1
00:00:02,220 --> 00:00:03,619
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,855 --> 00:00:06,255
أقدم لك (ريجينالد باين)،
خدمنا معاً في الجيش، سيّدي.
3
00:00:06,425 --> 00:00:08,222
تفضل بالإقامة معنا بضعة أيام.
4
00:00:08,393 --> 00:00:10,054
هل تسرق منا ؟
5
00:00:14,099 --> 00:00:17,159
(آرنولد فلاس)،
أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).
6
00:00:17,336 --> 00:00:19,531
اعتبرته الشؤون الداخلية انتحار.
7
00:00:19,705 --> 00:00:22,265
- (آرنولد فلاس)، أنت معتقل.
.أنا أتمتع بالحماية -
8
00:00:22,474 --> 00:00:25,443
إذن أنت من تسببت بكل هذه الضجة ؟
9
00:00:25,644 --> 00:00:29,080
لن تأخذ مني شيئاً.
10
00:00:29,247 --> 00:00:30,339
حقاً ؟
11
00:00:30,816 --> 00:00:32,044
أوقفوها، لا !
12
00:00:34,920 --> 00:00:36,649
ليس لديه دليلاً دامغاً.
13
00:00:36,822 --> 00:00:39,052
الوقت مناسب الآن لمباغتة الصبي.
14
00:00:48,667 --> 00:00:50,711
الخيارات قليلة في مقصف المستشفى.
15
00:00:50,844 --> 00:00:52,787
- أحضرت لك خبز بيغل.
- شكراً.
16
00:00:53,525 --> 00:00:55,232
ألم تحضر شيئاً للمعاق ؟
17
00:00:55,768 --> 00:00:59,016
آسف، لن تأكل سوى طعام المستشفى،
هذه أوامر الطبيب.
18
00:00:59,151 --> 00:01:00,424
- كيف حالك ؟
- بخير.
19
00:01:00,758 --> 00:01:04,376
ثقب بسيط وبعض التسرب.
20
00:01:04,511 --> 00:01:09,100
أعرف أن ليلة أمس كانت ضبابية،
ألديك فكرة عمن يكون الفاعل ؟
21
00:01:09,233 --> 00:01:12,315
- كان-- كان--
- الظلام حالكاً، كان الظلام حالكاً.
22
00:01:12,449 --> 00:01:17,876
رأيت ظلاً ثم رأيت منقذي،
السيّد (بروس)، منحنياً بجانبي.
23
00:01:18,009 --> 00:01:21,024
- هل رأيت الرجل ؟
- لا.
24
00:01:24,876 --> 00:01:28,293
- آسف، النقيب تتصل بي بإلحاح.
- لا عليك أيها المحقق.
25
00:01:28,427 --> 00:01:30,537
- هيّا-- اذهب.
- لا، أستطيع البقاء.
26
00:01:30,671 --> 00:01:33,083
أنا ممتن لجلوسك مع السيّد (بروس)...
27
00:01:33,217 --> 00:01:35,395
...لكنني بخير كما ترى.
28
00:01:35,898 --> 00:01:37,338
اذهب.
29
00:01:38,243 --> 00:01:40,119
حسناً، سأحاول المرور بك لاحقاً.
30
00:01:41,693 --> 00:01:43,670
أكرر شكري على مجيئك أيها المحقق.
31
00:01:51,073 --> 00:01:53,249
لمَ لا تخبره بالحقيقة ؟
32
00:01:54,053 --> 00:01:56,800
صدق أو لا تصدق يا سيّد (بروس)،
(ريجي) صديقي.
33
00:01:56,934 --> 00:01:59,010
لا نبلغ الشرطة عن أصدقائنا،
أليس كذلك ؟
34
00:01:59,045 --> 00:02:01,759
- لكنه كاد أن يقتلك.
- خدمت معه في الجيش.
35
00:02:01,892 --> 00:02:05,074
أنا أولى الناس بتأديبه، ولا أحد سواي،
لن يكون هذا لائقاً.
36
00:02:06,347 --> 00:02:09,328
- لماذا طعنك ؟
- يا له من سؤال وجيه.
37
00:02:09,462 --> 00:02:13,850
وأنوي اكتشاف إجابته.
38
00:02:18,473 --> 00:02:21,755
فما دام ذلك المختل طليقاً...
39
00:02:23,967 --> 00:02:25,942
...سيكون العثور عليه أصعب.
40
00:02:26,077 --> 00:02:27,483
والآن--
41
00:02:29,125 --> 00:02:30,398
عد إلى الفراش يا (آلفريد).
42
00:02:31,067 --> 00:02:34,049
- ناولني ردائي.
- عد إلى الفراش.
43
00:02:37,198 --> 00:02:38,537
هذا أمر.
44
00:02:53,077 --> 00:02:54,718
أفقت.
45
00:02:54,851 --> 00:02:56,392
رائع.
46
00:02:57,900 --> 00:02:59,944
- منذ متى-- ؟
- وأنت نائمة ؟
47
00:03:00,077 --> 00:03:02,221
منذ ليلة أمس فقط.
48
00:03:03,226 --> 00:03:05,035
كيف حالك ؟
49
00:03:05,169 --> 00:03:07,882
- رأسي يؤلمني.
- هذا متوقع.
50
00:03:07,916 --> 00:03:09,591
هل تسمحين لي ؟
51
00:03:12,036 --> 00:03:13,075
من أنت ؟
52
00:03:13,778 --> 00:03:16,526
الطبيب (فرانسيس دولماخر).
53
00:03:16,659 --> 00:03:19,105
مؤسس هذه المنشأة.
54
00:03:19,238 --> 00:03:20,712
سررت بمقابلتك.
55
00:03:22,019 --> 00:03:24,967
بذلت جهوداً كبيرة للقائك
أيها الطبيب.
56
00:03:25,100 --> 00:03:26,675
بالفعل.
57
00:03:28,014 --> 00:03:30,996
أعترف بأنك تتمتعين بصفات غير عادية.
58
00:03:31,129 --> 00:03:33,341
ليت كل مرضاي مثلك.
59
00:03:34,211 --> 00:03:37,159
إذن أصبحت مريضة لا سجينة.
60
00:03:37,293 --> 00:03:39,672
أعترف بأنني لا أعرف ماهيتك.
61
00:03:39,805 --> 00:03:42,251
استوليت على زمام السيطرة في القبو...
62
00:03:42,385 --> 00:03:44,763
...وأخذت أحد حراسي رهينة...
63
00:03:44,897 --> 00:03:48,313
...ثم فقأت عينك بملعقة.
64
00:03:48,448 --> 00:03:50,156
ماذا أفعل بك ؟
65
00:03:50,290 --> 00:03:53,439
الإجابة بسيطة، اجعلني ذراعك الأيمن.
66
00:03:54,946 --> 00:03:57,357
أنا سعيد باستعادتك لروح الدعابة.
67
00:03:58,028 --> 00:03:59,803
إنني لا أمزح.
68
00:03:59,938 --> 00:04:04,258
طوال الأعوام العشرة الأخيرة،
كنت المساعد الأول لـ(كارماين فالكون).
69
00:04:04,393 --> 00:04:06,436
للأسف لا يعني الاسم شيئاً بالنسبة لي.
70
00:04:09,049 --> 00:04:12,432
استيقظت جائعة ووحيدة في زنزانة
تحت الأرض.
71
00:04:12,766 --> 00:04:16,250
في أقل من أسبوع،
نجحت في تجميد هذا المكان.
72
00:04:16,385 --> 00:04:18,964
أنا عدو لك.
73
00:04:19,098 --> 00:04:21,274
ألاّ تفضل أن أكون صديقتك ؟
74
00:04:21,409 --> 00:04:25,830
يا للجرأة، يا للحماس.
75
00:04:26,501 --> 00:04:28,041
أحسنت.
76
00:04:29,080 --> 00:04:30,353
والآن يجب أن تأكلي.
77
00:04:30,486 --> 00:04:34,439
سأطلب من الممرضة إحضار الطعام،
سنتحدث لاحقاً.
78
00:04:34,573 --> 00:04:37,085
من الصعب التعامل مع العيون.
79
00:04:37,219 --> 00:04:40,100
مخزوننا ضئيل في الوقت الراهن.
80
00:04:40,234 --> 00:04:44,991
وأعتذر لأننا لم نستطع مضاهاة
لون عينيك الأصلي.
81
00:04:46,264 --> 00:04:48,206
سنتحدث قريباً.
82
00:05:16,206 --> 00:05:21,006
،)غـــوثام)’’
‘‘((الحلقة الـ 18: (الجميع لديه (كوبلبوت
83
00:05:21,470 --> 00:05:22,877
’’جريدة (غوثام) تبرئة محقق
مكافحة المخدرات، إسقاط الاتهامات‘‘
84
00:05:23,010 --> 00:05:24,418
غير معقول.
85
00:05:24,753 --> 00:05:28,002
كنت أعد القضية للنائب العام
حين سمعت الخبر صباح اليوم.
86
00:05:28,136 --> 00:05:30,179
بالطبع حصلت عليه الصحافة ليلة أمس.
87
00:05:30,313 --> 00:05:33,294
وجدنا سلاح الجريمة،
وكان يحمل بصمات (فلاس).
88
00:05:33,428 --> 00:05:34,500
مستحيل.
89
00:05:34,835 --> 00:05:38,018
وجد الدفاع شاهداً
وبرّأ (فلاس) من كل الاتهامات.
90
00:05:38,151 --> 00:05:39,860
- أي شاهد ؟
- لا أعرف.
91
00:05:39,893 --> 00:05:42,071
لم يعرفه أحد سوى القاضي
والمحاميان الرئيسيان...
92
00:05:42,506 --> 00:05:44,549
...ونائبنا العام الموقر لا يتكلم.
93
00:05:44,884 --> 00:05:47,866
- لنطلب استدعاءه بأمر قضائي ؟
- لا نملك سبباً كافياً.
94
00:05:47,899 --> 00:05:49,473
لكنني أجريت بعض التحريات.
95
00:05:49,809 --> 00:05:51,249
- وبعد ؟
- الشاهد الغامض...
96
00:05:51,383 --> 00:05:53,962
...كان من جهة المفوض (لوب).
97
00:05:56,810 --> 00:06:00,427
دعني أخمن، (لوب) سيعيد (فلاس)
إلى رئاسة قسم مكافحة المخدرات.
98
00:06:00,562 --> 00:06:02,872
بل أسوأ من ذلك،
أعلن أنه يؤيد (فلاس)...
99
00:06:03,006 --> 00:06:06,121
...لرئاسة اتحاد ضباط الشرطة
في الانتخابات القادمة.
100
00:06:06,256 --> 00:06:09,404
هل تقولين إن رجلاً نعرف أنه تاجر
مخدرات وقاتل...
101
00:06:09,538 --> 00:06:12,050
...سيتولى مركزاً مرموقاً
في شرطة (غوثام) ؟
102
00:06:12,085 --> 00:06:13,694
من الواضح أن (لوب) يبعث برسالة.
103
00:06:14,596 --> 00:06:17,979
- هذا غير مقبول.
- أنا مستاءة مثلك يا (جيم).
104
00:06:18,114 --> 00:06:21,563
- لكنه المفوض.
- وهو ما يزيد الطين بلة.
105
00:06:22,669 --> 00:06:24,679
(جيم)، (جيم) !
106
00:06:31,411 --> 00:06:32,751
(جيمبو).
107
00:06:33,087 --> 00:06:35,565
هل سمعت الخبر السار ؟
108
00:06:35,699 --> 00:06:39,450
سيقيم لي الرجال حفل ترحيب
في حانة (أودونيلي).
109
00:06:39,585 --> 00:06:41,192
خطر لي أن تمر بنا...
110
00:06:41,495 --> 00:06:44,610
...لتؤيد لرئيسك الجديد المقبل.
111
00:06:44,846 --> 00:06:46,453
لو كنت مكانك ما احتفلت الآن.
112
00:06:47,222 --> 00:06:49,199
أنت لا تتعلم.
113
00:06:49,333 --> 00:06:52,113
ما زلت تريد القضاء عليّ.
114
00:06:52,247 --> 00:06:54,190
أنا مثل طائر العنقاء.
115
00:06:54,324 --> 00:07:00,420
سأُبعث مراراً وتكراراً.
116
00:07:03,100 --> 00:07:05,278
معذرة، لا يمكنك الدخول--
117
00:07:06,418 --> 00:07:07,657
المحقق (غوردن).
118
00:07:08,862 --> 00:07:11,643
شعرت بأنني سأراك.
119
00:07:11,978 --> 00:07:14,958
(آرنولد فلاس) قاتل،
مكانه في السجن.
120
00:07:15,093 --> 00:07:18,442
برّأ المحقق (فلاس) قانونياً،
سمع القاضي الشهادات.
121
00:07:18,577 --> 00:07:20,687
وأغلقت القضية.
122
00:07:22,228 --> 00:07:26,113
استخدمت اتصالاتك لتنظيم إخلاء سبيله.
123
00:07:26,448 --> 00:07:28,491
تلاعبت بالنظام.
124
00:07:28,626 --> 00:07:31,473
النزق والسذاجة مزيج سيىء.
125
00:07:31,606 --> 00:07:33,984
إعرف متى تنهزم.
126
00:07:34,755 --> 00:07:37,502
كنت طرفاً أساسياً في تحقيق (فلاس).
127
00:07:37,636 --> 00:07:42,024
لا يوجد شخص يتمتع بالمصداقية الكافية
لدحض أدلتنا.
128
00:07:43,263 --> 00:07:48,187
أستمتع كثيراً بتقويض الحقيقة
باليقين التام.
129
00:07:50,432 --> 00:07:53,279
انظر إلى الكاميرا واذكر اسمك
وسبب جلوسك هنا.
130
00:07:53,413 --> 00:07:55,758
أدعى المحقق (هارفي بولوك)...
131
00:07:56,093 --> 00:07:59,811
...وقد قدمت أدلة زائفة
ضد المحقق الزميل في شرطة (غوثام)...
132
00:08:00,146 --> 00:08:01,820
...(آرنولد فلاس).
133
00:08:09,986 --> 00:08:11,024
ها قد وجدتك.
134
00:08:11,258 --> 00:08:14,977
يا صاح، كأن قطيعاً من الماشية أقام حفلاً
راقصاً في رأسي ليلة أمس.
135
00:08:15,110 --> 00:08:17,957
- كيف حالك ؟
- لمَ كذبت لتبرئة (فلاس) ؟
136
00:08:20,436 --> 00:08:22,346
لا تنكر، فقد رأيت الشريط.
137
00:08:22,480 --> 00:08:24,456
لا أنكر شيئاً.
138
00:08:24,590 --> 00:08:26,365
فعلت ما يلزم.
139
00:08:26,500 --> 00:08:30,050
لولا تنفيذي لأوامر (لوب)،
لخسرت وظيفتي.
140
00:08:30,184 --> 00:08:32,429
وعلى الأرجح كنت سأسجن.
141
00:08:33,199 --> 00:08:34,371
ماذا يحمل ضدك ؟
142
00:08:35,309 --> 00:08:38,090
- (هارفي).
- أتتصور أنك الوحيد الذي تلقى أمراً...
143
00:08:38,223 --> 00:08:41,639
...بقتل مجرم حقير عند طرف الميناء
بإطلاق رصاصة على رأسه ؟
144
00:08:43,348 --> 00:08:47,703
الفارق أن نظير (كوبلبوت) في حالتي
لم يعد من الموت.
145
00:08:50,114 --> 00:08:51,756
من قتلت ؟
146
00:08:51,891 --> 00:08:54,034
أحد رجال المافيا الحقراء.
147
00:08:54,537 --> 00:08:57,887
قبضت عليه لدى خروجه من ملهى ليلي،
ناولني رئيسي مسدساً...
148
00:08:58,021 --> 00:09:00,432
...وصوب مسدساً آخر إلى رأسي وقال،
اختر.
149
00:09:01,103 --> 00:09:03,581
قررت البقاء على قيد الحياة.
150
00:09:04,117 --> 00:09:05,692
تباً يا (هارفي).
151
00:09:06,027 --> 00:09:08,070
إذاً، ماذا-- ؟
ماذا ستفعل، هل ستعتقلني ؟
152
00:09:08,103 --> 00:09:10,080
تفضل باعتقالي، لكن لا تتوقف.
153
00:09:10,115 --> 00:09:12,459
نصف شرطة (غوثام) لديهم نظير لـ(كوبلبوت)...
154
00:09:12,794 --> 00:09:14,971
...و(لوب) يملك أدلة ضدهم جميعاً.
155
00:09:15,105 --> 00:09:16,445
هذا اختصاص (لوب).
156
00:09:17,450 --> 00:09:19,393
سيتوقف الأمر هنا.
157
00:09:19,929 --> 00:09:21,067
(جيم)، مهلاً.
158
00:09:21,202 --> 00:09:23,211
ملاحقة (فلاس) كانت تهوراً.
159
00:09:23,345 --> 00:09:27,030
- أما ملاحقة (لوب) فانتحار.
- إذن، ماذا...
160
00:09:27,164 --> 00:09:30,078
...هل تريدني أن ألزم الصمت ؟
هل أقف في الصف مثلكم ؟
161
00:09:30,213 --> 00:09:31,920
ستكون فكرة سديدة.
162
00:09:31,955 --> 00:09:34,266
يوم أن أصبح مثلكم لن أكون شرطياً.
163
00:09:47,397 --> 00:09:48,468
يا إلهي.
164
00:09:48,602 --> 00:09:50,311
معلومة ممتعة.
165
00:09:50,947 --> 00:09:54,028
البشر يجذبون الجنس الآخر
من خلال الفيرومونات...
166
00:09:54,163 --> 00:09:57,245
- ...التي تفرز باللعاب والعرق والبول.
- هذا مقزز.
167
00:09:57,378 --> 00:10:00,896
لكن المرء لا يعتمد دائماً
على هذه الطريقة الحيوانية...
168
00:10:01,030 --> 00:10:03,140
...لإيجاد الشريك المناسب.
169
00:10:03,541 --> 00:10:05,551
ما الذي تحاول قوله لي ؟
170
00:10:05,686 --> 00:10:07,092
أطلق سراح (آرنولد فلاس).
171
00:10:07,227 --> 00:10:10,945
أعرف أنكما كنتما تتواعدان،
وإن لم يكن الانجذاب عقلياً--
172
00:10:11,079 --> 00:10:14,126
فكيف تكونين مع هذا الهمجي ؟
--إذن لا بدّ أنه انجذاب جسدي.
173
00:10:16,103 --> 00:10:18,448
إنه-- إنه شخص سيىء--
174
00:10:18,582 --> 00:10:21,228
أقدر اهتمامك...
175
00:10:21,362 --> 00:10:23,741
...لكنه غير ضروري.
176
00:10:24,075 --> 00:10:27,760
أدركت أن هناك رجالاً أفضل
من (آرنولد فلاس).
177
00:10:37,508 --> 00:10:42,198
(لوب) يجمع فضائح ضباط الشرطة
منذ أعوام ويستخدمها للتحكم في القسم.
178
00:10:42,331 --> 00:10:44,073
لا يتوقف الأمر عند هذا الحد.
179
00:10:44,208 --> 00:10:48,461
لا بدّ أنه يملك وسائل ضغط
ضد رجال الأعمال والسياسيين.
180
00:10:49,768 --> 00:10:51,778
لا يملك ضدي شيئاً.
181
00:10:52,112 --> 00:10:53,821
كنت أتأكد فحسب.
182
00:10:54,156 --> 00:10:56,701
على أية حال، أجل، هذا مصدر قوته.
183
00:10:58,109 --> 00:10:59,850
وأنت تريد سرقة ذهب التنين.
184
00:11:00,186 --> 00:11:04,439
إن وجدنا مخبأ أدلته وأتلفناها،
فسنجرده من نفوذه.
185
00:11:05,745 --> 00:11:07,621
أعرف (لوب) حق المعرفة.
186
00:11:07,755 --> 00:11:09,732
لن يحفظها في مكان واضح.
187
00:11:09,866 --> 00:11:13,684
- لعلنا نراقبه على أمل أن يرشدنا.
- الوقت لا يسمح.
188
00:11:13,819 --> 00:11:16,733
ألاّ يوجد شخص وثق به (لوب) ؟
189
00:11:17,537 --> 00:11:19,915
أصدقاء سابقون أو زوجة غاضبة.
190
00:11:20,249 --> 00:11:21,891
لا، لكنه كان متزوجاً بالفعل.
191
00:11:22,527 --> 00:11:24,269
ماتت منذ 20 عاماً.
192
00:11:24,404 --> 00:11:26,514
سقطت من أعلى الدرج.
193
00:11:26,647 --> 00:11:30,533
سرت شائعات بأن (لوب) قد قتلها،
لكن شيئاً لم يحدث.
194
00:11:31,371 --> 00:11:33,882
ما زلت لا أصدق ما فعله زميلك.
195
00:11:34,821 --> 00:11:36,864
لمَ شهد بذلك ؟
ماذا يحمل ضده (لوب) ؟
196
00:11:37,969 --> 00:11:39,711
لا أعرف.
197
00:11:40,716 --> 00:11:41,922
لا بدّ أنه موقف صعب.
198
00:11:42,625 --> 00:11:45,439
أعرف كيف يحمي ضباط الشرطة زملاءهم.
199
00:11:49,327 --> 00:11:50,767
ما الأمر ؟
200
00:11:54,183 --> 00:11:57,399
ما الخطب يا (دينت) ؟
ظننت أنه تم تسوية قضية التعنيف.
201
00:11:57,533 --> 00:12:01,151
- ولماذا نلتقي هنا بحق الجحيم ؟
- سترى.
202
00:12:01,185 --> 00:12:02,358
تعرف (جيم غوردن).
203
00:12:02,891 --> 00:12:05,470
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
204
00:12:05,605 --> 00:12:07,447
تفضل بالجلوس.
205
00:12:10,361 --> 00:12:11,969
قبل أن يصبح (لوب) مفوضاً...
206
00:12:12,572 --> 00:12:15,453
...كان شرطياً في قسم مكافحة
جرائم القتل وكنت زميله.
207
00:12:15,487 --> 00:12:17,765
أجل، كان ذلك قبل 20 عاماً.
208
00:12:17,898 --> 00:12:21,549
لكنني لطالما سمعت بأن زمالة ضباط
الشرطة كالزواج.
209
00:12:21,684 --> 00:12:23,962
يعرف كل منهما الآخر
أكثر من معرفة الزوجة.
210
00:12:24,296 --> 00:12:26,306
أليس كذلك يا (جيم) ؟
211
00:12:26,440 --> 00:12:27,914
هذا صحيح.
212
00:12:28,048 --> 00:12:31,666
هل ستعيد طرح تلك القصة القديمة
عن قتل (لوب) لزوجته ؟
213
00:12:31,800 --> 00:12:34,580
كان معي وقت وفاتها.
214
00:12:34,714 --> 00:12:36,489
نعرف بأمر الملفات السرية.
215
00:12:36,891 --> 00:12:39,068
- أي ملفات سرية ؟
- كذب متقن.
216
00:12:40,509 --> 00:12:43,557
- كدت أن أصدقه، ماذا عنك يا (جيم) ؟
- لا.
217
00:12:43,691 --> 00:12:46,471
أنت تتدخل فيما لا يعنيك، كلاكما.
218
00:12:46,506 --> 00:12:48,683
عودا إلى بر الأمان.
219
00:12:50,826 --> 00:12:53,372
يحمل ضدك شيئاً أيضاً، أليس كذلك ؟
220
00:12:58,464 --> 00:13:01,110
أمرك بالقيام بشيء من أجله،
ما هو ؟
221
00:13:01,981 --> 00:13:05,063
سطو ؟ إكراه ؟
222
00:13:05,397 --> 00:13:07,038
جريمة قتل ؟
223
00:13:08,646 --> 00:13:13,202
وطوال هذا الوقت،
يستخدمه لإبقائك تحت سيطرته.
224
00:13:13,806 --> 00:13:16,786
هذه فرصتك لتسترد راحة بالك.
225
00:13:17,691 --> 00:13:19,635
اغتنمها يا (غريغز).
226
00:13:20,806 --> 00:13:22,984
لا أعرف عمّ تتحدثان.
227
00:13:23,319 --> 00:13:25,765
إن كنت أعرف،
لنصحتكما بمقابلة (شي لو).
228
00:13:25,898 --> 00:13:28,779
وكيل مراهنات صيني في شارع (هورون).
229
00:13:28,913 --> 00:13:31,794
لطالما قال (لوب)،
"إن أردت الحفاظ على شيء...
230
00:13:31,928 --> 00:13:34,440
...فائتمن عليه (شي لو)".
231
00:13:39,565 --> 00:13:43,149
هل تريد إحضار (بولوك) ؟
قد نحتاج إليه.
232
00:13:43,618 --> 00:13:45,092
لا.
233
00:13:47,036 --> 00:13:48,878
- شكراً يا (جو).
- حسناً.
234
00:13:54,137 --> 00:13:55,410
أنا جادة.
235
00:13:55,544 --> 00:13:58,224
- تعجبني العين الزرقاء.
- كم أنا سعيد بذلك.
236
00:13:58,358 --> 00:14:01,439
رضا الطبيب من رضا المريض.
237
00:14:01,707 --> 00:14:02,947
السيّدة (هاريس).
238
00:14:03,283 --> 00:14:07,403
- أيها الطبيب.
- لا تنسي حفل الجاز الساعة 6 على الشرفة...
239
00:14:07,536 --> 00:14:09,982
...لكنك لن تتناولي
المارتيني قبل فك الضمادات.
240
00:14:10,317 --> 00:14:12,963
- أنت هادم اللذات.
- أحسنت.
241
00:14:16,748 --> 00:14:18,690
جراحة زرع كلية.
242
00:14:18,725 --> 00:14:20,366
أعطيناها جراحة للوجه مجاناً.
243
00:14:20,400 --> 00:14:22,074
وكانت بحاجة إليها.
244
00:14:22,209 --> 00:14:24,118
لكنك تحتاج إلى مصدر ثابت للأعضاء.
245
00:14:24,252 --> 00:14:27,802
أجل، وهو ما تحول فجأة إلى مشكلة،
بسببك.
246
00:14:28,138 --> 00:14:29,478
لكنني حل في الوقت نفسه.
247
00:14:29,612 --> 00:14:32,526
قاطنو القبو يثقون بي.
248
00:14:32,659 --> 00:14:37,416
ولني القيادة وأعدك بتوفير
مصدر يعتمد عليه من المنتجات السليمة.
249
00:14:37,550 --> 00:14:39,794
أو لعلي أوفر على نفسي المشقة...
250
00:14:39,929 --> 00:14:42,910
...وأقتلك مع كل من في الأسفل.
251
00:14:43,547 --> 00:14:46,695
إن كان هذا خياراً مطروحاً،
لنفذته بالفعل.
252
00:14:46,828 --> 00:14:51,853
وبالتأكيد ما كنت ستهدر
هذه العين الجميلة عليّ.
253
00:14:51,987 --> 00:14:54,332
أودّ أن أريك شيئاً.
254
00:14:56,241 --> 00:14:59,759
يرى الناس أنفسهم كأنظمة فريدة
من نوعها في حاوية ذاتية...
255
00:14:59,892 --> 00:15:03,276
...لكننا مجرد مجموعة
من القطع المتفرقة.
256
00:15:03,410 --> 00:15:07,831
ماذا يحدث حين أستبدل عينيك
ووجهك وقلبك ؟
257
00:15:07,965 --> 00:15:11,349
متى تتلاشى ذاتك وتصبحين شيئاً جديداً ؟
258
00:15:11,482 --> 00:15:13,592
هذا ما يذهلني.
259
00:15:15,033 --> 00:15:16,607
حديث مشوق.
260
00:15:16,741 --> 00:15:18,551
هل اتفقنا ؟
261
00:15:19,924 --> 00:15:22,134
بشروط.
262
00:15:22,470 --> 00:15:24,077
سأعيدك إلى القبو.
263
00:15:24,212 --> 00:15:25,518
ستردين حارسي...
264
00:15:25,653 --> 00:15:28,901
...ثم ستثبتين لي قدرتك
على توفير الأجساد.
265
00:15:29,705 --> 00:15:31,647
اختبار ؟
266
00:15:32,685 --> 00:15:34,797
وإن فشلت ؟
267
00:15:36,002 --> 00:15:40,088
لمن يخذلونني فوائد أخرى.
268
00:15:41,998 --> 00:15:46,219
لعلك تتذكرين مدير مكتبي السابق.
269
00:16:06,754 --> 00:16:08,797
لا !
270
00:16:08,930 --> 00:16:10,572
أليس مسلياً ؟
271
00:16:10,706 --> 00:16:11,945
لا !
272
00:16:19,406 --> 00:16:22,756
"ثم نظرت إلى النجوم
وتخيلت بشاعة...
273
00:16:22,889 --> 00:16:25,971
...أن يرفع الإنسان وجهه إليها
بينما يتجمد حتى الموت...
274
00:16:26,306 --> 00:16:29,823
...فلا يرى المساعدة ولا الشفقة
في المدى البراق.
275
00:16:29,958 --> 00:16:31,699
ها هو--"
276
00:16:32,203 --> 00:16:33,643
قصة مبهجة.
277
00:16:35,686 --> 00:16:36,992
ماذا جاء بك إلى هنا ؟
278
00:16:37,328 --> 00:16:39,471
تتسلل (آيفي) إلى هنا
بضع مرات كل أسبوع.
279
00:16:39,605 --> 00:16:41,716
تسرق الطعام من المرضى.
280
00:16:42,754 --> 00:16:44,228
رأتك.
281
00:16:45,601 --> 00:16:47,209
هل هو بخير ؟
282
00:16:55,684 --> 00:16:56,789
آسفة.
283
00:17:03,455 --> 00:17:04,628
شكراً.
284
00:17:07,709 --> 00:17:09,284
طعن (آلفريد).
285
00:17:09,417 --> 00:17:11,796
طعنه صديق له من الجيش.
286
00:17:11,929 --> 00:17:14,342
هذا فظيع.
287
00:17:15,045 --> 00:17:17,088
أعتقد أنه جاء بسببي.
288
00:17:17,692 --> 00:17:18,964
عمّ تتحدث ؟
289
00:17:19,098 --> 00:17:21,711
اجتمعت بأعضاء مجلس إدارة
مشاريع (وين)...
290
00:17:21,845 --> 00:17:23,787
...لأخبرهم بأنني أتحرى عنهم.
291
00:17:23,922 --> 00:17:27,405
- فأرسلوا شخصاً نثق به ليتجسس علينا.
- عمّ كان يبحث ؟
292
00:17:27,539 --> 00:17:31,525
بعض ملفاتي مفقودة،
أعتقد أنه سرق أشياء أخرى لتغطية ذلك.
293
00:17:31,861 --> 00:17:33,904
لو عثرت عليه...
294
00:17:34,674 --> 00:17:37,688
...فقد أعرف من استخدمه،
إنه مفتاح كل شيء.
295
00:17:37,823 --> 00:17:39,598
هل ستبحث عنه ؟
296
00:17:39,732 --> 00:17:40,938
حقاً ؟ أنت ؟
297
00:17:41,071 --> 00:17:43,115
يجب أن أبحث عنه.
298
00:17:43,451 --> 00:17:47,771
- هذا-- هذا ذنبي.
- أنت مجنون يا فتى.
299
00:17:47,905 --> 00:17:50,686
تأمل حاله،
أهكذا تريد أن ينتهي بك الحال ؟
300
00:17:53,232 --> 00:17:55,676
لا أتوقع أن تفهمي.
301
00:17:56,179 --> 00:17:57,620
- سأساعدك.
- لا.
302
00:17:57,988 --> 00:18:00,868
لا أستطيع المجازفة بتعرض شخص آخر
إلى مكروه بسببي.
303
00:18:01,806 --> 00:18:03,850
تعرف كيف تجدني.
304
00:18:39,490 --> 00:18:41,467
(شي لو).
305
00:18:55,067 --> 00:18:56,977
المحقق (غوردن) من شرطة (غوثام).
306
00:18:57,914 --> 00:19:02,235
نودّ أن نطرح عليك بضعة أسئلة،
هل يوجد مكان للتحدث على انفراد ؟
307
00:19:03,307 --> 00:19:05,686
اطرح أسئلتك أيها المحقق.
308
00:19:06,624 --> 00:19:09,069
تتعلق بالمفوض (لوب).
309
00:19:09,203 --> 00:19:12,184
عرفنا أنه تجمعكما علاقة عمل.
310
00:19:12,988 --> 00:19:16,773
- لا أعرف المفوض (لوب).
- اسمع أيها العجوز...
311
00:19:16,908 --> 00:19:20,123
...يمكننا ملء المكان بالعشرات
من ممثلي النائب العام والشرطة.
312
00:19:20,257 --> 00:19:22,802
سيصادرون كل دولار هنا...
313
00:19:22,937 --> 00:19:25,181
...وستسجن.
314
00:19:42,868 --> 00:19:44,241
هل تدعى (غوردن) ؟
315
00:19:44,376 --> 00:19:46,218
ذلك صحيح.
316
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
وأنت (دينت).
317
00:19:48,998 --> 00:19:50,237
أجل.
318
00:19:51,007 --> 00:19:52,280
انتظرا هنا.
319
00:19:58,779 --> 00:20:02,364
- حسناً، هذا غير مبشر.
- شرطة (غوثام)، ألقوا أسلحتكم فوراً.
320
00:20:02,698 --> 00:20:04,876
- (غوردن).
- أجل، اهرب.
321
00:20:39,714 --> 00:20:41,220
اركبا !
322
00:21:03,361 --> 00:21:05,170
يجب أن نعود، اطلب الدعم.
323
00:21:05,205 --> 00:21:07,884
- سيخلون المكان.
- أشكرك على مجيئك.
324
00:21:07,919 --> 00:21:09,560
ضميري مثقل بما يكفي.
325
00:21:09,694 --> 00:21:12,943
نصب لنا (غريغز) فخاً، والآن عرف
(لوب) ببحثنا عن مخبأ أدلته.
326
00:21:12,977 --> 00:21:16,125
هل أرسلكما (غريغز) ؟
إنه مستعد لخيانة أي شخص لإنقاذ نفسه.
327
00:21:16,260 --> 00:21:18,135
- يجب إخافته بما يكفي.
- حاولنا.
328
00:21:18,269 --> 00:21:22,658
اسمح لي بذلك، صدقني أيها النائب،
أنصحك بعدم الحضور هذه المرة.
329
00:21:26,173 --> 00:21:27,580
أريد اسماً !
330
00:21:27,915 --> 00:21:28,987
(فالكون).
331
00:21:29,020 --> 00:21:30,528
- ماذا ؟
- الوحيد الذي يعرف...
332
00:21:30,864 --> 00:21:32,237
...أين يحتفظ (لوب) بأدلته.
333
00:21:33,107 --> 00:21:34,783
(فالكون).
334
00:21:34,916 --> 00:21:37,194
إنهما متواطئان.
335
00:21:37,328 --> 00:21:39,908
(لوب) و(فالكون).
336
00:21:41,013 --> 00:21:45,367
أنتما في عداد الأموات،
إن لاحقتما (لوب) و(فالكون) ستموتان.
337
00:21:45,401 --> 00:21:48,751
ابتعد ! ابتعد قبل نفاد كرمي، ابتعد !
338
00:21:50,392 --> 00:21:52,368
إنه محق.
339
00:21:52,905 --> 00:21:54,446
أجل.
340
00:21:55,450 --> 00:21:56,957
إذن، ما الخطوة التالية ؟
341
00:21:59,102 --> 00:22:03,054
لنفترض أن لا أحد سوى (لوب) و(فالكون)
يعرف مكان المخبأ.
342
00:22:03,188 --> 00:22:05,499
نحتاج إلى شخص مقرب إليه.
343
00:22:05,835 --> 00:22:06,940
شخص مستعد للاعتراف.
344
00:22:07,074 --> 00:22:09,218
لا وجود لهذا الشخص.
345
00:22:09,988 --> 00:22:11,897
بلى.
346
00:22:15,080 --> 00:22:17,123
رائع.
347
00:22:23,353 --> 00:22:25,028
أيها السيّدان.
348
00:22:25,397 --> 00:22:27,306
كم تسرني رؤيتكما.
349
00:22:29,349 --> 00:22:31,660
ماذا أقدم لكما ؟
350
00:22:35,572 --> 00:22:38,016
هل تعي ما تطلبه مني ؟
351
00:22:38,151 --> 00:22:40,730
إن كان الدون (فالكون)
يتعاون مع المفوض...
352
00:22:40,864 --> 00:22:42,975
...للحفاظ على أسراره مخفاة...
353
00:22:43,108 --> 00:22:45,755
...وساعدتكما في العثور عليها...
354
00:22:45,888 --> 00:22:47,731
...فسأكون خائناً لرب عملي.
355
00:22:47,865 --> 00:22:49,942
- هذا صحيح.
- لو اكتشف--
356
00:22:50,075 --> 00:22:53,157
سيكون في شدة الغضب.
357
00:22:53,291 --> 00:22:56,105
- على أقل تقدير.
- كفاك مراوغة.
358
00:22:56,239 --> 00:22:58,014
هل ستساعدنا أم لا ؟
359
00:22:59,856 --> 00:23:04,345
لنقل على سبيل الجدل أنني أستطيع
مساعدتكما، فماذا سأكسب ؟
360
00:23:05,853 --> 00:23:07,494
سأكون مديناً لك بصنيع.
361
00:23:08,097 --> 00:23:09,805
بدون أسئلة ؟
362
00:23:09,939 --> 00:23:11,346
(جيم).
363
00:23:12,451 --> 00:23:13,490
أجل.
364
00:23:14,461 --> 00:23:15,969
هل تعرف ما هذا ؟
365
00:23:16,538 --> 00:23:18,012
"مادري دي ديوس".
366
00:23:19,285 --> 00:23:22,969
مائة زجاجة صنعها في أحد الأعوام
ناسك في الريف الإيطالي.
367
00:23:23,103 --> 00:23:24,913
إنه الشراب المفضل للدون (ماروني).
368
00:23:25,046 --> 00:23:26,487
إلام ترمي ؟
369
00:23:26,821 --> 00:23:30,942
إنها مجرد معلومة قد تنفع ذات يوم.
370
00:23:31,411 --> 00:23:32,549
أحب المعلومات.
371
00:23:34,391 --> 00:23:37,205
إن ساعدتكما في العثور على مخبأ
ملفات (لوب)...
372
00:23:37,942 --> 00:23:40,521
...فستتركني معها وحدي عشر دقائق.
373
00:23:40,656 --> 00:23:42,330
سآخذ ما أريد منها.
374
00:23:44,006 --> 00:23:47,154
- هذه ليست فكرة سديدة.
- خمس دقائق.
375
00:23:47,455 --> 00:23:50,135
ولا تلمس شيئاً يخص ضباط الشرطة.
376
00:23:50,269 --> 00:23:54,724
خمس دقائق مع الملفات
وصنيع من (جيم غوردن) ؟
377
00:23:55,060 --> 00:23:56,600
اتفقنا.
378
00:23:58,208 --> 00:24:00,318
من يريد القيام برحلة بالسيارة ؟
379
00:24:00,452 --> 00:24:04,505
يجب أن نمهل (فيش) بعض الوقت،
ستخرجنا من هنا كما وعدت.
380
00:24:04,639 --> 00:24:06,415
ألاّ ترى أنها قد تخلت عنا ؟
381
00:24:06,548 --> 00:24:09,262
نجت بنفسها وتركتنا نتعفن هنا.
382
00:24:09,396 --> 00:24:12,745
أرى أن نقتله،
ليعرفوا أننا جادون.
383
00:24:13,081 --> 00:24:15,660
- قالت (فيش)--
- (فيش)، (فيش)، (فيش).
384
00:24:15,794 --> 00:24:17,837
أين (فيش) الآن ؟
385
00:24:22,830 --> 00:24:24,404
خاب أملي.
386
00:24:24,739 --> 00:24:28,491
أخبرتكم بأنني سأعود،
ألم تصدقوني ؟
387
00:24:28,826 --> 00:24:32,443
الثقة عماد العائلة، ونحن هكذا.
388
00:24:33,280 --> 00:24:34,320
عائلة.
389
00:24:34,922 --> 00:24:38,104
(فيش)، لقد حاولت، صدقيني.
390
00:24:38,507 --> 00:24:40,249
أعرف أنك حاولت.
391
00:24:43,497 --> 00:24:45,574
أين كل ما وعدت به ؟
392
00:24:45,910 --> 00:24:48,924
- متى سنخرج ؟
- الأهم فالمهم.
393
00:24:49,058 --> 00:24:54,082
تحدثت مع المسؤول عن مطالبنا
بظروف أفضل وطعام أفضل.
394
00:24:54,484 --> 00:24:57,499
طلب إثبات لحسن النوايا.
395
00:24:58,337 --> 00:25:00,380
سنرد له حارسه.
396
00:25:02,121 --> 00:25:03,595
فك قيده.
397
00:25:04,533 --> 00:25:06,276
الآن.
398
00:25:20,042 --> 00:25:21,751
التالي.
399
00:25:25,234 --> 00:25:27,244
- ماذا ؟
- لا !
400
00:25:27,379 --> 00:25:30,292
- ماذا يفعلون ؟
- آسفة يا عزيزي، أنت على القائمة.
401
00:25:30,326 --> 00:25:32,470
- بأمر الطبيب.
- (فيش).
402
00:25:33,374 --> 00:25:34,948
- (فيش) !
- ألم أخبرك ؟
403
00:25:35,083 --> 00:25:39,136
- أصبحت تعمل لحسابهم.
- حذرتكم بأنه لن ينجو الجميع.
404
00:25:39,270 --> 00:25:42,452
تضحيتهم تعني نجاتكم.
405
00:25:42,586 --> 00:25:45,500
ولا يزال وعدي قائماً.
406
00:26:01,646 --> 00:26:03,656
هل أنت متأكد مما نفعل يا (بطريق) ؟
407
00:26:03,789 --> 00:26:08,513
هل تقول إن (لوب) يحتفظ هنا
بعشرين عاماً من الأسرار القذرة ؟
408
00:26:08,546 --> 00:26:11,025
- لا أشعر بأنه المكان الصحيح.
- ربما كان هذا هو الهدف.
409
00:26:11,159 --> 00:26:14,409
- لن يشك فيه أحد.
- ماذا تفضل أيها المحقق (بولوك) ؟
410
00:26:14,542 --> 00:26:17,691
أن ترى لافتة تقول "مخزن أسرار الابتزاز" ؟
411
00:26:17,725 --> 00:26:22,750
حين ركب ثلاثتنا سيارة معاً آخر مرة،
كنت في صندوقها، هذا ما أفضله.
412
00:26:24,223 --> 00:26:28,109
أخبرتكما، سمعت (فالكون)
يحدث (لوب) هاتفياً.
413
00:26:28,243 --> 00:26:30,420
قال إن المزرعة آمنة.
414
00:26:30,554 --> 00:26:33,368
سأنتظر هنا، وحين تنتهيان...
415
00:26:34,172 --> 00:26:36,047
...أومضا الضوء أو ما إلى ذلك.
416
00:26:36,182 --> 00:26:37,588
سترافقنا.
417
00:26:37,723 --> 00:26:40,570
لكن سيراني من في الداخل
وسيبلغ (فالكون)--
418
00:26:40,703 --> 00:26:43,685
عندها ستكون في ورطة خطيرة.
419
00:26:43,819 --> 00:26:46,566
ماذا تصورت ؟
أن نقوم بالعمل القذر بدلاً منك...
420
00:26:46,700 --> 00:26:51,556
...ثم تدخل وتطالع الملفات
بهذه السهولة ؟ أظهر بعض الاحترام.
421
00:26:54,505 --> 00:26:57,620
- هل ضللتم الطريق ؟
- طاب مساؤك يا سيّدي.
422
00:26:57,754 --> 00:27:00,433
أرسلنا المفوض (لوب).
423
00:27:00,567 --> 00:27:01,673
هل تسمح لنا بكلمة ؟
424
00:27:01,806 --> 00:27:03,381
بعيداً عن البرد ؟
425
00:27:03,515 --> 00:27:06,965
حسناً، (مارج) تعد الشاي.
426
00:27:12,627 --> 00:27:16,043
- كم يعجبني منزلكما، دافىء جداً.
- شكراً.
427
00:27:16,178 --> 00:27:17,685
منذ متى تقيمان هنا ؟
428
00:27:17,819 --> 00:27:21,068
منذ 20 عاماً تقريباً.
429
00:27:21,202 --> 00:27:23,748
منذ أن اشترى السيّد (لوب)
هذا المنزل.
430
00:27:24,083 --> 00:27:27,365
لا أصدق مرور الوقت.
431
00:27:27,500 --> 00:27:31,352
ليتكم رأيتم (مارج) آنذاك،
كانت مثيرة.
432
00:27:32,893 --> 00:27:35,506
- ماذا كنتما تفعلان قبل ذلك ؟
- لا شيء يذكر.
433
00:27:35,639 --> 00:27:40,262
كانت (مارج) ممرضة في (آركام)،
بينما كنت أعمل في السكة الحديدية:
434
00:27:44,182 --> 00:27:45,488
لمَ جئتم إلى هنا ؟
435
00:27:48,034 --> 00:27:49,106
للتفتيش.
436
00:27:49,240 --> 00:27:52,121
المفوض (لوب)
لديه بعض المخاوف الأمنية.
437
00:27:52,255 --> 00:27:54,231
لم نسمع شيئاً عن ذلك.
438
00:27:58,184 --> 00:28:00,529
- ألم تتسلما الخطاب ؟
- لا.
439
00:28:01,667 --> 00:28:04,682
يا للغرابة، كان يجب أن تتسلما خطاباً.
440
00:28:04,816 --> 00:28:06,356
هل معكم بطاقات هوية ؟
441
00:28:06,491 --> 00:28:10,544
- لا أظن أنها ضرورية.
- لا، لا، لا عليك.
442
00:28:10,678 --> 00:28:12,822
(جيم غوردن)
من قسم شرطة مدينة (غوثام).
443
00:28:13,157 --> 00:28:16,507
هذا هو المحقق (بولوك)،
نحن من الحرس الخاص للمفوض.
444
00:28:17,377 --> 00:28:19,354
لا يشبه ضباط الشرطة.
445
00:28:19,856 --> 00:28:21,196
أنا ضابط متخف.
446
00:28:24,211 --> 00:28:25,249
حيوانات الراكون اللعينة.
447
00:28:26,924 --> 00:28:29,972
(جيم)، ما رأيك في بدء تفتيشنا ؟
448
00:28:30,809 --> 00:28:32,886
هل تمانع في أخذنا بجولة في المكان ؟
449
00:28:33,221 --> 00:28:36,235
بكل سرور، (مارج)، هلاّ تحضرين مفاتيحي ؟
450
00:28:36,270 --> 00:28:37,342
بكل سرور.
451
00:28:37,476 --> 00:28:39,520
اسمعوا، قبل انصرافكم...
452
00:28:39,653 --> 00:28:42,500
...يجب أن تتذوقوا قطعة
من كعكة (مارج).
453
00:28:42,635 --> 00:28:47,391
تخبزها بالقشدة الحامضة،
مذاقها يذكرني بدفء صباح يوم الأحد.
454
00:28:48,831 --> 00:28:52,616
- يا له من راكون كبير.
- لعلنا نبدأ بالطابق الأعلى.
455
00:28:52,750 --> 00:28:54,827
انتظروا قليلاً حتى تأتي بالمفاتيح.
456
00:28:55,698 --> 00:28:58,613
- حبيبتي (مارجي)، عدت بسرعة.
- سيّدتي، اتركي--
457
00:29:12,146 --> 00:29:13,552
لا تتحركي !
458
00:29:17,372 --> 00:29:18,611
شكراً يا (جيم).
459
00:29:18,745 --> 00:29:21,291
- أنقذت حياتي.
- احرسهما.
460
00:29:27,689 --> 00:29:30,771
لحسن حظك أن قلبي رقيق
تجاه السيّدات المسنات.
461
00:30:08,556 --> 00:30:11,804
الهدوء-- الهدوء شديد في الأسفل.
462
00:30:12,408 --> 00:30:14,686
هل انتهى الحفل ؟
463
00:30:14,819 --> 00:30:17,465
أعددت أغنية.
464
00:30:17,600 --> 00:30:20,480
تصاحبها-- تصاحبها رقصة أيضاً.
465
00:30:20,615 --> 00:30:22,021
من أنت بحق الجحيم ؟
466
00:30:22,356 --> 00:30:25,639
أنا (ميريام لوب).
467
00:30:26,309 --> 00:30:27,917
هل أرسلكما والدي ؟
468
00:30:42,479 --> 00:30:44,288
.(آنسة (كرينغل
469
00:30:44,422 --> 00:30:45,494
سيّد (نيغما).
470
00:30:45,628 --> 00:30:48,508
آنسة (كرينغل)، أتساءل هل لديك
ارتباطات هذا المساء ؟
471
00:30:51,322 --> 00:30:53,299
في الواقع، أجل.
472
00:30:53,432 --> 00:30:54,505
مع (توم).
473
00:30:54,638 --> 00:30:55,710
هل تعرفت بـ(توم) ؟
474
00:30:56,414 --> 00:30:59,462
أنت الرجل الذي يحب الألغاز، مرحباً.
475
00:30:59,896 --> 00:31:02,508
أي شيء له عقارب ولا يلدغ ؟
476
00:31:02,643 --> 00:31:04,083
- الساعة.
- أصبت.
477
00:31:05,087 --> 00:31:07,097
إنه ذكي، أنت ذكي.
478
00:31:08,840 --> 00:31:11,787
هل افتراضي صحيح بأنه... ؟
479
00:31:12,625 --> 00:31:13,663
خليلك الجديد ؟
480
00:31:14,098 --> 00:31:16,544
- أجل-- أجل، على ما أظن.
- بالتأكيد.
481
00:31:18,755 --> 00:31:20,464
تهانيّ يا سيّدي.
482
00:31:20,499 --> 00:31:21,771
شكراً.
483
00:31:22,709 --> 00:31:25,456
- يجب أن نتحرك الآن.
- حسناً.
484
00:31:25,690 --> 00:31:27,331
سررت بمقابلتك.
485
00:31:27,366 --> 00:31:31,686
يا رجل الألغاز،
سأتغلب عليك في المرة القادمة.
486
00:31:32,792 --> 00:31:35,304
أجل، في المرة القادمة.
487
00:31:53,761 --> 00:31:55,302
أخبريني يا (ميريام)...
488
00:31:55,435 --> 00:31:57,680
- ...هل تعيشين هنا طوال الوقت ؟
- دائماً.
489
00:31:58,417 --> 00:32:00,695
منذ....
490
00:32:01,833 --> 00:32:02,972
أنا....
491
00:32:03,106 --> 00:32:05,417
لكنني لست وحدي.
492
00:32:05,552 --> 00:32:12,150
يأتي أبي لزيارتي كل أحد
ونستمع إلى المذياع ونلعب الضامة.
493
00:32:12,486 --> 00:32:14,764
يتركني أفوز دائماً.
494
00:32:15,165 --> 00:32:17,576
كان أبي يفعل الشيء نفسه.
495
00:32:18,548 --> 00:32:20,190
حقاً ؟
496
00:32:20,826 --> 00:32:24,109
- هذه طبيعة الآباء.
- والدك لطيف جداً.
497
00:32:24,444 --> 00:32:26,219
هل يحتفظ هنا بأشياء أخرى ؟
498
00:32:26,454 --> 00:32:31,813
أوراق مهمة مثلاً أو ملفات
أو غرف مليئة بالصناديق ؟
499
00:32:31,948 --> 00:32:33,622
لا.
500
00:32:33,991 --> 00:32:35,498
لمَ عساه أن يفعل ذلك ؟
501
00:32:37,676 --> 00:32:38,882
هذه مضيعة للوقت.
502
00:32:43,538 --> 00:32:45,112
(ميريام)...
503
00:32:49,400 --> 00:32:50,907
...ماذا حدث لوالدتك ؟
504
00:32:51,678 --> 00:32:55,530
ماتت.
505
00:32:56,936 --> 00:33:00,421
لقد-- اتخذت هواية جديدة.
506
00:33:00,554 --> 00:33:02,832
- هل تريدان رؤيتها ؟
- بكل سرور.
507
00:33:02,965 --> 00:33:04,473
رائع.
508
00:33:06,885 --> 00:33:08,962
ماذا تفعل ؟
509
00:33:09,095 --> 00:33:11,541
ماتت زوجة (لوب) منذ عشرين عاماً.
510
00:33:11,575 --> 00:33:15,025
كسرت الجمجمة جراء سقوطها
من أعلى الدرج.
511
00:33:15,159 --> 00:33:17,001
لا بدّ أن (ميريام) كانت مراهقة.
512
00:33:17,136 --> 00:33:21,155
هل تظن أن (لوب) قتلها ؟
هل كانت شاهدة، ولهذا يخفيها هنا ؟
513
00:33:21,725 --> 00:33:24,136
قلت إنني لست وحدي من لديه
نظير لـ(كوبلبوت).
514
00:33:24,471 --> 00:33:26,682
ربما كانت هذه جريمته.
515
00:33:26,816 --> 00:33:29,697
بدأت بصنع الحلي.
516
00:33:36,497 --> 00:33:38,004
ممّ تصنعينها ؟
517
00:33:39,177 --> 00:33:41,052
من العظام.
518
00:33:41,991 --> 00:33:43,665
طيور الزرزور.
519
00:33:44,805 --> 00:33:48,086
إنها-- تحط على حافة نافذتي...
520
00:33:48,890 --> 00:33:55,859
...ويمكن الإمساك بها
إن كنت في غاية الهدوء والثبات.
521
00:33:56,997 --> 00:34:00,648
وأنا قادرة على الهدوء والثبات.
522
00:34:02,256 --> 00:34:04,869
هادئة كالفأر.
523
00:34:07,079 --> 00:34:09,156
وماذا تفعلين بعد ذلك ؟
524
00:34:09,793 --> 00:34:15,219
أسحق مؤخرة رؤوسها.
525
00:34:16,626 --> 00:34:19,373
أضغط بإبهامي.
526
00:34:21,115 --> 00:34:24,967
تصدر صوتاً-- كالقرقعة.
527
00:34:26,106 --> 00:34:27,747
قرقعة.
528
00:34:34,982 --> 00:34:36,724
(ميريام)...
529
00:34:39,607 --> 00:34:42,186
...هل يمكنك أن تحدثينا
عن وفاة أمك ؟
530
00:34:45,804 --> 00:34:48,583
أنا إنسانة صالحة.
531
00:34:51,230 --> 00:34:53,776
أحياناً ما يرتكب الصالحون
بعض الأخطاء.
532
00:34:54,981 --> 00:34:57,192
هكذا قال أبي.
533
00:34:58,599 --> 00:35:01,144
هل ارتكبت خطأ مع أمك ؟
534
00:35:01,714 --> 00:35:03,825
هل كان ما حدث مشابه لما حدث للطيور ؟
535
00:35:05,265 --> 00:35:06,907
لا.
536
00:35:07,241 --> 00:35:09,719
لم يكن مثل الطيور، لا.
537
00:35:09,754 --> 00:35:11,529
أيها السخيف.
538
00:35:13,639 --> 00:35:16,721
اضطررت إلى استخدام شمعدان معها.
539
00:35:18,664 --> 00:35:21,209
وهي أيضاً لم تكف عن الغناء.
540
00:35:22,717 --> 00:35:25,632
كانت تعرف أنها ليلتي.
541
00:35:26,000 --> 00:35:28,880
كان من المفترض أن أغني أثناء العشاء...
542
00:35:29,852 --> 00:35:31,293
...لا هي.
543
00:35:31,627 --> 00:35:33,704
فضربتها وتوقفت عن الغناء.
544
00:35:34,608 --> 00:35:36,786
وتستر والدك على ما حدث.
545
00:35:36,919 --> 00:35:39,801
كان يعرف أنها ليلتي.
546
00:35:52,865 --> 00:35:54,070
آسف يا (جيم).
547
00:35:54,204 --> 00:35:56,817
هاجماني، حاولت--
548
00:36:00,368 --> 00:36:02,646
هل وجدتما ما يخفيه (لوب) ؟
549
00:36:02,779 --> 00:36:04,354
هل هو هنا ؟
550
00:36:04,689 --> 00:36:05,728
أجل.
551
00:36:06,263 --> 00:36:08,139
لا بدّ من تنفيذ الاتفاق.
552
00:36:08,173 --> 00:36:09,982
يجب أن تسمح لي بالدخول.
553
00:36:10,116 --> 00:36:11,757
من هذا ؟
554
00:36:12,159 --> 00:36:14,001
يشبه الطير تماماً.
555
00:36:16,614 --> 00:36:18,925
كم أحب الطيور.
556
00:36:31,578 --> 00:36:35,766
أرى أنك لم تتعلم بعد فن طرق الأبواب
أيها المحقق (غوردن).
557
00:36:50,102 --> 00:36:51,844
(ميريام) مريضة.
558
00:36:55,763 --> 00:36:58,811
لم تقصد إيذاء أمها، لكنها...
559
00:37:00,821 --> 00:37:05,008
...تصاب بنزعات رغبة قوية،
تفضل بفضح ما فعلته إن شئت.
560
00:37:05,142 --> 00:37:08,961
- هل تتصور أنني لن أحتمل الفضيحة ؟
- أنا واثق من قدراتك.
561
00:37:09,529 --> 00:37:12,310
لكنك لم تحبسها عشرين عاماً
لهذا السبب.
562
00:37:12,443 --> 00:37:13,951
أخبرني بالسبب.
563
00:37:15,491 --> 00:37:17,234
أعتقد أنك تحبها.
564
00:37:18,908 --> 00:37:22,224
أعتقد أنك فعلت كل ما بوسعك
لئلا تدخل مصحة (آركام).
565
00:37:24,469 --> 00:37:26,278
وستستمر بفعل هذا.
566
00:37:26,412 --> 00:37:29,493
هل تقبل تهديدي بابنتي لتحقيق أغراضك ؟
567
00:37:29,527 --> 00:37:31,604
أنت أكثر قسوة مما تصورت.
568
00:37:33,078 --> 00:37:35,055
على ما يبدو.
569
00:37:36,093 --> 00:37:39,007
سأقدم استقالتي اليوم،
بشرط ألاّ تفضح (ميريام).
570
00:37:39,142 --> 00:37:41,385
لا، لن تستقيل.
571
00:37:41,855 --> 00:37:44,468
استقالتك ستضطرني إلى التعامل
مع شخص آخر.
572
00:37:44,803 --> 00:37:48,789
وعلى الأرجح سيكون خادماً
لـ(فالكون)، مثلك.
573
00:37:49,492 --> 00:37:53,277
أما أنت، فأنا أملك ضدك وسيلة ضغط.
574
00:37:56,862 --> 00:37:58,872
ماذا تريد إذن ؟
575
00:37:58,905 --> 00:38:00,948
أن يحاكم (فلاس).
576
00:38:01,083 --> 00:38:02,757
بالعدل.
577
00:38:02,892 --> 00:38:05,035
وسترسل كل ما تملك من أدلة
ضد (بولوك)...
578
00:38:05,170 --> 00:38:09,892
...وضد كل شرطي في قسم شرطة
مدينة (غوثام) إلى (هارفي دينت).
579
00:38:10,060 --> 00:38:13,109
- سيقرر بنفسه من يقاضي.
- لا.
580
00:38:14,013 --> 00:38:16,425
سأقتل إن فعلت ذلك.
581
00:38:17,430 --> 00:38:21,048
أنا أحب (ميريام)،
لكنني أحب الحياة أيضاً.
582
00:38:22,923 --> 00:38:27,780
يمكنك أخذ ملف (بولوك)،
لكن ليس البقية.
583
00:38:33,072 --> 00:38:34,814
كما تشاء.
584
00:38:35,450 --> 00:38:38,231
وستبقى (ميريام) حيث هي.
585
00:38:40,041 --> 00:38:41,782
أهذا كل شيء ؟
586
00:38:41,916 --> 00:38:44,194
بقي أمر أخير.
587
00:38:45,802 --> 00:38:49,988
تكرر مؤخراً الوقوف هنا
مع المحقق (غوردن).
588
00:38:50,123 --> 00:38:54,980
لكن مع اقتراب انتخابات رئيس
اتحاد ضباط الشرطة...
589
00:38:55,315 --> 00:38:57,458
...فإنني لا أؤيد رجلاً سواه.
590
00:39:02,550 --> 00:39:05,397
شكراً يا مفوض (لوب).
591
00:39:06,570 --> 00:39:09,584
إنه يوم جديد
في قسم شرطة مدينة (غوثام).
592
00:39:20,103 --> 00:39:22,045
آسف إذ لم أحضر لحظة مجدك.
593
00:39:22,180 --> 00:39:24,423
خطر لي أن أحضر في المرة القادمة.
594
00:39:24,558 --> 00:39:26,099
ملفك.
595
00:39:31,023 --> 00:39:33,434
هذا كل ما يملكه (لوب) ضدك.
596
00:39:34,908 --> 00:39:37,186
لم تعجبني هذه الصورة قط.
597
00:39:43,249 --> 00:39:45,526
تقول لنفسك:
598
00:39:46,531 --> 00:39:49,279
"سأرتكب هذه الفعلة الشنعاء فحسب...
599
00:39:49,613 --> 00:39:53,264
...لكنني سأعوض عنها
بكل ما سأفعله من خير بعد ذلك."
600
00:39:54,136 --> 00:39:55,978
لكنها لا تعوض عنها.
601
00:39:57,585 --> 00:40:00,198
تبقى الفعلة الشنعاء.
602
00:40:03,146 --> 00:40:06,228
سيأتي (البطريق) ليطلب الصنيع المقابل.
603
00:40:06,764 --> 00:40:08,639
توخ الحذر.
604
00:40:11,219 --> 00:40:12,257
’’غرفة ملابس الرجال‘‘
605
00:40:19,291 --> 00:40:21,134
أعرف أننا اتفقنا.
606
00:40:21,268 --> 00:40:24,717
سمحت لكما بالهروب
والإفلات من العقوبة الحتمية...
607
00:40:24,852 --> 00:40:29,106
...التي ستنزل بكما حين يسمع
المفوض (لوب) بفشلكما.
608
00:40:29,140 --> 00:40:34,666
للأسف، تمكنت فقط من شراء
تذكرة واحدة إلى (أريزونا).
609
00:40:36,275 --> 00:40:38,352
فأيكما سيرحل ؟
610
00:40:39,826 --> 00:40:42,673
أنا و(مارج) معاً منذ 20 عاماً.
611
00:40:42,807 --> 00:40:44,146
لن نفترق.
612
00:40:45,788 --> 00:40:47,832
أحياناً ما تكون الحياة قاسية.
613
00:40:50,310 --> 00:40:52,588
كيف نقرر أينا يرحل ؟
614
00:40:55,234 --> 00:40:57,277
سأترك هذا بين يديك.
615
00:41:00,059 --> 00:41:01,130
لحظة واحدة.
616
00:41:01,265 --> 00:41:03,442
(مارجي)، (مارجي).
617
00:41:19,353 --> 00:41:21,731
هيّا-- هيّا.
618
00:41:34,058 --> 00:41:35,733
في أية ساعة موعد القطار ؟
619
00:41:36,068 --> 00:41:38,111
لا يوجد قطار.
620
00:41:38,580 --> 00:41:40,590
- كنت بحاجة إلى مساعدتك لا أكثر.
- ماذا ؟
621
00:41:42,265 --> 00:41:44,543
لم تبق معي سوى رصاصة واحدة.
622
00:41:46,587 --> 00:41:50,070
أفكر في تقديم رقص السالسا الليلة.
623
00:41:50,205 --> 00:41:52,683
هل تظنين أنه سيعجب نزلاءنا ؟
624
00:41:55,262 --> 00:41:56,435
لا.
625
00:41:56,568 --> 00:41:59,349
صادقة، ممتاز.
626
00:41:59,483 --> 00:42:02,331
لكنني أحب رقص السالسا.
627
00:42:02,464 --> 00:42:04,507
الثلاثاء إذن.
628
00:42:05,446 --> 00:42:12,346
إذن فقد أتممت مهمتك
وفتحت خطوط الإمداد مجدداً.
629
00:42:12,480 --> 00:42:15,059
أثرت إعجابي.
630
00:42:16,400 --> 00:42:20,721
الأمل حبة جزر، من السهل أن تدلى
أمام اليائسين أيها الطبيب.
631
00:42:22,194 --> 00:42:26,415
وأنت تستحقين حبة الجزر بجدارة.
632
00:42:26,750 --> 00:42:29,497
مرحباً بك في الإدارة العليا.
633
00:42:30,133 --> 00:42:33,650
أعتقد أنك ستجدين المنظر
أفضل مما هو في القبو.
634
00:42:33,784 --> 00:42:35,124
في الواقع....
635
00:42:38,205 --> 00:42:40,350
هل ترين سبب قدرتي على الوثوق بك ؟
636
00:42:40,819 --> 00:42:44,704
ولمَ لا أخشى خيانتك لي والفرار ؟
637
00:42:47,116 --> 00:42:50,198
أجل، أرى السبب.
638
00:43:02,772 --> 00:43:07,872
‘‘(غـــوثام)’’
639
00:43:11,208 --> 00:43:21,208
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))