001 --> 00:19:18,440 Kom op. Opnieuw. Kom op. 256 00:19:25,109 --> 00:19:28,329 Rustig blijven, anders kan het je leven kosten. 257 00:19:28,512 --> 00:19:33,413 Nu wil je me slaan, toch? Oké, doe een poging. 258 00:19:34,025 --> 00:19:35,678 Sla me dan. Kom op. Doe het. 259 00:19:38,130 --> 00:19:40,915 Iemand geeft je een vrij schot, dan moet je zorgen dat die telt. 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,622 Sla me zo hard als je kan. 261 00:19:43,568 --> 00:19:48,097 Beter. Zet je schouder erachter. Gooi je lichaam erin. Kom op. Doe het. 262 00:19:49,274 --> 00:19:50,934 Harder. Opnieuw. 263 00:19:55,802 --> 00:19:58,998 Opnieuw. Kom op. Doe het opnieuw. Leg me op mijn rug. 264 00:19:59,014 --> 00:20:01,142 Kom op, je kan het. Kom op. Opnieuw. 265 00:20:01,158 --> 00:20:04,086 Je bent veel groter dan mij. - Gebruik dan dat in jouw voordeel. 266 00:20:04,102 --> 00:20:07,147 Raak me laag. Raak me op de knie, de enkel. 267 00:20:07,197 --> 00:20:11,946 Vergeet de handschoenen. Gebruik wat er om je heen ligt. Hier. 268 00:20:14,115 --> 00:20:16,880 Juist, dat is genoeg. 269 00:20:20,681 --> 00:20:22,688 Misschien tijd om te douchen, meneer Bruce. 270 00:20:24,648 --> 00:20:27,276 Meneer Payne liet me alleen een paar alternatieve methoden zien. 271 00:20:27,291 --> 00:20:28,977 Ja, dat kon ik zien of niet? 272 00:20:30,046 --> 00:20:33,002 Geen methoden die passen in ons leerplan, of wel? 273 00:20:33,694 --> 00:20:35,284 Nee, maar ze zijn effectief. 274 00:20:35,295 --> 00:20:39,591 Discipline, vaardigheid en hard werken zijn effectief. 275 00:20:44,095 --> 00:20:46,162 Zal ik de douche voor u aanzetten, meneer? 276 00:20:48,934 --> 00:20:50,038 Nee. 277 00:20:58,507 --> 00:21:01,388 Heb je ooit een kind opgevoed, Reg? 278 00:21:03,071 --> 00:21:05,484 Nee. - Ik ook niet. 279 00:21:06,594 --> 00:21:08,925 Moeilijkste baan die ik ooit heb gehad. 280 00:21:10,555 --> 00:21:12,141 Niets bereid je daarvoor. 281 00:21:12,765 --> 00:21:15,671 Het spijt me als ik te ver ben gegaan. Ik wilde alleen... 282 00:21:16,426 --> 00:21:21,523 Het is duidelijk hoeveel je hem hebt geholpen... - Nee, hij heeft mij geholpen. 283 00:21:22,616 --> 00:21:25,365 Ik ben een beter persoon door hem, Reg. 284 00:21:29,569 --> 00:21:31,879 Laten we ons verleden houden waar het hoort. 285 00:21:33,403 --> 00:21:35,304 In het verleden. 286 00:21:53,410 --> 00:21:56,371 Meer niet? Slechts twee werknemers? 287 00:21:57,958 --> 00:22:01,429 Dit zal gemakkelijk zijn. Doe het snel, jongens. 288 00:22:08,852 --> 00:22:10,504 Nou, dat komt ongelegen. 289 00:22:10,754 --> 00:22:14,320 Agent, niets aan de hand hier. - Is dat zo? 290 00:22:15,371 --> 00:22:18,858 Je drankvergunning is verlopen. We moeten deze vracht in beslag nemen. 291 00:22:18,866 --> 00:22:20,513 Weet Don Maroni dat jullie hier zijn? 292 00:22:20,532 --> 00:22:24,309 Loop weg voordat ik je meeneem naar het bureau. 293 00:22:26,664 --> 00:22:30,222 Deze stad gaat werkelijk naar de knoppen. - Goedenavond, jongens. 294 00:22:35,311 --> 00:22:39,933 Waarom de glimlach, Butch? Eerst blokkeert Maroni onze sterke drank en nu de politie? 295 00:22:39,945 --> 00:22:44,926 Wie, hun? Ze horen bij mij. Ik heb altijd een paar uniformen achter de hand. 296 00:22:45,690 --> 00:22:48,494 Veel beter dan met geweren schieten, vind je niet? 297 00:22:50,666 --> 00:22:52,072 Graag gedaan, Oswald. 298 00:22:56,900 --> 00:22:59,215 Mooi werk daar. - Hoe gaat het, meneer Gilzean? 299 00:22:59,443 --> 00:23:02,116 Dit hier, dit... - Komt goed. 300 00:23:28,280 --> 00:23:29,414 Alles goed? 301 00:23:33,840 --> 00:23:34,947 Natuurlijk. 302 00:23:35,524 --> 00:23:37,994 Bedankt dat we hier mochten blijven. 303 00:23:38,045 --> 00:23:40,535 Sorry voor de rommel. Ik stond op het punt om te gaan. 304 00:23:41,132 --> 00:23:44,127 Ik vind het prettig dat jullie hier zijn. 305 00:23:48,677 --> 00:23:51,705 Selina, kom hier. 306 00:23:55,572 --> 00:23:57,887 Je verandert in een hele mooie vrouw. 307 00:23:59,816 --> 00:24:01,114 Nee, dat doe ik niet. 308 00:24:01,602 --> 00:24:02,716 Verwijder het vuil... 309 00:24:04,315 --> 00:24:05,743 die oude muts... 310 00:24:05,994 --> 00:24:07,577 die rafelige kleren... 311 00:24:10,314 --> 00:24:12,726 Ik wed dat we een prinses daaronder... 312 00:24:15,704 --> 00:24:17,267 Ik heb een idee. 313 00:24:21,929 --> 00:24:23,756 Jeetje. 314 00:24:24,584 --> 00:24:28,442 Neem alles dat bij jullie past. - Heb je dit allemaal gedragen? 315 00:24:29,754 --> 00:24:33,022 Meeste wel. - Je gaat vast vaak uit. 316 00:24:33,482 --> 00:24:34,781 Vroeger wel. 317 00:24:43,958 --> 00:24:45,358 Kom met me mee. 318 00:24:59,626 --> 00:25:01,426 Je bent een ware schoonheid. 319 00:25:03,596 --> 00:25:05,936 Iets dat je in jouw voordeel kunt gebruiken. 320 00:25:06,753 --> 00:25:09,732 Je uiterlijk kan een wapen zijn... 321 00:25:11,182 --> 00:25:14,391 zo krachtig als een mes of pistool. 322 00:25:19,134 --> 00:25:20,243 Ja? 323 00:25:24,815 --> 00:25:27,183 Wat voor goeds heeft het jou gedaan? 324 00:25:41,610 --> 00:25:45,615 Oké, rug tegen de muur. Hou je nummers omhoog. Niet praten. 325 00:25:49,316 --> 00:25:52,451 Ik dacht dat het soortgelijke types zouden zijn. - Dat zijn het. 326 00:25:54,370 --> 00:25:57,225 Kijk goed, Mr Chaing. - Ik weet hoe dit werkt. 327 00:25:58,971 --> 00:26:02,486 Daar, nummer vier. De kleine dikke. 328 00:26:02,700 --> 00:26:05,051 Weet je het zeker? - Dat is jullie 'Red Hood'. 329 00:26:05,153 --> 00:26:07,522 Wierp al dat geld weg en ik kreeg geen cent. 330 00:26:07,931 --> 00:26:13,210 Clyde Destro, 47 jaar, veroordeelt voor mishandeling en gewapende overval drie jaar terug. 331 00:26:13,551 --> 00:26:15,019 Laten we hem oppakken. - Wacht even. 332 00:26:15,042 --> 00:26:18,043 Het enige wat we hebben is een getuige buiten de plaats delict. 333 00:26:18,267 --> 00:26:21,089 Floyd werd vermoord, dus we weten dat ze zich tegen elkaar keren. 334 00:26:21,271 --> 00:26:23,461 Laten we Destro gaan? - En achtervolgen hem. 335 00:26:23,477 --> 00:26:26,569 Hij brengt ons naar de andere bendeleden. We gebruiken ze tegen elkaar. 336 00:26:26,584 --> 00:26:28,587 We pakken de Red Hood Bende op heterdaad. 337 00:26:28,637 --> 00:26:31,320 Dat klopt. - Kan ik een lift naar huis krijgen? 338 00:26:32,265 --> 00:26:35,266 Mijn vriendin zal doordraaien als ik in een patrouillewagen aankom. 339 00:26:40,627 --> 00:26:41,738 Nou... 340 00:26:42,671 --> 00:26:45,305 wat zie jij er prachtig uit. 341 00:26:46,968 --> 00:26:48,819 Er zijn nog zaken te bespreken. 342 00:26:49,291 --> 00:26:52,147 Natuurlijk. De kelder. 343 00:26:52,555 --> 00:26:54,982 Hoe hervat ik de operaties? 344 00:26:55,103 --> 00:26:56,848 We hebben een bedrijf te runnen. 345 00:26:56,898 --> 00:27:00,285 Ja, jullie stelen lichaamsdelen. 346 00:27:00,335 --> 00:27:01,882 Voor wie? 347 00:27:02,571 --> 00:27:07,869 We hebben over de hele wereld cliënten, die het nodig hebben. 348 00:27:07,976 --> 00:27:13,913 Er zijn ook de persoonlijke experimenten van de dokter. 349 00:27:19,340 --> 00:27:23,156 Je bent een prachtige verschijning, Ms Mooney. 350 00:27:24,993 --> 00:27:26,993 Een mooie starende blik. 351 00:27:28,869 --> 00:27:33,184 Jouw ogen zullen aardig wat opleveren. 352 00:27:33,234 --> 00:27:38,857 Je zult niets van mij afnemen. - Echt waar? 353 00:27:38,907 --> 00:27:41,316 Je hebt twee keuzes. 354 00:27:41,350 --> 00:27:45,130 Eén: we vermoorden jou en je vrienden in de kelder. 355 00:27:45,180 --> 00:27:48,800 Dat is een tegenvaller, maar acceptabel. 356 00:27:48,850 --> 00:27:50,850 Of twee: 357 00:27:52,420 --> 00:27:54,940 we halen nu je ogen eruit... 358 00:27:54,990 --> 00:27:58,891 en kijken hoelang een blinde het kan overleven in de kelder. 359 00:28:02,864 --> 00:28:04,831 Je vergat optie drie. 360 00:28:05,767 --> 00:28:08,485 Stop haar. 361 00:28:28,340 --> 00:28:32,642 Ik heb iets uit de kelder gehaald. Ik hoop dat het goed is. 362 00:28:33,171 --> 00:28:36,907 Dat is erg aardig van u, meneer Bruce, maar ik denk niet dat... 363 00:28:38,477 --> 00:28:41,129 we vanavond drinken. 364 00:28:41,179 --> 00:28:44,533 Volgens mij is af en toe een glas wijn niet erg, Alfred. 365 00:28:44,583 --> 00:28:46,535 Ik heb een oude gepakt. 366 00:28:46,585 --> 00:28:48,818 Het lijkt zonde om het beneden te laten verstoffen. 367 00:28:50,155 --> 00:28:54,190 Domaine de la Romanée-Conti. 368 00:28:57,329 --> 00:29:00,797 Het is een heerlijke Burgundy, uit 1966. 369 00:29:02,067 --> 00:29:05,568 Ja. Het was je vaders favoriet. 370 00:29:10,842 --> 00:29:13,410 Waarom ook niet? Ga zitten. 371 00:29:16,853 --> 00:29:18,200 Dat is erg aardig van je. 372 00:29:18,250 --> 00:29:20,483 Alsjeblieft. - Proost, maat. 373 00:29:25,479 --> 00:29:30,727 Het idee is om het een uur te laten ademen. 374 00:29:34,366 --> 00:29:35,765 Of niet. 375 00:29:37,903 --> 00:29:40,370 Heerlijk. 376 00:29:42,405 --> 00:29:45,694 Uiteindelijk opende hij zijn rugzak en vond er een slang in. 377 00:29:45,744 --> 00:29:49,331 We wachtten er al heel de avond op. Hij deinsde niet eens terug. 378 00:29:49,381 --> 00:29:53,936 Wat deed je toen? - Ik hakte zijn kop eraf en we aten 'm op. 379 00:29:55,118 --> 00:29:56,238 Hij deed dat. 380 00:29:56,288 --> 00:29:59,956 Waar smaakte het naar? - Een beetje naar fastfood. 381 00:30:01,393 --> 00:30:05,280 Het was vreselijk. - Het was smerig. 382 00:30:05,330 --> 00:30:08,951 Mr Payne, u zat bij de luchtmacht? 383 00:30:09,001 --> 00:30:11,787 Special Air Service. SAS. 384 00:30:11,837 --> 00:30:15,524 Beste soldaten ter wereld, als ik eerlijk ben. 385 00:30:15,574 --> 00:30:19,242 Betekent dat geheime missies? - Inderdaad. 386 00:30:20,112 --> 00:30:23,765 Voor een conflict, dropte ze ons achter de vijandelijke linies. 387 00:30:23,815 --> 00:30:27,903 We waren stil, precies en dodelijk. 388 00:30:29,043 --> 00:30:32,810 We verloren nooit een man en voltooiden altijd onze missies. 389 00:30:34,293 --> 00:30:35,984 Behalve die ene keer. 390 00:30:36,034 --> 00:30:38,981 Dat zijn wel genoeg oorlogsverhalen, Reg. 391 00:30:39,031 --> 00:30:41,408 Welke ene keer? 392 00:30:42,034 --> 00:30:45,984 Er was een zandstorm. We werden gescheiden. 393 00:30:46,371 --> 00:30:48,724 Twee van ons werden gevangen. 394 00:30:49,579 --> 00:30:50,840 Jij? 395 00:30:52,144 --> 00:30:55,597 Hij schakelde er 12 uit, voordat ze hem te pakken kregen. 396 00:30:55,647 --> 00:30:58,048 Nietwaar, Alf? 397 00:31:00,625 --> 00:31:03,486 Ik ben hier nu. Dat is het enige wat ertoe doet. 398 00:31:04,990 --> 00:31:08,382 Heren, al is het heel gezellig... 399 00:31:08,383 --> 00:31:11,213 ik wil graag opruimen voordat ik naar bed ga. 400 00:31:11,263 --> 00:31:13,415 Opruimen? 401 00:31:13,465 --> 00:31:15,917 Ja, meneer. Nee, meneer. 402 00:31:15,967 --> 00:31:19,702 Mr Queensberry regels en discipline. - Dank je, zo is het genoeg. 403 00:31:22,908 --> 00:31:25,742 Alfred heeft gelijk, het is tijd om te gaan slapen. 404 00:31:27,345 --> 00:31:30,699 Goedenacht, meneer Bruce - Goedenacht. 405 00:31:30,749 --> 00:31:32,749 Slaap lekker, knul. 406 00:31:34,553 --> 00:31:36,705 Waarom verberg je voor hem wat je echt bent... 407 00:31:36,755 --> 00:31:38,388 wie je echt bent? 408 00:31:40,739 --> 00:31:43,026 Je bent een soldaat. 409 00:31:44,062 --> 00:31:49,332 Je bent een koudbloedige, dodelijke soldaat. 410 00:31:53,572 --> 00:31:58,126 Ik heb schone kleren voor je, Reggie. Ze liggen opgevouwen op je bed... 411 00:31:58,472 --> 00:32:03,527 En ik heb een lunch voor je reis van morgen ingepakt. 412 00:32:03,849 --> 00:32:06,382 Het was leuk om je te zien, Reggie. 413 00:32:07,619 --> 00:32:11,154 Ik zie ze 's nachts, wanneer ik alleen ben. 414 00:32:12,457 --> 00:32:17,245 De gezichten, van degenen die we vermoordden. 415 00:32:17,295 --> 00:32:18,680 Jij ook? 416 00:32:19,646 --> 00:32:22,031 Ik hoef ze niet te zoeken, Reg. 417 00:32:24,069 --> 00:32:26,503 Ze vinden mij. 418 00:33:01,306 --> 00:33:04,893 Verdorie, ik schrok me rot. 419 00:33:04,943 --> 00:33:07,295 Ik moest je zien, het kon niet wachten. 420 00:33:07,345 --> 00:33:09,831 Waar was je? - Weg. 421 00:33:09,881 --> 00:33:14,336 Gewoon weg? - Wat is er met je? 422 00:33:15,118 --> 00:33:17,572 Ik heb de bivakmuts nodig. - Wat? 423 00:33:17,622 --> 00:33:19,441 Nee. 424 00:33:19,491 --> 00:33:24,479 Mijn vriendin, ze wil bij me weg. Ze noemde me gister een sukkel. 425 00:33:24,529 --> 00:33:27,082 Haar ex is weer in de stad. Hij is een uitsmijter. 426 00:33:27,182 --> 00:33:31,820 Als ze mij ermee ziet, dan neemt ze me wel serieus. 427 00:33:31,870 --> 00:33:34,456 Heb je mijn huis geplunderd, om ernaar te zoeken? 428 00:33:34,506 --> 00:33:35,757 Ik heb het nodig, Destro. 429 00:33:35,807 --> 00:33:40,373 Ze praten er op straat en op het nieuws over. Als ze mij ermee ziet... 430 00:33:40,423 --> 00:33:41,851 Nee. 431 00:33:41,926 --> 00:33:45,292 We hebben nog één klus, voordat we opsplitsen en de stad verlaten. 432 00:33:51,990 --> 00:33:53,675 Je hebt het bij je, of niet? 433 00:33:54,865 --> 00:33:58,861 Je kunt dat ding beter gebruiken, voordat ik het je laat opvreten. 434 00:34:12,343 --> 00:34:14,043 Hij leeft nog. 435 00:34:16,681 --> 00:34:20,035 Wie schoot op je? Geef ons zijn naam. - Ik heb een ambulance nodig. 436 00:34:20,085 --> 00:34:23,889 Dat komt wel, geef ons de namen van je team. - Ik bloed dood. 437 00:34:24,068 --> 00:34:27,992 Je bent stervende en helaas heb ik hier geen bereik. 438 00:34:27,993 --> 00:34:30,812 Weet je wat zou helpen? De namen van je team geven. 439 00:34:30,862 --> 00:34:34,827 Ik heb een ambulance nodig. Java Heights en Homewood, appartement 466. 440 00:34:34,968 --> 00:34:37,219 Misschien moet er druk op mijn wond gehouden worden. 441 00:34:37,269 --> 00:34:39,736 Ga je gang. 442 00:34:41,599 --> 00:34:43,725 Wat heb je daar, partner? 443 00:34:43,775 --> 00:34:47,262 Een stapel leningafwijzingen van de banken die beroofd zijn. 444 00:34:47,312 --> 00:34:51,533 "Geachte Mr Destro, helaas moeten we uw aanvraag voor een lening afwijzen." 445 00:34:51,583 --> 00:34:55,770 "Mr Destro, nogmaals moeten we uw aanvraag afwijzen vanwege onvoldoende onderpand." 446 00:34:55,820 --> 00:34:59,274 Waar heeft hij een lening voor nodig? - Banketbakkerij. 447 00:34:59,324 --> 00:35:01,543 Dat meen je niet, ben je een bakker? 448 00:35:01,593 --> 00:35:03,411 Een verdomd goede bakker. 449 00:35:03,461 --> 00:35:06,881 En ze hebben je allemaal afgewezen? Dus dit zijn wraakberovingen? 450 00:35:06,931 --> 00:35:11,052 Banken geven niets om mensen zoals mij. Of om jullie. 451 00:35:11,102 --> 00:35:13,521 Je moet mensen dwingen om je te zien. 452 00:35:13,571 --> 00:35:15,590 Anders heb je niets. 453 00:35:15,640 --> 00:35:20,528 Er is een derde brief. International Savings Bank van Gotham. Dit is het volgende doelwit. 454 00:35:20,578 --> 00:35:22,545 Waar is mijn ambulance? 455 00:35:36,594 --> 00:35:38,828 Op een nieuw begin. 456 00:35:40,465 --> 00:35:44,052 Ik probeer je niet te vergiftigen. - Vergeef me dat ik voorzichtig ben. 457 00:35:44,102 --> 00:35:48,757 Als deze club failliet gaat, zal Falcone ons niet meer vertrouwen. 458 00:35:48,807 --> 00:35:53,943 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik ben het zat om het hulpje te zijn. 459 00:35:55,861 --> 00:35:58,981 Op niet langer meer het hulpje zijn. 460 00:36:15,600 --> 00:36:17,100 Mis je haar? 461 00:36:18,536 --> 00:36:20,169 Ik wel. 462 00:36:21,606 --> 00:36:24,144 Zelfs na wat ze me aan heeft gedaan... 463 00:36:24,909 --> 00:36:29,545 Misschien zijn het niet onze vrienden, maar onze vijanden die ons definiëren. 464 00:36:31,983 --> 00:36:34,016 Op Fish. 465 00:36:36,454 --> 00:36:39,455 Ze kreeg wat ze verdiende. 466 00:37:07,803 --> 00:37:09,643 Steel je van ons? 467 00:37:10,722 --> 00:37:14,012 Je had me ook om geld kunnen vragen, Reg. 468 00:37:14,025 --> 00:37:16,910 Je weet niet hoe moeilijk dat is, Alfie. 469 00:37:18,363 --> 00:37:20,648 We gaven je een plek om te slapen. 470 00:37:21,384 --> 00:37:23,485 Gaven je te eten. 471 00:37:23,535 --> 00:37:25,854 Ik zit in de problemen. 472 00:37:25,904 --> 00:37:27,589 Echte problemen. 473 00:37:27,639 --> 00:37:29,672 Ik hoef nu geen preek. 474 00:37:35,558 --> 00:37:37,065 Wat voor soort problemen? 475 00:37:37,115 --> 00:37:39,000 Dat wil je niet weten. 476 00:37:39,050 --> 00:37:44,197 Zet de tas neer en vertrek. 477 00:37:44,198 --> 00:37:46,209 Nu. 478 00:37:47,244 --> 00:37:50,512 Heb je een pistool bij je, Alfie? 479 00:37:50,562 --> 00:37:52,777 Nee. 480 00:37:53,977 --> 00:37:56,251 Als er een andere manier was... 481 00:37:56,301 --> 00:37:59,302 Kom op, die is er altijd. 482 00:38:01,439 --> 00:38:04,240 Het spijt me. - Sorry voor wat? 483 00:38:08,812 --> 00:38:10,313 Het spijt me zo. 484 00:38:34,686 --> 00:38:37,325 Met Bruce Wayne. Ik heb onmiddellijk hulp nodig in Wayne Manor. 485 00:38:37,375 --> 00:38:38,641 Mijn vriend is neergestoken. 486 00:38:40,879 --> 00:38:44,794 Alfred, kijk me aan. Het komt goed met je. 487 00:38:45,316 --> 00:38:47,268 Alfred, blijf bij me. 488 00:38:48,434 --> 00:38:49,652 Alsjeblieft. 489 00:39:07,349 --> 00:39:09,006 We zijn maar met z'n drieën. 490 00:39:09,056 --> 00:39:11,177 Ik maak me zorgen, als iemand daar... 491 00:39:11,227 --> 00:39:13,226 Dat hoeft niet. 492 00:39:16,261 --> 00:39:18,260 Ik regel het. 493 00:39:29,837 --> 00:39:33,777 GCPD. Jullie zijn omsingeld. 494 00:39:34,550 --> 00:39:37,811 Dit hoeft niet slecht af te lopen. Leg jullie wapens neer. 495 00:39:37,861 --> 00:39:39,260 Bekijk het maar, smerissen. 496 00:39:57,394 --> 00:39:59,859 Niet schieten. 497 00:40:01,542 --> 00:40:02,726 Laat vallen. 498 00:40:06,104 --> 00:40:09,711 Het is voorbij. - Ja? 499 00:40:10,952 --> 00:40:12,260 Wees daar niet zo zeker van. 500 00:40:42,761 --> 00:40:45,493 Ik heb een koffiebroodje nodig. 501 00:40:51,827 --> 00:40:53,626 Ja? 502 00:40:56,361 --> 00:40:59,226 Welk ziekenhuis? 503 00:41:18,094 --> 00:41:20,760 Ik kan hem niet verliezen. 504 00:41:22,604 --> 00:41:24,760 Hij is alles wat ik heb. 505 00:41:45,735 --> 00:41:47,277 Hij heeft niets concreets. 506 00:41:47,327 --> 00:41:53,744 Wat gezichten, datums en wat krantenknipsels. 507 00:41:53,794 --> 00:41:56,677 Geen reden voor een onderzoek. 508 00:41:56,727 --> 00:42:02,311 Alleen verdenkingen. Wat theorieën. 509 00:42:03,533 --> 00:42:04,977 Niets. 510 00:42:05,027 --> 00:42:09,277 Heeft hij hulp van buitenaf? - Ik denk het niet. 511 00:42:09,327 --> 00:42:12,677 En zijn verzorger, Mr Pennyworth? 512 00:42:13,410 --> 00:42:17,744 Hij ligt in het ziekenhuis. - Voor hoe lang? 513 00:42:18,454 --> 00:42:22,904 Als hij het overleeft, ongeveer een paar weken. 514 00:42:23,727 --> 00:42:27,860 Nu is het tijd om achter het kind aan te gaan. 515 00:42:41,641 --> 00:42:46,663 Bedankt voor uw diensten, Mr Payne. Ik denk niet dat we elkaar nog zullen zien. 516 00:42:47,827 --> 00:42:49,293 Hij is nog maar een kind. 517 00:42:50,761 --> 00:42:53,093 Een goed kind. 518 00:42:55,483 --> 00:42:57,374 Vaarwel, Mr Payne. 519 00:43:22,346 --> 00:43:25,390 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena 520 00:43:25,391 --> 00:43:26,817 Controle: SwagBoy 521 00:43:28,391 --> 00:43:32,817 ropo64