1
00:00:02,299 --> 00:00:03,323
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,561
مرحباً بك في مشاريع (وين).
3
00:00:04,735 --> 00:00:08,262
لديّ أسئلة تتعلق بشؤون
شركات مشاريع (وين).
4
00:00:10,408 --> 00:00:11,898
أين (جيم) ؟
5
00:00:14,512 --> 00:00:16,537
الدون (فالكون) يظن
أنك لا تجيد إدارة ملهى ليلي.
6
00:00:17,915 --> 00:00:19,246
- مرحباً.
- سيساعدك.
7
00:00:19,784 --> 00:00:23,117
هؤلاء الأشخاص في الخارج
يستخدموننا كمتبرعين بالأعضاء...
8
00:00:23,621 --> 00:00:25,885
...إلاّ إذا تصرفنا.
9
00:00:25,957 --> 00:00:29,154
آلفريد)، هل يمكنك أن تعلمني القتال ؟) -
- أستطيع.
10
00:00:29,427 --> 00:00:30,758
أنت مفيد رغم أنك مسؤول المرآب.
11
00:00:31,162 --> 00:00:33,255
رئيس الخدم يا رجل، أنا رئيس الخدم.
12
00:00:59,742 --> 00:01:01,618
’’مصرف (غوثام)‘‘
13
00:01:03,260 --> 00:01:04,902
- ما هذا بحق الجحيم ؟
- صنعتها بنفسي.
14
00:01:05,237 --> 00:01:06,242
- صنعتها ؟
- أجل.
15
00:01:06,376 --> 00:01:08,252
- وما هي ؟
- إنها قلنسوة.
16
00:01:08,386 --> 00:01:11,602
- رأيت أنها ستضفي بعض الإثارة.
- متى بدأنا نرتدي القلنسوات ؟
17
00:01:11,736 --> 00:01:13,913
- مطلقاً.
- هل كان يجب أن أحضر واحدة ؟
18
00:01:14,048 --> 00:01:15,723
لا.
19
00:01:24,535 --> 00:01:26,344
- سيّداتي--
- وسادتي.
20
00:01:26,478 --> 00:01:29,894
لا نريد أموالكم، بل أموال المصرف.
21
00:01:30,129 --> 00:01:32,809
فحافظوا على هدوئكم
ولن يتعرض أحد للأذى.
22
00:01:34,451 --> 00:01:35,691
لا تتصرفوا بشجاعة.
23
00:01:36,428 --> 00:01:37,633
ولا تتصرفوا بخوف.
24
00:01:37,768 --> 00:01:40,079
لو نفذتم الأوامر فسننتهي بسرعة أكبر...
25
00:01:40,415 --> 00:01:43,832
...من وقت مضاجعتي لتلك المشجعة
الرياضية في ليلة حفل التخرج.
26
00:01:44,435 --> 00:01:47,215
- لمَ تقف هناك ؟
- لألهب حماسهم.
27
00:01:47,551 --> 00:01:50,900
- تسعون ثانية.
- بهدوء، سيّداتي وسادتي.
28
00:01:51,035 --> 00:01:55,155
مثل هذه المصارف المؤمنة، بالمناسبة...
29
00:01:55,491 --> 00:01:58,606
...تسرق منا كل يوم.
30
00:01:58,740 --> 00:02:01,856
حان الوقت لنرد لهم الصنيع،
ألاّ تتفقون معي ؟
31
00:02:01,990 --> 00:02:03,196
ستون ثانية.
32
00:02:03,665 --> 00:02:05,642
أنتم تبلون بلاء رائعاً يا رفاق،
أوشكنا على الانتهاء.
33
00:02:09,896 --> 00:02:10,935
أربعون ثانية.
34
00:02:17,602 --> 00:02:18,875
لا شي.
35
00:02:19,009 --> 00:02:20,885
لم يصبني بخدش واحد.
36
00:02:23,700 --> 00:02:25,912
- ثلاثون ثانية.
- لنخرج من هنا !
37
00:02:29,161 --> 00:02:32,913
أنتم رائعون، سيّداتي وسادتي،
لكن علينا الانصراف.
38
00:02:36,866 --> 00:02:39,614
هل رأيت ذلك ؟
أخطأني الرجل بست طلقات.
39
00:02:39,748 --> 00:02:42,830
- كان مسناً ومتوتراً.
- لا، لا، القلنسوة هي السبب، صدقني.
40
00:02:42,864 --> 00:02:44,640
- اللعنة.
- نحن هالكون.
41
00:02:49,732 --> 00:02:51,809
انتبهوا يا مواطنو (غوثام).
42
00:02:51,944 --> 00:02:54,857
- ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
- تفضلوا يا رفاق !
43
00:02:57,136 --> 00:02:59,080
استردوا حقوقكم !
44
00:03:04,808 --> 00:03:06,081
اتبعوني، هيّا.
45
00:03:12,740 --> 00:03:17,840
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 17: (القلنسوة الحمراء
46
00:03:31,612 --> 00:03:34,427
لن نعرف كم بدد من النقود...
47
00:03:34,560 --> 00:03:37,174
...لكنني رأيت مشرداً يأكل المحار
في مطعم (مادلين).
48
00:03:38,514 --> 00:03:40,591
مسخ مقنع آخر، رائع.
49
00:03:42,568 --> 00:03:44,545
هل هذا الحارس أعمى أم ثمل ؟
50
00:03:44,678 --> 00:03:48,498
رفض (كلايد) ارتداء نظارته،
قائلاً إنها تجعله يبدو مسناً.
51
00:03:48,531 --> 00:03:52,418
إخطاء تسديد 6 طلقات على رجل يقف
على بعد ستة أمتار يجعله يبدو مسناً.
52
00:03:52,551 --> 00:03:54,696
- من أطلق الإنذار ؟
- أنا.
53
00:03:55,030 --> 00:03:56,806
لمَ لا تبدأ التحقيق أيها المحقق ؟
54
00:03:57,174 --> 00:04:00,156
هذه المهزلة الوقحة غير مقبولة.
55
00:04:00,290 --> 00:04:03,942
لم يستهدفوا الخزنة،
بل النقود في آلات الصرافين.
56
00:04:04,075 --> 00:04:06,923
كما دخلت العصابة وخرجت
في أقل من دقيقتين.
57
00:04:07,058 --> 00:04:08,800
بدا ذو القلنسوة الحمراء لطيفاً.
58
00:04:08,933 --> 00:04:10,073
لطيف ؟
59
00:04:10,206 --> 00:04:12,953
لم يسرق نقودنا، بل نقود المصرف فقط.
60
00:04:13,691 --> 00:04:16,404
ثم أعطى منها الكثير للمارة
في الشارع...
61
00:04:17,713 --> 00:04:19,052
...مثل (روبن هود).
62
00:04:19,187 --> 00:04:21,833
رائع، هذا المصرف يوظف الشيوعيين.
63
00:04:21,967 --> 00:04:24,848
كان (روبن هود) يسرق من الأغنياء
ليعطي الفقراء.
64
00:04:24,982 --> 00:04:28,132
أما اللصوص المسلحون فلم يلقوا
بالنقود إلاّ لضمان هروبهم.
65
00:04:28,835 --> 00:04:30,042
الوضع مختلف تماماً يا سيّدتي.
66
00:04:30,744 --> 00:04:32,822
اللص الواقف في الخلف.
67
00:04:32,956 --> 00:04:36,105
- هل كان ينظر إلى ساعته باستمرار ؟
- أجل، كان يعد تنازلياً.
68
00:04:36,239 --> 00:04:39,153
- كانوا يعرفون زمن وصولنا.
- أجروا أبحاثهم سلفاً.
69
00:04:39,288 --> 00:04:41,834
هل أطلق الإنذار مؤخراً لأي سبب ؟
70
00:04:41,968 --> 00:04:43,208
- لا.
- في الواقع...
71
00:04:43,341 --> 00:04:45,754
...انفجرت قنبلة دخان ذات مرة.
72
00:04:45,888 --> 00:04:47,798
- قنبلة دخان ؟
- منذ حوالي أسبوع...
73
00:04:47,931 --> 00:04:52,119
...انطلقت شعلة صغيرة أو لعبة نارية
بجوار مكتب الرهن العقاري.
74
00:04:52,254 --> 00:04:55,437
تسببت في انطلاق الإنذار،
ظننا أنها حيلة من طفل.
75
00:04:56,006 --> 00:04:59,423
ابحثا عن تسجيل كاميرات المراقبة
لتلك الواقعة.
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,558
أجل يا سيّدي، كيف أساعدك ؟
77
00:05:24,014 --> 00:05:25,053
(ريجي) ؟
78
00:05:25,187 --> 00:05:27,297
آسف لزيارتي في هذه الساعة المتأخرة.
79
00:05:28,236 --> 00:05:29,408
سامحني.
80
00:05:29,911 --> 00:05:31,921
رباه يا صديقي، كم مرّ على آخر لقاء ؟
81
00:05:33,798 --> 00:05:35,540
عشرون عاماً.
82
00:05:36,513 --> 00:05:41,941
اعتقلتني شرطة مدينة (غوثام) ليلة أمس
لأنني نمت أسفل جسر (ويستبيري).
83
00:05:42,944 --> 00:05:45,054
- تفضل يا صديقي.
- شكراً يا صديقي.
84
00:05:45,188 --> 00:05:48,438
كان أحد الضباط جندياً سابقاً
في البحرية.
85
00:05:49,208 --> 00:05:53,564
أخبرته بأنني عملت في خدمات القوات
الجوية الخاصة الملكية في شبابي.
86
00:05:53,899 --> 00:05:56,278
فأشفق عليّ.
87
00:05:56,411 --> 00:05:59,158
قال، "لمَ لا تبحث عن رفاق سريتك القدامى ؟
88
00:05:59,293 --> 00:06:02,140
،كما تعلم
لعلك تتلقى المساعدة من أحدهم ؟"
89
00:06:02,375 --> 00:06:04,319
تعرف....
90
00:06:06,999 --> 00:06:08,339
أنا سعيد لأنك بحثت عني يا (ريج).
91
00:06:08,473 --> 00:06:13,129
لو أخبرني أحد بأنني سأجدك هنا،
لما صدقته.
92
00:06:13,498 --> 00:06:15,508
أحب الحياة هنا.
93
00:06:17,250 --> 00:06:18,556
إنها تفيدني.
94
00:06:19,596 --> 00:06:21,002
أرى ذلك.
95
00:06:21,740 --> 00:06:23,215
افتقدتك يا صديقي.
96
00:06:23,885 --> 00:06:25,426
افتقدت فنجانك القبيح.
97
00:06:27,168 --> 00:06:28,843
نخبك.
98
00:06:30,317 --> 00:06:32,428
ماذا حدث يا (ريجي) ؟
99
00:06:34,572 --> 00:06:36,113
ماتت (فانيسا)...
100
00:06:37,051 --> 00:06:38,525
...منذ 11 عاماً.
101
00:06:40,267 --> 00:06:44,891
لم أجد الطاقة للعودة إلى العمل بعدها.
102
00:06:46,232 --> 00:06:50,419
بعد أعوام، خسرت المنزل
وعدت إلى (غوثام).
103
00:06:51,122 --> 00:06:53,233
عملت ببضع وظائف.
104
00:06:53,970 --> 00:06:55,544
لست فخوراً بأي منها.
105
00:06:58,560 --> 00:07:00,671
الشراب كان السبب يا (آلفي).
106
00:07:03,183 --> 00:07:04,993
الشراب كان السبب.
107
00:07:05,261 --> 00:07:06,534
(آلفريد) ؟
108
00:07:09,046 --> 00:07:10,286
سيّد (بروس).
109
00:07:11,258 --> 00:07:13,670
أقدم لك (ريجينالد باين).
110
00:07:14,340 --> 00:07:15,647
خدمنا معاً في الجيش، سيّدي.
111
00:07:18,193 --> 00:07:19,668
كم تسرني مقابلتك يا سيّدي.
112
00:07:20,002 --> 00:07:21,410
هل هبت عليك العاصفة ؟
113
00:07:21,543 --> 00:07:23,621
يعاني (ريجي) من سلسلة مصائب
يا سيّد (بروس).
114
00:07:23,955 --> 00:07:29,283
لا أريد التطفل، أردت--
لم أر (آلفي) منذ زمن بعيد.
115
00:07:30,422 --> 00:07:35,381
لا، أنا سعيد لأنك وجدتنا يا سيّد (باين)،
تفضل بالإقامة معنا بضعة أيام.
116
00:07:36,888 --> 00:07:39,468
- هذا كرم منك، لكن--
- أنا مصر.
117
00:07:41,143 --> 00:07:42,584
أرجوك.
118
00:07:46,605 --> 00:07:48,615
إلى أين تأخذونني ؟
119
00:07:48,849 --> 00:07:51,027
من هنا يا آنسة (موني).
120
00:08:21,012 --> 00:08:24,295
من اختار هؤلاء الناس ؟
من أين تأتون بهم ؟
121
00:08:40,577 --> 00:08:42,386
اجلسي من فضلك.
122
00:08:47,647 --> 00:08:49,389
اجلسي.
123
00:08:58,200 --> 00:09:00,679
وجدتك يا سيّد (القلنسوة الحمراء).
124
00:09:00,813 --> 00:09:05,169
مرتكبو السطو المسلح منذ عشرة أعوام،
استبعدت من ماتوا منهم ومن في السجن.
125
00:09:05,203 --> 00:09:06,308
إنها خلاصة المجرمين.
126
00:09:06,343 --> 00:09:08,955
كانوا يستطلعون المكان
قبل السطو عليه...
127
00:09:09,090 --> 00:09:11,334
...ويطلقون الإنذار ويحسبون
مهلة استجابة الشرطة.
128
00:09:11,368 --> 00:09:14,384
يبدو صغير السن،
قد لا يكون في الملفات.
129
00:09:20,213 --> 00:09:23,295
- هل ترى ؟
- لا، لأنك أخذت نظارتي.
130
00:09:23,429 --> 00:09:25,171
هناك، تحت معطفه.
131
00:09:25,305 --> 00:09:27,450
إنه يرتدي قميص عمل.
132
00:09:27,885 --> 00:09:29,661
"ورشة (كليغ)".
133
00:09:32,609 --> 00:09:34,351
أحمق.
134
00:09:34,921 --> 00:09:37,098
’’ورشة (كليغ)‘‘
135
00:09:42,224 --> 00:09:44,033
"عصابة القلنسوة الحمراء".
136
00:09:44,067 --> 00:09:45,609
لها وقع جميل.
137
00:09:45,843 --> 00:09:48,490
- لا، غير صحيح.
- هل رأيت الناس ؟ لقد أحبوني.
138
00:09:48,825 --> 00:09:51,807
- أحبوا ما ألقيت عليهم من نقود.
- شكراً على ذلك.
139
00:09:51,941 --> 00:09:54,588
- هل نقتطعها من حصتك ؟
- أنتم لا تفهمون.
140
00:09:54,923 --> 00:09:57,402
لم نعد مجرد خمسة حمقى يحملون البنادق.
141
00:09:57,536 --> 00:09:59,244
نحن عصابة القلنسوة الحمراء.
142
00:09:59,378 --> 00:10:02,192
نأخذ من الأثرياء ونعطي الفقراء.
143
00:10:02,327 --> 00:10:05,911
صدقوني، سيفهمني أهل هذه المدينة.
144
00:10:07,352 --> 00:10:09,027
- سيفهموننا.
- هلاّ تلزم الصمت ؟
145
00:10:09,161 --> 00:10:11,070
كان من الممكن أن يقتلنا استعراضك.
146
00:10:11,205 --> 00:10:14,555
أنت مخطىء، كان الحارس على بعد
6 أمتار عني، ولم تقترب مني طلقة.
147
00:10:14,589 --> 00:10:17,973
- مجرد حظ !
- كان يبدو متوتراً للغاية.
148
00:10:18,106 --> 00:10:20,419
بفضل القلنسوة،
إنها تجلب حسن الحظ، صدقني.
149
00:10:20,552 --> 00:10:23,970
- أشعر بأنني شخص آخر حين أعتمرها.
- هلاّ تجلس ؟
150
00:10:24,104 --> 00:10:27,521
- يجب أن نراجع عملية الغد.
- لا، إنها تميزنا.
151
00:10:27,655 --> 00:10:31,039
إنها قطعة قماش بها ثقبان.
152
00:10:32,513 --> 00:10:33,551
إنها رمز.
153
00:10:34,322 --> 00:10:37,270
من يعتمرها يستحق أن يكون القائد.
154
00:10:51,509 --> 00:10:53,351
إنه على حق.
155
00:10:54,223 --> 00:10:56,367
هل من اعتراض ؟
156
00:11:07,011 --> 00:11:12,037
إذن أنت من تسببت بكل هذه الضجة ؟
157
00:11:12,773 --> 00:11:14,315
أنت من تحملين السكين الآن ؟
158
00:11:14,649 --> 00:11:16,392
أهذه منشأتك ؟
159
00:11:16,526 --> 00:11:17,799
أنا أديرها، أجل.
160
00:11:18,134 --> 00:11:19,674
لكن هل تمتلكها ؟
161
00:11:19,809 --> 00:11:21,417
يمتلكها الطبيب.
162
00:11:24,130 --> 00:11:26,576
- إلى أين أنت ذاهبة ؟
- سأعود إلى القبو.
163
00:11:26,710 --> 00:11:28,855
- انتهى لقاؤنا.
- آنسة (موني).
164
00:11:35,354 --> 00:11:36,494
تفضلي بالجلوس.
165
00:11:36,660 --> 00:11:39,509
لن أتحدث إلاّ مع الطبيب.
166
00:11:39,642 --> 00:11:42,256
إنه مسافر في استشارة في (غوثام).
167
00:11:42,390 --> 00:11:43,931
إذ استدعني حين يعود.
168
00:11:44,266 --> 00:11:48,520
لقد طلب مني بنفسه تلبية مطالبك.
169
00:11:51,234 --> 00:11:52,273
ما اسمه ؟
170
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
معذرة ؟
171
00:11:53,847 --> 00:11:56,595
الطبيب، ما اسمه ؟
172
00:11:59,375 --> 00:12:00,782
(دولماكر).
173
00:12:04,401 --> 00:12:09,627
أخبر د. (دولماكر)
بأن القبو تحت سيطرتي.
174
00:12:10,030 --> 00:12:13,346
لن يخرج أحد إلاّ بأمري.
175
00:12:13,480 --> 00:12:19,041
وسيبقى الوضع كذلك
إلى أن يقابلني ونتفاوض على الشروط.
176
00:12:27,149 --> 00:12:32,174
ربما بدأنا بطريقة غير موفقة
يا آنسة (موني).
177
00:12:33,581 --> 00:12:36,864
متى استحممت آخر مرة ؟
متى ارتديت ملابس نظيفة ؟
178
00:12:40,818 --> 00:12:42,829
أرشد الآنسة (موني) إلى حمامي الخاص...
179
00:12:42,995 --> 00:12:47,116
...ثم أحضر لها ثياباً نظيفة
من المخزن.
180
00:12:47,251 --> 00:12:50,970
استحمي، ثم عودي إليّ.
181
00:12:51,204 --> 00:12:53,080
ولعلنا نكمل حديثنا.
182
00:12:56,901 --> 00:12:59,380
لذا قال الحانوتي للنادلة--
183
00:12:59,513 --> 00:13:02,462
لا، قالت النادلة للحانوتي:
184
00:13:03,065 --> 00:13:05,443
"لطالما كان متيبساً."
185
00:13:05,511 --> 00:13:07,822
- هذا يكفي، هيّا.
- مهلاً، لا.
186
00:13:07,857 --> 00:13:09,833
طابت ليلتكم،
سأراكم في الأسبوع القادم.
187
00:13:09,967 --> 00:13:15,361
- حسناً، لا بأس، لدينا....
- الفاتورة من فضلك.
188
00:13:19,650 --> 00:13:20,688
ما الخطب ؟
189
00:13:20,822 --> 00:13:22,866
سيّد (بطريق)،
أقصد، (البطريق)، أقصد--
190
00:13:23,904 --> 00:13:24,943
ما الأمر ؟
191
00:13:25,881 --> 00:13:27,623
نفد الكحول.
192
00:13:27,757 --> 00:13:31,007
ماذا ؟ مرحباً ؟
يوجد خلفك جدار من الكحول.
193
00:13:31,342 --> 00:13:33,955
إنه مجرد ماء ملون يا سيّدي،
لطالما كان كذلك.
194
00:13:34,089 --> 00:13:37,674
نحتفظ بالكحول الحقيقي هنا،
لكنه نفد.
195
00:13:37,942 --> 00:13:40,589
- وما المشكلة، اطلب المزيد.
- طلبناه.
196
00:13:40,890 --> 00:13:44,040
- المشكلة أنه--
- إنه كحول (ماروني).
197
00:13:44,910 --> 00:13:48,462
وهو غير راض عنك هذه الأيام.
198
00:13:50,640 --> 00:13:53,555
لم يكن يحب (فيش) كذلك.
199
00:13:53,790 --> 00:13:55,465
لمَ كان يبيعها الكحول ؟
200
00:13:55,599 --> 00:13:57,408
لا مشاعر في العمل.
201
00:13:57,542 --> 00:13:59,317
لكنه يكرهك بشدة.
202
00:13:59,720 --> 00:14:02,701
لكنه لا يستطيع قتلك، لذا--
203
00:14:02,836 --> 00:14:05,616
هذه سخافة،
هناك مئات الأماكن لشراء الكحول.
204
00:14:05,750 --> 00:14:10,909
هنا تتعقد الأمور،
(ماروني) يزود هذا الحي بأكمله.
205
00:14:11,044 --> 00:14:13,656
لا يجرؤ أحد على إغضابه بمساعدتك.
206
00:14:13,724 --> 00:14:18,750
- يا للرداءة !
- شكراً، إلى اللقاء، آسف.
207
00:14:18,883 --> 00:14:21,429
- لست مضحكاً.
- وأنت لا تلقي الدعابات.
208
00:14:21,564 --> 00:14:23,908
لا بدّ أنك سعيد جداً برؤية سقوطي.
209
00:14:24,579 --> 00:14:25,718
على النقيض.
210
00:14:26,522 --> 00:14:31,648
كنت مع (فيش) حين استولينا على هذا الملهى
من وكيل مراهنات صيني منذ 9 أعوام.
211
00:14:31,916 --> 00:14:33,424
كان يستخدم لصراع الديوك.
212
00:14:33,758 --> 00:14:35,535
استغرقت إزالة الرائحة وقتاً طويلاً.
213
00:14:37,545 --> 00:14:39,823
دمي وعرقي ودموعي في هذا الملهى.
214
00:14:42,203 --> 00:14:44,850
إن سمحت لي...
215
00:14:45,218 --> 00:14:50,344
...فأنا بحاجة إلى شراء الكحول
لرواد ملهاي المتناقصين.
216
00:14:52,454 --> 00:14:54,264
توخ الحذر.
217
00:14:54,499 --> 00:14:57,246
رأيت بنفسك ما يحدث
حين تغضب (ماروني).
218
00:15:07,899 --> 00:15:09,977
شرطة مدينة (غوثام).
219
00:15:17,381 --> 00:15:19,726
يبدو أنهم كانوا هنا ليلة أمس.
220
00:15:20,396 --> 00:15:22,607
صديقتك الطبيبة المثيرة، (تومكينز).
221
00:15:22,741 --> 00:15:24,885
- (ليزلي) ؟
- لا يهم.
222
00:15:25,020 --> 00:15:27,733
أخبرني بالتفاصيل المثيرة.
223
00:15:28,504 --> 00:15:30,682
لا تغفل شيئاً.
224
00:15:31,452 --> 00:15:32,825
أعترف لك يا زميلي.
225
00:15:32,959 --> 00:15:36,544
لم تجلس حزيناً بعد انتهاء علاقتك،
عدت فوراً إلى المواعدة.
226
00:15:36,678 --> 00:15:40,096
لنأمل أن تتعقل.
227
00:15:40,430 --> 00:15:42,843
كانت معك فتاة غنية،
والآن معك طبيبة.
228
00:15:45,958 --> 00:15:50,112
يبدو أنني وجدت صديقنا (فلويد).
229
00:15:55,909 --> 00:15:58,622
ماذا ؟ إن لم أشربها،
سيشربها الخبراء الجنائيون.
230
00:16:01,471 --> 00:16:04,687
حسناً، هذا هو من كان يعتمر القلنسوة،
إنه يرتدي نفس المعطف.
231
00:16:04,820 --> 00:16:08,036
أتساءل عما فعل ليغضب باقي
أعضاء عصابته.
232
00:16:08,171 --> 00:16:10,013
ربما كانوا يعرفون أننا سنجده.
233
00:16:10,148 --> 00:16:15,072
كان الزعيم، وبالتالي يبدو أن عصابة
(القلنسوة الحمراء) قد انتهت.
234
00:16:19,663 --> 00:16:21,907
طاب صباحكم جميعاً.
235
00:16:26,866 --> 00:16:28,776
إليك عني، أمسكت بها.
236
00:16:29,110 --> 00:16:31,925
لا نريد أموالكم.
237
00:16:32,058 --> 00:16:34,002
جئنا لأخذ التأمين.
238
00:16:35,141 --> 00:16:36,883
أقصد نقود تأمين المصرف.
239
00:16:37,017 --> 00:16:38,190
ستون ثانية.
240
00:16:39,228 --> 00:16:42,612
هل ستعطينا بعضاً
من تلك النقود يا (قلنسوة) ؟
241
00:16:44,053 --> 00:16:45,091
ثلاثون ثانية.
242
00:16:47,001 --> 00:16:49,078
هيّا، الكثيرون منا فقراء هنا.
243
00:16:50,753 --> 00:16:53,099
عشر ثوان، أسرعوا.
244
00:16:53,903 --> 00:16:55,645
حسناً.
245
00:17:02,211 --> 00:17:04,154
وداعاً يا (غوثام).
246
00:17:13,593 --> 00:17:14,833
وبقي أربعة.
247
00:17:14,966 --> 00:17:18,552
سيذهب الناس إلى المصارف
في انتظار منح من هؤلاء الحمقى.
248
00:17:18,685 --> 00:17:20,696
لا يمكننا اعتقال عصابة لا يريد
أحد أن نعتقلها.
249
00:17:20,830 --> 00:17:25,017
اعتبرني عتيق الطراز، حين يحب الناس
المجرمين أكثر من الشرطة، فهي الفوضى.
250
00:17:25,152 --> 00:17:28,636
فكر، ما دام هناك شخص
مستعد لاعتمار القلنسوة الحمراء...
251
00:17:28,770 --> 00:17:30,177
...فقد تستمر العصابة إلى الأبد.
252
00:17:30,646 --> 00:17:33,561
اسمعا، يوجد هنا شخص ستريدان مقابلته.
253
00:17:33,694 --> 00:17:35,169
- هذا هو السيّد..، ؟
- (تشاينغ).
254
00:17:35,504 --> 00:17:37,514
(تشانغ)، صحيح، إنه شاهد عيان.
255
00:17:37,782 --> 00:17:39,022
من المصرف ؟
256
00:17:39,156 --> 00:17:43,042
أعمل في مطعم قريب من المصرف،
صفت العصابة الشاحنة أمامه صباح اليوم.
257
00:17:43,176 --> 00:17:46,023
كنت أخرج القمامة
حين عادوا مسرعين إليها.
258
00:17:46,158 --> 00:17:47,196
هل رأيت وجوههم ؟
259
00:17:47,531 --> 00:17:50,848
أحدهم فقط، البدين ذا القلنسوة،
خلعها ليتولى القيادة.
260
00:17:52,121 --> 00:17:54,735
- سأحضر الرسام.
- لا، مهلاً.
261
00:17:54,868 --> 00:17:57,214
ملفات جرائم السطو المسلح
مفتوحة بالفعل.
262
00:17:57,549 --> 00:17:59,994
دعه يتصفحها
عله تعرف على شخص ما.
263
00:18:00,129 --> 00:18:02,306
ربما كان أحدهم شريكاً
لـ(غاس فلويد).
264
00:18:02,641 --> 00:18:05,154
المشكلة أن السجلات قديمة،
ربما تغير شكله الآن.
265
00:18:05,288 --> 00:18:07,700
قد نجد بعض الصور
بناء على وصف (تشاينغ).
266
00:18:07,834 --> 00:18:09,844
فنحضر بعض المشتبه بهم للعرض
على الطراز القديم.
267
00:18:09,979 --> 00:18:12,726
مهلاً، ماذا سأستفيد ؟
268
00:18:14,166 --> 00:18:17,784
لديّ الكثير من مخالفات صف السيارة
لأن زوجتي السابقة ساقطة مجنونة.
269
00:18:18,890 --> 00:18:20,130
سنبذل جهدنا.
270
00:18:31,690 --> 00:18:33,599
هل تتدرب من أجل مباراة ملاكمة ؟
271
00:18:37,721 --> 00:18:40,132
- أتدرب فحسب.
- من يساعدك ؟
272
00:18:41,238 --> 00:18:42,678
(آلفريد).
273
00:18:42,812 --> 00:18:44,722
اختيار موفق.
274
00:18:44,990 --> 00:18:46,230
أرني وقفتك.
275
00:18:54,705 --> 00:18:55,744
ممتاز.
276
00:18:56,079 --> 00:18:57,118
اضربني.
277
00:18:59,765 --> 00:19:01,038
مرة أخرى.
278
00:19:04,321 --> 00:19:06,866
اضرب بقوّة، اضربني بقوّة يا بني.
279
00:19:11,691 --> 00:19:14,305
هيّا، لا بدّ من المزيد لإثارة غضبك، بني.
280
00:19:14,640 --> 00:19:15,779
هيّا.
281
00:19:15,912 --> 00:19:16,985
مرة أخرى.
282
00:19:17,019 --> 00:19:18,325
هيّا.
283
00:19:24,724 --> 00:19:28,108
اهدأ، اهدأ، إياك أن تفقد هدوء أعصابك،
سيؤدي هذا إلى قتلك.
284
00:19:28,242 --> 00:19:30,788
هل تريد أن تضربني، صحيح ؟
هل تريد أن تضربني، صحيح ؟
285
00:19:30,922 --> 00:19:33,402
حسناً، اضرب.
286
00:19:33,737 --> 00:19:35,343
اضرب، هيّا، افعلها.
287
00:19:37,723 --> 00:19:40,705
إن أعطاك خصمك فرصة سهلة لإصابته،
فأحسن استغلالها.
288
00:19:40,739 --> 00:19:42,247
اضربني بأقصى قوّة ممكنة.
289
00:19:43,084 --> 00:19:46,334
هذا أفضل، لوح بكتفك،
اضرب بوزنك كله.
290
00:19:46,669 --> 00:19:47,708
هيّا، افعلها.
291
00:19:48,814 --> 00:19:50,087
بقوّة أكبر، مرة أخرى.
292
00:19:55,213 --> 00:19:57,256
مرة أخرى، هيّا، كرر الضربة.
293
00:19:57,491 --> 00:20:00,707
اطرحني أرضاً يا بني،
هيّا، أنت تستطيع، هيّا، مرة أخرى.
294
00:20:00,742 --> 00:20:03,087
- أنت أضخم مني.
- استخدم ذلك لصالحك.
295
00:20:03,422 --> 00:20:06,437
اضربني على مستوى منخفض،
اضربني في الركبة أو الكاحل.
296
00:20:06,571 --> 00:20:09,084
انس القفازين، استخدم أي شيء حولك.
297
00:20:09,319 --> 00:20:11,496
تفضل، هيّا.
298
00:20:13,606 --> 00:20:14,679
حسناً.
299
00:20:15,114 --> 00:20:17,190
هذا يكفي.
300
00:20:20,139 --> 00:20:22,752
لعلك تستحم يا سيّد (بروس).
301
00:20:24,260 --> 00:20:27,141
كان السيّد (باين) يعلمني بعض
الوسائل البديلة.
302
00:20:27,275 --> 00:20:29,017
أجل، أرى ذلك.
303
00:20:29,687 --> 00:20:32,636
لكنها وسائل لا تتفق مع منهجنا،
أليس كذلك ؟
304
00:20:33,171 --> 00:20:39,068
- لا، لا تتفق معها، لكنها فعالة.
- الفعالية في الانضباط والمهارة والجد.
305
00:20:43,692 --> 00:20:46,472
والآن، هل أعد لك الحمام يا سيّدي ؟
306
00:20:48,282 --> 00:20:49,354
لا.
307
00:20:58,065 --> 00:21:00,812
هل ربيت طفلاً من قبل يا (ريج) ؟
308
00:21:02,420 --> 00:21:03,995
لا.
309
00:21:04,128 --> 00:21:05,368
ولا أنا.
310
00:21:06,105 --> 00:21:09,020
أصعب مهمة توليتها في حياتي.
311
00:21:10,193 --> 00:21:12,236
لا يمكن أن تستعد لها سلفاً.
312
00:21:12,370 --> 00:21:16,021
اسمع، آسف إن كنت قد تجاوزت حدودي،
كنت فقط--
313
00:21:16,156 --> 00:21:19,775
- من الواضح كم ساعدته--
- لا، هو من ساعدني.
314
00:21:22,254 --> 00:21:25,202
أصبحت إنساناً أفضل بعدما عرفته يا (ريج).
315
00:21:29,523 --> 00:21:31,332
لنترك ماضينا حيث ينتمي.
316
00:21:33,242 --> 00:21:35,152
في الماضي.
317
00:21:53,176 --> 00:21:56,124
أهذا كل شيء ؟ عاملان فقط ؟
318
00:21:57,599 --> 00:21:58,973
ستكون مهمة سهلة.
319
00:21:59,341 --> 00:22:01,485
أسرعا يا رفيقاي.
320
00:22:08,554 --> 00:22:10,330
يا لها من عقبة.
321
00:22:10,464 --> 00:22:12,944
مهلاً أيها الضابط،
لا يوجد هنا شيء مريب.
322
00:22:12,977 --> 00:22:14,552
حقاً ؟
323
00:22:14,887 --> 00:22:16,394
رخصتكم للكحول منتهية الصلاحية.
324
00:22:16,830 --> 00:22:20,013
- سنصادر هذه الشحنة.
- هل يعرف الدون (ماروني) ؟
325
00:22:20,148 --> 00:22:24,134
ابتعد قبل أن أعتقلك.
326
00:22:26,279 --> 00:22:28,958
كم تدهورت هذه المدينة.
327
00:22:28,992 --> 00:22:30,031
طاب مساؤكم يا رفاق.
328
00:22:34,889 --> 00:22:36,229
لمَ تبتسم يا (بوتش) ؟
329
00:22:36,966 --> 00:22:39,345
أولاً، يمنع (ماروني) بيع الكحول لنا،
والآن تأتي الشرطة.
330
00:22:39,478 --> 00:22:42,092
أتقصد هؤلاء ؟ إنهم معي.
331
00:22:42,561 --> 00:22:45,007
أحتفظ دائماً بأزياء الشرطة
في الخزانة.
332
00:22:45,275 --> 00:22:48,156
هذا أكثر هدوءاً من المداهمة المسلحة،
ألاّ تتفق معي ؟
333
00:22:50,266 --> 00:22:51,506
على الرحب والسعة يا (أوزوالد).
334
00:22:56,364 --> 00:22:58,039
أحسنتم.
335
00:22:58,878 --> 00:23:01,357
- إنه هنا.
- لا تقلق على شيء.
336
00:23:26,843 --> 00:23:28,652
هل أنت بخير ؟
337
00:23:32,472 --> 00:23:33,510
بالطبع.
338
00:23:34,280 --> 00:23:36,492
أشكرك لأنك تسمحين لنا بالإقامة هنا.
339
00:23:36,860 --> 00:23:39,239
آسفة على الفوضى، كنت أهم بالانصراف.
340
00:23:40,076 --> 00:23:43,024
أحب وجودكما هنا.
341
00:23:47,380 --> 00:23:49,055
(سيلينا).
342
00:23:49,892 --> 00:23:51,065
تعالي.
343
00:23:54,348 --> 00:23:57,230
أنت تتحولين إلى امرأة جميلة.
344
00:23:58,637 --> 00:24:00,245
لا، غير صحيح.
345
00:24:00,379 --> 00:24:02,255
بدون الطين...
346
00:24:03,260 --> 00:24:06,610
...وتلك السترة القديمة
والملابس الرثة.
347
00:24:09,291 --> 00:24:12,004
ما رأيك في البحث عن الأميرة
المختبئة تحت-- ؟
348
00:24:14,483 --> 00:24:16,293
واتتني فكرة.
349
00:24:20,514 --> 00:24:22,390
يا للهول.
350
00:24:23,395 --> 00:24:25,238
خذا ما يناسب قياسكما.
351
00:24:25,272 --> 00:24:28,120
هل ارتديت كل هذه الثياب ؟
352
00:24:28,454 --> 00:24:29,862
معظمها.
353
00:24:29,996 --> 00:24:31,940
لا بدّ أنك تخرجين كثيراً.
354
00:24:32,308 --> 00:24:33,379
كنت أخرج كثيراً.
355
00:24:42,861 --> 00:24:44,101
تعالي معي.
356
00:24:58,406 --> 00:25:01,087
جمالك طبيعي.
357
00:25:02,393 --> 00:25:05,141
تستطيعين استغلال ذلك لصالحك.
358
00:25:05,442 --> 00:25:09,295
قد يتحول مظهرك إلى سلاح.
359
00:25:10,266 --> 00:25:14,119
بقوّة أي سكين أو مسدس.
360
00:25:18,139 --> 00:25:19,346
حقاً ؟
361
00:25:24,137 --> 00:25:26,348
بمّ أفادك جمالك ؟
362
00:25:40,519 --> 00:25:45,478
حسناً، قفوا أمام الجدار،
ارفعوا أرقامكم، لا تتكلموا.
363
00:25:48,359 --> 00:25:51,777
- ظننت أنهم سيكونون من نفس النوع ؟
- إنهم كذلك.
364
00:25:53,419 --> 00:25:54,758
انظر بإمعان يا سيّد (تشاينغ).
365
00:25:54,894 --> 00:25:55,966
أعرف الإجراءات.
366
00:25:57,942 --> 00:26:01,225
هناك، رقم أربعة، القصير البدين.
367
00:26:01,527 --> 00:26:03,939
- هل أنت متأكد ؟
- إنه ذو القلنسوة الحمراء خاصتكم.
368
00:26:04,073 --> 00:26:06,619
وزع الكثير من النقود
ولم أحصل على سنت واحد.
369
00:26:06,855 --> 00:26:11,632
كلايد ديسترو)، 47 عاماً، أدين بإعتداء)
.وسطو على متجر منذ ثلاثة أعوام
370
00:26:12,114 --> 00:26:13,487
- لنحتجزه.
- لحظة واحدة.
371
00:26:13,622 --> 00:26:16,973
ليس لدينا سوى شاهد واحد
خارج موقع الجريمة.
372
00:26:17,106 --> 00:26:20,121
قتل (فلويد)، وبالتالي عرفنا
أنهم ينقلبون بعضهم على بعض.
373
00:26:20,256 --> 00:26:22,199
- هل نخلي سبيل (ديسترو) ؟
- ونتتبعه.
374
00:26:22,332 --> 00:26:25,281
سيرشدنا إلى الآخرين،
فنستخدم بعضهم ضد بعض.
375
00:26:25,415 --> 00:26:28,430
- نعتقل عصابة القلنسوة الحمراء متلبسة.
- هذا صحيح.
376
00:26:28,966 --> 00:26:30,004
هل يمكنكما توصيلي إلى المنزل ؟
377
00:26:31,110 --> 00:26:33,992
ستخاف خليلتي كثيراً
إن عدت في سيارة شرطة.
378
00:26:39,353 --> 00:26:41,128
رائع...
379
00:26:41,396 --> 00:26:44,210
...مظهرك رائع.
380
00:26:45,651 --> 00:26:48,030
ما زال علينا مناقشة العمل.
381
00:26:48,163 --> 00:26:49,404
بالطبع.
382
00:26:49,572 --> 00:26:51,046
القبو.
383
00:26:51,179 --> 00:26:55,501
كيف أتابع العمليات ؟
لدينا عمل يجب أن نديره.
384
00:26:55,635 --> 00:26:59,254
أجل، أنتم تسرقون الأعضاء البشرية.
385
00:26:59,421 --> 00:27:01,264
لمن ؟
386
00:27:01,398 --> 00:27:06,490
لدينا عملاء في كل أنحاء العالم
يحتاجون إلى مثل هذه الأشياء.
387
00:27:06,624 --> 00:27:10,544
بالإضافة إلى التجارب...
388
00:27:11,080 --> 00:27:13,325
...الشخصية للطبيب.
389
00:27:18,183 --> 00:27:21,767
لك حضور غير عادي يا سيّدة (موني).
390
00:27:23,677 --> 00:27:25,989
نظرة ثاقبة.
391
00:27:27,966 --> 00:27:32,019
ستجلب عيناك ربحاً كبيراً.
392
00:27:32,154 --> 00:27:36,475
لن تأخذ مني شيئاً.
393
00:27:36,609 --> 00:27:40,027
حقاً ؟ أرى أن لديك خيارين:
394
00:27:40,160 --> 00:27:43,779
الأول، أن نقتلك مع أصدقائك
الضعفاء في القبو.
395
00:27:44,147 --> 00:27:48,067
إنه خيار غير مناسب لنا،
لكنه مقبول.
396
00:27:48,603 --> 00:27:49,642
والثاني...
397
00:27:51,384 --> 00:27:53,428
...أن نأخذ عينيك الآن...
398
00:27:53,695 --> 00:27:57,615
...ونرى إلى متى تستطيع فتاة عمياء
البقاء على قيد الحياة في القبو.
399
00:28:01,635 --> 00:28:03,612
نسيت الخيار الثالث.
400
00:28:05,221 --> 00:28:06,327
أوقفوها، لا !
401
00:28:16,445 --> 00:28:18,421
لا !
402
00:28:25,012 --> 00:28:26,151
أعرف يا (إيدي)، (إيدي)--
403
00:28:26,385 --> 00:28:28,764
اخترت زجاجة من قبو النبيذ.
404
00:28:29,098 --> 00:28:30,807
أرجو أن تعجبكما.
405
00:28:31,176 --> 00:28:34,660
كم أنت كريم يا سيّد (بروس)،
لكنني أعتقد أننا...
406
00:28:37,106 --> 00:28:39,116
...لن نشرب هذا المساء.
407
00:28:39,250 --> 00:28:42,432
لا بأس في تناول كأس
من النبيذ أحياناً.
408
00:28:42,801 --> 00:28:46,654
اخترت زجاجة معتقة، من المؤسف
أن تترك بدون استخدام في الأسفل.
409
00:28:48,262 --> 00:28:51,881
"دومين ديلا روماني كونتي."
410
00:28:55,733 --> 00:28:58,681
إنه شراب البورغندي الفاخر
من عام 1966.
411
00:29:00,792 --> 00:29:03,539
أجل، إنه من الأنواع المفضلة لأبيك.
412
00:29:08,866 --> 00:29:10,307
لمَ لا ؟
413
00:29:10,441 --> 00:29:11,479
تفضل بالجلوس.
414
00:29:14,896 --> 00:29:17,041
- كم أنت كريم.
- تفضل.
415
00:29:17,409 --> 00:29:18,515
شكراً يا صديقي.
416
00:29:23,641 --> 00:29:28,766
لا بدّ من ترك الشراب في الهواء
لمدة ساعة على الأقل.
417
00:29:32,854 --> 00:29:33,859
أو لا.
418
00:29:37,879 --> 00:29:39,588
شهي.
419
00:29:40,526 --> 00:29:43,776
وفي النهاية فتح حقيبة الظهر
ووجد الثعبان اللعين.
420
00:29:43,943 --> 00:29:45,920
الذي قضينا الليل في انتظاره.
421
00:29:46,054 --> 00:29:47,528
لم يجفل.
422
00:29:48,064 --> 00:29:49,539
ماذا فعلت ؟
423
00:29:49,672 --> 00:29:52,989
قطعت رأسه وأكلنا الثعبان اللعين.
424
00:29:53,492 --> 00:29:54,530
أجل.
425
00:29:54,664 --> 00:29:58,081
- ما مذاقه ؟
- يشبه الوجبات السريعة.
426
00:30:00,091 --> 00:30:02,068
- كان سيىء المذاق، ألم يكن ؟
- كان سيئاً.
427
00:30:02,202 --> 00:30:03,542
كان مقززاً.
428
00:30:04,145 --> 00:30:07,160
أخبرني يا سيّد (باين)،
هل كنت في القوات الجوية ؟
429
00:30:07,295 --> 00:30:10,042
في خدمات القوات الجوية الخاصة،
إس إيه إس.
430
00:30:10,175 --> 00:30:11,683
أفضل الجنود في العالم.
431
00:30:12,489 --> 00:30:13,594
بكل صدق.
432
00:30:13,629 --> 00:30:15,873
هل كنت تكلف بعمليات سرية ؟
433
00:30:16,007 --> 00:30:17,649
هذا صحيح ؟
434
00:30:18,017 --> 00:30:21,803
قبل الحرب،
كانوا ينزلوننا وراء خطوط العدو.
435
00:30:21,936 --> 00:30:25,856
كنا نلزم الصمت ونتحرى الدقة
وكنا فتاكين.
436
00:30:26,962 --> 00:30:29,710
لم نخسر رجلاً قط، وكنا نتم
مهامنا دائماً.
437
00:30:32,122 --> 00:30:33,864
إلاّ تلك المهمة.
438
00:30:33,897 --> 00:30:36,879
أجل، كفانا من قصص الحرب القديمة
يا (ريج).
439
00:30:37,348 --> 00:30:38,889
أية مهمة ؟
440
00:30:39,995 --> 00:30:41,905
كانت هناك عاصفة رملية.
441
00:30:42,508 --> 00:30:44,351
افترقنا.
442
00:30:44,484 --> 00:30:46,696
أسر اثنان منا.
443
00:30:47,870 --> 00:30:49,444
أنت ؟
444
00:30:50,214 --> 00:30:53,397
تغلب على 12 رجلاً منهم
قبل أن يقيدوه.
445
00:30:54,302 --> 00:30:55,776
أليس كذلك يا (آلف) ؟
446
00:30:58,422 --> 00:31:01,337
ألست هنا الآن ؟
هذا أهم ما في الأمر.
447
00:31:02,912 --> 00:31:05,994
حسناً أيها السيّدان،
كانت أمسية لطيفة...
448
00:31:06,363 --> 00:31:08,976
...لكنني أودّ تنظيم المطبخ
قبل أن آوي إلى الفراش.
449
00:31:09,880 --> 00:31:11,355
تنظم المطبخ ؟
450
00:31:11,857 --> 00:31:13,968
السيّد المطيع للأوامر.
451
00:31:14,303 --> 00:31:17,619
- السيّد المتبع للقواعد والانضباط.
- شكراً، هذا يكفي.
452
00:31:20,903 --> 00:31:22,411
(آلفريد) على حق.
453
00:31:22,544 --> 00:31:23,684
حان وقت النوم.
454
00:31:26,397 --> 00:31:28,709
- طابت ليلتك يا سيّد (بروس).
- طابت ليلتكما.
455
00:31:28,843 --> 00:31:30,417
نوماً هنيئاً يا بني.
456
00:31:32,695 --> 00:31:36,415
لمَ تخفي عنه حقيقتك ؟
هويتك الحقيقية ؟
457
00:31:38,860 --> 00:31:40,971
أنت جندي شرس يا (آلفي).
458
00:31:42,713 --> 00:31:47,202
أنت جندي قاتل شرس قاسي القلب.
459
00:31:52,060 --> 00:31:56,113
وجدت لك ملابس نظيفة يا (ريج)،
طويتها ووضعتها فوق فراشك.
460
00:31:56,717 --> 00:32:01,575
كما سمحت لنفسي بإعداد الغداء
لتأخذه عند رحيلك غداً.
461
00:32:02,144 --> 00:32:04,557
سررت برؤيتك يا (ريجي).
462
00:32:05,897 --> 00:32:09,179
أراهم حين أكون وحدي ليلاً.
463
00:32:10,755 --> 00:32:12,630
وجوههم.
464
00:32:13,200 --> 00:32:15,680
وجوه من قتلناهم.
465
00:32:15,713 --> 00:32:16,752
هل تراهم ؟
466
00:32:17,924 --> 00:32:20,638
لا أضطر إلى البحث عنهم يا (ريج).
467
00:32:22,079 --> 00:32:24,089
إنهم يجدونني.
468
00:32:59,904 --> 00:33:01,310
يا للهول.
469
00:33:01,880 --> 00:33:03,220
أفزعتني.
470
00:33:03,354 --> 00:33:05,934
أردت رؤيتك، لم أستطع الانتظار.
471
00:33:06,068 --> 00:33:08,245
- أين كنت ؟
- في الخارج.
472
00:33:08,379 --> 00:33:10,959
ماذا، خرجت فحسب ؟
473
00:33:11,161 --> 00:33:12,301
وما شأنك ؟
474
00:33:13,272 --> 00:33:14,679
أحتاج إلى القلنسوة.
475
00:33:14,713 --> 00:33:15,986
ماذا ؟
476
00:33:16,120 --> 00:33:17,527
لا.
477
00:33:17,661 --> 00:33:20,274
تريد حبيبتي أن تتركني.
478
00:33:20,610 --> 00:33:22,586
نعتتني بالفاشل ليلة أمس.
479
00:33:22,720 --> 00:33:25,032
عاد حبيبها السابق إلى المدينة،
وهو حارس ملهى ليلي.
480
00:33:25,165 --> 00:33:29,889
خطر لي أنها لو رأتني أعتمر القلنسوة،
فستحترمني.
481
00:33:30,024 --> 00:33:32,603
هل فتشت منزلي بحثاً عنها ؟
482
00:33:32,637 --> 00:33:33,709
أحتاج إليها يا (ديسترو).
483
00:33:34,178 --> 00:33:36,993
إنها حديث الشارع ونشرات الأخبار.
484
00:33:37,126 --> 00:33:39,740
- حين تراني أعتمرها سأصبح--
- لا.
485
00:33:39,874 --> 00:33:42,688
لدينا عملية أخيرة قبل أن نفترق
ونترك المدينة.
486
00:33:49,992 --> 00:33:51,633
إنها معك، أليس كذلك ؟
487
00:33:53,107 --> 00:33:56,793
من الأفضل أن تستخدم المسدس
قبل أن أضعه في فمك.
488
00:34:10,932 --> 00:34:11,970
إنه على قيد الحياة.
489
00:34:14,717 --> 00:34:16,996
من أطلق عليك النار يا (ديسترو) ؟
أخبرنا باسمه.
490
00:34:17,129 --> 00:34:20,212
- أحتاج إلى سيارة إسعاف.
- ستأتي، ما أسماء أفراد عصابتك ؟
491
00:34:20,547 --> 00:34:22,893
- إنني أنزف.
- أجل، أنت تحتضر.
492
00:34:23,059 --> 00:34:25,740
ولسوء الحظ، لا يوجد إرسال هاتفي.
493
00:34:25,874 --> 00:34:28,789
هل تعرف ما قد يفيد ؟
أسماء أفراد عصابتك !
494
00:34:28,923 --> 00:34:30,062
أحتاج إلى سيارة إسعاف.
495
00:34:30,195 --> 00:34:32,675
تقاطع (جافا هايتس) و(هوموود)،
الشقة 466.
496
00:34:32,809 --> 00:34:35,188
قد أحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.
497
00:34:35,322 --> 00:34:37,332
تفضل.
498
00:34:39,979 --> 00:34:41,821
ماذا وجدت يا زميلي ؟
499
00:34:41,955 --> 00:34:45,271
كومة من رسائل رفض قروض
من المصارف التي سرقت.
500
00:34:45,406 --> 00:34:50,130
"عزيزي السيّد (ديسترو)، يؤسفنا إخطارك
بأن طلب قرضك مرفوض."
501
00:34:50,264 --> 00:34:54,317
"السيّد (ديسترو)، مرة أخرى، مضطرون
إلى رفض طلبك بسبب قلة الضمانات."
502
00:34:54,352 --> 00:34:57,199
- فيمّ حاجته إلى قرض بحق الجحيم ؟
- لافتتاح مخبز حلوى.
503
00:34:57,836 --> 00:34:59,645
غير معقول، هل أنت خباز ؟
504
00:34:59,779 --> 00:35:01,354
خباز بارع.
505
00:35:01,688 --> 00:35:04,939
وهل رفضوا جميعاً طلبك ؟
أهي عمليات سرقة للانتقام إذن ؟
506
00:35:05,072 --> 00:35:07,250
المصارف لا تهتم بأمثالي.
507
00:35:07,385 --> 00:35:09,428
ولا بأمثالكما على الأرجح.
508
00:35:09,796 --> 00:35:13,783
يجب أن تجبر الناس على رؤيتك،
وإلاّ أصبحت نكرة.
509
00:35:13,917 --> 00:35:15,324
يوجد هنا خطاب ثالث.
510
00:35:15,458 --> 00:35:18,742
"مصرف (غوثام) للمدخرات الدولية"،
كان الهدف التالي.
511
00:35:18,875 --> 00:35:20,484
أين سيارة الإسعاف ؟
512
00:35:34,455 --> 00:35:36,432
نخب البدايات الجديدة.
513
00:35:38,743 --> 00:35:40,217
لا أريد تسميمك يا بني.
514
00:35:40,251 --> 00:35:42,663
سامحني إن كنت حذراً بعض الشيء.
515
00:35:42,797 --> 00:35:47,286
إن أفلس هذا الملهى الليلي،
فلن يثق (فالكون) في أي منا ثانية.
516
00:35:47,756 --> 00:35:51,910
لا أعرف موقفك،
لكنني سئمت أداء دور المساعد.
517
00:35:54,757 --> 00:35:57,438
نخب انتهاء دور المساعد.
518
00:36:13,654 --> 00:36:14,961
هل تفتقدها ؟
519
00:36:16,837 --> 00:36:18,311
أنا أفتقدها.
520
00:36:19,651 --> 00:36:21,929
حتى بعد كل ما فعلته بي.
521
00:36:23,002 --> 00:36:27,391
ربما لا تتحدد شخصياتنا
من خلال أصدقائنا، بل أعدائنا.
522
00:36:31,008 --> 00:36:32,048
نخب (فيش).
523
00:36:34,929 --> 00:36:37,174
نالت ما تستحق.
524
00:37:05,449 --> 00:37:08,063
هل تسرق منا ؟
525
00:37:09,202 --> 00:37:12,016
كان بوسعك أن تطلب مني المال
يا (ريج).
526
00:37:12,351 --> 00:37:16,271
أنت لا تعرف مدى صعوبة ذلك
يا (آلفي)، أليس كذلك ؟
527
00:37:16,573 --> 00:37:19,052
وفرنا لك مكاناً تنام فيه.
528
00:37:19,320 --> 00:37:21,463
وضعنا طعاماً في معدتك.
529
00:37:22,201 --> 00:37:23,977
أنا في ورطة.
530
00:37:24,445 --> 00:37:25,618
ورطة حقيقية.
531
00:37:25,954 --> 00:37:27,628
وأنا في غنى عن الوعظ الآن.
532
00:37:33,424 --> 00:37:35,133
ورطة من أي نوع ؟
533
00:37:35,268 --> 00:37:37,043
أنت في غنى عن معرفة ذلك.
534
00:37:37,177 --> 00:37:40,058
حسناً، اترك الكيس...
535
00:37:40,594 --> 00:37:43,878
...وانصرف الآن.
536
00:37:45,485 --> 00:37:48,500
هل تحمل مسدساً يا (آلفي) ؟
537
00:37:49,071 --> 00:37:50,511
لا.
538
00:37:52,521 --> 00:37:54,364
إن كانت هناك طريقة أخرى....
539
00:37:54,498 --> 00:37:57,279
بربك، دائماً ما توجد طريقة أخرى
يا صديقي.
540
00:37:59,624 --> 00:38:01,165
آسف.
541
00:38:01,299 --> 00:38:02,304
آسف على-- ؟
542
00:38:07,430 --> 00:38:08,468
أنا في شدة الأسف.
543
00:38:33,528 --> 00:38:37,749
أنا (بروس وين)، أحتاج إلى النجدة
في قصر (وين)، لقد طعن صديقي.
544
00:38:39,259 --> 00:38:42,878
(آلفريد) ؟ (آلفريد)، (آلفريد)،
انظر إليّ، ستكون بخير.
545
00:38:43,213 --> 00:38:45,893
(آلفريد)، لا تفقد الوعي.
546
00:38:46,229 --> 00:38:47,367
أرجوك.
547
00:38:50,986 --> 00:38:52,125
(آلفريد).
548
00:39:04,243 --> 00:39:06,286
نحن ثلاثة فقط.
549
00:39:06,420 --> 00:39:09,837
- أخشى أن يحاول أحدهم منعنا--
- لا تقلق.
550
00:39:13,925 --> 00:39:15,165
لديّ هذه.
551
00:39:26,959 --> 00:39:28,668
شرطة مدينة (غوثام).
552
00:39:29,236 --> 00:39:30,509
أنتم محاصرون.
553
00:39:31,949 --> 00:39:34,898
ليس من الضروري أن تكون النهاية مؤسفة،
اتركوا أسلحتكم.
554
00:39:35,032 --> 00:39:36,205
تباً لكم يا ضباط الشرطة !
555
00:39:55,000 --> 00:39:56,675
أوقفوا إطلاق النار.
556
00:39:58,920 --> 00:39:59,958
ألقها.
557
00:40:02,705 --> 00:40:04,212
انتهى الأمر.
558
00:40:05,520 --> 00:40:06,558
حقاً ؟
559
00:40:08,032 --> 00:40:09,272
لا تكن متيقناً إلى هذا الحد.
560
00:40:39,928 --> 00:40:42,105
أحتاج إلى فطيرة دانش.
561
00:40:49,644 --> 00:40:51,252
أجل ؟
562
00:40:53,999 --> 00:40:55,540
أي مستشفى ؟
563
00:41:15,676 --> 00:41:18,155
لن أحتمل خسارته.
564
00:41:19,561 --> 00:41:21,673
ليس لي سواه.
565
00:41:43,148 --> 00:41:48,676
ليس لديه دليلاً دامغاً،
مجرد وجوه وبضعة تواريخ.
566
00:41:49,144 --> 00:41:51,189
بضعة مقالات صحفية.
567
00:41:51,322 --> 00:41:54,204
لا يوجد ما يبنى عليه تحقيق.
568
00:41:54,337 --> 00:41:59,531
مجرد شكوك ونظريات مرتجلة.
569
00:42:00,202 --> 00:42:01,609
لا شيء.
570
00:42:02,480 --> 00:42:04,926
هل استشار شخصاً من الخارج ؟
571
00:42:05,060 --> 00:42:06,233
لا أظن.
572
00:42:06,534 --> 00:42:09,382
وماذا عمن يرعاه، السيّد (بينيورث).
573
00:42:10,354 --> 00:42:12,397
إنه في المستشفى.
574
00:42:13,000 --> 00:42:14,642
إلى متى ؟
575
00:42:15,279 --> 00:42:19,432
إن نجا، سيمكث بضعة أسابيع تقريباً.
576
00:42:21,107 --> 00:42:24,458
الوقت مناسب الآن لمباغتة الصبي.
577
00:42:39,266 --> 00:42:41,411
نشكرك على خدماتك يا سيّد (باين).
578
00:42:41,544 --> 00:42:43,822
أشك في أن نلتقي مرة أخرى.
579
00:42:44,794 --> 00:42:46,402
إنه صبي صغير.
580
00:42:48,479 --> 00:42:50,254
صبي مهذب.
581
00:42:52,600 --> 00:42:54,744
وداعاً يا سيّد (باين).
582
00:43:19,872 --> 00:43:25,072
‘‘(غـــوثام)’’
583
00:43:27,040 --> 00:43:37,040
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))