1
00:00:01,270 --> 00:00:02,910
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,340
Kenalkan, Reginald Payne.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,480
Kami bertugas bersama, Tuan.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,290
Tolong, tinggal bersama
kami untuk beberapa hari.
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,920
Awak mencuri dari kami?
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,010
Arnold Flass.
7
00:00:14,010 --> 00:00:16,430
Awak di tahan kerana membunuh
Leon Winkler.
8
00:00:16,430 --> 00:00:18,430
IA. anggap itu kes bunuh diri.
9
00:00:18,430 --> 00:00:19,940
Arnold Flass, awak di tahan.
10
00:00:19,940 --> 00:00:21,260
Saya di lindungi.
11
00:00:21,460 --> 00:00:24,730
Jadi, awak yang menimbulkan masalah.
12
00:00:24,740 --> 00:00:27,860
Awak takkan dapat apa-apa
dari saya.
13
00:00:27,860 --> 00:00:28,960
Betul?
14
00:00:30,400 --> 00:00:33,350
Tidak!
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,760
Dia tiada bukti kukuh.
16
00:00:35,760 --> 00:00:38,510
Sekarang masanya untuk bertindak
ke atas budak itu.
17
00:00:47,560 --> 00:00:49,400
Tak banyak pilihan di medan selera.
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,090
Saya bawakan bagel. Terima kasih.
19
00:00:52,090 --> 00:00:53,650
Tiada apa untuk saya?
20
00:00:54,030 --> 00:00:56,910
Maaf. Hanya makanan hospital.
21
00:00:57,010 --> 00:00:58,970
- Arahan doktor. Awak bagaimana?
- Saya okey.
22
00:00:58,970 --> 00:01:01,370
Sedikit rasa sakit.
23
00:01:01,370 --> 00:01:02,470
Leaked a bit.
24
00:01:02,670 --> 00:01:07,250
Saya tahu malam tadi agak kabur, tapi
awak tahu siapa yang buat ini?
25
00:01:07,250 --> 00:01:07,820
Ianya...
26
00:01:07,820 --> 00:01:09,370
Ianya gelap. Sangat gelap.
27
00:01:09,370 --> 00:01:10,310
Saya nampak...
28
00:01:10,970 --> 00:01:12,480
bayang dan...
29
00:01:13,510 --> 00:01:15,870
Tuan Bruce sedang memapah saya.
30
00:01:16,500 --> 00:01:17,720
Awak melihat lelaki itu?
31
00:01:18,620 --> 00:01:19,330
Tidak.
32
00:01:23,380 --> 00:01:24,960
Maaf. Kapten berterusan telefon saya.
33
00:01:24,960 --> 00:01:26,600
Tak apa, Detektif.
34
00:01:26,600 --> 00:01:28,910
- Awak pergilah.
- Tidak, saya boleh tunggu.
35
00:01:29,560 --> 00:01:33,800
Saya hargai awak menemani Tuan Bruce,
tapi saya tak apa-apa.
36
00:01:34,710 --> 00:01:35,510
Pergi.
37
00:01:37,070 --> 00:01:39,030
Ya. Saya akan singgah kemudian.
38
00:01:40,420 --> 00:01:42,160
Terima kasih sebab datang, Detektif.
39
00:01:49,800 --> 00:01:51,260
Kenapa tidak beritahu yang sebenarnya?
40
00:01:52,780 --> 00:01:55,470
Percaya atau tidak, Tuan Bruce,
Reggie seorang kawan,
41
00:01:55,470 --> 00:01:57,750
dan awak tidak akan mendedahkan
kawan awak, betul?
42
00:01:57,750 --> 00:01:58,850
Dia nyaris membunuh awak.
43
00:01:58,850 --> 00:02:00,520
Saya bertugas dengannya.
44
00:02:00,810 --> 00:02:02,850
Hanya saya yang mengenalinya.
45
00:02:02,850 --> 00:02:03,990
Itu tidak betul.
46
00:02:05,200 --> 00:02:06,350
Kenapa dia tikam awak?
47
00:02:06,350 --> 00:02:07,930
Satu soalan yang baik.
48
00:02:08,140 --> 00:02:09,090
Dan satu...
49
00:02:10,940 --> 00:02:12,290
Saya mesti mencarinya.
50
00:02:17,310 --> 00:02:20,320
Sebab lagi lama dia bebas
51
00:02:22,740 --> 00:02:24,400
...lagi sukar untuk menemuinya.
52
00:02:24,570 --> 00:02:25,470
Sekarang, awak hanya...
53
00:02:27,500 --> 00:02:29,260
Balik ke katil, Alfred.
54
00:02:29,700 --> 00:02:30,650
Berikan jubah saya.
55
00:02:30,650 --> 00:02:32,200
Balik ke katil!
56
00:02:35,880 --> 00:02:36,920
Itu satu arahan.
57
00:02:51,860 --> 00:02:52,730
Awak dah sedar.
58
00:02:53,630 --> 00:02:54,470
Bagus.
59
00:02:56,790 --> 00:02:57,640
Berapa lama saya...
60
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
Tidur?
61
00:02:58,640 --> 00:03:00,360
Hanya sejak malam tadi.
62
00:03:02,060 --> 00:03:03,000
Apa yang awak rasa?
63
00:03:04,070 --> 00:03:05,410
Kepala saya sakit.
64
00:03:05,410 --> 00:03:06,530
Saya dah agak itu.
65
00:03:06,860 --> 00:03:07,730
Boleh saya?
66
00:03:11,010 --> 00:03:12,360
Siapa awak?
67
00:03:12,800 --> 00:03:15,140
Dr. Francis Dulmacher.
68
00:03:15,570 --> 00:03:17,340
Pengasas tempat ini.
69
00:03:18,330 --> 00:03:19,160
Satu penghormatan.
70
00:03:21,100 --> 00:03:24,090
Lama saya menunggu awak, Doktor.
71
00:03:24,090 --> 00:03:25,960
Ya benar.
72
00:03:27,090 --> 00:03:29,510
Saya akui perlembagaan awak luar biasa.
73
00:03:30,220 --> 00:03:32,250
Saya harap dapat beritahu
yang sama kepada semua pesakit saya.
74
00:03:33,130 --> 00:03:34,480
Saya seorang pesakit sekarang?
75
00:03:34,490 --> 00:03:35,750
Bukan lagi tahanan?
76
00:03:35,750 --> 00:03:38,000
Saya tak kenal siapa awak.
77
00:03:38,720 --> 00:03:40,930
Awak mengawal bilik bawah tanah,
78
00:03:41,200 --> 00:03:43,650
jadikan seorang pengawal saya tebusan,
79
00:03:43,650 --> 00:03:47,080
kemudian cungkil keluar
mata awak sendiri.
80
00:03:47,410 --> 00:03:49,090
Apa saya nak buat dengan awak?
81
00:03:49,330 --> 00:03:52,510
Mudah. Jadikan saya
orang kanan awak.
82
00:03:53,910 --> 00:03:56,350
Saya gembira awak masih
dapat bergurau.
83
00:03:57,020 --> 00:03:58,420
Saya tak bergurau.
84
00:03:58,890 --> 00:04:03,360
Selama 10 tahun, saya merupakan
leftenan tertinggi Carminen Falcone.
85
00:04:03,360 --> 00:04:05,380
Malangnya saya tak kenal dia.
86
00:04:07,930 --> 00:04:11,560
Saya sedar keseorangan dan
lapar di penjara bawah tanah.
87
00:04:11,560 --> 00:04:14,810
Kurang dari seminggu, saya
kukuhkan tapak saya di sini.
88
00:04:15,170 --> 00:04:16,980
Sekarang, awak jadikan saya
musuh awak.
89
00:04:18,030 --> 00:04:20,270
Awak nak berkawan dengan saya?
90
00:04:20,270 --> 00:04:21,450
Begitu bersemangat.
91
00:04:22,120 --> 00:04:24,460
Begitu bergaya.
92
00:04:25,420 --> 00:04:26,350
Berani.
93
00:04:27,940 --> 00:04:29,090
Sekarang awak patut makan.
94
00:04:29,490 --> 00:04:31,150
Saya akan suruh jururawat
bawa sedikit makanan.
95
00:04:31,150 --> 00:04:32,510
Kita berbual kemudian.
96
00:04:33,490 --> 00:04:36,090
Benda terhad, mata.
97
00:04:36,090 --> 00:04:38,800
Stok kami kurang buat masa ini.
98
00:04:38,800 --> 00:04:42,980
Maaf. Tidak sepadan dengan
warna asal mata awak.
99
00:04:44,950 --> 00:04:46,190
Kita berbual sekejap lagi.
99
00:05:15,950 --> 00:05:19,950
Sarikata Oleh
RADIMOHD
100
00:05:21,870 --> 00:05:22,990
Tidak mungkin betul.
101
00:05:23,720 --> 00:05:26,740
Saya sedang sediakan kes untuk D.A
bila saya dengar tentangnya pagi tadi.
102
00:05:26,970 --> 00:05:28,750
Pihak wartawan dapat malam tadi.
103
00:05:29,250 --> 00:05:30,610
Kita dah ada senjata pembunuhan.
104
00:05:30,830 --> 00:05:32,340
Dengan cap jari Flass.
105
00:05:32,340 --> 00:05:33,180
Tidak mungkin.
106
00:05:33,180 --> 00:05:35,000
Nampaknya, peguam bela
mengesan saksi,
107
00:05:35,010 --> 00:05:36,670
membersihkan semua tuduhan
terhadap Flass.
108
00:05:36,680 --> 00:05:38,510
- Saksi apa?
- Tak tahu.
109
00:05:38,810 --> 00:05:40,790
Hanya hakim dan ketua peguam
yang tahu,
110
00:05:40,790 --> 00:05:43,530
dan pendakwaraya tidak
buat apa-apa.
111
00:05:43,530 --> 00:05:44,370
Bagaimana dengan sepina?
112
00:05:44,370 --> 00:05:45,900
Kita tak cukup bukti.
113
00:05:46,760 --> 00:05:48,310
Tapi saya dah siasat.
114
00:05:48,720 --> 00:05:49,350
Dan?
115
00:05:49,350 --> 00:05:52,040
Saksi misteri disediakan
oleh Pesuruhjaya Loeb.
116
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Saya teka.
117
00:05:57,290 --> 00:05:59,450
Loeb kembalikan jawatan
ketua narkotik kepada Flass.
118
00:05:59,450 --> 00:06:00,330
Lebih teruk.
119
00:06:00,490 --> 00:06:02,930
Dia mengumumkan akan menyokong Flass
sebagai Presiden Kesatuan Polis
120
00:06:02,930 --> 00:06:04,720
di pengundian akan datang.
121
00:06:04,720 --> 00:06:07,000
Maksud awak lelaki yang kita
tahu sebagai pengedar dadah
122
00:06:07,000 --> 00:06:09,310
dan pembunuh kemungkinan
akan menyandang
123
00:06:09,310 --> 00:06:10,940
jawatan besar di GCPD?
124
00:06:10,940 --> 00:06:12,900
Jelas, Loeb menghantar pesanan.
125
00:06:13,560 --> 00:06:14,550
Ini tidak patut terjadi.
126
00:06:14,550 --> 00:06:17,980
Saya juga kecewa seperti awak, Jim,
tapi dia Tuan Pesuruhjaya.
127
00:06:17,980 --> 00:06:19,620
Menjadikannya lebih teruk.
128
00:06:21,520 --> 00:06:23,340
Jim! Jim!
129
00:06:30,150 --> 00:06:31,240
Jimbo.
130
00:06:31,950 --> 00:06:33,460
Awak dah dengar berita baik?
131
00:06:34,300 --> 00:06:38,020
Rakan pasukan menganjurkan majlis
kembali bertugas buat saya di O'Donnelys.
132
00:06:38,400 --> 00:06:40,110
Mungkin awak nak singgah.
133
00:06:40,510 --> 00:06:43,050
Tunjukkan sokongan kepada
bakal presiden baru awak.
134
00:06:43,050 --> 00:06:45,000
Terlalu awal untuk meraikannya.
135
00:06:45,960 --> 00:06:47,470
Awak masih tak belajar.
136
00:06:48,060 --> 00:06:49,920
Masih nak tumpaskan saya.
137
00:06:51,130 --> 00:06:52,660
Saya ibarat burung phoenix.
138
00:06:53,080 --> 00:06:58,890
Saya akan bangkit kembali
dan terus bangkit.
139
00:07:05,560 --> 00:07:06,960
Ah, Detektif Gordon.
140
00:07:07,660 --> 00:07:10,300
Saya dah agak akan jumpa awak.
141
00:07:10,730 --> 00:07:12,470
Arnold Flass seorang pembunuh.
142
00:07:12,800 --> 00:07:13,930
Dia patut dipenjarakan.
143
00:07:13,930 --> 00:07:16,040
Detektif Flass dah dibebaskan
dengan sah.
144
00:07:16,040 --> 00:07:18,770
Hakim dah dengar testimoni.
Kes dah ditutup.
145
00:07:21,040 --> 00:07:24,170
Awak gunakan kuasa awak
untuk bebaskannya.
146
00:07:25,390 --> 00:07:26,890
Awak mencabul sistem.
147
00:07:27,540 --> 00:07:30,440
Tidak sabar dan kenaifan
satu kombinasi yang teruk.
148
00:07:30,440 --> 00:07:32,000
Sedarlah bila awak dah tewas.
149
00:07:33,730 --> 00:07:36,130
Saya berusaha keras dalam
siasatan Flass.
150
00:07:36,490 --> 00:07:38,250
Tiada siapa yang memiliki
kredibiliti yang cukup
151
00:07:38,250 --> 00:07:39,730
untuk menukar bukti kami.
152
00:07:42,050 --> 00:07:46,800
Saya menikmati bila ketidakpastian
menjadi lemah dengan kebenaran.
153
00:07:49,400 --> 00:07:52,030
Pandang kamera, nyatakan nama awak
dan kenapa awak di sini.
154
00:07:52,060 --> 00:07:54,070
Nama saya Detektif Harvey Bullock,
155
00:07:54,270 --> 00:07:59,850
dan saya berikan bukti palsu menentang
rakan setugas, detektif GCPD, Arnold Flass.
156
00:08:09,550 --> 00:08:11,480
Itu pun awak.
157
00:08:11,480 --> 00:08:13,440
Rasa seperti sekumpulan anak lembu
sedang berparti
158
00:08:13,440 --> 00:08:14,370
di kepala saya malam tadi.
159
00:08:14,370 --> 00:08:15,210
Apa?
160
00:08:15,210 --> 00:08:17,760
Kenapa awak menipu untuk
membebaskan Flass?
161
00:08:20,030 --> 00:08:21,760
Jangan nafikan. Saya dah lihat video.
162
00:08:22,090 --> 00:08:23,430
Saya tak nafikan apa-apa.
163
00:08:24,240 --> 00:08:25,860
Saya buat apa yang perlu.
164
00:08:26,210 --> 00:08:29,620
Jika saya tak buat apa yang Loeb
arahkan, saya akan hilang kerja.
165
00:08:29,620 --> 00:08:31,050
Mungkin di penjarakan.
166
00:08:32,750 --> 00:08:34,020
Apa dia dah buat pada awak?
167
00:08:34,890 --> 00:08:35,740
Harvey.
168
00:08:35,890 --> 00:08:37,630
Awak yakin hanya awak saja
yang di arahkan
169
00:08:37,630 --> 00:08:40,260
untuk bawa seseorang di perlabuhan
dan menembak di kepalanya?
170
00:08:42,830 --> 00:08:46,660
Bezanya Cobblepot saya tidak kembali.
171
00:08:49,540 --> 00:08:50,480
Siapa yang awak bunuh?
172
00:08:51,550 --> 00:08:53,980
Seorang penyangak jalanan.
173
00:08:54,320 --> 00:08:55,670
Saya tangkap dia keluar
dari satu kelab satu malam.
174
00:08:55,670 --> 00:08:58,420
Sarjan saya berikan pistol
kepada saya, satu lagi di kepala,
175
00:08:58,420 --> 00:08:59,960
dan katanya, "buat pilihan."
176
00:09:00,620 --> 00:09:02,550
Saya putuskan untuk terus hidup.
177
00:09:03,660 --> 00:09:04,950
Tak guna, Harvey.
178
00:09:05,500 --> 00:09:06,070
Apa?
179
00:09:06,070 --> 00:09:08,550
Apa awak nak buat? Tahan saya?
Silakan. Tahan saya.
180
00:09:08,550 --> 00:09:09,710
Tapi jangan berhenti
setakat itu saja.
181
00:09:09,710 --> 00:09:12,210
Separuh dari polis di GCPD
milik Cobblepot,
182
00:09:12,210 --> 00:09:14,660
dan Loeb miliki mereka semuanya.
183
00:09:14,760 --> 00:09:16,650
Itu yang Loeb buat.
184
00:09:17,220 --> 00:09:18,310
Ia berakhir sekarang.
185
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
Jim, hei.
186
00:09:20,990 --> 00:09:22,740
Membongkar Flass dah cukup teruk.
187
00:09:22,740 --> 00:09:25,710
Membongkar Loeb adalah bunuh diri,
jelas dan mudah.
188
00:09:25,720 --> 00:09:26,680
Jadi apa?
189
00:09:26,940 --> 00:09:28,450
Saya patut berdiam diri?
190
00:09:28,480 --> 00:09:29,800
Tumpas seperti kamu semua.
191
00:09:29,800 --> 00:09:30,960
Satu idea yang baik.
192
00:09:30,960 --> 00:09:33,420
Pada hari itu saya berhenti
jadi polis.
193
00:09:47,210 --> 00:09:48,160
Alamak.
194
00:09:48,250 --> 00:09:49,160
Fakta menarik.
195
00:09:50,680 --> 00:09:52,660
Spesis manusia tertarik dengan
kumpulannya yang berbeza jantina
196
00:09:52,660 --> 00:09:53,370
melalui pheromones
197
00:09:53,370 --> 00:09:55,950
dirembes melalui air liur,
peluh dan air kencing.
198
00:09:56,100 --> 00:09:56,970
Jijik.
199
00:09:56,980 --> 00:10:01,950
Tapi, ada yang tak mempercayai
kaedah haiwan mencari pasangan sesuai.
200
00:10:03,300 --> 00:10:04,830
Apa yang awak cuba beritahu saya?
201
00:10:05,430 --> 00:10:06,940
Arnold Flass dah dibebaskan.
202
00:10:07,140 --> 00:10:08,500
Saya tahu kamu berdua sedang bercinta.
203
00:10:08,510 --> 00:10:10,490
Jika tarikan itu tidak bijak--
204
00:10:10,670 --> 00:10:11,910
Bagaimana dengan gorila itu?
205
00:10:11,910 --> 00:10:14,040
Itu semestinya fizikal.
206
00:10:15,620 --> 00:10:18,420
Dia memang jahat...
207
00:10:18,420 --> 00:10:20,490
Saya hargai awak ambil berat.
208
00:10:20,840 --> 00:10:22,650
Tapi tidak perlulah.
209
00:10:23,540 --> 00:10:27,080
Saya sedar ada orang yang lebih baik
dari Arnold Flass di dunia ini.
210
00:10:37,230 --> 00:10:39,740
Loeb mencari sampah di kalangan polis
selama bertahun
211
00:10:39,740 --> 00:10:41,650
dan menggunakannya untuk mengawal jabatan.
212
00:10:42,120 --> 00:10:43,330
Saya meragui setakat itu saja.
213
00:10:43,810 --> 00:10:47,490
Mungkin dia juga mempengaruhi
ahli perniagaan dan ahli politik
214
00:10:49,390 --> 00:10:50,570
Dia tiada apa dengan saya.
215
00:10:51,690 --> 00:10:52,630
Hanya kepastian.
216
00:10:53,700 --> 00:10:55,710
Tapi, itu sumber kuasanya.
217
00:10:57,620 --> 00:10:59,390
Awak nak curi "emas naga".
218
00:10:59,390 --> 00:11:02,020
Jika kita jumpa kesan bukti
dan musnahkannya,
219
00:11:02,890 --> 00:11:04,030
dia jadi lemah.
220
00:11:05,300 --> 00:11:06,360
Saya kenal Loeb.
221
00:11:07,260 --> 00:11:08,980
Dia takkan dedahkannya dengan mudah.
222
00:11:09,190 --> 00:11:10,930
Kita awasi dia, berharap
dia akan bawa kita kepadanya.
223
00:11:10,930 --> 00:11:12,260
Kita tak ada banyak masa.
224
00:11:13,230 --> 00:11:15,320
Ada seseorang yang Loeb
hilang kepercayaan?
225
00:11:16,990 --> 00:11:18,070
Bekas kawan?
226
00:11:18,660 --> 00:11:19,880
Bekas isteri?
227
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
Dia pernah berkahwin.
228
00:11:21,890 --> 00:11:23,170
Isterinya mati 20 tahun lepas.
229
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Jatuh tangga.
230
00:11:26,080 --> 00:11:27,780
Ada khabar angin yang
Loeb membunuhnya,
231
00:11:27,780 --> 00:11:29,070
tapi tak pernah terbukti.
232
00:11:30,740 --> 00:11:32,420
Saya masih tak percaya
rakan setugas awak.
233
00:11:34,190 --> 00:11:34,800
Apa yang dia dah buat?
234
00:11:34,810 --> 00:11:35,960
Apa yang Loeb ada tentangnya?
235
00:11:37,440 --> 00:11:38,190
Saya tak tahu.
236
00:11:40,100 --> 00:11:41,360
Ini mesti sukar.
237
00:11:41,980 --> 00:11:43,810
Saya tahu bagaimana polis
dan rakan setugasnya.
238
00:11:48,820 --> 00:11:49,600
Apa?
239
00:11:53,810 --> 00:11:54,800
Apa masalahnya, Dent?
240
00:11:54,800 --> 00:11:57,160
Saya fikir kes Lambusta dah selesai.
241
00:11:57,280 --> 00:11:58,850
Kenapa kita bertemu di sini?
242
00:11:58,850 --> 00:11:59,840
Awak akan tahu.
243
00:12:00,610 --> 00:12:01,790
Awak kenal Jim Gordon?
244
00:12:02,450 --> 00:12:03,850
Apa yang berlaku?
245
00:12:04,940 --> 00:12:05,800
Sila duduk.
246
00:12:09,600 --> 00:12:11,340
Sebelum Loeb jadi Pesuruhjaya,
247
00:12:11,810 --> 00:12:14,800
semasa dia pegawai kes pembunuhan,
awak rakan setugasnya.
248
00:12:14,910 --> 00:12:17,410
Ya? Itu 20 tahun lepas.
249
00:12:17,410 --> 00:12:20,820
Tapi saya dengar rakan setugas polis
ibarat satu perkahwinan.
250
00:12:20,890 --> 00:12:22,930
Awak mengenalinya lebih dari
isteri awak.
251
00:12:23,600 --> 00:12:24,680
Betul, Jim?
252
00:12:25,740 --> 00:12:26,620
Betul.
253
00:12:27,400 --> 00:12:30,410
Awak siasat cerita lama
yang Loeb bunuh isterinya?
254
00:12:31,160 --> 00:12:33,200
Dia bersama saya semasa
isterinya mati.
255
00:12:34,130 --> 00:12:35,990
Kami tahu tentang fail sulit?
256
00:12:36,240 --> 00:12:37,630
Fail sulit apa?
257
00:12:37,640 --> 00:12:38,850
Bagus.
258
00:12:39,740 --> 00:12:40,840
Saya hampir mempercayainya.
259
00:12:40,840 --> 00:12:42,330
- Bagaimana dengan awak, Jim?
- Tidak.
260
00:12:42,330 --> 00:12:45,630
Awak dah melampau. Kamu berdua.
261
00:12:45,890 --> 00:12:47,420
Kembalilah ke pangkal.
262
00:12:50,310 --> 00:12:52,460
Dia mengugut awak juga, betul?
263
00:12:57,770 --> 00:12:59,330
Dia arahkan awak buat sesuatu untuknya.
264
00:12:59,330 --> 00:13:00,320
Apa benda?
265
00:13:01,400 --> 00:13:03,550
Merompak? Kekerasan?
266
00:13:04,640 --> 00:13:05,470
Pembunuhan?
267
00:13:08,040 --> 00:13:11,510
Selama ini dia menggunakannya
untuk pergunakan awak.
268
00:13:13,080 --> 00:13:15,400
Ini masanya untuk awak bertenang.
269
00:13:17,170 --> 00:13:18,360
Terimalah, Griggs.
270
00:13:20,250 --> 00:13:22,350
Saya tak tahu apa yang kamu katakan.
271
00:13:22,570 --> 00:13:24,560
Jika saya buat, saya
akan beritahu Xi Lu.
272
00:13:25,370 --> 00:13:27,490
Penyimpan judi di Huron Street.
273
00:13:28,380 --> 00:13:30,620
Loeb selalu beritahu jika
awak nak sembunyikan sesuatu,
274
00:13:31,480 --> 00:13:32,780
berikan kepada Xi Lu.
275
00:13:38,930 --> 00:13:40,280
Awak nak bawa Bullock?
276
00:13:40,860 --> 00:13:41,760
Mungkin kita perlukannya.
277
00:13:42,980 --> 00:13:43,740
Tidak.
278
00:13:46,570 --> 00:13:47,490
Terima kasih, Joe.
279
00:13:53,620 --> 00:13:54,550
Saya maksudkannya.
280
00:13:55,170 --> 00:13:56,300
Saya suka warna biru.
281
00:13:56,380 --> 00:13:57,700
Saya rasa gembira.
282
00:13:57,860 --> 00:14:00,070
Pesakit gembira, doktor pun gembira.
283
00:14:01,300 --> 00:14:02,090
Puan Harris.
284
00:14:02,090 --> 00:14:03,620
Helo, Doktor.
285
00:14:03,620 --> 00:14:06,760
Jangan lupa-- jazz pada pukul 6
di beranda,
286
00:14:07,130 --> 00:14:09,960
tapi tiada martini sehingga
balutan di buka, ya?
287
00:14:10,860 --> 00:14:11,670
Bagus.
288
00:14:16,290 --> 00:14:17,870
Pemindahan buah pinggang.
289
00:14:18,130 --> 00:14:21,210
Kita berikan wajah baru secara
percuma, dan tiada waktu terdekat.
290
00:14:21,660 --> 00:14:23,530
Tapi awak perlukan bekalan organ.
291
00:14:23,540 --> 00:14:24,680
Ya.
292
00:14:24,790 --> 00:14:27,160
Yang mana tiba-tiba jadi satu masalah,
terima kasih kepada awak.
293
00:14:27,160 --> 00:14:28,870
Tapi saya juga awak penyelesaian.
294
00:14:29,340 --> 00:14:31,480
Mereka di bilik bawah tanah
percayakan saya.
295
00:14:32,380 --> 00:14:33,400
Serahkan kepada saya.
296
00:14:33,400 --> 00:14:37,080
Saya berjanji awak akan dapat
produk yang sihat berterusan.
297
00:14:37,250 --> 00:14:38,920
Atau saya dapat selesaikannya
298
00:14:39,150 --> 00:14:41,470
dengan bunuh awak dan
semua orang di bawah.
299
00:14:43,030 --> 00:14:46,280
Jika itu pilihan awak,
awak dah lakukannya.
300
00:14:46,500 --> 00:14:50,640
awak takkan bazirkan mata
yang cantik ini untuk saya.
301
00:14:51,690 --> 00:14:53,180
Saya nak tunjukkan sesuatu.
302
00:14:55,650 --> 00:14:59,230
Manusia yakin sistem awak unik,
303
00:14:59,230 --> 00:15:02,520
tapi kami mengumpul bahagian tubuh.
304
00:15:02,880 --> 00:15:07,140
Apa terjadi bila kami ganti
mata, wajah dan hati awak?
305
00:15:07,370 --> 00:15:10,410
Awak bukan lagi diri awak
dan jadi sesuatu yang baru?
306
00:15:10,970 --> 00:15:12,630
Itu yang mengujakan saya.
307
00:15:14,610 --> 00:15:15,710
Nice talk.
308
00:15:16,230 --> 00:15:17,370
Jadi kita dah sepakat?
309
00:15:19,420 --> 00:15:20,490
Dengan syarat.
310
00:15:21,640 --> 00:15:23,350
Saya akan hantar awak ke tingkat bawah.
311
00:15:23,780 --> 00:15:25,810
serahkan pengawal saya,
dan buktikan kepada saya
312
00:15:25,810 --> 00:15:27,720
yang awak dapat berikan bahagian tubuh.
313
00:15:29,150 --> 00:15:30,260
Satu ujian.
314
00:15:32,120 --> 00:15:33,280
Jika saya gagal?
315
00:15:35,580 --> 00:15:38,980
Mereka yang gagal masih berguna.
316
00:15:41,680 --> 00:15:44,870
Awak masih ingat dengan
bekas pengurus pejabat saya.
317
00:16:08,470 --> 00:16:09,830
Menakjubkan?
318
00:16:19,680 --> 00:16:21,220
"Bila saya memandang bintang,
319
00:16:21,220 --> 00:16:23,130
dan betapa teruknya
seorang lelaki
320
00:16:23,130 --> 00:16:26,320
mendongak ke atas
dan jadi kaku,
321
00:16:26,320 --> 00:16:29,440
dan tiada bantuan atau
simpati..."
322
00:16:32,520 --> 00:16:33,620
Menceriakan.
323
00:16:35,960 --> 00:16:37,070
Apa yang awak buat di sini?
324
00:16:37,510 --> 00:16:39,350
Ivy mencuri masuk
beberapa kali dalam seminggu.
325
00:16:39,850 --> 00:16:41,280
Mencuri makanan orang sakit.
326
00:16:43,130 --> 00:16:44,240
Dia nampak awak.
327
00:16:45,790 --> 00:16:46,610
Dia okey?
328
00:16:55,930 --> 00:16:56,780
Saya bersimpati.
329
00:17:03,660 --> 00:17:04,530
Terima kasih.
330
00:17:07,920 --> 00:17:09,230
Alfred kena tikam.
331
00:17:09,580 --> 00:17:11,150
Seorang kawannya semasa
dia masih seorang askar.
332
00:17:13,120 --> 00:17:14,150
Teruk.
333
00:17:15,430 --> 00:17:17,010
Saya rasa dia di sana
kerana saya.
334
00:17:18,050 --> 00:17:19,110
Apa yang awak maksudkan?
335
00:17:19,110 --> 00:17:21,420
Saya ada mesyuarat dengan
lembaga pengarah Wayne Enterprises
336
00:17:21,630 --> 00:17:23,250
untuk beritahu mereka yang
saya sedang siasat mereka.
337
00:17:24,040 --> 00:17:25,970
Mereka hantar seseorang
untuk mengintip kami.
338
00:17:25,970 --> 00:17:27,260
Apa yang dia cari?
339
00:17:27,540 --> 00:17:28,660
Ada beberapa fail hilang.
340
00:17:28,670 --> 00:17:30,630
Saya rasa benda lain dicuri
untuk menutupnya.
341
00:17:32,030 --> 00:17:35,820
Jika saya jumpa dia, saya akan
siasat siapa yang upah dia.
342
00:17:35,820 --> 00:17:37,390
Dia kunci segalanya.
343
00:17:37,390 --> 00:17:38,640
Awak nak mengesannya?
344
00:17:39,860 --> 00:17:41,000
Betul? Awak?
345
00:17:41,220 --> 00:17:42,290
Saya mesti mencarinya.
346
00:17:43,620 --> 00:17:45,070
Ini salah saya.
347
00:17:45,070 --> 00:17:46,900
Awak dah hilang akal.
348
00:17:47,970 --> 00:17:49,680
Lihat dia. Awak nak jadi sepertinya?
349
00:17:53,370 --> 00:17:55,010
Saya tak harapkan awak faham.
350
00:17:56,280 --> 00:17:57,340
- Saya akan bantu.
- Tidak.
351
00:17:58,030 --> 00:18:00,330
Saya tak boleh biarkan orang
lain cedera kerana saya.
352
00:18:01,800 --> 00:18:02,900
Awak tahu di mana nak
cari saya.
353
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Xi Lu?
354
00:18:55,140 --> 00:18:56,850
Detektif Gordon, GCPD.
355
00:18:57,860 --> 00:18:59,620
Saya nak bertanya beberapa soalan.
356
00:18:59,620 --> 00:19:01,350
Ada tempat lain untuk kita berbual?
357
00:19:03,360 --> 00:19:05,590
Tanyalah soalan, Detektif.
358
00:19:06,670 --> 00:19:08,180
Tentang Pesuruhjaya Loeb.
359
00:19:09,340 --> 00:19:11,840
Kami tahu kamu berdua ada
hubungan perniagaan?
360
00:19:13,090 --> 00:19:14,560
Saya tak kenal Pesuruhjaya Loeb.
361
00:19:14,560 --> 00:19:19,980
Kami boleh telefon ADA dan
polis ke sini dalam 10 minit.
362
00:19:20,460 --> 00:19:24,380
Mereka akan rampas semua duit di sini,
dan awak akan dipenjarakan.
363
00:19:42,820 --> 00:19:44,230
Nama awak Gordon.
364
00:19:44,560 --> 00:19:45,450
Betul.
365
00:19:46,440 --> 00:19:48,210
Dan awak Dent.
366
00:19:48,980 --> 00:19:49,860
Ya.
367
00:19:50,910 --> 00:19:51,830
Tunggu sini.
368
00:19:58,630 --> 00:19:59,860
Okey. Tak bagus.
369
00:19:59,890 --> 00:20:00,850
GCPD!
370
00:20:00,850 --> 00:20:02,580
Jatuhkan senjata sekarang!
371
00:20:02,690 --> 00:20:03,840
- Gordon...
- Lari!
372
00:20:39,510 --> 00:20:40,570
Masuk!
373
00:21:03,390 --> 00:21:05,100
Kami perlu masuk.
Awak telefon pasukan sokongan.
374
00:21:05,100 --> 00:21:07,100
Lupakan! Tempat ini akan kosong
selepas 5 minit.
375
00:21:07,100 --> 00:21:08,000
Terima kasih kerana singgah.
376
00:21:08,000 --> 00:21:09,640
I got enough on my conscience.
377
00:21:09,640 --> 00:21:11,060
Griggs memerangkap kami.
378
00:21:11,090 --> 00:21:13,240
Sekarang Loeb tahu kita
sedang mencari buktinya.
379
00:21:13,240 --> 00:21:14,350
Griggs hantar awak?
380
00:21:14,350 --> 00:21:16,460
Dia akan korbankan siapa
saja untuk selamatkan dirinya.
381
00:21:16,460 --> 00:21:17,810
Awak dah menakutkannya.
382
00:21:17,810 --> 00:21:19,270
- Kita dah cuba.
- Izinkan saya.
383
00:21:19,270 --> 00:21:22,180
Kaunselor, percayalah,
awak nak lepaskannya.
384
00:21:26,380 --> 00:21:27,710
Saya perlukan satu nama!
385
00:21:27,860 --> 00:21:29,710
- Falcone!
- Apa?!
386
00:21:29,710 --> 00:21:32,620
Satu-satunya orang yang tahu
di mana Loeb simpan rahsianya!
387
00:21:33,110 --> 00:21:34,340
Falcone!
388
00:21:34,830 --> 00:21:36,880
Mereka bekerjasama!
389
00:21:37,380 --> 00:21:39,690
Loeb dan Falcone!
390
00:21:41,030 --> 00:21:42,960
Kamu berdua akan mati!
391
00:21:43,100 --> 00:21:45,270
Kamu menentang Loeb dan Falcone?
Kamu akan mati!
392
00:21:45,270 --> 00:21:47,160
Go! Before I lose my good cheer.
393
00:21:47,160 --> 00:21:47,940
Pergi!
394
00:21:50,550 --> 00:21:51,760
Betul katanya.
395
00:21:52,860 --> 00:21:53,800
Ya.
396
00:21:55,580 --> 00:21:56,810
Apa seterusnya?
397
00:21:59,090 --> 00:22:02,710
Memandangkan Loeb dan Falcone
tahu di mana rahsianya.
398
00:22:03,170 --> 00:22:06,460
Kita perlukan seorang yang rapat
dengan mereka, seorang yang akan beritahu!
399
00:22:07,030 --> 00:22:08,740
Orang itu tak wujud.
400
00:22:09,910 --> 00:22:11,000
Ya, dia ada.
401
00:22:14,970 --> 00:22:16,370
Oh, ya.
402
00:22:23,290 --> 00:22:24,230
Tuan-tuan.
403
00:22:25,300 --> 00:22:26,650
Gembira dapat jumpa awak.
404
00:22:29,290 --> 00:22:30,570
Apa yang dapat saya bantu?
405
00:22:35,880 --> 00:22:37,750
Awak sedar apa yang awak minta?
406
00:22:38,710 --> 00:22:40,170
Jika Don Falcone bekerjasama dengan
407
00:22:40,170 --> 00:22:42,950
Pesuruhjaya Loeb untuk
sembunyikan rahsianya
408
00:22:43,660 --> 00:22:45,840
dan saya akan bantu awak
dedahkan mereka,
409
00:22:46,220 --> 00:22:48,160
saya akan mengkhianati
ketua saya.
410
00:22:48,160 --> 00:22:50,370
- Betul.
- Jika dia tahu, dia...
411
00:22:50,390 --> 00:22:54,510
dia akan sangat marah.
Sekurangnya.
412
00:22:54,510 --> 00:22:56,070
Cukuplah merengek.
413
00:22:56,070 --> 00:22:58,360
Awak akan bantu kami atau tidak?
414
00:23:00,100 --> 00:23:02,680
Katakan, saya dapat bantu awak.
415
00:23:03,450 --> 00:23:04,620
Apa faedahnya bagi saya?
416
00:23:06,080 --> 00:23:07,430
Saya terhutang budi.
417
00:23:08,370 --> 00:23:09,900
Tiada soalan di tanya?
418
00:23:10,120 --> 00:23:10,880
Jim.
419
00:23:12,940 --> 00:23:13,810
Yes.
420
00:23:14,860 --> 00:23:15,980
Awak tahu apa ini?
421
00:23:16,930 --> 00:23:18,930
Madre Di Dios.
422
00:23:19,580 --> 00:23:23,270
Seratus botol dibuat sekali setahun
oleh rahib di pendalaman Itali.
423
00:23:23,500 --> 00:23:25,050
Ini kegemaran Don Maroni.
424
00:23:25,290 --> 00:23:26,220
Apa maksud awak?
425
00:23:26,220 --> 00:23:30,270
Itu hanya secebis maklumat
mungkin berguna di kemudian hari.
426
00:23:31,700 --> 00:23:33,060
Saya suka maklumat.
427
00:23:34,610 --> 00:23:37,570
Jika saya bantu di mana Loeb
sembunyikan failnya,
428
00:23:38,080 --> 00:23:39,980
berikan saya sepuluh minit dengannya.
429
00:23:40,890 --> 00:23:42,360
Saya akan ambil apa
yang saya mahukan.
430
00:23:44,140 --> 00:23:45,460
Ini bukan idea yang baik.
431
00:23:45,460 --> 00:23:46,600
5 minit.
432
00:23:47,730 --> 00:23:50,160
Jangan sentuh apa-apa
yang ada kaitan dengan kes polis.
433
00:23:50,240 --> 00:23:54,040
5 minit dengan fail dan
hutang budi dari Jim Gordon?
434
00:23:55,150 --> 00:23:55,950
Baiklah!
435
00:23:58,340 --> 00:24:00,120
Siapa ingin makan angin?
436
00:24:00,820 --> 00:24:02,600
Kita perlu berikan Fish masa.
437
00:24:02,600 --> 00:24:04,730
Dia akan bawa kita keluar dari sini,
dia dah berjanji.
438
00:24:04,740 --> 00:24:06,620
Awak tak lihat dia
dah tinggalkan kita?
439
00:24:06,630 --> 00:24:09,210
Tinggalkan kita mereput di sini.
440
00:24:09,510 --> 00:24:13,290
Kita bunuh dia, beritahu
mereka yang kita serius.
441
00:24:13,290 --> 00:24:15,820
- Fish kata...
- Fish, Fish, Fish.
442
00:24:15,820 --> 00:24:17,560
Di mana Fish sekarang?!
443
00:24:23,210 --> 00:24:24,870
Saya kecewa.
444
00:24:24,930 --> 00:24:26,490
Saya dah beritahu
saya akan kembali.
445
00:24:26,490 --> 00:24:27,960
Awak tidak percayakan saya?
446
00:24:29,130 --> 00:24:32,090
Keluarga terbina atas kepercayaan,
dan itulah kita.
447
00:24:33,700 --> 00:24:34,760
Satu keluarga.
448
00:24:35,230 --> 00:24:38,390
Fish, saya dah cuba.
449
00:24:38,970 --> 00:24:40,100
Saya tahu.
450
00:24:43,960 --> 00:24:45,990
Di mana semua janji awak?
451
00:24:45,990 --> 00:24:47,330
Bila kita akan keluar?
452
00:24:47,480 --> 00:24:49,070
Perkara pertama dulu.
453
00:24:49,320 --> 00:24:51,380
Saya dah bercakap dengan orang atasan
454
00:24:51,450 --> 00:24:54,910
tentang keadaan dan makanan yang lebih baik.
455
00:24:54,910 --> 00:24:57,730
Dia berikan kepercayaan.
456
00:24:58,650 --> 00:25:00,600
Kita akan kembalikan pengawalnya.
457
00:25:02,400 --> 00:25:03,330
Lepaskannya.
458
00:25:04,790 --> 00:25:05,680
Sekarang.
459
00:25:19,940 --> 00:25:21,380
Seterusnya...
460
00:25:25,410 --> 00:25:26,290
Apa?
461
00:25:27,540 --> 00:25:28,410
Apa yang mereka buat?
462
00:25:28,410 --> 00:25:29,350
Maaf.
463
00:25:29,350 --> 00:25:31,720
Awak dalam senarai. Arahan doktor.
464
00:25:31,720 --> 00:25:34,100
Fish... Fish!
465
00:25:34,100 --> 00:25:35,360
Saya dah beritahu, kan?
466
00:25:35,360 --> 00:25:36,780
Dia bekerja dengannya sekarang!
467
00:25:36,780 --> 00:25:39,480
Saya dah beri amaran
bukan semua orang akan selamat.
468
00:25:39,490 --> 00:25:42,700
Pengorbanan mereka adalah
untuk keselamatan kamu!
469
00:25:42,810 --> 00:25:45,260
Dan janji saya tetap sama.
470
00:26:01,920 --> 00:26:03,830
Awak yakin, Penguin?
471
00:26:04,040 --> 00:26:08,080
Awak beritahu di sini Loeb
simpan rahsianya selama 20 tahun?
472
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
Rasa tak kena.
473
00:26:09,720 --> 00:26:11,260
Mungkin itu tujuannya.
474
00:26:11,260 --> 00:26:12,620
Tiada siapa akan syak.
475
00:26:12,620 --> 00:26:14,640
Apa yang awak harapkan, Detektif Bullock?
476
00:26:14,640 --> 00:26:17,500
Ada label tertulis
"Tempat Simpan Rahsia Besar"?
477
00:26:17,500 --> 00:26:21,100
Kali terakhir kita mengembara
bersama, awak berada dalam but.
478
00:26:21,580 --> 00:26:23,020
Saya suka begitu.
479
00:26:24,380 --> 00:26:25,890
Saya dah beritahu awak,
480
00:26:26,290 --> 00:26:28,470
saya terdengar perbualan Falcone
dengan Loeb di telefon.
481
00:26:28,470 --> 00:26:30,180
Dia beritahu rumah ladang ini selamat.
482
00:26:30,680 --> 00:26:33,640
Saya tunggu di sini,
bila kamu dah selesai,
483
00:26:34,280 --> 00:26:35,710
nyalakan lampu atau buat sesuatu.
484
00:26:36,270 --> 00:26:37,640
Awak ikut sama.
485
00:26:37,840 --> 00:26:40,970
Tapi jika sesiapa nampak saya
dan beritahu Falcone...
486
00:26:40,970 --> 00:26:43,210
Makan awak dalam masalah besar.
487
00:26:44,040 --> 00:26:45,090
Apa yang awak fikirkan?
488
00:26:45,090 --> 00:26:46,880
Kita akan menjalankan
kerja kotor awak,
489
00:26:46,880 --> 00:26:48,580
dan kemudian awak hanya
akan menari masuk
490
00:26:48,580 --> 00:26:49,600
dan mengambil semasa keluar?
491
00:26:49,600 --> 00:26:51,310
Tunjukkan sedikit hormat.
492
00:26:54,690 --> 00:26:55,920
Kamu semua sesat?
493
00:26:55,920 --> 00:26:57,140
Selamat petang, tuan.
494
00:26:57,730 --> 00:27:00,170
Kami dihantar oleh Pesuruhjaya Loeb.
495
00:27:00,700 --> 00:27:02,080
Mungkin kita boleh berbual?
496
00:27:02,090 --> 00:27:03,300
Di luar kesejukkan?
497
00:27:03,610 --> 00:27:07,160
Marge sedang buat teh.
498
00:27:12,970 --> 00:27:14,260
Saya suka dengan rumah kamu.
499
00:27:14,310 --> 00:27:16,240
- Ianya selesa.
- Terima kasih.
500
00:27:16,240 --> 00:27:17,950
Dah berapa lama kamu di sini?
501
00:27:18,080 --> 00:27:21,230
Lebih kurang 20 tahun.
502
00:27:21,400 --> 00:27:23,730
Sejak En. Loeb beli tempat ini.
503
00:27:24,280 --> 00:27:25,440
Sukar nak percaya.
504
00:27:25,440 --> 00:27:26,760
Masa berlalu.
505
00:27:27,300 --> 00:27:29,130
Awak patut lihat Margie dulu.
506
00:27:29,130 --> 00:27:30,960
Begitu menawan.
507
00:27:33,490 --> 00:27:34,680
Awak yang awak buat dulu?
508
00:27:34,690 --> 00:27:38,040
Tak seberapa. Margie seorang
jururawat di Arkham.
509
00:27:38,040 --> 00:27:40,490
Saya bekerja sebagai buruh jalanan.
510
00:27:44,400 --> 00:27:46,240
Kenapa kamu semua di sini?
511
00:27:48,080 --> 00:27:49,370
Pemeriksaan.
512
00:27:49,400 --> 00:27:52,500
Pesuruhjaya Loeb ambil berat
dengan keselamatan.
513
00:27:52,510 --> 00:27:54,570
Kami tidak tahu tentangnya.
514
00:27:58,400 --> 00:27:59,610
Awak tak terima surat?
515
00:27:59,610 --> 00:28:00,570
Tidak.
516
00:28:01,960 --> 00:28:04,690
Pelik. Awak sepatutnya
dah terima surat.
517
00:28:05,080 --> 00:28:06,190
Awak ada pengenalan?
518
00:28:06,220 --> 00:28:08,440
Saya rasa itu tak perlu.
519
00:28:08,440 --> 00:28:10,140
Tak mengapa.
520
00:28:11,200 --> 00:28:13,160
Jim Gordon, GCPD.
521
00:28:13,460 --> 00:28:15,000
Dia Detektif Bullock.
522
00:28:15,100 --> 00:28:17,180
Kami datang atas arahan Tuan Pesuruhjaya.
523
00:28:17,610 --> 00:28:19,640
Dia tak seperti polis.
524
00:28:20,240 --> 00:28:21,630
Saya sedang menyamar.
525
00:28:24,590 --> 00:28:26,110
Rakun tak guna.
526
00:28:27,260 --> 00:28:30,060
Jim, apa kata kita mulakan pemeriksaan?
527
00:28:31,060 --> 00:28:32,820
Mungkin awak boleh tunjuk sekeliling.
528
00:28:32,820 --> 00:28:34,140
Sudah tentu.
529
00:28:34,140 --> 00:28:36,290
Marge, boleh awak ambil kunci saya?
530
00:28:36,290 --> 00:28:37,250
Ya.
531
00:28:37,790 --> 00:28:42,960
Sebelum kamu pergi. Kamu semua
patut rasa kek Marge.
532
00:28:42,960 --> 00:28:47,040
Dia menggunakan krim masam.
Rasanya seperti pagi Ahad yang hangat.
533
00:28:49,240 --> 00:28:51,030
Rakun itu memang sangat besar.
534
00:28:51,550 --> 00:28:52,950
Mungkin kami patut bermula di tingkat atas.
535
00:28:52,960 --> 00:28:55,510
Tunggu saya dapatkan kunci.
536
00:28:55,720 --> 00:28:57,200
Margie-pie, cepat.
537
00:28:57,200 --> 00:28:58,620
Puan, turunkan...
538
00:29:12,420 --> 00:29:13,440
Jangan bergerak!
539
00:29:17,750 --> 00:29:18,830
Terima kasih, Jim.
540
00:29:19,180 --> 00:29:21,000
- Awak selamatkan sa...
- Awasi mereka.
541
00:29:28,140 --> 00:29:30,820
Awak bernasib baik saya lembut
hati dengan perempuan tua.
542
00:30:08,940 --> 00:30:11,590
Terlalu sunyi di bawah.
543
00:30:12,700 --> 00:30:14,250
Parti dah selesai?
544
00:30:15,440 --> 00:30:17,300
Saya dah sediakan lagu.
545
00:30:17,960 --> 00:30:20,770
Termasuk tarian dan segalanya.
546
00:30:20,960 --> 00:30:22,320
Siapa awak?
547
00:30:22,860 --> 00:30:25,320
Saya Miriam Loeb.
548
00:30:26,570 --> 00:30:28,530
Ayah saya yang hantar awak?
549
00:30:43,680 --> 00:30:44,660
Cik Kringle.
550
00:30:45,310 --> 00:30:46,600
En. Nygma.
551
00:30:46,600 --> 00:30:49,580
Cik Kringle, saya tertanya
jika awak merancang keluar makan malam.
552
00:30:52,280 --> 00:30:53,740
Sebenarnya, ada.
553
00:30:54,550 --> 00:30:55,540
Dengan Tom.
554
00:30:55,570 --> 00:30:56,810
Awak dah jumpa Tom?
555
00:30:57,520 --> 00:30:59,060
Awak lelaki yang suka
berikan teka teki.
556
00:30:59,620 --> 00:31:02,790
Apa yang ada tangan
tapi tak boleh tepuk?
557
00:31:03,420 --> 00:31:04,400
Jam tangan.
558
00:31:04,400 --> 00:31:05,370
Betul.
559
00:31:05,850 --> 00:31:06,840
Dia bijak.
560
00:31:07,120 --> 00:31:08,060
Awak bijak.
561
00:31:09,450 --> 00:31:11,700
Betulkah saya yang dia...
562
00:31:13,320 --> 00:31:14,390
teman lelaki baru awak?
563
00:31:14,840 --> 00:31:16,340
Ya. Ya betul.
564
00:31:16,340 --> 00:31:17,430
Memang betullah.
565
00:31:19,640 --> 00:31:21,180
Tahniah.
566
00:31:21,280 --> 00:31:22,210
Terima kasih.
567
00:31:23,770 --> 00:31:26,000
Kita patut pergi.
568
00:31:26,130 --> 00:31:26,790
Okey.
569
00:31:26,790 --> 00:31:27,910
Selamat berkenalan.
570
00:31:28,170 --> 00:31:32,730
Tukang teka teki, lain kali...
saya akan berikan yang lebih sukar.
571
00:31:33,730 --> 00:31:34,710
Ya.
572
00:31:34,830 --> 00:31:35,790
Lain kali.
573
00:31:54,700 --> 00:31:58,090
Miriam, awak berada di sini
selama ini?
574
00:31:58,090 --> 00:31:59,100
Ya.
575
00:31:59,260 --> 00:32:00,810
Sejak itu...
576
00:32:02,780 --> 00:32:06,020
Tapi saya tak bersendirian.
577
00:32:06,410 --> 00:32:08,700
Ayah selalu datang melawat
pada hari Ahad.
578
00:32:08,940 --> 00:32:12,630
Kami dengar radio dan
bermain Checkers.
579
00:32:13,330 --> 00:32:14,780
Dia selalu biarkan saya menang.
580
00:32:16,100 --> 00:32:18,230
Ayah saya pun sama.
581
00:32:19,140 --> 00:32:20,500
Betul?
582
00:32:21,340 --> 00:32:23,420
Ayah kita memang kelakar, kan?
583
00:32:23,420 --> 00:32:25,380
Ya, ayah awak kelakar.
584
00:32:25,420 --> 00:32:27,110
Dia simpan barangnya di sini?
585
00:32:27,110 --> 00:32:32,690
Seperti surat, fail atau bilik
yang di penuhi kotak penting?
586
00:32:32,820 --> 00:32:33,730
Tidak.
587
00:32:34,870 --> 00:32:36,820
Kenapa dia buat begitu?
588
00:32:38,540 --> 00:32:40,240
Kita buang masa.
589
00:32:44,440 --> 00:32:51,580
Miriam... apa terjadi
kepada mak awak?
590
00:32:52,390 --> 00:32:55,990
Dia, dah mati.
591
00:32:57,840 --> 00:33:00,980
Saya... saya ada hobi baru.
592
00:33:01,350 --> 00:33:02,540
Awak nak lihat?
593
00:33:02,540 --> 00:33:03,580
Ya.
594
00:33:03,650 --> 00:33:05,070
Baguslah.
595
00:33:07,730 --> 00:33:08,940
Apa yang awak buat?
596
00:33:09,850 --> 00:33:12,310
Isteri Loeb mati 20 tahun lepas.
597
00:33:12,370 --> 00:33:15,190
Tengkorak kepala retak kerana
jatuh tangga.
598
00:33:16,220 --> 00:33:17,780
Miriam masih lagi remaja.
599
00:33:17,780 --> 00:33:20,560
Awak fikir Loeb membunuhnya?
Dia adalah saksi?
600
00:33:20,560 --> 00:33:22,340
Itu sebabnya Loeb mengurungnya
di sini?
601
00:33:22,340 --> 00:33:25,150
Awak kata bukan saya saja ada Cobblepot.
602
00:33:25,300 --> 00:33:26,740
Mungkin ini miliknya.
603
00:33:27,470 --> 00:33:29,840
Saya buat perhiasan.
604
00:33:37,060 --> 00:33:38,310
Awak buat dari apa?
605
00:33:40,110 --> 00:33:41,030
Tulang.
606
00:33:42,620 --> 00:33:43,870
Burung Starlings.
607
00:33:45,400 --> 00:33:48,800
Ia hinggap di tingkap saya.
608
00:33:49,440 --> 00:33:56,030
Awak boleh menangkapnya jika awak
diam dan kaku.
609
00:33:57,540 --> 00:34:01,080
Saya boleh diam dan kaku.
610
00:34:03,130 --> 00:34:04,730
Diam seperti tikus.
611
00:34:07,550 --> 00:34:08,780
Kemudian awak buat apa?
612
00:34:10,420 --> 00:34:15,030
Saya picit kepalanya.
613
00:34:17,090 --> 00:34:19,320
Saya picit dengan jari saya.
614
00:34:21,500 --> 00:34:24,760
Kemudian ada bunyi meletup.
615
00:34:35,500 --> 00:34:42,300
Miriam, boleh awak ceritakan
tentang kematian ibu awak?
616
00:34:46,460 --> 00:34:48,510
Saya orang baik.
617
00:34:52,230 --> 00:34:54,380
Kadang-kadang orang baik
buat kesilapan.
618
00:34:55,580 --> 00:34:57,100
Itu yang ayah beritahu.
619
00:34:59,080 --> 00:35:01,020
Awak buat silap dengan ibu awak?
620
00:35:02,470 --> 00:35:04,450
Sama seperti awak buat
dengan burung-burung itu?
621
00:35:06,140 --> 00:35:06,970
Tidak.
622
00:35:08,110 --> 00:35:09,930
Tak sama seperti burung-burung itu.
623
00:35:10,570 --> 00:35:11,430
Bodoh.
624
00:35:14,390 --> 00:35:16,690
Saya menggunakan pemegang lilin.
625
00:35:19,470 --> 00:35:21,320
Dia tidak berhenti menyanyi.
626
00:35:23,470 --> 00:35:25,510
Dia tahu malam itu malam saya.
627
00:35:26,750 --> 00:35:28,990
Saya yang sepatutnya menyanyi
semasa makan malam.
628
00:35:30,560 --> 00:35:31,630
Bukan dia.
629
00:35:32,330 --> 00:35:34,210
Awak pukul dia dan dia berhenti menyanyi.
630
00:35:35,250 --> 00:35:36,980
Ayah awak menutup cerita.
631
00:35:37,670 --> 00:35:39,700
Ayah tahu itu malam saya.
632
00:35:53,400 --> 00:35:54,510
Maafkan saya, Jim.
633
00:35:54,860 --> 00:35:56,750
Mereka serang saya. Saya dah cuba...
634
00:36:01,290 --> 00:36:02,950
Awak dah jumpa apa yang
Loeb sembunyikan?
635
00:36:03,440 --> 00:36:04,340
Di sini?
636
00:36:05,520 --> 00:36:06,480
Ya.
637
00:36:06,990 --> 00:36:08,330
Janji tetap janji.
638
00:36:09,040 --> 00:36:10,630
Awak mesti benarkan saya masuk.
639
00:36:11,050 --> 00:36:12,290
Siapa dia?
640
00:36:13,060 --> 00:36:14,830
Dia kelihatan seperti burung.
641
00:36:17,260 --> 00:36:18,950
Saya sukakan burung.
642
00:36:33,190 --> 00:36:36,790
Awak masih belum belajar
seni mengetuk pintu, Detektif Gordon.
643
00:36:51,700 --> 00:36:53,380
Miriam sakit.
644
00:36:57,350 --> 00:36:58,740
Dia tak berniat untuk
cederakan ibunya.
645
00:36:58,740 --> 00:36:59,640
Dia cuma...
646
00:37:02,380 --> 00:37:03,960
ada masalah.
647
00:37:05,100 --> 00:37:06,510
Jika awak nak dedahkannya,
silakan.
648
00:37:06,510 --> 00:37:08,610
Awak fikir saya tak dapat
tangani skandal?
649
00:37:08,610 --> 00:37:09,700
Saya yakin awak boleh tangani.
650
00:37:11,090 --> 00:37:13,570
Tapi itu bukan sebabnya awak
mengurungnya selama 20 tahun.
651
00:37:13,570 --> 00:37:15,000
Ceritakan kepada saya.
652
00:37:16,840 --> 00:37:18,000
Awak sayangkannya.
653
00:37:20,080 --> 00:37:22,780
Awak buat segalanya untuk
menghalang dia masuk Arkham.
654
00:37:25,780 --> 00:37:27,270
Awak masih melakukannya.
655
00:37:27,770 --> 00:37:30,980
Awak ingin mempergunakan anak saya
untuk mencapai matlamat awak?
656
00:37:30,980 --> 00:37:32,660
Awak lebih kejam dari
yang saya fikirkan.
657
00:37:34,440 --> 00:37:35,710
Memang jelas.
658
00:37:37,550 --> 00:37:39,310
Saya akan berikan surat persaraan hari ini.
659
00:37:39,310 --> 00:37:40,700
Cuma jangan libatkan Miriam.
660
00:37:40,700 --> 00:37:42,150
Tidak, awak takkan bersara.
661
00:37:43,270 --> 00:37:45,750
Jika awak tiada, orang lain
akan teruskan.
662
00:37:46,340 --> 00:37:49,430
Dia mungkin akan jadi anjing
Falcone juga, seperti awak.
663
00:37:51,090 --> 00:37:54,830
Dengan awak, saya ada kelebihan.
664
00:37:58,280 --> 00:37:59,620
Apa yang awak mahukan?
665
00:38:00,360 --> 00:38:03,670
Flass dibicarakan.
Dengan adil.
666
00:38:04,120 --> 00:38:06,490
Saya nak semua bukti terhadap Bullock
667
00:38:06,490 --> 00:38:10,550
dan semua polis lain
dihantar kepada Harvey Dent.
668
00:38:11,730 --> 00:38:12,960
Dia akan putuskan siapa bersalah.
669
00:38:12,960 --> 00:38:13,760
Tidak.
670
00:38:15,630 --> 00:38:17,330
Jika saya buat itu,
saya akan mati.
671
00:38:19,150 --> 00:38:21,790
Saya sayangkan Miriam, tapi
saya sayangkan nyawa saya juga.
672
00:38:24,550 --> 00:38:26,140
Awak boleh ambil fail Bullock.
673
00:38:27,610 --> 00:38:29,060
Tapi tidak orang lain.
674
00:38:34,530 --> 00:38:35,520
Baiklah.
675
00:38:37,010 --> 00:38:39,460
Dan Miriam akan terus berada di tempatnya.
676
00:38:41,670 --> 00:38:42,950
Itu saja?
677
00:38:43,540 --> 00:38:44,940
Satu perkara lagi.
678
00:38:47,320 --> 00:38:51,680
Sudah menjadi kebiasaan saya
berdiri di sini dengan Detektif Gordon,
679
00:38:51,680 --> 00:38:55,520
tapi semasa pemilihan Presiden
Kesatuan Polis akan datang,
680
00:38:56,890 --> 00:38:59,130
tiada orang lain yang saya sokong.
681
00:39:04,180 --> 00:39:06,220
Terima kasih, Pesuruhjaya Loeb.
682
00:39:08,270 --> 00:39:10,600
Satu hari baru di GCPD.
683
00:39:21,670 --> 00:39:23,250
Maaf saya terlepas detik berharga awak.
684
00:39:23,770 --> 00:39:25,560
Saya akan hadiri detik selepas ini.
685
00:39:26,250 --> 00:39:27,270
Fail awak.
686
00:39:32,530 --> 00:39:34,190
Segala yang Loeb ada tentang awak.
687
00:39:36,310 --> 00:39:37,880
Saya benci dengan gambar itu.
688
00:39:44,770 --> 00:39:49,860
Beritahu diri awak, "Saya
hanya ada satu kesalahan teruk,
689
00:39:51,220 --> 00:39:53,960
tapi segala perkara baik yang
saya buat kemudian akan menebus kembali."
690
00:39:55,530 --> 00:39:56,520
Tapi tidak.
691
00:39:59,130 --> 00:40:00,790
Masih ada lagi perkara buruk lain.
692
00:40:04,520 --> 00:40:06,720
Penguin akan bertanya tentang hutangnya.
693
00:40:08,190 --> 00:40:09,220
Hati-hati.
694
00:40:20,660 --> 00:40:21,930
Saya tahu kita ada perjanjian.
695
00:40:22,510 --> 00:40:26,040
Saya lepaskan awak, dan awak akan
terlepas dari hukuman berat
696
00:40:26,040 --> 00:40:29,470
itu bergantung bila Pesuruhjaya Loeb
dengar kegagalan awak.
697
00:40:30,470 --> 00:40:35,780
Malang sekali hanya ada
satu tiket ke Arizona.
698
00:40:37,580 --> 00:40:38,840
Siapa yang akan pergi?
699
00:40:41,300 --> 00:40:43,920
Margie dan saya dah bersama
selama 20 tahun.
700
00:40:44,190 --> 00:40:45,420
Kami takkan berpisah.
701
00:40:47,110 --> 00:40:49,590
Kadang-kadang kehidupan ini kejam.
702
00:40:51,570 --> 00:40:53,780
Bagaimana nak putuskan
siapa yang akan pergi?
703
00:40:56,410 --> 00:40:58,730
Saya serahkan kepada awak.
704
00:41:01,410 --> 00:41:02,550
Tunggu!
705
00:41:02,870 --> 00:41:04,740
Margie! Margie!
706
00:41:35,540 --> 00:41:36,970
Bila waktu perjalanan keretapi?
707
00:41:37,380 --> 00:41:38,680
Tiada keretapi?
708
00:41:39,890 --> 00:41:42,100
- Saya hanya perlukan
bantuan awak. - Apa?
709
00:41:43,610 --> 00:41:45,300
Hanya ada satu peluru.
710
00:41:48,270 --> 00:41:51,590
Saya ingin perkenalkan Malam Salsa.
711
00:41:51,590 --> 00:41:53,770
Tetamu saya akan suka begitu?
712
00:41:56,760 --> 00:41:57,650
Tidak.
713
00:41:58,170 --> 00:42:00,510
Sejujur. Bagus.
714
00:42:01,060 --> 00:42:03,610
Tapi saya sukakan salsa.
715
00:42:04,030 --> 00:42:05,270
Pada hari Selasa.
716
00:42:06,960 --> 00:42:10,270
Awak dah selesaikan tugasan awak,
717
00:42:10,270 --> 00:42:13,310
dan bekalan terbuka kembali.
718
00:42:13,980 --> 00:42:16,770
Saya merasa kagum.
719
00:42:18,110 --> 00:42:22,670
Harapan akan jadi mudah
bila terdesak, Doktor.
720
00:42:23,790 --> 00:42:27,190
Awak dah terima harapan awak.
721
00:42:28,430 --> 00:42:30,320
Selamat datang ke pengurusan tertinggi.
722
00:42:31,410 --> 00:42:34,560
Awak akan lihat permandangan
lebih baik dari tingkat bawah.
723
00:42:35,390 --> 00:42:36,580
Sejujurnya...
724
00:42:39,630 --> 00:42:41,240
Awak tahu kenapa saya
percayakan awak.
725
00:42:42,330 --> 00:42:45,410
Saya tidak risaukan awak akan
melarikan diri dan terlepas.
726
00:42:48,450 --> 00:42:50,960
Ya. Saya tahu.
671
00:43:04,569 --> 00:43:10,625
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==