1
00:00:00,722 --> 00:00:02,354
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,385 --> 00:00:04,566
Aku telah mengadakan pertemuan
dengan dewan Wayne Enterprises.
3
00:00:04,817 --> 00:00:06,432
Aku mengatakan pada
mereka aku akan menyelidiki mereka.
4
00:00:06,467 --> 00:00:08,441
Jadi mereka mengirim seseorang yang
akan kita percaya untuk memata-matai kita.
5
00:00:08,504 --> 00:00:10,005
Alfred ditikam.
6
00:00:10,039 --> 00:00:11,640
Dia temannya dari tentara.
7
00:00:11,674 --> 00:00:14,184
- Apa yang dia cari?
- Beberapa berkasku hilang.
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,578
Aku bisa mencari tahu siapa yang memberi perintah.
Dia adalah kunci dari segalanya.
9
00:00:16,613 --> 00:00:19,005
Aku punya rencana. Aku berjanji,
10
00:00:19,020 --> 00:00:21,316
Aku akan mengeluarkan
beberapa orang dari sini hidup-hidup.
11
00:00:21,351 --> 00:00:24,753
- Siapa kau?
- Dr. Francis Dulmacher.
12
00:00:24,787 --> 00:00:26,955
Orang-orang di ruang bawah tanah percaya padaku.
13
00:00:26,990 --> 00:00:29,491
Biarkan aku yang berkuasa,
dan aku berjanji...
14
00:00:29,526 --> 00:00:31,604
...ada aliran produk yang sehat.
15
00:00:31,617 --> 00:00:32,696
Dan jika aku gagal?
16
00:00:32,709 --> 00:00:35,264
Mereka yang gagal masih memiliki kegunaan.
17
00:00:35,298 --> 00:00:36,965
Apa yang mereka lakukan?
18
00:00:37,000 --> 00:00:39,001
Maaf, sayang, kau ada dalam daftar.
19
00:00:39,035 --> 00:00:41,370
Setengah polisi di GCPD memiliki Cobblepot,
20
00:00:41,404 --> 00:00:44,006
...dan Loeb memiliki semuanya.
21
00:00:44,040 --> 00:00:46,675
- Itu yang dilakukan Loeb.
- Baik, itu berakhir sekarang.
22
00:00:46,709 --> 00:00:47,876
Jadi apa yang kau mau?
23
00:00:47,911 --> 00:00:50,111
Dengan pemilihian presiden angkatan polisi...
24
00:00:50,161 --> 00:00:51,680
...mendatang.
25
00:00:51,714 --> 00:00:53,901
...aku akan mendukung dia.
26
00:00:53,914 --> 00:00:56,218
Ini hari baru di GCPD.
27
00:01:22,927 --> 00:01:25,295
- Hmm, kau terlihat sehat, Nona Cavanaugh.
- Terima kasih.
28
00:01:25,329 --> 00:01:27,030
- Bagaimana pembengkakannya?
- Baik.
29
00:01:27,064 --> 00:01:30,066
Jika kau membutuhkan lebih banyak es,
aku akan memberitahu Denise.
30
00:01:30,697 --> 00:01:33,136
Tn. Douglas,
aku tahu kau tidak suka tampilanmu,
31
00:01:33,171 --> 00:01:35,172
...dan segera setelah
ruang pemulihan terbuka,
32
00:01:35,206 --> 00:01:37,700
- Aku akan memindahkanmu.
- Oh.
33
00:02:15,688 --> 00:02:17,447
Apa ada masalah?
34
00:02:17,482 --> 00:02:20,246
- Kau berada di luar.
- Kau terlalu berlebihan.
35
00:02:20,484 --> 00:02:21,984
Aku asisten baru untuk dokter.
36
00:02:22,019 --> 00:02:24,453
Aku Fish. Dan kau?
37
00:02:24,488 --> 00:02:25,922
Didalam kau bebas untuk berkeliaran...
38
00:02:25,956 --> 00:02:28,230
Itu hak prerogatif Dr. Dulmacher...
39
00:02:28,531 --> 00:02:32,161
Tapi begitu kau melangkah keluar,
kau berada di duniaku.
40
00:02:32,339 --> 00:02:35,942
Aku orang yang menangkap jiwa yang malang
yang cukup berani untuk mencoba melarikan diri.
41
00:02:35,976 --> 00:02:37,877
Ah, kau The Catcher.
42
00:02:37,912 --> 00:02:40,513
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
43
00:02:40,548 --> 00:02:42,916
Jadi, apa ada banyak?
44
00:02:42,950 --> 00:02:45,485
Jiwa malang, maksudku.
45
00:02:45,519 --> 00:02:47,220
Tidak.
46
00:02:47,254 --> 00:02:48,988
Air melakukan sebagian besar pekerjaan,
47
00:02:50,489 --> 00:02:53,059
...tapi lumayan sering,
seseorang menjadi sangat bodoh...
48
00:02:53,094 --> 00:02:55,195
...dan membiarkannya begitu saja.
49
00:02:55,229 --> 00:02:57,864
Aku tidak
seharusnya berada di luar.
50
00:02:57,898 --> 00:02:59,632
Kesalahanku.
51
00:02:59,667 --> 00:03:01,501
Jika kau membuat kesalahan itu lagi,
52
00:03:01,535 --> 00:03:03,803
...dan itu akan menjadi akhir dari hidupmu.
53
00:03:14,682 --> 00:03:16,783
Aku melihat pengumumannya beberapa hari yang lalu,
54
00:03:16,817 --> 00:03:19,280
- Selamat.
- Terima kasih.
55
00:03:19,480 --> 00:03:22,956
Jadi, apa yang dilakukan
seorang presiden serikat polisi, tepatnya?
56
00:03:22,990 --> 00:03:25,458
Tergantung pada presiden.
57
00:03:25,493 --> 00:03:27,727
- Aku mengerti.
- Bagaimana Alfred?
58
00:03:28,963 --> 00:03:31,131
Le-lebih manja daripada yang kupikir. Mm.
59
00:03:31,165 --> 00:03:33,133
Tidak, dia-dia semakin membaik.
60
00:03:33,167 --> 00:03:35,301
Senang mendengarnya.
61
00:03:39,306 --> 00:03:41,574
Kalian berdua berbohong
tentang siapa yang menusuknya, bukan?
62
00:03:43,577 --> 00:03:45,645
Itulah mengapa kau berada di sini?
63
00:03:45,679 --> 00:03:48,320
- Apa itu?
- Iya.
64
00:03:49,617 --> 00:03:51,918
Benarkah?
65
00:03:52,953 --> 00:03:55,021
Berbohong padaku?
66
00:03:56,424 --> 00:03:58,024
Tidak.
67
00:03:58,059 --> 00:04:00,126
Jika kita tidak
memiliki deskripsi pelakunya,
68
00:04:00,161 --> 00:04:02,328
...kita tidak akan menemukannya.
69
00:04:03,330 --> 00:04:05,398
Aku berharap aku bisa membantumu, Detektif.
70
00:04:07,835 --> 00:04:11,438
Alfred ingin mengejarnya sendiri.
71
00:04:11,472 --> 00:04:12,839
Itu sebabnya kau berbohong padaku.
72
00:04:13,841 --> 00:04:15,408
Tidak.
73
00:04:15,443 --> 00:04:17,777
Bruce, lihat aku.
74
00:04:17,812 --> 00:04:20,613
Apapun yang dilakukan Alfred,
kau tidak boleh terlibat.
75
00:04:20,648 --> 00:04:24,150
Ini berbahaya, dan itu bukan pertarunganmu.
76
00:04:24,185 --> 00:04:26,686
Aku memotong roti ini terlalu tebal, bukan?
77
00:04:26,721 --> 00:04:28,788
Bruce...
78
00:04:30,324 --> 00:04:32,625
Aku mengerti yang kau katakan.
79
00:04:37,231 --> 00:04:39,065
Baiklah, kalau begitu.
80
00:04:51,278 --> 00:04:52,579
Detektif Gordon,
81
00:04:52,613 --> 00:04:54,814
Len Moore.
82
00:04:54,849 --> 00:04:56,816
Petugas, apa yang bisa kubantu?
83
00:04:56,851 --> 00:04:58,960
- Kau seorang pria dengan kuasa.
- Oh, ya?
84
00:04:58,998 --> 00:05:01,554
Seorang detektif Gotham
yang benar-benar bisa menutup kasus.
85
00:05:01,589 --> 00:05:03,189
Aku mencoba.
86
00:05:06,861 --> 00:05:08,895
Uh, itu sebabnya aku di sini.
87
00:05:08,929 --> 00:05:10,563
Oh, ya?
88
00:05:10,598 --> 00:05:11,731
Lihat, beberapa minggu yang lalu,
89
00:05:11,766 --> 00:05:13,133
Aku adalah seorang
responden pertama untuk pembunuhan.
90
00:05:13,167 --> 00:05:14,834
Nama korban adalah Grace Fairchild.
91
00:05:15,970 --> 00:05:17,904
Mereka menemukan tubuhnya
di sungai, ditikam sampai mati,
92
00:05:17,938 --> 00:05:19,639
...dan para detektif yang menangani kasus ini,
93
00:05:19,674 --> 00:05:21,574
...mereka menghilang entah kemana
dan pindah ke kasus lain.
94
00:05:21,609 --> 00:05:24,110
Aku turut berduka, tapi hal itu terjadi.
95
00:05:24,145 --> 00:05:26,579
Aku ingin tahu apa kau
bisa mengambil tempat mereka.
96
00:05:26,614 --> 00:05:28,581
Kau ingin aku untuk mengambil alih kasus ini?
97
00:05:28,616 --> 00:05:30,383
Ya.
98
00:05:30,418 --> 00:05:32,952
Dengar, Len, aku punya perahu lengkap di sini.
99
00:05:32,987 --> 00:05:36,289
Keluarga korban ini,
mereka layak mendapat keadilan.
100
00:05:36,324 --> 00:05:38,158
- Baiklah, ya.
- Pembunuh layak...
101
00:05:38,192 --> 00:05:39,492
...mendapat balasan
atas apa yang telah dia lakukan.
102
00:05:39,527 --> 00:05:41,561
Yang ini sangat jahat.
103
00:05:42,563 --> 00:05:45,031
Mereka semua jahat.
Apa sudut pandangmu tentang hal ini?
104
00:05:45,066 --> 00:05:48,568
Tidak ada. Hanya saja...
105
00:05:48,602 --> 00:05:50,303
Baik, ada beberapa dari kami yang lebih muda,
106
00:05:50,338 --> 00:05:52,305
...dan kami telah melihat
apa yang telah kau lakukan...
107
00:05:52,340 --> 00:05:54,140
...untuk membersihkan Gotham dan GCPD.
108
00:05:54,175 --> 00:05:58,411
Dan aku ingin menjadi bagian dari itu,
dan membawakan kasus ini...
109
00:05:58,446 --> 00:06:00,347
...adalah caraku mencoba untuk melakukan itu.
110
00:06:04,585 --> 00:06:06,252
Aku akan melihatnya.
111
00:06:16,097 --> 00:06:17,964
Siap untuk pergi?
112
00:06:17,999 --> 00:06:19,499
Siap?
113
00:06:19,533 --> 00:06:20,834
Aku sudah bermimpi...
114
00:06:20,868 --> 00:06:22,702
...memakan carbonara di Luccio sepanjang hari.
115
00:06:22,737 --> 00:06:25,572
- Kasus baru?
- Ya.
116
00:06:25,606 --> 00:06:28,608
Ini adalah pembunuhan yang belum terpecahkan.
117
00:06:28,643 --> 00:06:31,244
- Itu aneh.
- Ooh, apanya?
118
00:06:31,278 --> 00:06:33,079
Kupikir kau lapar?
119
00:06:34,081 --> 00:06:36,816
Apa yang bisa kukatakan?
Kau membawawkan kasus pembunuhan.
120
00:06:36,851 --> 00:06:40,754
Korban, Grace Fairchild,
ditemukan dua pekan lalu.
121
00:06:40,788 --> 00:06:42,922
Dia dilaporkan hilang
empat bulan sebelumnya.
122
00:06:42,957 --> 00:06:46,459
Orang terakhir yang melihatnya,
dia, uh, menelepon ibunya.
123
00:06:46,494 --> 00:06:48,361
Mengatakan dia minum-minum
di sebuah bar di Desa Selatan.
124
00:06:48,396 --> 00:06:51,097
Itu lingkungan tempat tinggalku. Bar mana?
125
00:06:51,132 --> 00:06:54,334
Detektif menelusuri
daerah tersbut. Tak ada yang tahu.
126
00:06:54,368 --> 00:06:55,535
Tidak ada petunjuk apapun.
127
00:06:55,569 --> 00:06:57,570
Aku melihat mengapa
kasusnya tidak diselesaikan.
128
00:06:57,605 --> 00:06:59,739
Astaga, kami hampir sebaya.
129
00:06:59,774 --> 00:07:02,475
Kita bisa saja berteman.
130
00:07:02,510 --> 00:07:04,978
Kau tahu, ada beberapa speakeasies di Desa Selatan.
(Speakeasies:tempat ilegal penjualan minuman beralkohol)
131
00:07:05,012 --> 00:07:06,947
Ini hal baru.
132
00:07:06,981 --> 00:07:09,683
Kau berjalan melalui tempat laundry
atau toko sepatu untuk masuk ke dalamnya.
133
00:07:09,717 --> 00:07:11,685
Mudah terlewatkan jika kau tidak tahu.
134
00:07:11,719 --> 00:07:13,286
Terima kasih, aku akan memeriksanya.
135
00:07:13,321 --> 00:07:14,888
Baik.
136
00:07:14,922 --> 00:07:16,423
Aku senang kau menangani kasus ini.
137
00:07:16,457 --> 00:07:19,793
Siapapun yang melakukan ini, dia monster.
138
00:07:32,740 --> 00:07:33,907
Kelly.
139
00:07:33,941 --> 00:07:35,642
Ow.
140
00:07:35,676 --> 00:07:36,876
Sst, sst, sst.
141
00:07:36,911 --> 00:07:37,978
Astaga.
142
00:07:38,012 --> 00:07:39,579
Sst, sst.
143
00:07:39,614 --> 00:07:41,681
Masih buruk.
144
00:07:41,716 --> 00:07:43,817
Apa yang kau inginkan?
145
00:07:45,253 --> 00:07:47,053
Aku punya rencana,
tapi aku butuh bantuanmu.
146
00:07:47,088 --> 00:07:48,989
Rencana apa?
147
00:07:52,693 --> 00:07:54,194
Kita akan melarikan diri.
148
00:07:54,228 --> 00:07:57,697
Aku akan keluar dari pulau saialan ini,
149
00:07:57,732 --> 00:07:59,733
...atau aku akan mati berusaha.
150
00:08:02,899 --> 00:08:18,200
Diterjemahkan oleh
glasscastle
151
00:08:23,936 --> 00:08:25,736
Alfred?
152
00:08:28,841 --> 00:08:32,210
- Kemana kau akan pergi?
- Ke kota, Tuan Bruce.
153
00:08:32,244 --> 00:08:33,611
Jika aku tahu Reggie,
154
00:08:33,645 --> 00:08:36,180
...dia mungkin
sedang pesta mabuk sekarang
155
00:08:36,215 --> 00:08:39,984
...dan bergerak cepat
pada hal-hal yang lebih keras.
156
00:08:40,018 --> 00:08:41,752
Aku mungkin akan menemukan dia...
157
00:08:41,787 --> 00:08:44,722
...bersembunyi di sebuah galeri menembak,
158
00:08:44,756 --> 00:08:46,757
Alfred, kau tidak bisa pergi.
159
00:08:46,792 --> 00:08:50,561
- Kau belum pulih.
- Tidak ada pilihan, Tuan Bruce.
160
00:08:50,596 --> 00:08:52,296
Dia hanya akan berada di sini selama beberapa hari.
161
00:08:52,331 --> 00:08:56,033
Cukup waktu untuk memperbaikinya,
maka dia akan pergi.
162
00:08:57,669 --> 00:08:59,570
Baik, kalau begitu lebih baik kita pergi.
163
00:08:59,605 --> 00:09:01,739
Jika kau pikir aku akan membawamu, Tuan...
164
00:09:11,150 --> 00:09:13,584
Oh, astaga.
165
00:09:21,660 --> 00:09:23,127
Selamat siang, Lidia.
166
00:09:23,162 --> 00:09:24,796
Apa kau menerima tawaranku?
167
00:09:24,830 --> 00:09:28,266
Aku sudah katakan,
tempatku tidak untuk dijual.
168
00:09:28,300 --> 00:09:31,736
Tolong, kumohon, pikirkan lagi.
169
00:09:31,770 --> 00:09:34,372
Aku menjadi rekan rahasia.
170
00:09:35,641 --> 00:09:37,975
Kau akan terus beroperasi setiap harinya.
171
00:09:38,010 --> 00:09:41,512
Che pazzo, aku sudah bilang!
172
00:09:41,547 --> 00:09:43,314
Madam, kumohon,
aku-aku tidak bermaksud jahat.
173
00:09:43,348 --> 00:09:45,983
Oke, Mama. Kau sudah memutuskan.
174
00:09:46,018 --> 00:09:48,086
Madam, aku jamin,
175
00:09:48,120 --> 00:09:50,788
Aku memiliki maksud baik.
176
00:09:50,823 --> 00:09:53,825
Jika uang bukan yang kau cari...
177
00:09:53,859 --> 00:09:56,828
...pasti ada sesuatu yang kau inginkan.
178
00:09:59,731 --> 00:10:02,667
Cucuku, Antonia,
179
00:10:02,701 --> 00:10:04,168
...dia cantik,
180
00:10:04,203 --> 00:10:06,537
...baik hati...
181
00:10:06,572 --> 00:10:09,340
...seorang malaikat.
182
00:10:09,374 --> 00:10:12,009
Dan dia telah dirayu...
183
00:10:12,044 --> 00:10:15,179
...oleh pemain gitar berlidah perak.
184
00:10:15,214 --> 00:10:17,482
Memuja dirinya sendiri.
185
00:10:17,516 --> 00:10:19,484
Sebuah tragedi.
186
00:10:19,518 --> 00:10:22,253
Jika kau bisa membawanya pulang,
187
00:10:22,287 --> 00:10:25,523
...meninggalkan ...pria menjijikan ini...
188
00:10:28,327 --> 00:10:31,095
...maka aku akan mempertimbangkan tawaranmu.
189
00:10:31,130 --> 00:10:33,431
Madam,
190
00:10:33,465 --> 00:10:35,733
...dia akan berada rumah untuk Misa Minggu.
191
00:10:37,035 --> 00:10:38,469
Kau bisa memegang kata-kataku.
192
00:10:43,442 --> 00:10:46,411
Tempat ini buruk.
Tak berguna.
193
00:10:46,445 --> 00:10:48,246
Ini bernilai jauh lebih dari itu, Gabe.
194
00:10:48,280 --> 00:10:50,281
Kau hanya belum bisa melihatnya.
195
00:10:51,917 --> 00:10:53,351
Tidak.
196
00:10:53,385 --> 00:10:56,354
Aku tidak mengatakan kita secara resmi mengambil
alih investigasi; hanya membantu menyelidikinya.
197
00:10:56,388 --> 00:10:57,755
Tidak.
198
00:10:57,790 --> 00:11:00,124
Harvey. Korban layak mendapat keadilan.
199
00:11:00,159 --> 00:11:02,427
Ya, dan aku pantas
mendapat supermodel bisu...
200
00:11:02,461 --> 00:11:04,595
...yang menyukai
pria Irlandia dan suka memasak.
201
00:11:04,630 --> 00:11:05,797
Ini tidak terjadi.
202
00:11:05,831 --> 00:11:08,966
Selain itu, kita berdua tahu bahwa keadilan...
203
00:11:09,001 --> 00:11:11,135
...bukan alasan sebenarnya kau ingin melakukan ini.
204
00:11:11,170 --> 00:11:13,371
- Halo, Detektif.
- Ed, pertanyaan:
205
00:11:13,405 --> 00:11:17,058
...kau lebih suka bekerja lebih atau kurang?
206
00:11:17,083 --> 00:11:19,985
- Apa ini teka-teki?
- Tepat.
207
00:11:20,019 --> 00:11:21,620
Kau membantu. Ada apa?
208
00:11:21,654 --> 00:11:23,788
Uh, daftar semua
instansi di Desa Selatan...
209
00:11:23,823 --> 00:11:24,823
...dengan izin minuman keras saat ini.
210
00:11:24,857 --> 00:11:27,192
- Termasuk speakeasies?
- Ya, Oh tidak...
211
00:11:27,226 --> 00:11:28,827
Empat di antaranya, kau akan senang mengetahuinya,
212
00:11:28,861 --> 00:11:30,729
...yang terlewatkan
oleh detektif yang menyelidikinya.
213
00:11:30,763 --> 00:11:31,963
Ah, itu bagus, Ed. Terima kasih.
214
00:11:31,998 --> 00:11:32,964
Satu hal lagi.
215
00:11:32,999 --> 00:11:34,332
Aku memeriksa...
216
00:11:34,367 --> 00:11:36,134
...bukti TKP
dari pembunuhan Fairchild...
217
00:11:36,168 --> 00:11:39,137
...dan, uh,
ada sepotong bukti yang hilang.
218
00:11:39,171 --> 00:11:41,706
- Tahu apa itu?
- Tidak,
219
00:11:41,741 --> 00:11:43,608
...tapi itu berlabel "3A."
Kau bisa menemukannya?
220
00:11:43,643 --> 00:11:46,144
Detektif, aku akan memecahkan teka-teki ini.
221
00:11:52,618 --> 00:11:53,818
Kau ikut?
222
00:11:53,853 --> 00:11:56,855
Biar kukatakan dalam bahasa Spanyol:
223
00:11:56,889 --> 00:11:57,889
Tidak.
224
00:11:57,924 --> 00:12:00,358
Oke, dengar, kau benar. Aku ambisius.
225
00:12:00,393 --> 00:12:01,993
Aku ingin menunjukkan
kepada orang di sekitar sini...
226
00:12:02,028 --> 00:12:04,629
...bahwa semuanya akan berubah.
227
00:12:04,664 --> 00:12:06,731
Namun, Harvey, aku tidak
bisa melakukan itu tanpa bantuanmu.
228
00:12:06,766 --> 00:12:08,099
Dengar, aku sedang berada dia atas angin...
229
00:12:08,134 --> 00:12:09,768
...dengan menaklukan Loeb dan semuanya.
230
00:12:09,802 --> 00:12:13,238
Tapi ada satu hal
yang harus selalu kau ingat.
231
00:12:13,272 --> 00:12:15,473
Terbang terlalu dekat dengan matahari,
232
00:12:15,508 --> 00:12:16,908
...kau akan terbakar.
233
00:12:16,943 --> 00:12:18,109
Kau selesai?
234
00:12:18,144 --> 00:12:19,644
- Ya.
- Bagus.
235
00:12:19,679 --> 00:12:20,745
Kalau begitu bangunlah.
236
00:12:25,218 --> 00:12:26,918
Jadi hanya itu.
237
00:12:26,953 --> 00:12:29,855
Jadi kau mencoba untuk memberitahuku...
238
00:12:29,889 --> 00:12:31,923
...kau benar-benar
berpikir kita bisa keluar dari sini.
239
00:12:31,958 --> 00:12:35,227
Itu yang kukatakan, bukan?
240
00:12:35,261 --> 00:12:39,097
- Bagaimana?
- Dengan cara licik dan tipu muslihat.
241
00:12:39,131 --> 00:12:42,167
Tapi itu tidak akan bekerja tanpa bantuanmu.
242
00:12:42,201 --> 00:12:43,602
Baik, mengapa kita?
243
00:12:43,636 --> 00:12:45,704
Mengapa bukan teman-temanmu?
244
00:12:45,738 --> 00:12:48,573
Tidak ada yang tahu berapa yang akan runtuh...
245
00:12:48,608 --> 00:12:50,008
...selama pelarian.
246
00:12:50,042 --> 00:12:52,143
Untuk berjaga-jaga terus ke selatan,
247
00:12:52,178 --> 00:12:55,413
Aku butuh pembunuh dingin di sisiku,
248
00:12:55,448 --> 00:12:57,015
...bukan korban yang menyedihkan.
249
00:12:57,049 --> 00:12:58,216
Itu adil.
250
00:12:58,251 --> 00:13:00,252
Apa rencananya?
251
00:13:00,286 --> 00:13:02,187
Diluar, ada perahu di pantai,
252
00:13:02,221 --> 00:13:04,923
cukup besar untuk membawa
enam dari kita keluar dari pulau ini.
253
00:13:04,957 --> 00:13:06,424
Sebuah perahu?
254
00:13:08,127 --> 00:13:09,694
Kau memiliki ide yang lebih baik?
255
00:13:09,729 --> 00:13:11,796
Aku mendengar helikopter
mendarat beberapa hari yang lalu.
256
00:13:11,831 --> 00:13:13,231
Mendarat seperti bajingan.
257
00:13:13,266 --> 00:13:14,766
Mengapa kita tidak terbang untuk keluar dari sini?
258
00:13:14,800 --> 00:13:18,570
Apa ada di antara kalian
tahu bagaimana untuk menerbangkan helikopter?
259
00:13:22,475 --> 00:13:24,209
Mm-hmm. Itu sebabnya.
260
00:13:24,243 --> 00:13:27,045
Baiklah. Perahu ini...
261
00:13:27,079 --> 00:13:28,470
...kau punya kunci untuk menyalakannya?
262
00:13:29,135 --> 00:13:31,803
Tidak, belum, tapi aku akan mendapatkannya.
263
00:13:33,397 --> 00:13:35,493
Jadi, apa kalian ikut, atau tidak?
264
00:13:38,624 --> 00:13:41,193
Anjingku menggonggong.
265
00:13:41,227 --> 00:13:43,528
Aku memang mengeluh
tentang pergi ke bar,
266
00:13:43,563 --> 00:13:45,197
...tapi ini semakin konyol.
267
00:13:45,231 --> 00:13:47,199
Ini pekerjaan kasar, sama seperti kasus lainnya.
268
00:13:47,233 --> 00:13:49,801
Kecuali ini tidak seperti kasus lain;
269
00:13:49,836 --> 00:13:51,269
...ini hobi.
270
00:13:51,304 --> 00:13:53,305
Semua orang membutuhkan hobi.
271
00:13:55,341 --> 00:13:57,776
GCPD Departemen Pembunuhan.
272
00:13:57,810 --> 00:13:59,878
Ya, dia pernah di sini.
273
00:13:59,912 --> 00:14:01,046
Belum terlalu lama.
274
00:14:01,080 --> 00:14:03,014
Mungkin...tiga
atau empat bulan yang lalu?
275
00:14:03,049 --> 00:14:05,150
Kau ingat dia.
276
00:14:05,184 --> 00:14:07,452
Ya, dia menyebutkan dia
kuliah di perguruan tinggi sainganku.
277
00:14:07,487 --> 00:14:10,355
- Ditambah...
- Ditambah apa?
278
00:14:10,389 --> 00:14:12,224
Boleh jujur?
Teman kencannya sangat seksi.
279
00:14:12,258 --> 00:14:14,192
Kencannya?
280
00:14:14,227 --> 00:14:15,694
Kau ingat dia?
281
00:14:15,728 --> 00:14:18,563
Dia sangat tampan.
282
00:14:18,598 --> 00:14:20,632
Tapi berkelas, kau tahu?
283
00:14:23,569 --> 00:14:25,937
Oke. Giliranmu.
284
00:14:25,972 --> 00:14:28,140
Bagaimana...
285
00:14:28,174 --> 00:14:30,308
...seorang pria sukses, lucu...
286
00:14:30,343 --> 00:14:33,779
...agak tampan
seperti dirimu masih lajang?
287
00:14:33,813 --> 00:14:35,847
- "Agak"?
- Mungkin sedikit...
288
00:14:35,882 --> 00:14:37,582
...lebih dari itu. Ayolah.
289
00:14:37,617 --> 00:14:39,885
Pasti ada sesuatu.
290
00:14:39,919 --> 00:14:42,521
Mungkin kau benar. Aku sudah, uh...
291
00:14:42,555 --> 00:14:43,855
Aku sudah melakukan banyak hubungan,
292
00:14:43,890 --> 00:14:46,258
...tapi pada akhirnya, mereka...
293
00:14:46,292 --> 00:14:48,827
...sepertinya tidak pernah berhasil.
294
00:14:48,861 --> 00:14:50,896
Kenapa tidak?
295
00:14:50,930 --> 00:14:53,498
Kupikir aku
mencari gadis yang penakut.
296
00:14:54,667 --> 00:14:57,002
Uh...oke.
297
00:14:57,036 --> 00:14:58,904
Tidak, itu...
298
00:14:58,938 --> 00:15:01,773
- Ini tidak aneh.
- Lalu apa?
299
00:15:03,368 --> 00:15:05,077
Ini akan terdengar murahan.
300
00:15:05,111 --> 00:15:08,947
Aku tidak akan tertawa. Aku berjanji.
301
00:15:08,981 --> 00:15:11,917
Yang kucari...
302
00:15:11,951 --> 00:15:13,418
...adalah cinta tanpa syarat.
303
00:15:13,453 --> 00:15:15,687
Tidak kondisional...
304
00:15:15,721 --> 00:15:20,225
...nyata, cinta intens.
305
00:15:25,798 --> 00:15:27,232
Murahan, bukan?
306
00:15:28,401 --> 00:15:30,402
Sangat murahan.
307
00:15:40,913 --> 00:15:42,381
Wow.
308
00:15:43,950 --> 00:15:46,785
- Kau suka?
- Tentu
309
00:15:46,819 --> 00:15:49,454
Ada beberapa anggur di dapur.
310
00:15:49,489 --> 00:15:51,456
Buka apapun yang kau suka.
311
00:15:51,491 --> 00:15:52,791
Boleh aku mengambil jaketmu?
312
00:16:06,339 --> 00:16:08,507
Tempat ini pasti bekerja dengan baik.
313
00:16:08,541 --> 00:16:10,976
Apa maksudmu?
314
00:16:11,010 --> 00:16:12,644
Dengan wanita yang kau bawa ke sini.
315
00:16:14,080 --> 00:16:15,180
Sebenarnya, itu...
316
00:16:15,214 --> 00:16:18,250
...sudah lama sejak aku membawa gadis kemari.
317
00:16:18,284 --> 00:16:20,285
Hmm.
318
00:16:22,188 --> 00:16:24,790
- Aku beruntung.
- Aku yang beruntung.
319
00:16:24,824 --> 00:16:28,193
Terima kasih untuk melakukan ini.
320
00:16:28,227 --> 00:16:29,995
Apa kau bercanda?
321
00:16:30,029 --> 00:16:31,463
Lihat tempat ini.
322
00:16:31,497 --> 00:16:33,598
Aku pasti bisa tinggal di sini...
323
00:16:33,633 --> 00:16:36,868
...untuk semalam.
324
00:16:41,240 --> 00:16:44,342
Dengar, jika dia, uh, datang kembali...
325
00:16:44,377 --> 00:16:47,512
...atau kau memikirkan sesuatu yang lain,
telepon aku.
326
00:16:47,547 --> 00:16:48,880
Tentu.
327
00:16:51,250 --> 00:16:53,652
Dia pernah kesini, Harvey.
328
00:16:53,686 --> 00:16:55,487
Ya.
329
00:16:55,521 --> 00:16:56,988
Kau tidak menjatuhkan yang satu ini, kan?
330
00:16:58,524 --> 00:17:00,025
Tidak mungkin.
331
00:17:23,246 --> 00:17:24,978
_
332
00:18:00,293 --> 00:18:01,961
Jadi...
333
00:18:01,995 --> 00:18:03,662
...apa kita sudah sepakat?
334
00:18:03,697 --> 00:18:05,231
Belum juga.
335
00:18:05,265 --> 00:18:07,066
Katanya dia masih mencintai gadis itu.
336
00:18:07,100 --> 00:18:08,367
Dia tidak akan meninggalkannya.
337
00:18:08,401 --> 00:18:11,070
Antonia dan aku ditakdirkan untuk bersama,
338
00:18:11,104 --> 00:18:13,606
...dan tidak ada yang dapat kau lakukan...
339
00:18:13,640 --> 00:18:15,441
...yang akan membuatku berhenti mencintainya.
340
00:18:15,475 --> 00:18:18,110
Lihat apa yang kumaksud? Cinta sejati.
341
00:18:18,144 --> 00:18:19,378
Kau ingin aku menembaknya,,,
342
00:18:19,412 --> 00:18:20,646
...untuk melihat apa dia mau menyerah?
343
00:18:20,680 --> 00:18:23,182
Tidak.
344
00:18:23,216 --> 00:18:24,550
Dia pemain gitar.
345
00:18:25,986 --> 00:18:27,353
Potong jarinya.
346
00:18:27,387 --> 00:18:28,888
Kau ingin aku untuk menembak jari-jarinya?
347
00:18:28,922 --> 00:18:30,623
Jangan menembak.
348
00:18:33,360 --> 00:18:34,793
Potong.
349
00:18:47,040 --> 00:18:48,507
Pria yang ingin kulihat
350
00:18:48,542 --> 00:18:50,476
Oh, jangan katakan itu.
351
00:18:50,510 --> 00:18:51,844
Kau akan membuat Jim cemburu.
352
00:18:51,878 --> 00:18:54,346
Aku selesai mengotopsi Fairchild...
353
00:18:54,381 --> 00:18:55,681
...dan hasilnya sedikit aneh.
354
00:18:55,715 --> 00:18:56,849
Aneh bagaimana?
355
00:18:56,883 --> 00:19:00,419
Grace Fairchild hilang
selama lebih dari empat bulan.
356
00:19:00,453 --> 00:19:01,887
Biasanya, dengan penculikan semacam ini...
357
00:19:01,922 --> 00:19:03,556
...ada banyak trauma
dan siksaan pada tubuh,
358
00:19:03,590 --> 00:19:04,857
...tapi tidak kali ini.
359
00:19:04,891 --> 00:19:07,593
Selain luka tusukan
di jantung dan tenggorokannya,
360
00:19:07,627 --> 00:19:09,195
...tubuhnya sebagian besar bersih tak tersentuh.
361
00:19:11,164 --> 00:19:12,731
Itu tidak aneh.
362
00:19:12,766 --> 00:19:14,066
Kecuali...
363
00:19:15,468 --> 00:19:16,702
Kecuali apa?
364
00:19:16,736 --> 00:19:18,871
Kau pernah mempertimbangkan
dia melarikan diri sendiri?
365
00:19:18,905 --> 00:19:20,673
Bahwa dia hilang tidak ada hubungannya...
366
00:19:20,707 --> 00:19:22,208
...dengan pembunuhan?
367
00:19:22,242 --> 00:19:24,844
Hasil temuan pasti akan mendukung itu.
368
00:19:24,878 --> 00:19:26,478
Mungkin.
369
00:19:30,383 --> 00:19:32,451
Tidak.
370
00:19:32,485 --> 00:19:34,620
Tidak, Fairchild memiliki pekerjaan yang baik,
371
00:19:34,654 --> 00:19:35,955
...di pegadaian...
372
00:19:35,989 --> 00:19:37,423
Sial, dia menelepon ibunya...
373
00:19:37,457 --> 00:19:39,091
...semalam sebelum dia hilang.
374
00:19:39,125 --> 00:19:42,361
Tidak, dia tidak melarikan diri.
Dia diculik.
375
00:19:42,395 --> 00:19:46,765
Dan siapapun yang membawanya, dia mengunci dia...
376
00:19:46,800 --> 00:19:49,401
...sampai ia siap...
377
00:19:49,436 --> 00:19:51,437
...dan kemudian ia membunuhnya.
378
00:19:53,073 --> 00:19:54,573
Aku tahu itu.
379
00:20:07,687 --> 00:20:09,021
Pagi.
380
00:20:09,055 --> 00:20:10,589
Bagaimana tidurmu?
381
00:20:10,624 --> 00:20:12,458
Seperti bayi.
382
00:20:16,363 --> 00:20:17,663
Jadi kupikir, setelah sarapan,
383
00:20:17,697 --> 00:20:19,732
...kita bisa pergi ke, uh, pameran Palick.
384
00:20:19,766 --> 00:20:21,333
Ini hanya berlangsung seminggu.
385
00:20:21,368 --> 00:20:22,401
Oh...
386
00:20:22,435 --> 00:20:25,004
Aku akan senang melakukannya,
sungguh, tapi aku sudah terlambat,
387
00:20:25,038 --> 00:20:27,173
...dan aku punya
rapat pagi makan siang kerja.
388
00:20:27,207 --> 00:20:29,608
- Kalau begitu lakukan jadwal ulang.
- Aku tidak bisa.
389
00:20:29,643 --> 00:20:32,478
Aku benar-benar senang denganmu tadi malam.
390
00:20:32,512 --> 00:20:34,980
Dan aku berharap aku...
391
00:20:35,015 --> 00:20:36,916
...bisa bertemu denganmu lagi.
392
00:20:36,950 --> 00:20:39,518
Setidaknya, uh...sarapan dulu.
393
00:20:39,553 --> 00:20:41,687
Oh, aku masih harus pulang dan ganti pakaian...
394
00:20:41,721 --> 00:20:42,988
...dan aku sangat terlambat.
395
00:20:43,023 --> 00:20:44,156
Lain waktu.
396
00:20:51,331 --> 00:20:53,399
Panggil aku malam ini.
397
00:20:53,433 --> 00:20:56,168
Aku bisa datang setelah bekerja,
398
00:20:56,203 --> 00:20:59,038
...jika kau mau.
399
00:21:05,745 --> 00:21:07,913
Oh, Jason...
400
00:21:07,948 --> 00:21:09,548
...kumohon, aku benar-benar harus pergi.
401
00:21:11,551 --> 00:21:13,152
Tidak.
402
00:21:14,821 --> 00:21:16,555
Kau tidak akan pergi.
403
00:22:25,892 --> 00:22:27,560
Nona Mooney.
404
00:22:31,431 --> 00:22:33,099
Mengejutkan.
405
00:22:41,949 --> 00:22:44,183
Apa ada sesuatu yang bisa kulakukan untukmu?
406
00:22:44,218 --> 00:22:46,203
Baik...
407
00:22:46,241 --> 00:22:48,976
...persediaan sudah menipis...
408
00:22:49,011 --> 00:22:50,645
...untuk narapidana.
409
00:22:50,679 --> 00:22:52,380
Mereka berada di ruang penyimpanan.
410
00:22:53,749 --> 00:22:56,417
Tapi kemudian, tentu saja, kau sudah tahu itu.
411
00:22:58,087 --> 00:23:01,723
Satu hal yang aku tidak akan mentolerir...
412
00:23:01,757 --> 00:23:03,424
...adalah ketidakjujuran.
413
00:23:06,528 --> 00:23:08,496
Kau mencoba melarikan diri, bukan?
414
00:23:08,530 --> 00:23:09,564
Tidak.
415
00:23:10,933 --> 00:23:12,900
Aku akan memberitahumu.
416
00:23:12,935 --> 00:23:14,902
Aku akan menembakmu perutmu.
417
00:23:14,937 --> 00:23:16,871
Kau akan merasakan tekanan pada awalnya.
418
00:23:16,905 --> 00:23:19,107
Kemudian kau akan
merasakan pembakaran yang sangat intens...
419
00:23:19,141 --> 00:23:21,109
...seperti yang belum
pernah kau rasakan dalam hidupmu.
420
00:23:21,143 --> 00:23:23,111
Mungkin itu akan memotivasimu...
421
00:23:23,145 --> 00:23:24,946
...untuk jujur denganku.
422
00:23:24,980 --> 00:23:27,281
Aku bertanya lagi.
423
00:23:27,316 --> 00:23:29,450
Apa kau mencoba untuk melarikan diri?
424
00:23:32,221 --> 00:23:34,188
Tidak.
425
00:23:34,223 --> 00:23:36,357
Mengecewakan.
426
00:23:36,392 --> 00:23:38,626
Tunggu, be-berhenti. Tunggu tunggu.
427
00:23:38,661 --> 00:23:42,430
Aku bohong, tapi aku...
tapi aku tidak berusaha melarikan diri.
428
00:23:42,464 --> 00:23:44,265
Kau akan membunuhku?
429
00:23:44,300 --> 00:23:45,933
Menggorok leherku, mungkin?
430
00:23:47,136 --> 00:23:49,103
Tidak, aku bersumpah.
431
00:23:49,138 --> 00:23:51,105
Bukan untukmu...
432
00:23:51,140 --> 00:23:53,141
Bukan untukmu.
433
00:23:56,512 --> 00:24:01,149
Setiap malam ketika aku
menutup mataku, aku berdoa kepada Tuhan...
434
00:24:01,183 --> 00:24:05,153
...bahwa mimpi buruk tidak akan datang.
435
00:24:05,187 --> 00:24:09,490
Manusia...hidup, yang bernapas itu,
436
00:24:09,525 --> 00:24:14,095
...dijahit dengan...
lengan dan kaki yang bukan miliknya.
437
00:24:14,129 --> 00:24:17,665
Mimpi buruk yang kau buat.
438
00:24:17,700 --> 00:24:21,669
Aku telah menghadapi banyak orang yang berbahaya,
439
00:24:21,704 --> 00:24:24,372
...tapi tidak seperti kau,
440
00:24:24,406 --> 00:24:27,075
Pembuat Boneka.
441
00:24:27,109 --> 00:24:29,744
Jadi, kau lebih suka bunuh diri...
442
00:24:29,778 --> 00:24:31,813
...dari pada berakhir menjadi kreasiku?
443
00:24:31,847 --> 00:24:33,615
Iya.
444
00:24:36,485 --> 00:24:38,786
Baik, Nona Mooney,
445
00:24:38,821 --> 00:24:41,456
...jika kau mencoba sesuatu seperti ini lagi,
446
00:24:41,490 --> 00:24:43,958
...maka mimpi burukmu akan menjadi kenyataan.
447
00:24:43,993 --> 00:24:46,794
Aku akan membawamu kembali
dari kematian, jika aku harus...
448
00:24:49,031 --> 00:24:51,799
...dan membuatmu menjadi
sesuatu yang belum pernah dilihat oleh dunia.
449
00:24:58,172 --> 00:24:59,691
Apa ada sesuatu yang lain?
450
00:25:02,845 --> 00:25:04,846
Tidak.
451
00:25:25,067 --> 00:25:27,368
Aku bisa saja memukul
kepalamu dengan batu bata, kau tahu?
452
00:25:27,403 --> 00:25:29,070
Mengapa kau mau melakukan itu?
453
00:25:29,104 --> 00:25:31,072
Kenapa kau bertanya?
454
00:25:31,106 --> 00:25:33,041
Hanya berpikir kau harus tahu. Ada apa?
455
00:25:33,075 --> 00:25:35,043
Kenapa kau mencariku?
456
00:25:35,077 --> 00:25:37,045
Reggie Payne, pria yang menikam Alfred,
457
00:25:37,079 --> 00:25:38,513
...dia ada di Gotham.
458
00:25:38,547 --> 00:25:41,049
Dan kau membutuhkan
bantuanku untuk menemukannya. Oke.
459
00:25:42,585 --> 00:25:45,219
Alfred mengatakan dia akan berada
di toko berbagai senjata selama beberapa hari,
460
00:25:45,254 --> 00:25:46,888
...tapi aku memeriksa setiap toko di kota.
461
00:25:46,922 --> 00:25:48,523
Tidak ada.
462
00:25:48,557 --> 00:25:51,192
Siapa yang tinggal
di toko senjata selama beberapa hari?
463
00:25:51,226 --> 00:25:54,862
- Tidak masuk akal.
- Itu yang dia katakan.
464
00:25:54,897 --> 00:25:56,864
Katanya Reggie akan
berada di galeri menembak.
465
00:25:56,899 --> 00:26:00,101
Itu tidak sama dengan toko senjata, konyol.
466
00:26:01,470 --> 00:26:03,471
Kau benar-benar perlu
lebih sering keluar dari rumah.
467
00:26:12,381 --> 00:26:14,382
Baiklah, baiklah, baiklah.
468
00:26:18,821 --> 00:26:20,655
Bersihkan dirimu.
469
00:26:22,758 --> 00:26:24,425
Kembali dalam satu menit.
470
00:26:32,635 --> 00:26:35,970
Haruskah kita membahasnya?
471
00:26:39,775 --> 00:26:42,477
- Jadi apa itu?
- Baik, ini jelas...
472
00:26:42,511 --> 00:26:43,811
...bukan bagian dari
bukti yang sebenarnya dari TKP.
473
00:26:43,846 --> 00:26:45,246
Sudah lama hilang, sejauh yang kutahu.
474
00:26:45,281 --> 00:26:47,582
Apa yang bisa kutemukan adalah fotokopi,
475
00:26:47,616 --> 00:26:49,250
...terpendam dalam sebuah buku catatan.
476
00:26:49,285 --> 00:26:50,885
Ini gambar patah hati.
477
00:26:50,920 --> 00:26:52,487
Digambar dengan tangan, kurasa.
478
00:26:55,858 --> 00:26:57,559
Ini dari TKP?
479
00:26:58,794 --> 00:27:00,261
Kau yakin?
480
00:27:00,296 --> 00:27:01,596
Baik, bukan ini, tepatnya.
481
00:27:01,630 --> 00:27:03,498
Kau lihat, fotokopi adalah replika...
482
00:27:03,532 --> 00:27:05,633
Sialan, tidak, Ed, jangan sekarang.
483
00:27:05,668 --> 00:27:07,602
Ada apa? Aku memperingatkanmu.
484
00:27:07,636 --> 00:27:11,105
Tapi tidak, kau harus
pergi dan kita akan mati.
485
00:27:11,140 --> 00:27:12,607
Apa yang kau bicarakan?
486
00:27:12,641 --> 00:27:15,810
Orang ini sudah handal.
487
00:27:15,844 --> 00:27:17,812
Dia seorang pembunuh berantai.
488
00:27:21,350 --> 00:27:22,984
Ini terlihat lezat.
489
00:27:23,018 --> 00:27:24,419
Terima kasih.
490
00:27:25,788 --> 00:27:29,424
Aku, uh...kupikir aku mungkin...
491
00:27:29,458 --> 00:27:32,293
...memanggang dombanya
terlalu matang...sedikit,
492
00:27:32,328 --> 00:27:33,962
...tapi aku-aku, uh...
493
00:27:33,996 --> 00:27:35,330
Tak apa.
494
00:27:37,132 --> 00:27:38,433
Bagaimana harimu?
495
00:27:38,467 --> 00:27:41,135
Indah, sayang.
496
00:27:45,140 --> 00:27:47,976
Dan bagaimana denganmu?
497
00:27:50,045 --> 00:27:51,679
Baik.
498
00:27:51,714 --> 00:27:53,381
Terima kasih telah bertanya.
499
00:27:57,820 --> 00:27:59,153
Mmm.
500
00:28:13,936 --> 00:28:16,204
Kupikir kau mungkin benar...
501
00:28:16,238 --> 00:28:17,906
...tentang dombanya.
502
00:28:19,742 --> 00:28:21,709
Maafkan aku.
503
00:28:21,744 --> 00:28:23,845
Tidak apa-apa.
504
00:28:23,879 --> 00:28:25,947
Aku memeriksanya dua kali ketika dalam oven...
505
00:28:25,981 --> 00:28:28,483
...dan kupikir mungkin
lebih panas dari yang tertera di oven...
506
00:28:35,124 --> 00:28:37,759
Kau tahu...
507
00:28:40,462 --> 00:28:42,864
...aku tidak berpikir ini akan berhasil.
508
00:28:45,034 --> 00:28:47,035
Bukan kau.
509
00:28:50,372 --> 00:28:52,373
Tapi aku.
510
00:29:08,958 --> 00:29:10,925
Bisa memiliki sesuatu yang istimewa.
511
00:29:10,960 --> 00:29:13,261
Kumohon. Kumohon jangan sakiti aku.
512
00:29:13,295 --> 00:29:16,297
Kau tahu, aku sungguh
berpikir kaulah orangnya.
513
00:29:21,971 --> 00:29:23,938
Kumohon.
514
00:29:23,973 --> 00:29:25,940
Tidak, tidak.
515
00:29:25,975 --> 00:29:29,611
Jangan khawatir. Cepat atau lambat,
aku akan menemukannya.
516
00:29:40,208 --> 00:29:42,843
Aku masih tidak mengerti.
517
00:29:42,877 --> 00:29:45,179
Kenapa melakukan semua ini?
518
00:29:45,213 --> 00:29:47,514
Ini tidak pernah tentang uang, Gabe.
519
00:29:47,549 --> 00:29:50,851
Bukan tentang uang?
Apalagi kalau bukan uang?
520
00:29:50,885 --> 00:29:52,853
Segala macam yang memotivasi orang-orang...
521
00:29:52,887 --> 00:29:56,523
Nafsu, ambisi, dengki.
522
00:29:56,558 --> 00:29:59,193
Oke, apa yang memotivasimu?
523
00:29:59,227 --> 00:30:01,862
Mengapa kau sangat menginginkan tempat ini?
524
00:30:01,896 --> 00:30:03,230
Ini sederhana.
525
00:30:05,567 --> 00:30:07,901
Disinilah aku akan membunuh Don Maroni.
526
00:30:17,379 --> 00:30:18,679
Sudah waktunya.
527
00:30:18,713 --> 00:30:21,382
- Apa kau siap?
- Ayo.
528
00:30:35,263 --> 00:30:37,898
Sekarang, begitu pintu ini
terbuka, alarm akan berbunyi,
529
00:30:37,933 --> 00:30:39,567
...dan kita tidak akan punya banyak waktu.
530
00:30:39,601 --> 00:30:41,902
- Bagaimana dengan pintu gerbang?
- Sudah tidak terkunci tadi malam.
531
00:30:41,937 --> 00:30:43,237
Ambil ini.
532
00:30:43,271 --> 00:30:45,239
Nyalakan perahu
segera setelah kau sampai di sana.
533
00:30:45,273 --> 00:30:46,774
Kau tidak ikut kami?
534
00:30:46,808 --> 00:30:49,310
Aku ikur, aku akan segera
kembali...aku perlu membawa Kelly.
535
00:30:49,344 --> 00:30:51,245
Dia nyaris tidak bisa berjalan. Ayo.
536
00:30:51,279 --> 00:30:52,780
Panggil aku sentimental,
537
00:30:52,814 --> 00:30:54,448
...tapi aku tidak bisa meninggalkan dia di sini.
538
00:30:58,286 --> 00:31:01,622
Dan kalian lebih baik tidak meninggalkan aku.
539
00:31:27,983 --> 00:31:29,917
Kau berbohong padaku, Fish.
540
00:31:33,221 --> 00:31:35,556
Aku memperingatkanmu apa yang
akan terjadi jika kau berbohong padaku.
541
00:31:37,225 --> 00:31:41,762
Oh, apa yang harus kupotong.
542
00:31:53,875 --> 00:31:56,477
Sampai jumpa, Doc.
543
00:31:56,511 --> 00:31:59,146
Tinggalkan dia.
Kita tidak punya banyak waktu.
544
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
Ayo.
545
00:32:10,892 --> 00:32:12,192
Lewat sini.
546
00:32:12,227 --> 00:32:14,361
Mereka menuju perahu.
547
00:32:24,205 --> 00:32:26,006
Apa yang kau lakukan?
Buka pintu gerbangnya.
548
00:32:26,041 --> 00:32:28,142
Tidak bisa. Terkunci.
549
00:32:28,176 --> 00:32:30,311
Apa? Kata Fish sudah tidak terkunci.
550
00:32:33,348 --> 00:32:36,016
- Dasar jalang.
- Apa?
551
00:32:37,552 --> 00:32:39,186
Fish.
552
00:32:39,221 --> 00:32:41,188
Dia mengatur semua ini.
553
00:32:53,802 --> 00:32:54,869
Kelly, ke sisi lain!
554
00:32:58,907 --> 00:33:01,242
Kau mengatakan pada mereka
kau tidak bisa terbang, bukan?
555
00:33:01,276 --> 00:33:02,543
Aku berbohong.
556
00:33:20,495 --> 00:33:22,663
Helikopter.
557
00:33:25,500 --> 00:33:26,600
Tahan!
558
00:33:39,347 --> 00:33:41,315
- Aah!
- Fish!
559
00:34:01,819 --> 00:34:04,279
Dia menculik gadis muda,
lajang, wanita yang menarik...
560
00:34:04,305 --> 00:34:06,373
...dan dia menyemunyikannya
di dalam rumahnya kadang-kadang selama seminggu,
561
00:34:06,408 --> 00:34:08,175
...kadang-kadang selama berbulan-bulan.
562
00:34:08,209 --> 00:34:10,978
Kemudian dia membuang
tubuh mereka sekitar Gotham.
563
00:34:11,012 --> 00:34:14,248
- Berapa banyak yang telah ia dibunuh?
- Selusin, mungkin lebih.
564
00:34:14,282 --> 00:34:15,649
Setiap kali dia membunuh,
565
00:34:15,683 --> 00:34:17,651
...dia meninggalkan ini di TKP.
566
00:34:17,685 --> 00:34:18,919
Ini kartu namanya.
567
00:34:18,953 --> 00:34:22,656
- Jadi, siapa dia?
- Tidak ada yang tahu.
568
00:34:22,690 --> 00:34:25,292
Berpikir jika dia berpendidikan,
sangat tampan, kaya.
569
00:34:25,326 --> 00:34:27,294
Tapi itu hanya profil.
570
00:34:27,328 --> 00:34:29,430
Beberapa orang
memanggil dia Don Juan Killer.
571
00:34:29,464 --> 00:34:31,498
Sebagian menyebutnya The Ogre.
572
00:34:31,533 --> 00:34:34,468
Jadi, mengapa aku belum pernah
mendengar tentang orang ini sebelumnya?
573
00:34:34,502 --> 00:34:36,270
Mengapa belum dipublikasikan?
574
00:34:36,304 --> 00:34:38,105
- Ini rahasia kotor...
- Hei, Sobat!
575
00:34:39,541 --> 00:34:41,341
...dari GCPD.
576
00:34:41,376 --> 00:34:43,043
Hanya segelintir detektif senior yang...
577
00:34:43,078 --> 00:34:44,511
...tahu tentang orang ini,
578
00:34:44,546 --> 00:34:46,347
...dan mereka yakin
tidak akan bocor ke pers.
579
00:34:46,381 --> 00:34:49,149
- Kenapa tidak?
- Karena The Ogre akan membalas...
580
00:34:49,184 --> 00:34:51,151
...terhadap polisi yang menyelidiki dia.
581
00:34:51,186 --> 00:34:54,054
Dia membunuh orang-orang yang mereka cintai.
582
00:34:54,089 --> 00:34:56,857
Itu sebabnya orang gila
ini belum tertangkap, Jim,
583
00:34:56,891 --> 00:34:59,827
...karena tidak ada
cukup bodoh untuk menyelidiki.
584
00:35:02,197 --> 00:35:03,897
Sampai aku datang.
585
00:35:03,932 --> 00:35:06,533
Yang membuatku
bertanya-tanya bagaimana kau menangkap ini?
586
00:35:06,568 --> 00:35:09,203
Aku bilang petugas yang
memintaku untuk menyelidikinya.
587
00:35:09,237 --> 00:35:11,905
Siapa? Yang mana?
588
00:35:33,625 --> 00:35:35,929
Hei.
589
00:35:35,964 --> 00:35:37,965
Itu dia.
590
00:35:58,899 --> 00:36:02,122
Tenang, orang tua.
Kami tidak akan merampokmu.
591
00:36:02,157 --> 00:36:04,958
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Datang untuk berbicara denganmu.
592
00:36:04,993 --> 00:36:07,294
- Siapa dia?
- Lupakan.
593
00:36:07,329 --> 00:36:10,831
- Siapa yang mengirimmu ke rumahku?
- Siapa yang mengirimku?
594
00:36:10,865 --> 00:36:14,201
Pulang saja...pergi, Bruce.
595
00:36:14,235 --> 00:36:16,270
Kau akan dapat lebih banyak masalah.
596
00:36:16,304 --> 00:36:19,340
Hey! Itu obatku! Berikan itu padaku!
597
00:36:19,374 --> 00:36:21,942
Temanku bertanya padamu.
598
00:36:21,977 --> 00:36:25,946
- Kubilang berikan padaku.
- Atau apa? Hah?
599
00:36:28,838 --> 00:36:30,317
Hei!
600
00:36:30,352 --> 00:36:32,119
- Jangan...
- Jawab pertanyaan!
601
00:36:36,324 --> 00:36:38,993
Aku tidak bermaksud jahat.
602
00:36:39,027 --> 00:36:42,296
Aku hanya harus mengambil beberapa dokumen.
603
00:36:42,330 --> 00:36:45,065
Tapi Alfred masuk...
604
00:36:45,100 --> 00:36:47,401
Apa dia baik-baik saja?
605
00:36:49,204 --> 00:36:52,095
- Bagiamana keadaannya?
- Kau menikamnya.
606
00:36:53,642 --> 00:36:57,111
- Apa yang kau pedulikan?
- Aku peduli!
607
00:36:57,145 --> 00:36:58,545
Dia baik-baik saja, bukan?
608
00:36:59,614 --> 00:37:01,515
Siapa yang mengirimmu?
609
00:37:04,435 --> 00:37:06,720
Lemparkan!
610
00:37:06,755 --> 00:37:09,023
- Jangan!
- Katakan siapa yang mengirimmu!
611
00:37:10,959 --> 00:37:12,226
Siapa>
612
00:37:12,260 --> 00:37:15,763
Kau tidak seharusnya melakukan hal ini, Bruce.
613
00:37:15,797 --> 00:37:19,433
Hanya Alfie yang dapat menghadapi orang-orang ini.
614
00:37:19,467 --> 00:37:20,935
Orang apa?
615
00:37:24,272 --> 00:37:26,340
Ada seorang wanita bernama Mathis...
616
00:37:26,374 --> 00:37:29,176
...dan seorang pria bernama Bunderslaw.
617
00:37:29,210 --> 00:37:32,112
Sid Bunderslaw...
Dia punya urusan denganku.
618
00:37:32,147 --> 00:37:36,050
Tapi kau,
kau harus biarkan Alfie mengurus ini.
619
00:37:36,084 --> 00:37:39,387
Bukan kau, Bruce.
Ini bukan urusan anak-anak.
620
00:37:39,487 --> 00:37:42,289
Pria ini Bunderslaw...
621
00:37:42,324 --> 00:37:43,691
...apa yang dia inginkan?
622
00:37:43,725 --> 00:37:46,193
Hanya untuk tahu apa yang kau ketahui.
623
00:37:46,227 --> 00:37:47,528
Untuk melihat seberapa jauh...
624
00:37:47,562 --> 00:37:50,431
...penyelidikanmu berjalan.
625
00:37:50,465 --> 00:37:53,500
Tapi dia takut.
626
00:37:53,535 --> 00:37:55,669
Dan itu sebabnya dia mengirim aku.
627
00:37:55,704 --> 00:37:58,238
Sekarang, bisa aku mendapatkan kantongku, kumohon?
628
00:37:58,273 --> 00:37:59,940
Kumohon?
629
00:38:02,010 --> 00:38:04,445
Berikan kembali kepadanya.
630
00:38:20,495 --> 00:38:21,662
Kau.
631
00:38:21,696 --> 00:38:25,432
Kau sakit, Tn. Payne.
632
00:38:25,467 --> 00:38:27,101
Kau membutuhkan bantuan.
633
00:38:27,135 --> 00:38:30,604
Apa kau tidak menggurui aku.
634
00:38:30,639 --> 00:38:33,207
Aku mungkin memiliki sifat buruk, ya,
635
00:38:33,241 --> 00:38:35,242
...tapi aku seorang profesional.
636
00:38:37,078 --> 00:38:40,247
Kau ingin aku memberitahu
Bunderslaw bahwa kau akan mengejar dia?
637
00:38:40,282 --> 00:38:44,151
Karena dia akan mengejarmu.
638
00:38:44,185 --> 00:38:46,654
Dan tidak ada yang dapat kau lakukan...
639
00:38:46,688 --> 00:38:48,322
...untuk menghentikannya!
640
00:38:48,356 --> 00:38:51,325
Kau hanyalah anak kecil...
641
00:38:51,359 --> 00:38:53,360
...yang konyol.
642
00:38:55,030 --> 00:38:58,132
Akan kuberitahu.
643
00:39:15,884 --> 00:39:17,651
Tidak, kau tidak bisa!
644
00:39:45,881 --> 00:39:47,615
Ini bu..bu..bukan ideku!
645
00:39:47,649 --> 00:39:49,216
Aku bersumpah!
646
00:39:49,251 --> 00:39:51,018
Aku-aku diperintahkan agar
kau mengambil alih kasus ini.
647
00:39:51,052 --> 00:39:54,388
- Diperintahkan oleh siapa?!
- Loeb!
648
00:39:54,422 --> 00:39:56,423
Itu Komisaris Loeb.
649
00:40:01,229 --> 00:40:03,430
Dia mengatakan
padaku untuk memberitahumu bahwa...
650
00:40:03,465 --> 00:40:05,666
Aku mengapresiasimu.
651
00:40:05,700 --> 00:40:07,701
Bahwa kau memberikan inspirasi.
652
00:40:07,736 --> 00:40:09,136
Maksudku, dia-dia mengatakan
padaku untuk mengatakan...
653
00:40:09,170 --> 00:40:11,705
...bahwa aku ingin membantu membersihkan Gotham.
654
00:40:11,740 --> 00:40:14,975
Dan, uh, GCPD. Dan kasus ini...
655
00:40:15,010 --> 00:40:18,112
...kasus ini adalah bagian dari itu.
656
00:40:18,146 --> 00:40:20,848
Dia tahu kau tidak bisa menolak.
657
00:40:22,284 --> 00:40:25,419
Dan kau mengikuti
perintah seperti prajurit yang baik.
658
00:40:25,453 --> 00:40:28,122
Aku-aku tidak punya pilihan.
659
00:40:28,156 --> 00:40:31,292
Kau tahu apa yang dapat dilakukan Loeb.
660
00:40:34,930 --> 00:40:36,931
Semuanya terlalu baik.
661
00:40:39,167 --> 00:40:40,868
Jim, dengarkan!
Kau masih belum terdengar tentang hal ini.
662
00:40:40,902 --> 00:40:42,703
"Belum terdengar"?
Dia bisa mengejar Lee!
663
00:40:42,737 --> 00:40:45,206
Hanya jika dia berpikir
kau sedang menyelidiki dia.
664
00:40:45,240 --> 00:40:46,273
Pikirkan tentang itu.
665
00:40:46,308 --> 00:40:48,576
Ini bukan pada kapasitasmu.
666
00:40:48,610 --> 00:40:50,044
Tak ada tekanan yang
menghubungkanmu ke kasus ini.
667
00:40:50,078 --> 00:40:51,378
Sial, yang sudah kau lakukan
hanyalah mengajukan beberapa pertanyaan...
668
00:40:51,413 --> 00:40:52,980
...jadi kau harus mundur sekarang!
669
00:40:53,014 --> 00:40:55,316
Ini bukan waktu untuk menjadi pahlawan.
670
00:40:55,350 --> 00:40:57,251
Jika aku mundur,
aku membiarkan pembunuh berantai bebas.
671
00:40:57,285 --> 00:40:59,453
Darah korban berikutnya ada di tanganku!
672
00:40:59,487 --> 00:41:01,255
Jika kau tidak mundur,
darah itu bisa saja Lee.
673
00:41:04,326 --> 00:41:05,860
Hai, kau telah menghubungi Lee.
674
00:41:05,894 --> 00:41:07,161
Lanjutkan dan tinggalkan pesan.
675
00:41:08,263 --> 00:41:12,066
Lee, hubungi aku secepat kau bisa.
Ini sangat penting...
676
00:41:18,039 --> 00:41:20,774
Kau! Kau bangsat!
677
00:41:20,809 --> 00:41:22,822
- Permisi!
- Kau menjebakku!
678
00:41:22,884 --> 00:41:24,084
Detektif, aku tidak tahu apa yang kau pikirkan...
679
00:41:24,119 --> 00:41:25,219
Jangan bicara. Dengarkan.
680
00:41:25,253 --> 00:41:27,121
- Hei!
- Jangan mendekat!
681
00:41:27,155 --> 00:41:29,423
Jangan coba-coba...
682
00:41:29,457 --> 00:41:31,892
Aku mencoba untuk bekerja denganmu.
683
00:41:31,926 --> 00:41:35,195
Tapi sekarang kau menyeberangi garis.
684
00:41:35,230 --> 00:41:39,133
Kau mencoba mengejar orang yang kucintai.
685
00:41:39,167 --> 00:41:41,468
Dari sini, kita bermain dengan caraku.
686
00:41:41,503 --> 00:41:44,305
Tidak ada lagi permainan.
Tidak ada penawaran.
687
00:41:44,339 --> 00:41:47,041
Aku akan menemukan The Ogre dan
Aku akan menempatkan dia di balik jeruji besi.
688
00:41:47,075 --> 00:41:49,777
Dan ketika aku sudah melakukan itu,
Aku akan mencarimu.
689
00:41:49,811 --> 00:41:51,745
Aku akan mencarimu.
690
00:41:51,780 --> 00:41:53,047
Komisaris.
691
00:41:53,081 --> 00:41:55,082
Kau selesai.
692
00:42:01,551 --> 00:42:20,584
Diterjemahkan oleh
glasscastle