1 00:00:00,722 --> 00:00:02,354 ...آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:02,385 --> 00:00:04,566 با اعضاي هيئت مديره‌ي تشکيلات وين يه جلسه داشتم 3 00:00:04,817 --> 00:00:06,432 بهشون گفتم دارم درموردشون تحقيق ميکنم 4 00:00:06,467 --> 00:00:08,441 اونا هم يکي که ما بهش اعتماد داريم رو فرستادن، تا جاسوسيِ ما رو بکنه 5 00:00:08,504 --> 00:00:10,005 آلفرد چاقو خورد 6 00:00:10,039 --> 00:00:11,640 اونم توسط يکي از دوستهاي هم‌ارتشي‌اش 7 00:00:11,674 --> 00:00:14,184 دنبال چي ميگشت؟ - بعضي از پرونده‌هاي من گم شده - 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,578 .ميتونم پيدا کنم که کي استخدامـش کرده اون جواب تمام سؤال‌هاست 9 00:00:16,613 --> 00:00:19,005 ،من يه نقشه دارم. بهتون قول ميدم 10 00:00:19,020 --> 00:00:21,316 ميتونم يه سري‌هامون رو زنده از اينجا بيرون ببرم 11 00:00:21,351 --> 00:00:24,753 تو کي هستي؟ - دکتر فرانسيس دولماخر - 12 00:00:24,787 --> 00:00:26,955 مردم سياهچال بهم اطمينان دارن 13 00:00:26,990 --> 00:00:29,491 ...من رو رئيس کن، اونوقت بهت قول ميدم 14 00:00:29,526 --> 00:00:31,604 .کلي محصول(انسان) سالم و سلامت برات جور ميکنم 15 00:00:31,617 --> 00:00:32,696 و اگه شکست خوردم؟ 16 00:00:32,709 --> 00:00:35,264 کسائي که من رو نا اميد ميکنن، باز هم ميشه استفاده‌اي ازشون برد 17 00:00:35,298 --> 00:00:36,965 چيکار داري ميکني؟ 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,001 متأسفم عزيزم، تو توي ليست هستي 19 00:00:39,035 --> 00:00:41,370 نصف پليساي گاتهام يکي مثل کابلپات رو دارن 20 00:00:41,404 --> 00:00:44,006 .و لوب هم از همشون آتو داره 21 00:00:44,040 --> 00:00:46,675 کار لوب همينه - خب، ديگه بايد کارش تموم بشه - 22 00:00:46,709 --> 00:00:47,876 خب، چي ميخواي؟ 23 00:00:47,911 --> 00:00:51,680 ،با انتخابات پيش رو براي رئيس اتحاديه پليس شهر 24 00:00:51,714 --> 00:00:53,901 .بنده فقط حامي ايشون هستم 25 00:00:53,914 --> 00:00:56,218 امروز، روز نويي در اداره پليس گاتهام هست 26 00:01:22,927 --> 00:01:25,295 خوب بنظر ميرسيد، خانم کاوانا - ممنونم - 27 00:01:25,329 --> 00:01:27,030 جاي ورمـتون چطوره؟ - خوبه - 28 00:01:27,064 --> 00:01:30,066 اگه به يخ بيشتري نياز داشتي، حتماً به دنيس خبر ميدم 29 00:01:30,697 --> 00:01:33,136 ،آقاي داگلاس، ميدونم از منظرتـون خوشتون نمياد 30 00:01:33,171 --> 00:01:35,172 ،و به محض باز شدن اتاق نقاهت 31 00:01:35,206 --> 00:01:37,700 شما رو به اونجا ميبرم 32 00:02:15,688 --> 00:02:17,447 مشکلي بوجود اومده؟ 33 00:02:17,482 --> 00:02:20,246 تو اومدي بيرون - خيلي باهوشي شما - 34 00:02:20,484 --> 00:02:21,984 من دستيار جديد دکتر هستم 35 00:02:22,019 --> 00:02:24,453 من فيش هستم، شما؟ 36 00:02:24,488 --> 00:02:25,922 ...اون داخل ميتوني آزادانه بچرخي 37 00:02:25,956 --> 00:02:28,230 ...اونجا محدوده‌ي دکتر دولماخرـه 38 00:02:28,531 --> 00:02:32,161 ،ولي به محض اينکه پات رو بيرون بذاري .وارد دنياي من ميشي 39 00:02:32,339 --> 00:02:35,942 من کسيم که جلوي بيچاره‌هايي که جرئتِ فرار کردن دارن رو ميگيره 40 00:02:35,976 --> 00:02:37,877 پس تو شکارچي هستي 41 00:02:37,912 --> 00:02:40,513 خيلي درموردت شنيدم 42 00:02:40,548 --> 00:02:42,916 خب، زياد شکار کردي؟ 43 00:02:42,950 --> 00:02:45,485 منظورم بيچاره‌هاست 44 00:02:45,519 --> 00:02:47,220 نه 45 00:02:47,254 --> 00:02:48,988 ،آب، خودش جلوي اونا رو ميگيره 46 00:02:50,489 --> 00:02:53,059 ...اما هرازچند گاهي يه نفر حماقت ميکنه و 47 00:02:53,094 --> 00:02:55,195 .تصميم به فرار ميگيره 48 00:02:55,229 --> 00:02:57,864 من نميدونستم که نبايد بيرون بيام 49 00:02:57,898 --> 00:02:59,632 اشتباه از خودم بود 50 00:02:59,667 --> 00:03:01,501 ،يبار ديگه اين اشتباه رو تکرار کني 51 00:03:01,535 --> 00:03:03,803 اونوقت تبديل به آخرين اشتباهـت ميشه 52 00:03:14,682 --> 00:03:16,783 چند روز پيش روزنامه ميخوندم 53 00:03:16,817 --> 00:03:19,280 مبارک باشه - متشکرم - 54 00:03:19,480 --> 00:03:22,956 خب، کار رئيس اتحاديه پليس شهر دقيقاً چيه؟ 55 00:03:22,990 --> 00:03:25,458 .بستگي به خود رئيس داره 56 00:03:25,493 --> 00:03:27,727 درسته - آلفرد چطوره؟ - 57 00:03:28,963 --> 00:03:31,131 از اون چيزي که فکرشو ميکردم سرحال‌تره 58 00:03:31,165 --> 00:03:33,133 ولي جداً حالش داره بهتر ميشه 59 00:03:33,167 --> 00:03:35,301 خوشحالم که اينو ميشنوم 60 00:03:39,306 --> 00:03:41,574 شما دو نفر درمورد کسي که بهش چاقو زد، دروغ گفتين، نه؟ 61 00:03:43,577 --> 00:03:45,645 براي همين اومدي اينجا؟ 62 00:03:45,679 --> 00:03:48,320 آره؟ - درسته - 63 00:03:49,617 --> 00:03:51,918 درست حدس زدم؟ 64 00:03:52,953 --> 00:03:55,021 به من دروغ گفتي؟ 65 00:03:56,424 --> 00:03:58,024 نه 66 00:03:58,059 --> 00:04:00,126 اگه ما تصويري از ،مجرم نداشته باشيم 67 00:04:00,161 --> 00:04:02,328 نميتونيم پيداش کنيم 68 00:04:03,330 --> 00:04:05,398 ايکاش ميتونستم کمکتـون کنم، کاراگاه 69 00:04:07,835 --> 00:04:11,438 پس آلفرد ميخواد خودش تنهايي بره سراغش 70 00:04:11,472 --> 00:04:12,839 براي همين بهم دروغ گفتي 71 00:04:13,841 --> 00:04:15,408 نه 72 00:04:15,443 --> 00:04:17,777 بروس، به من نگاه کن 73 00:04:17,812 --> 00:04:20,613 ،آلفرد هر نقشه‌اي که تو ذهنش داره .تو بايد ازش دوري کني 74 00:04:20,648 --> 00:04:24,150 خطرناکه، و به تو هم ارتباطي نداره 75 00:04:24,185 --> 00:04:26,686 اين نون رو خيلي ضخيم بريدم، مگه نه؟ 76 00:04:26,721 --> 00:04:28,788 ...بروس 77 00:04:30,324 --> 00:04:32,625 درک ميکنم منظورت چيه 78 00:04:37,231 --> 00:04:39,065 خيلي‌خب، پس 79 00:04:51,278 --> 00:04:52,579 ،کارآگاه گوردن 80 00:04:52,613 --> 00:04:54,814 .لن مور هستم 81 00:04:54,849 --> 00:04:56,816 افسر، چه کمکي از من ساخته‌است؟ 82 00:04:56,851 --> 00:04:58,960 شما مرد با احترام و مشهوري هستي - جدي؟ - 83 00:04:58,998 --> 00:05:01,554 تنها کارآگاه گاتهام که پرونده‌هاش رو کامل بررسي ميکنه 84 00:05:01,589 --> 00:05:03,189 سعيم رو ميکنم 85 00:05:06,861 --> 00:05:08,895 درواقع من براي همين اينجا هستم 86 00:05:08,929 --> 00:05:10,563 جدي؟ 87 00:05:10,598 --> 00:05:11,731 ،خب، چند هفته پيش 88 00:05:11,766 --> 00:05:13,133 .من زودتر از همه به يه صحنه قتل رسيدم 89 00:05:13,167 --> 00:05:14,834 اسم مقتول، گريس ورچايلد بود 90 00:05:15,970 --> 00:05:17,904 جسدش رو کنار رودخونه ،در حالي که چاقو خورده بود، پيدا کردن 91 00:05:17,938 --> 00:05:19,639 ،و کارآگاه‌هايي که پرونده رو به عهده گرفتن 92 00:05:19,674 --> 00:05:21,574 به هيچ‌جايي نرسيدن و نميرسن 93 00:05:21,609 --> 00:05:24,110 از شنيدنش متأسفم، ولي پيش مياد ديگه 94 00:05:24,145 --> 00:05:26,579 ميخواستم بپرسم شما ميتوني پرونده رو از جايي که رها کردن، ادامه بدي؟ 95 00:05:26,614 --> 00:05:28,581 از من ميخواي پرونده رو به عهده بگيرم؟ 96 00:05:28,616 --> 00:05:30,383 آره 97 00:05:30,418 --> 00:05:32,952 ببين لن، من فعلاً سرم بدجور شلوغه 98 00:05:32,987 --> 00:05:36,289 .خانواده‌ي مقتول، نيازمند برقراري عدالت هستن 99 00:05:36,324 --> 00:05:38,158 .خب، درسته - قاتلِ اون زن بايد - 100 00:05:38,192 --> 00:05:39,492 براي کاري که کرده تاوان پس بده 101 00:05:39,527 --> 00:05:41,561 خيلي هم قتل وحشتناکي بوده 102 00:05:42,563 --> 00:05:45,031 .همشون وحشتناک هستن هدفت از اينکار چيه؟ 103 00:05:45,066 --> 00:05:48,568 ...هدف خاصي ندارم، فقط 104 00:05:48,602 --> 00:05:50,303 ،خب من و چندتا پليس‌هاي جوون ديگه 105 00:05:50,338 --> 00:05:52,305 کارهاي شما رو ميديديم که چطوري تونستيد 106 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 شهر گاتهام و اداره پليس رو از فساد، پاک کني 107 00:05:54,175 --> 00:05:58,411 ،و منم ميخوام نقشي تو اين کار داشته باشم و با آوردن اين پرونده 108 00:05:58,446 --> 00:06:00,347 .ميخوام تلاش خودم رو ثابت کنم 109 00:06:04,585 --> 00:06:06,252 بهش يه نگاه ميندازم 110 00:06:16,097 --> 00:06:17,964 آماده‌اي که بريم؟ 111 00:06:17,999 --> 00:06:19,499 آماده؟ 112 00:06:19,533 --> 00:06:20,834 من کل روز داشتم 113 00:06:20,868 --> 00:06:22,702 درمورد شام کاربونارا توي رستوران لوشيو، خيال‌پردازي ميکردم 114 00:06:22,737 --> 00:06:25,572 پرونده جديده؟ - آره، تقريباً - 115 00:06:25,606 --> 00:06:28,608 يه پرونده قتلـه نيمه‌کاره‌ست که يه پليس جوون ازم خواست نگاهي بهش بندازم 116 00:06:28,643 --> 00:06:31,244 يه مورد عجيبيـه - اووه، از چه نظر؟ - 117 00:06:31,278 --> 00:06:33,079 فکر ميکردم گرسنه‌اي 118 00:06:34,081 --> 00:06:36,816 چي ميتونم بگم؟ با خودت پرونده قتل آوردي 119 00:06:36,851 --> 00:06:40,754 ،جسد مقتول، گريس ويرچايلد .دو هفته پيش پيدا شد 120 00:06:40,788 --> 00:06:42,922 از 4ماه پيش گم شده بود 121 00:06:42,957 --> 00:06:46,459 ،آخرين باري که کسي خبري ازش داشت .به مادرش زنگ زده بود 122 00:06:46,494 --> 00:06:48,361 گفت که تو يه بار در "سوث ويلج"ـه و داره نوشيدني ميخوره 123 00:06:48,396 --> 00:06:51,097 اونجا که محله‌ي منه، کدوم بار؟ 124 00:06:51,132 --> 00:06:54,334 .کارآگاه‌ها اون منطقه رو جستجو کردن ولي کسي نميدونست 125 00:06:54,368 --> 00:06:55,535 نه سرنخ، نه کمک 126 00:06:55,569 --> 00:06:57,570 ميخوام برم ببينم چرا تحقيقات اين پرونده ادامه پيدا نکرده 127 00:06:57,605 --> 00:06:59,739 خدايا، ما تقريباً همسن بوديم 128 00:06:59,774 --> 00:07:02,475 شايد هم دوست بوديم 129 00:07:02,510 --> 00:07:04,978 توي "سوث ويلج"، چندتا بار هست که بطور غيرقانوني مشروبات الکلي ميفروشن 130 00:07:05,012 --> 00:07:06,947 .جديداً همچين چيزايي شده 131 00:07:06,981 --> 00:07:09,683 داخل معازه‌هاي خشکشويي .يا کفش‌فروش بار زدن 132 00:07:09,717 --> 00:07:11,685 اگه خبر نداشته باشي، خيلي عادي جلوه ميکنن 133 00:07:11,719 --> 00:07:13,286 مرسي، بررسي ميکنم 134 00:07:13,321 --> 00:07:14,888 خوبه 135 00:07:14,922 --> 00:07:16,423 خوشحالم داري اين رو پيگيري ميکني 136 00:07:16,457 --> 00:07:19,793 هرکي که اينکارو کرده، يه هيولاست 137 00:07:32,740 --> 00:07:33,907 کلي 138 00:07:36,911 --> 00:07:37,978 خدايا 139 00:07:39,614 --> 00:07:41,681 هنوزم ناجوره 140 00:07:41,716 --> 00:07:43,817 چي ميخواي؟ 141 00:07:45,253 --> 00:07:47,053 من يه نقشه دارم، ولي به کمکت نياز دارم 142 00:07:47,088 --> 00:07:48,989 چه نقشه‌اي؟ 143 00:07:52,693 --> 00:07:54,194 ما قراره فرار کنيم 144 00:07:54,228 --> 00:07:57,697 ،يا من از اين جزيره ميرم 145 00:07:57,732 --> 00:07:59,733 .يا در اين راه کشته ميشم 146 00:08:02,899 --> 00:08:08,989 (( گاتهام؛ جانوران شکاري)) Sadegh.Db مترجمين: نويد و 147 00:08:08,990 --> 00:08:15,560 ارائه‌اي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي .:: Nightmovie.net ::. 148 00:08:15,991 --> 00:08:22,131 و مرجع تخصصي بتمن .:: Gotham.ir ::. 149 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 آلفرد؟ 150 00:08:28,841 --> 00:08:32,210 کجا ميري؟ - ميرم توي شهر، ارباب بروس - 151 00:08:32,244 --> 00:08:33,611 ،اگه رجي رو خوب شناخته باشم 152 00:08:33,645 --> 00:08:36,180 حتماً الان يه جا مست کرده و رو به مرگـه 153 00:08:36,215 --> 00:08:39,984 و به سرعت ميخواد کارهاي وحشتناک‌تري انجام بده 154 00:08:40,018 --> 00:08:41,752 شايد پيداش کنم 155 00:08:41,787 --> 00:08:44,722 ،برم به گالري تيراندازي .چون پاتوقـش اونجاست 156 00:08:44,756 --> 00:08:46,757 آلفرد، تو نبايد جايي بري 157 00:08:46,792 --> 00:08:50,561 حالت هنوز خوب نشده - انتخاب ديگه‌اي ندارم، ارباب بروس - 158 00:08:50,596 --> 00:08:52,296 .فقط چند روزِ کم توي شهر ميمونه 159 00:08:52,331 --> 00:08:56,033 اينقدر که بتونه پولش رو دربياره و بعدش ميره 160 00:08:57,669 --> 00:08:59,570 خب پس بهتره راه بيوفتيم 161 00:08:59,605 --> 00:09:01,739 ..اگه شما فکر ميکني من قرار شما رو هم با خودم 162 00:09:11,150 --> 00:09:13,584 .خداي من 163 00:09:21,660 --> 00:09:23,127 روزت بخير، ليديا 164 00:09:23,162 --> 00:09:24,796 درمورد پيشنهادم فکر کردي؟ 165 00:09:24,830 --> 00:09:28,266 قبلاً هم بهت گفتم، مغازه من فروشي نيست 166 00:09:28,300 --> 00:09:31,736 لطفاً، ازت تمنا ميکنم که دوباره فکر کن 167 00:09:31,770 --> 00:09:34,372 .من کاملاً به عنوان يه شريک ناشناخته باهات همکاري ميکنم 168 00:09:35,641 --> 00:09:37,975 تو هم به تمام کارهاي روزانه‌ات ميرسي 169 00:09:38,010 --> 00:09:41,512 !اي ديوانه، من قبلاً جواب رو دادم 170 00:09:41,547 --> 00:09:43,314 خانم خواهش ميکنم، من نميخوام آسيبي به کسي برسونم 171 00:09:43,348 --> 00:09:45,983 خيلي‌خب ننه جون، حرفت رو زدي 172 00:09:46,018 --> 00:09:48,086 خانم، اين اطمينان رو بهتون ميدم 173 00:09:48,120 --> 00:09:50,788 من از ته قلب به بار شما علاقه پيدا کردم 174 00:09:50,823 --> 00:09:53,825 ،اگه بدنبال پول نيستي 175 00:09:53,859 --> 00:09:56,828 پس حتماً يه چيزي ميخواي 176 00:09:59,731 --> 00:10:02,667 ،نوه‌ام، آنتونيا 177 00:10:02,701 --> 00:10:04,168 ،اون خيلي خوشگله 178 00:10:04,203 --> 00:10:06,537 ،پاکدامن 179 00:10:06,572 --> 00:10:09,340 .يه فرشته 180 00:10:09,374 --> 00:10:15,179 ولي توسط يه نوازنده گيتار چرب‌زبون اغفال شده 181 00:10:15,214 --> 00:10:17,482 .اون خود شيطانـه 182 00:10:17,516 --> 00:10:19,484 چه فاجعه‌اي 183 00:10:19,518 --> 00:10:22,253 ،تو کاري کن که برگرده خونه‌اش 184 00:10:22,287 --> 00:10:25,523 ...اون جاکش رو رها کنه 185 00:10:28,327 --> 00:10:31,095 .بعدش درمورد پيشنهادت فکر ميکنم 186 00:10:31,130 --> 00:10:33,431 ،خانم 187 00:10:33,465 --> 00:10:35,733 .اون براي مراسم کليساي يکشنبه مياد خونه‌اش 188 00:10:37,035 --> 00:10:38,469 بهت اين قول رو ميدم 189 00:10:43,442 --> 00:10:46,411 .اينجا که آشغالدونيه .يه قرون هم نمي‌ارزه 190 00:10:46,445 --> 00:10:48,246 ارزشش خيلي بيشتر از پوله، گيب 191 00:10:48,280 --> 00:10:50,281 تو فقط هنوز متوجه نشدي 192 00:10:51,917 --> 00:10:53,351 نه 193 00:10:53,385 --> 00:10:56,354 نميگم رسماً پرونده رو به عهده بگيريم، فقط يه نگاهي بهش بندازيم 194 00:10:56,388 --> 00:10:57,755 !نه 195 00:10:57,790 --> 00:11:00,124 هاروي، براي مقتول هم که شده، عدالت بايد اجرا بشه 196 00:11:00,159 --> 00:11:02,427 آره، منم دلم ميخواد يه زن سوپرمدلِ لال داشته باشم 197 00:11:02,461 --> 00:11:04,595 که از مرداي ايرلندي خوشش بياد و عاشق آشپزي باشه 198 00:11:04,630 --> 00:11:05,797 که امکان نداره 199 00:11:05,831 --> 00:11:08,966 بعلاوه، ما جفتمون ميدونيم که عدالت 200 00:11:09,001 --> 00:11:11,135 دليلِ اصلي اشتياقـت براي اين پرونده نيست 201 00:11:11,170 --> 00:11:13,371 سلام، کارآگاهان - ...اِد، يه سوال - 202 00:11:13,405 --> 00:11:17,058 دوست داري بيشتر کار کني يا کمتر؟ 203 00:11:17,083 --> 00:11:19,985 اين يه معماست؟ - دقيقاً - 204 00:11:20,019 --> 00:11:21,620 بايد کمکم کني، چي شده؟ 205 00:11:21,654 --> 00:11:23,388 ليست تمام بارهاي سوث ويلج 206 00:11:23,423 --> 00:11:24,823 که مجوز فروش مشروبات الکلي دارن 207 00:11:24,857 --> 00:11:27,192 و بدون مجوزها؟ - ...بله، قربان - 208 00:11:27,226 --> 00:11:28,827 ،چهار تا هستن که جالبه بدوني 209 00:11:28,861 --> 00:11:30,729 کارآگاه‌هاي قبلي بهشون توجه نکرده بودن 210 00:11:30,763 --> 00:11:31,963 عاليه، اِد. ممنون 211 00:11:31,998 --> 00:11:32,964 يه چيز ديگه 212 00:11:32,999 --> 00:11:34,332 داشتم توي پرونده‌هاي 213 00:11:34,367 --> 00:11:36,134 صحنه‌قتل ورچايلد تحقيق ميکردم 214 00:11:36,168 --> 00:11:39,137 .که انگار يه قلم از مدارک گم شده 215 00:11:39,171 --> 00:11:41,706 نظري نداري چي ميتونه باشه؟ - ،نه - 216 00:11:41,741 --> 00:11:43,608 "3A" ولي نوشته شده ميتوني پيداش کني؟ 217 00:11:43,643 --> 00:11:46,144 کاراگاه، من اين معما رو حل ميکنم 218 00:11:52,618 --> 00:11:53,818 مياي؟ 219 00:11:53,853 --> 00:11:56,855 :بذار به اسپانيايي بگم 220 00:11:56,889 --> 00:11:57,889 نخير 221 00:11:57,924 --> 00:12:00,358 .باشه، حق با توئه. من جاه‌طلب‌ام 222 00:12:00,393 --> 00:12:01,993 ميخوام به پليساي اينجا ياد بدم 223 00:12:02,028 --> 00:12:04,629 .که اوضاع قراره عوض بشه 224 00:12:04,664 --> 00:12:06,731 ولي هاروي، نميتونم بدون کمک تو اينکارو بکنم 225 00:12:06,766 --> 00:12:08,099 ،ببين، ميدونم الان کلي جوگير شدي 226 00:12:08,134 --> 00:12:09,768 .که لوب اينهمه بهت حال داد و اينا 227 00:12:09,802 --> 00:12:13,238 ولي يه چيزي هست که بايد آويزه‌ي گوشت کني 228 00:12:13,272 --> 00:12:15,473 ،اگه زيادي نزديک خورشيد پرواز کني 229 00:12:15,508 --> 00:12:16,908 .ممکنه از گرماش آتيش بگيري 230 00:12:16,943 --> 00:12:18,109 تموم شد؟ 231 00:12:18,144 --> 00:12:19,644 آره - خوبه - 232 00:12:19,679 --> 00:12:20,745 حالا پاشو ببينم 233 00:12:25,218 --> 00:12:26,918 .و همين 234 00:12:26,953 --> 00:12:29,855 پس ميخواي بهم بگي 235 00:12:29,889 --> 00:12:31,923 واقعاً فکر ميکني ما ميتونيم از اينجا فرار کنيم؟ 236 00:12:31,958 --> 00:12:35,227 منم همينـو گفتم، مگه نه؟ 237 00:12:35,261 --> 00:12:39,097 چطوري؟ - .با يکم مکر و حيله 238 00:12:39,131 --> 00:12:42,167 ولي بدون کمک شماها امکان‌ناپذيره 239 00:12:42,201 --> 00:12:43,602 خب، چرا ما؟ 240 00:12:43,636 --> 00:12:45,704 چرا دوستات نه؟ 241 00:12:45,738 --> 00:12:50,008 نميشه گفت که نقشه دقيقاً چطوري پيش ميره 242 00:12:50,042 --> 00:12:52,143 ،اگه اوضاع ناجور شد 243 00:12:52,178 --> 00:12:55,413 ،من چند تا مرد قوي‌هيکل ميخوام که کنارم باشن 244 00:12:55,448 --> 00:12:57,015 .نه يه مشت بيچاره‌ي مردني 245 00:12:57,049 --> 00:12:58,216 اينم حرفيه 246 00:12:58,251 --> 00:13:00,252 نقشه چيه؟ 247 00:13:00,286 --> 00:13:02,187 بيرون از اينجا، کنار ساحل يه قايقي هست 248 00:13:02,221 --> 00:13:04,923 6نفر از ما به راحتي ميتونن باهاش از جزيره فرار کنن 249 00:13:04,957 --> 00:13:06,424 قايق؟ 250 00:13:08,127 --> 00:13:09,694 تو فکر بهتري داري؟ 251 00:13:09,729 --> 00:13:11,796 .من ديروز صداي فرود هليکوپتر شنيدم 252 00:13:11,831 --> 00:13:13,231 .بي‌شرف صداش خيلي نزديک بود 253 00:13:13,266 --> 00:13:14,766 چرا با اون از اينجا پرواز نميکنيم؟ 254 00:13:14,800 --> 00:13:18,570 کسي ميدونه چطوري يه هليکوپتر رو خلباني کنه؟ 255 00:13:22,475 --> 00:13:24,209 .حالا فهميدي 256 00:13:24,243 --> 00:13:27,045 ...خيلي‌خب، اين قايق 257 00:13:27,079 --> 00:13:28,470 تو سوئيچش رو داري؟ 258 00:13:29,135 --> 00:13:31,803 نه. الان ندارم، ولي گير ميارم 259 00:13:33,397 --> 00:13:35,493 خب شماها هستين، يا نه؟ 260 00:13:38,624 --> 00:13:41,193 .احتمال اينکه چيزي پيدا کنيم، خيلي کمه .آژير خطرم هم به صدا دراومده 261 00:13:41,227 --> 00:13:43,528 من هيچوقت با ،رفتن به يه بار مخالفت نميکنم 262 00:13:43,563 --> 00:13:45,197 .ولي اين ديگه خيلي مسخرست 263 00:13:45,231 --> 00:13:47,199 .بالاخره کاريه که بايد انجام بديم، مثل پرونده‌هاي معمولي 264 00:13:47,233 --> 00:13:49,801 با اين تفاوت که اين يه پرونده‌ي معمولي نيست 265 00:13:49,836 --> 00:13:51,269 .اين يه سرگرميـه 266 00:13:51,304 --> 00:13:53,305 بالاخره همه به يه سرگرمي نياز دارن 267 00:13:55,341 --> 00:13:57,776 .پليس گاتهام، بخش قتل درجه يک 268 00:13:57,810 --> 00:13:59,878 آره، اون اينجا اومده بود 269 00:13:59,912 --> 00:14:01,046 يه مدت پيش 270 00:14:01,080 --> 00:14:03,014 شايد... سه يا چهار ماه پيش 271 00:14:03,049 --> 00:14:05,150 از اونموقع يادت مونده؟ 272 00:14:05,184 --> 00:14:07,452 آره، بهم گفته بود که .توي يکي از مسابقه‌هاي کالجي که من ميرفتم، شرکت کرده 273 00:14:07,487 --> 00:14:10,355 ...به اضافه - به اضافه چي؟ - 274 00:14:10,389 --> 00:14:12,224 بخوام راستشـو بگم، دوست‌پسرش خيلي جذاب بود 275 00:14:12,258 --> 00:14:14,192 دوست‌پسرش؟ 276 00:14:14,227 --> 00:14:15,694 يادت مياد چه شکلي بود؟ 277 00:14:15,728 --> 00:14:18,563 فقط يادم مياد خوشتيپ بود 278 00:14:18,598 --> 00:14:20,632 ولي باکلاس هم بود، ميدوني؟ 279 00:14:23,569 --> 00:14:25,937 خب، حالا نوبت توئه 280 00:14:25,972 --> 00:14:28,140 چطوريه که 281 00:14:28,174 --> 00:14:30,308 يه مرد موفق، بامزه 282 00:14:30,343 --> 00:14:33,779 و کمي خوشتيپ مثل تو هنوز مجرد مونده؟ 283 00:14:33,813 --> 00:14:37,582 کمي؟ - حالا شايد يذره بيشتر. بگو ديگه - 284 00:14:37,617 --> 00:14:39,885 پس حتماً يه مشکلي داري 285 00:14:39,919 --> 00:14:42,521 ...شايد حق با تو باشه، من 286 00:14:42,555 --> 00:14:43,855 ،من رابطه‌هاي زيادي داشتم 287 00:14:43,890 --> 00:14:46,258 ...ولي آخرش، اونا 288 00:14:46,292 --> 00:14:48,827 .بنظر نميرسيد رابطه‌هاي بدردبخوري باشه 289 00:14:48,861 --> 00:14:50,896 چرا که نه؟ 290 00:14:50,930 --> 00:14:53,498 فکر ميکنم چيزي که من دنبالش هستم، بقيه رو ميترسونه 291 00:14:54,667 --> 00:14:57,002 .خيلي‌خب 292 00:14:57,036 --> 00:14:58,904 ...نه، ببين 293 00:14:58,938 --> 00:15:01,773 .چيز عجيبي نيست - پس چيه؟ - 294 00:15:03,368 --> 00:15:05,077 .شايد بنظرت مسخره باشه 295 00:15:05,111 --> 00:15:08,947 نميخندم، قول ميدم 296 00:15:08,981 --> 00:15:11,917 ....چيزي که دنبالشم 297 00:15:11,951 --> 00:15:13,418 عشقي بي‌قيد‌و‌شرطه 298 00:15:13,453 --> 00:15:15,687 بي‌قيد‌و‌شرط 299 00:15:15,721 --> 00:15:20,225 واقعي و خالص 300 00:15:25,798 --> 00:15:27,232 مسخرست، مگه نه؟ 301 00:15:28,401 --> 00:15:30,402 .کاملأ 302 00:15:43,950 --> 00:15:46,785 خوشت مياد؟ - آره - 303 00:15:46,819 --> 00:15:49,454 توي آشپزخونه شراب هست 304 00:15:49,489 --> 00:15:51,456 هرکدومش رو خواستي باز کن 305 00:15:51,491 --> 00:15:53,491 ميشه ژاکتت رو بدي؟ 306 00:16:06,339 --> 00:16:08,507 اين مکان بايد مناسب باشه 307 00:16:08,541 --> 00:16:10,976 منظورت چيه؟ 308 00:16:11,010 --> 00:16:12,644 !مکان خوبي براي زن‌بازيه 309 00:16:14,080 --> 00:16:15,180 ...راستش 310 00:16:15,214 --> 00:16:18,250 مدتهاست کسي رو اينجا نياوردم 311 00:16:22,188 --> 00:16:24,790 پس خوش شانسم - من خوش شانسم - 312 00:16:24,824 --> 00:16:28,193 ممنون که بهم فرصت دادي 313 00:16:28,227 --> 00:16:29,995 شوخي ميکني؟ 314 00:16:30,029 --> 00:16:31,463 !اينجارو ببين 315 00:16:31,497 --> 00:16:33,598 قطعأ ميشه اينجا بمونم 316 00:16:33,633 --> 00:16:36,868 واسه يه شب 317 00:16:41,240 --> 00:16:44,342 ببين... اگه يارو برگشت 318 00:16:44,377 --> 00:16:47,512 يا چيزي يادت اومد، بهم زنگ بزن 319 00:16:47,547 --> 00:16:48,880 البته 320 00:16:51,250 --> 00:16:53,652 اون همينجا بود، هاروي 321 00:16:53,686 --> 00:16:55,487 آره 322 00:16:55,521 --> 00:16:56,988 مثل اينکه بيخيال نميشي 323 00:16:58,524 --> 00:17:00,025 امکان نداره 324 00:17:23,246 --> 00:17:28,178 پلاک 940 خيابان هشتم پلاک 52 خيابان اَفراي غربي پلاک 114 خيابان لينکولن 325 00:18:00,293 --> 00:18:01,961 خب 326 00:18:01,995 --> 00:18:03,662 به توافق رسيديم؟ 327 00:18:03,697 --> 00:18:05,231 نه کاملأ 328 00:18:05,265 --> 00:18:07,066 ميگه هنوز عاشق دختره است 329 00:18:07,100 --> 00:18:08,367 ترکش نميکنه 330 00:18:08,401 --> 00:18:11,070 سرنوشت من و آنتونيا يکيه 331 00:18:11,104 --> 00:18:15,306 و تو نميتوني کاري کني که از عشقش دست بکشم 332 00:18:15,475 --> 00:18:18,110 فهميدي چي ميگم؟ عشق واقعي 333 00:18:18,144 --> 00:18:19,378 ميخواي يه تير بزنم توي پاش 334 00:18:19,412 --> 00:18:20,646 تا ببينيم وا ميده يا نه؟ 335 00:18:20,680 --> 00:18:23,182 نه 336 00:18:23,216 --> 00:18:24,550 اون گيتار ميزنه 337 00:18:25,986 --> 00:18:27,353 انگشتشو قطع کن 338 00:18:27,387 --> 00:18:28,888 ميخواي به انگشتش شليک کنم؟ 339 00:18:28,922 --> 00:18:30,623 .شليک نکن 340 00:18:33,360 --> 00:18:34,793 قطعشون کن 341 00:18:47,040 --> 00:18:48,507 همون مردي که ميخواستم ببينم 342 00:18:48,542 --> 00:18:50,476 اوه،اين حرفو نزن 343 00:18:50,510 --> 00:18:51,844 !باعث ميشي جيم حسودي کنه 344 00:18:51,878 --> 00:18:55,646 کالبد شکافي ورچايلد تموم شد و نتايجش عجيبه 345 00:18:55,715 --> 00:18:56,849 چطور عجيب؟ 346 00:18:56,883 --> 00:19:00,419 گريس ورچايلد به مدت چهار ماه گم شده بود 347 00:19:00,453 --> 00:19:03,487 معمولأ با پرونده‌هاي آدمربايي اينجوري کلّي زخم و سوء استفاده از بدن ميشه 348 00:19:03,590 --> 00:19:04,857 ولي اينبار نه 349 00:19:04,891 --> 00:19:09,193 ،بجز ضربه چاقو به قلب و گلوش بدنش دست نخورده است 350 00:19:11,164 --> 00:19:12,731 منطقي بنظر نميرسه 351 00:19:12,766 --> 00:19:14,066 مگر اينکه 352 00:19:15,468 --> 00:19:16,702 مگر چي؟ 353 00:19:16,736 --> 00:19:18,871 فکر اين افتادي که ممکنه داوطلبانه فرار کرده باشه 354 00:19:18,905 --> 00:19:22,173 ولي گم شدنش به قتلش ربطي نداره؟ 355 00:19:22,242 --> 00:19:24,844 يافته‌ها حرفـش رو تأييد ميکنه 356 00:19:24,878 --> 00:19:26,478 شايد 357 00:19:30,383 --> 00:19:32,451 نه 358 00:19:32,485 --> 00:19:34,620 نه... ورچايلد شغل خوبي داشت 359 00:19:34,654 --> 00:19:35,955 توي کار رهن خونه بود 360 00:19:35,989 --> 00:19:39,023 لعنت، اون شبي که گم شد به مادرش زنگ زده بود 361 00:19:39,125 --> 00:19:42,361 .نه،فرار نکرده .دزديده شده 362 00:19:42,395 --> 00:19:46,765 هرکسي دزديدش، چهار ماه زندانيش کرد 363 00:19:46,800 --> 00:19:49,401 تا وقتي اوضاعش مرتب بشه 364 00:19:49,436 --> 00:19:51,437 بعدش هم کشتش 365 00:19:53,073 --> 00:19:54,573 مطمئنم 366 00:20:07,687 --> 00:20:09,021 صبح بخير 367 00:20:09,055 --> 00:20:10,589 چطور خوابيدي؟ 368 00:20:10,624 --> 00:20:12,458 مثل يه بچه 369 00:20:16,363 --> 00:20:17,663 فکرشو کردم، بعد از صبحونه 370 00:20:17,697 --> 00:20:19,732 "با هم بريم نمايشگاه "پاليک 371 00:20:19,766 --> 00:20:21,333 فقط يک هفته ديگه باز ميمونه 372 00:20:21,368 --> 00:20:22,401 اوه 373 00:20:22,435 --> 00:20:25,004 خيلي دوست دارم، ولي دير کردم 374 00:20:25,038 --> 00:20:27,173 صبح کار دارم و يک قرار نهار هم دارم 375 00:20:27,207 --> 00:20:29,608 موکول کن به بعد - نميتونم - 376 00:20:29,643 --> 00:20:32,478 ديشب خيلي باهات بهم خوش گذشت 377 00:20:32,512 --> 00:20:34,980 ...و اميدوارم که 378 00:20:35,015 --> 00:20:36,916 دوباره ببينمت 379 00:20:36,950 --> 00:20:39,518 حداقل يکم صبحونه بخور 380 00:20:39,553 --> 00:20:42,987 اوه، بايد برم خونه و لباس عوض کنم خيلي دير کردم 381 00:20:43,023 --> 00:20:44,156 دفعه بعد 382 00:20:51,331 --> 00:20:53,399 امشب بهم زنگ بزن 383 00:20:53,433 --> 00:20:56,168 ميتونم بعد از کار بيام 384 00:20:56,203 --> 00:20:59,038 البته اگه بخواي 385 00:21:05,745 --> 00:21:07,913 اوه،جيسِن 386 00:21:07,948 --> 00:21:10,248 خواهش ميکنم واقعأ بايد برم 387 00:21:11,551 --> 00:21:13,152 نه 388 00:21:14,821 --> 00:21:16,555 نميري 389 00:22:25,892 --> 00:22:27,560 خانم موني 390 00:22:31,431 --> 00:22:33,099 چه سورپرايزي 391 00:22:41,949 --> 00:22:44,183 ميتونم کاري براتون بکنم؟ 392 00:22:44,218 --> 00:22:46,203 ....خب 393 00:22:46,241 --> 00:22:48,976 تدارکاتم داره تموم ميشه 394 00:22:49,011 --> 00:22:50,645 براي ساکنين 395 00:22:50,679 --> 00:22:52,980 اونا داخل انبارن 396 00:22:53,749 --> 00:22:56,417 و البته شما اينو ميدونستي 397 00:22:58,087 --> 00:23:01,723 ...چيزي که تحملشو ندارم 398 00:23:01,757 --> 00:23:04,224 عدم صداقته 399 00:23:06,528 --> 00:23:08,496 سعي ميکردي فرار کني، مگه نه؟ 400 00:23:08,530 --> 00:23:09,564 نه 401 00:23:10,933 --> 00:23:12,900 حالا بهت ميگم 402 00:23:12,935 --> 00:23:14,902 ميخوام به شکمت شليک کنم 403 00:23:14,937 --> 00:23:16,871 اولش احساس فشار ميکني 404 00:23:16,905 --> 00:23:21,107 بعدش جوري احساس سوختن ميکني که هرگز در زندگي تجربه نکردي 405 00:23:21,143 --> 00:23:24,911 شايد اين کار ترغيبت کنه که با من صادق باشي 406 00:23:24,980 --> 00:23:27,281 دوباره ازت ميپرسم 407 00:23:27,316 --> 00:23:29,450 سعي ميکردي فرار کني؟ 408 00:23:32,221 --> 00:23:34,188 نه 409 00:23:34,223 --> 00:23:36,357 چقدر مأيوس شدم 410 00:23:36,392 --> 00:23:38,626 صبر کن، دست نگهدار 411 00:23:38,661 --> 00:23:42,430 من دروغ گفتم، ولي نميخواستم فرار کنم 412 00:23:42,464 --> 00:23:44,265 ميخواستي منو بکشي؟ 413 00:23:44,300 --> 00:23:45,933 گلوي منو پاره کني؟ 414 00:23:47,136 --> 00:23:49,103 نه، قسم ميخورم 415 00:23:49,138 --> 00:23:51,105 گلوي تو نه 416 00:23:51,140 --> 00:23:53,141 گلوي تو نه 417 00:23:56,512 --> 00:24:01,149 هر شبي که چشمام رو ميبندم به درگاه خدا دعا ميکنم 418 00:24:01,183 --> 00:24:05,153 که اون کابوس دوباره نياد 419 00:24:05,187 --> 00:24:09,490 اون مردي که زنده بود و نفس ميکشيد 420 00:24:09,525 --> 00:24:14,095 که دست‌ها و پاهاش که مال خودش نبود و بهش بخيه زده شده بود 421 00:24:14,129 --> 00:24:17,665 همون کابوسي که تو ساختيش 422 00:24:17,700 --> 00:24:21,669 من با مردان خطرناکي تعامل داشتم 423 00:24:21,704 --> 00:24:24,372 ولي نه مثل تو 424 00:24:24,406 --> 00:24:27,075 عروسک‌ساز 425 00:24:27,109 --> 00:24:31,744 پس حاضري بخاطر زندگي خودت زندگي يکي از مخلوقات منو فنا کني؟ 426 00:24:31,847 --> 00:24:33,615 بله 427 00:24:36,485 --> 00:24:38,786 خب، خانم موني 428 00:24:38,821 --> 00:24:41,456 اگر دوباره همچين کاري کني 429 00:24:41,490 --> 00:24:43,958 کابوست به حقيقت ميپيونده 430 00:24:43,993 --> 00:24:46,794 ولي اگر بخوام ميتونم نکشمت 431 00:24:49,031 --> 00:24:53,099 و تبديل کنم به چيزي که دنيا هرگز نديده 432 00:24:58,172 --> 00:24:59,691 چيز ديگه‌اي هست؟ 433 00:25:02,845 --> 00:25:04,846 نه 434 00:25:25,067 --> 00:25:27,368 !ميتونستم با آجر بزنم توي سرت 435 00:25:27,403 --> 00:25:29,070 چرا بايد اينکارو بکني؟ 436 00:25:29,104 --> 00:25:31,072 چرا همچين چيزي ميگي؟ 437 00:25:31,106 --> 00:25:33,041 گفتم که بدوني.... چه خبر؟ 438 00:25:33,075 --> 00:25:35,043 چرا اومدي دنبال من؟ 439 00:25:35,077 --> 00:25:37,045 ...رجي پين 440 00:25:37,079 --> 00:25:38,513 کسي که آلفرد رو با چاقو زده، اومده گاتهام 441 00:25:38,547 --> 00:25:42,449 و براي پيدا کردنش به کمک من نياز داري، باشه 442 00:25:42,585 --> 00:25:45,219 آلفرد گفت چند روزه که رفته ميدون‌تيراندازي 443 00:25:45,254 --> 00:25:46,888 ولي من همه رو توي شهر چک ردم 444 00:25:46,922 --> 00:25:48,523 چيزي نبود 445 00:25:48,557 --> 00:25:51,192 آخه کي چند روز توي ميدون‌تير ميمونه؟ 446 00:25:51,226 --> 00:25:54,862 منطقي بنظر نميرسه - اون اينجوري گفت - 447 00:25:54,897 --> 00:25:56,864 گفتش رفته گالري تيراندازي 448 00:25:56,899 --> 00:26:00,101 اونجا شبيه ميدون‌تير نيست،احمق جون 449 00:26:01,470 --> 00:26:03,471 بايد يکم از خونه بزني بيرون 450 00:26:12,381 --> 00:26:14,382 خيلي‌خب، خيلي‌خب 451 00:26:18,821 --> 00:26:20,655 برو خودتو تميز کن 452 00:26:22,758 --> 00:26:24,425 الان برميگردم 453 00:26:32,635 --> 00:26:35,970 خب، درباره شرايط حرف بزنيم؟ 454 00:26:39,775 --> 00:26:42,477 خب چيه؟ - اگه واضح بگم - 455 00:26:42,511 --> 00:26:43,811 هيچ مدرک واقعي‌اي از صحنه جرم نيست 456 00:26:43,846 --> 00:26:45,246 تا جايي که ميدونم همش پاک شده 457 00:26:45,281 --> 00:26:47,582 ولي تونستم يک فوتوکپي پيدا کنم 458 00:26:47,616 --> 00:26:49,250 که لاي کتاب پنهان شده بود 459 00:26:49,285 --> 00:26:50,885 اين يک قلب شکسته است 460 00:26:50,920 --> 00:26:53,387 گمونم با دست کشيده شده 461 00:26:55,858 --> 00:26:58,359 اين توي صحنه‌جرم بود؟ 462 00:26:58,794 --> 00:27:00,261 مطمئني؟ 463 00:27:00,296 --> 00:27:01,596 !خب،دقيقأ اين نبود 464 00:27:01,630 --> 00:27:03,498 تو داري به فتوکپيش نگاه ميکني 465 00:27:03,532 --> 00:27:05,633 لعنت، اِد، الان نه 466 00:27:05,668 --> 00:27:07,602 مشکل چيه؟ - بهت هشدار دادم - 467 00:27:07,636 --> 00:27:11,105 حتماً بايد بلندپروازي !ميکردي و حالا جفتمون از آتيش خورشيد ميسوزيم 468 00:27:11,140 --> 00:27:12,607 چي داري ميگي؟ 469 00:27:12,641 --> 00:27:15,810 اين آقا، اين قتلِ اولش نيست 470 00:27:15,844 --> 00:27:17,812 قاتل سرياليه 471 00:27:21,350 --> 00:27:22,984 بنظر خوشمزه مياد 472 00:27:23,018 --> 00:27:24,419 ممنونم 473 00:27:25,788 --> 00:27:29,424 فکر ميکنم انگار 474 00:27:29,458 --> 00:27:32,293 برّه رو يکم زيادي پختم 475 00:27:32,328 --> 00:27:33,962 ...ولي من 476 00:27:33,996 --> 00:27:35,330 مطمئنم خوبه 477 00:27:37,132 --> 00:27:38,433 روزت چطور بود؟ 478 00:27:38,467 --> 00:27:41,135 عالي عزيزم 479 00:27:45,140 --> 00:27:47,976 روز تو چطور بود؟ 480 00:27:50,045 --> 00:27:51,679 خوب 481 00:27:51,714 --> 00:27:53,381 ممنون که ميپرسي 482 00:28:13,936 --> 00:28:16,204 گمونم حق با تو بود 483 00:28:16,238 --> 00:28:17,906 درباره برّه 484 00:28:19,742 --> 00:28:21,709 خيلي متأسفم 485 00:28:21,744 --> 00:28:23,845 مشکلي نيست 486 00:28:23,879 --> 00:28:25,947 وقتي توي فِر بود دوبار چک کردمنش 487 00:28:25,981 --> 00:28:29,883 گمونم درجه حرارتش رو درست روي فِر ننوشتن 488 00:28:35,124 --> 00:28:37,759 ميدوني؟ 489 00:28:40,462 --> 00:28:42,864 فکر نکنم اينکار خيلي جواب بده 490 00:28:45,034 --> 00:28:47,035 تقصير تو نيست 491 00:28:50,372 --> 00:28:52,373 تقصير منه 492 00:29:08,958 --> 00:29:10,925 ميتونستي چيز بهتري داشته باشي 493 00:29:10,960 --> 00:29:13,261 خواهش ميکنم، بهم آسيب نرسون 494 00:29:13,295 --> 00:29:16,897 ميدوني؟ واقعأ فکر ميکردم تو همون دختري 495 00:29:21,971 --> 00:29:23,938 خواهش ميکنم 496 00:29:23,973 --> 00:29:25,940 نه ، نه 497 00:29:25,975 --> 00:29:29,611 نگران نباش، دير يا زود پيداش ميکنم 498 00:29:40,208 --> 00:29:42,843 هنوز متوجه نميشم 499 00:29:42,877 --> 00:29:45,179 چرا اينهمه مشکل بخاطر يه مغازه فکسني؟ 500 00:29:45,213 --> 00:29:47,514 اين بخاطر پول نبود، گيب 501 00:29:47,549 --> 00:29:50,851 درباره پول نيست؟ پس درباره چيه؟ 502 00:29:50,885 --> 00:29:52,853 خيلي چيزا به مردم انگيزه ميده 503 00:29:52,887 --> 00:29:56,523 شهوت، جاه‌طلبي، حسادت 504 00:29:56,558 --> 00:29:59,193 باشه، چي به تو انگيزه ميده؟ 505 00:29:59,227 --> 00:30:01,862 چرا اينقدر اين مکان رو ميخواي؟ 506 00:30:01,896 --> 00:30:03,230 ساده است 507 00:30:05,567 --> 00:30:07,901 اينجا جاييه که ميخوام دان ماروني رو بکشم 508 00:30:17,379 --> 00:30:18,679 وقتشه 509 00:30:18,713 --> 00:30:21,382 آماده‌ايد؟ - بزن بريم - 510 00:30:35,263 --> 00:30:37,898 وقتي اين در باز بشه آژير به صدا در مياد 511 00:30:37,933 --> 00:30:39,567 و زمان کافي نخواهيم داشت 512 00:30:39,601 --> 00:30:41,902 دروازه چي؟ - ديشب باز شده - 513 00:30:41,937 --> 00:30:43,237 اينارو بگير 514 00:30:43,271 --> 00:30:45,239 سريع موتور قايق رو روشن کن 515 00:30:45,273 --> 00:30:46,774 شما با ما نمياين؟ 516 00:30:46,808 --> 00:30:49,310 من ميام، درست پشت سرتونم بايد کِلي رو بيارم 517 00:30:49,344 --> 00:30:51,245 .اون به سختي ميتونه راه بره بيا بريم 518 00:30:51,279 --> 00:30:52,780 به من بگو احساساتي 519 00:30:52,814 --> 00:30:54,448 ولي نميتونم اينجا رهاش کنم 520 00:30:58,286 --> 00:31:01,622 و شما بهتره منو رها نکنيد 521 00:31:27,983 --> 00:31:29,917 بهم دروغ گفتي فيش 522 00:31:33,221 --> 00:31:36,556 بهت اخطار کردم که اگر به من دروغ بگي چي ميشه 523 00:31:37,225 --> 00:31:42,462 اوه، چه چيزاي شگفت‌انگيزي از اعضاي بدنت بسازم؟ 524 00:31:53,875 --> 00:31:56,477 بعدأ ميبينمت دکي 525 00:31:56,511 --> 00:31:59,146 .همينجا ولش کنيد زياد وقت نداريم 526 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 بريم 527 00:32:10,892 --> 00:32:12,192 از اين طرف 528 00:32:12,227 --> 00:32:14,361 دارن ميرن سمت قايق 529 00:32:24,205 --> 00:32:26,006 چيکار ميکني مَرد؟ دروازه رو باز کن 530 00:32:26,041 --> 00:32:28,142 نميتونم، قفله 531 00:32:28,176 --> 00:32:30,311 چي؟، فيش گفت که بازه 532 00:32:33,348 --> 00:32:36,016 هرزه - چرا؟ - 533 00:32:37,552 --> 00:32:39,186 فيش 534 00:32:39,221 --> 00:32:41,188 برامون پاپوش دوخت 535 00:32:53,802 --> 00:32:54,869 کِلي، اونطرف 536 00:32:58,907 --> 00:33:01,242 بهشون گفتي خلباني بلد نيستي... مگه نه؟ 537 00:33:01,276 --> 00:33:02,543 دروغ گفتم 538 00:33:20,495 --> 00:33:22,663 هليکوپتر 539 00:33:25,500 --> 00:33:26,600 محکم بشينين 540 00:34:01,819 --> 00:34:04,279 اون زن‌هاي جوون و جذاب رو ميدزده 541 00:34:04,305 --> 00:34:06,373 و بعضي اوقات هفته ها نگهشون ميداره 542 00:34:06,408 --> 00:34:08,175 بعضي اوقات ماه‌ها 543 00:34:08,209 --> 00:34:10,978 و قطعات اجسادشون رو اطراف گاتهام پخش ميکنه 544 00:34:11,012 --> 00:34:14,248 چند فقره قتل کرده؟ - دوازده‌تا، شايدم بيشتر - 545 00:34:14,282 --> 00:34:15,649 هربار کسي رو ميکشه 546 00:34:15,683 --> 00:34:17,651 يکي از اينا، در صحنه جرم باقي ميذاره 547 00:34:17,685 --> 00:34:18,919 اين پيغامشه 548 00:34:18,953 --> 00:34:22,656 اون کيه؟ - کسي نميدونه - 549 00:34:22,690 --> 00:34:25,292 بنظرم اون تحصيلکرده و خوش تيپ و پولداره 550 00:34:25,326 --> 00:34:27,294 ولي اين فقط مشخصاتشه 551 00:34:27,328 --> 00:34:29,430 بعضيا بهش ميگن قاتل دان‌وان 552 00:34:29,464 --> 00:34:31,498 اغلب بهش ميگن غول 553 00:34:31,533 --> 00:34:34,468 پس چرا قبلأ ازش چيزي نشنيدم 554 00:34:34,502 --> 00:34:36,270 چرا اطلاعاتش در دسترس نيست؟ 555 00:34:36,304 --> 00:34:38,105 ..پليس گاتهام سيتي - چه خبر رفقا؟ - 556 00:34:39,541 --> 00:34:41,341 يه راز کثيف و کوچولو 557 00:34:41,376 --> 00:34:44,443 فقط تعداد کمي کاراگاه ارشد درباره اين يارو ميدونند 558 00:34:44,546 --> 00:34:46,347 و کاملأ مراقب هستند که به مطبوعات درز نکنه 559 00:34:46,481 --> 00:34:47,749 چرا نه؟ 560 00:34:47,784 --> 00:34:50,751 چون غول سر هر پليسي که روش تحقيقات کنه تلافي ميکنه 561 00:34:51,186 --> 00:34:54,054 آدمايي که دوستشون داره ميکشه 562 00:34:54,089 --> 00:34:56,857 بخاطر همين اين رواني هنوز گير نيفتاده، جيم 563 00:34:56,891 --> 00:35:00,827 چون هيچکس اونقدر احمق نيست که بخواد تحقيقات کنه 564 00:35:02,197 --> 00:35:03,897 تا وقتي که من اومدم 565 00:35:03,932 --> 00:35:06,533 تعجب ميکنم که چجوري به اين پرونده رسيدي 566 00:35:06,568 --> 00:35:09,203 بهت که گفتم، يکي از افسرا ازم خواست اينکارو بکنم 567 00:35:09,237 --> 00:35:11,905 کي؟ کدوم يکي؟ 568 00:35:35,964 --> 00:35:37,965 خودشه 569 00:35:58,899 --> 00:36:02,122 آروم پيرمرد، نميخوايم ازت دزدي کنيم 570 00:36:02,157 --> 00:36:04,958 اينجا چکار ميکنيد؟ - اومديم باهات صحبت کنيم - 571 00:36:04,993 --> 00:36:07,294 اون کيه؟ - مهم نيست - 572 00:36:07,329 --> 00:36:10,831 کي تورو فرستاد خونه من؟ - کي منو فرستاد؟ - 573 00:36:10,865 --> 00:36:14,201 فقط برو خونه... برو بروس 574 00:36:14,235 --> 00:36:16,270 بيشتر از گذشته توي دردسر ميفتي 575 00:36:16,304 --> 00:36:19,340 هي، اون داروي منه بدش به من 576 00:36:19,374 --> 00:36:21,942 دوست من ازت سؤال پرسيد 577 00:36:21,977 --> 00:36:25,946 گفتم بدش به من - وگرنه چيکار ميکني؟ - 578 00:36:28,838 --> 00:36:30,317 هي 579 00:36:30,352 --> 00:36:33,319 ننداز - به سوال جواب بده - 580 00:36:36,324 --> 00:36:38,993 من قصد آسيب زدن نداشتم 581 00:36:39,027 --> 00:36:42,296 فقط ميخواستم اسنادي بدست بيارم 582 00:36:42,330 --> 00:36:45,065 ولي آلفرد اومد جلو 583 00:36:45,100 --> 00:36:47,401 حالش خوبه؟ 584 00:36:49,204 --> 00:36:52,095 خوبه؟ - تو با چاقو زديش - 585 00:36:53,642 --> 00:36:57,111 چه اهميتي برات داره؟ - اهميت داره - 586 00:36:57,145 --> 00:36:58,545 حالش خوبه، مگه نه؟ 587 00:36:59,614 --> 00:37:01,515 کي تورو فرستاد؟ 588 00:37:04,435 --> 00:37:06,720 بندازش بيرون 589 00:37:06,755 --> 00:37:09,023 نه - بگو کي تورو فرستاده؟ - 590 00:37:10,959 --> 00:37:12,226 کي تورو فرستاده؟ 591 00:37:12,260 --> 00:37:15,763 نبايد اينکارو ميکردي، بروس 592 00:37:15,797 --> 00:37:19,433 فقط آلفرد ميتونه با اين آدما تقابل کنه 593 00:37:19,467 --> 00:37:20,935 کدوم آدما؟ 594 00:37:24,272 --> 00:37:26,340 يه زن به نام ماتيس هست 595 00:37:26,374 --> 00:37:29,176 و يک آدم به‌نام باندرزلا 596 00:37:29,210 --> 00:37:32,112 سد باندرزلا، هموني که باهاش درگيرم 597 00:37:32,147 --> 00:37:36,050 ولي بايد بذاري آلفي به اين موضوع رسيدگي کنه 598 00:37:36,084 --> 00:37:39,387 .تو نه بروس .اين کار بچه‌ها نيست 599 00:37:39,487 --> 00:37:42,289 اين مرد باندرزلا 600 00:37:42,324 --> 00:37:43,691 چي ميخواد؟ 601 00:37:43,725 --> 00:37:46,993 ميخواست بدونه که تو چقدر ميدوني 602 00:37:47,027 --> 00:37:50,428 که تحقيقاتت چقدر پيش رفته 603 00:37:50,465 --> 00:37:53,500 ولي ترسيده بود 604 00:37:53,535 --> 00:37:55,669 و براي همين منو فرستاد 605 00:37:55,704 --> 00:37:58,238 حالا ميشه کيفم رو پس بگيرم لطفأ؟ 606 00:37:58,273 --> 00:37:59,940 خواهش ميکنم 607 00:38:02,010 --> 00:38:04,445 کيفو بهش برگردون 608 00:38:20,495 --> 00:38:21,662 تو 609 00:38:21,696 --> 00:38:25,432 تو يک انسان مريضي، آقاي پين 610 00:38:25,467 --> 00:38:27,101 تو به کمک نياز داري 611 00:38:27,135 --> 00:38:30,604 منو سرزنش نکن 612 00:38:30,639 --> 00:38:33,207 ممکنه خلاف کرده باشم، آره 613 00:38:33,241 --> 00:38:35,242 ولي خلافکار حرفه‌اي نيستم 614 00:38:37,078 --> 00:38:40,247 ميخواي به باندرزلا بگم تو دنبالشي؟ 615 00:38:40,282 --> 00:38:44,151 چون اگه بگم مياد دنبالت 616 00:38:44,185 --> 00:38:46,654 و تو هيچ کاري از دستت بر نمياد 617 00:38:46,688 --> 00:38:48,322 که متوقفش کني 618 00:38:48,356 --> 00:38:53,125 تو فقط يه بچه کوچولو احمقي 619 00:38:55,030 --> 00:38:58,132 خبرتون رو بهش ميدم 620 00:39:15,884 --> 00:39:17,651 نه نميدي 621 00:39:45,881 --> 00:39:47,615 اين...اين ايده من نبود 622 00:39:47,649 --> 00:39:49,216 قسم ميخورم 623 00:39:49,251 --> 00:39:51,018 به من دستور دادند که پرونده رو بدم دست تو 624 00:39:51,052 --> 00:39:54,388 به دستور کي؟ - لوب - 625 00:39:54,422 --> 00:39:56,423 رئيس‌پليس لوب 626 00:40:01,229 --> 00:40:03,430 .به من گفت که بهتون بگم 627 00:40:03,465 --> 00:40:05,666 من شمارو تحسين ميکنم 628 00:40:05,700 --> 00:40:07,701 شما الگوي من بودين 629 00:40:07,736 --> 00:40:09,136 و اون به من گفت 630 00:40:09,170 --> 00:40:11,705 که ميخوام گاتهام رو تميز کنم 631 00:40:11,740 --> 00:40:17,875 همچنين اداره پليس، و اين پرونده هم بخشي از ماجرا بود 632 00:40:18,146 --> 00:40:20,848 اون ميدونست که شما نه نمگين 633 00:40:22,284 --> 00:40:25,419 و تو هم مثل سربازاي خوب اطاعت امر ميکني 634 00:40:25,453 --> 00:40:28,122 من راه ديگه‌اي نداشتم 635 00:40:28,156 --> 00:40:32,692 تو که ميدوني لوب چه کارايي ميتونه بکنه 636 00:40:34,930 --> 00:40:36,931 محشر شد 637 00:40:39,167 --> 00:40:40,868 جيم گوش کن، آمار تو هنوز پاکه 638 00:40:40,902 --> 00:40:42,703 .پاک؟.. ممکنه بره سراغ لي 639 00:40:42,737 --> 00:40:45,206 اگه مطمئن بشه که روش تحقيق ميکني ميره 640 00:40:45,240 --> 00:40:46,273 يکم فکر کن 641 00:40:46,308 --> 00:40:47,976 اين پرونده تو نيست 642 00:40:48,010 --> 00:40:50,044 هيچ مدرکي ارتباط تو با اين پرونده رو ثابت نميکنه 643 00:40:50,078 --> 00:40:51,378 تمام کار تو يکم پرس‌و‌جو بود 644 00:40:51,413 --> 00:40:52,980 پس همين الان بايد مختومه کني 645 00:40:53,014 --> 00:40:55,316 وقت قهرمان بازي نيست 646 00:40:55,350 --> 00:40:57,251 اگر مختومه کنم، اجازه دادم يک قاتل سريالي آزاد باشه 647 00:40:57,285 --> 00:40:59,453 خون قربانيان بعدي روي دستاي منه 648 00:40:59,487 --> 00:41:03,055 ،اگه پرونده رو مختومه نکني ميتونه خون لي باشه 649 00:41:04,326 --> 00:41:06,360 سلام، شما با لي تماس گرفتيد 650 00:41:06,394 --> 00:41:08,261 بفرماييد و پيغام بذارين 651 00:41:08,263 --> 00:41:12,766 لي، در اسرع وقت با من تماس بگير خيلي مهمه 652 00:41:18,039 --> 00:41:20,774 تو، توي حرومزاده 653 00:41:20,809 --> 00:41:22,822 ببخشيد؟ - تو برام دسيسه کردي - 654 00:41:22,884 --> 00:41:24,084 کاراگاه، نميدونم چي دارين ميگين 655 00:41:24,119 --> 00:41:25,219 حرف نزن، گوش کن 656 00:41:25,253 --> 00:41:27,121 هي - گمشو عقب - 657 00:41:27,155 --> 00:41:29,423 ...جرأت ندا 658 00:41:29,457 --> 00:41:31,892 سعي کردم با تو همکاري کنم 659 00:41:31,926 --> 00:41:35,195 ولي تو از حدّت تخطي کردي 660 00:41:35,230 --> 00:41:39,133 اومدي دنبال کسي که عاشقشم 661 00:41:39,167 --> 00:41:41,468 از الان به بعد طبق روش من پيش ميريم 662 00:41:41,503 --> 00:41:44,305 نه بازي، و نه معامله 663 00:41:44,339 --> 00:41:47,041 من غول رو پيدا ميکنم و ميندازمش پشت ميله‌هاي زندان 664 00:41:47,075 --> 00:41:49,777 و وقتي اينکارو کردم، ميام سراغ تو 665 00:41:49,811 --> 00:41:51,745 ميام سراغ تو 666 00:41:51,780 --> 00:41:53,047 رئيس پليس 667 00:41:53,081 --> 00:41:55,082 کارت تمومه 668 00:42:01,551 --> 00:42:06,584 (( گاتهام؛ جانوران شکاري)) Sadegh.Db مترجمين: نويد و 669 00:42:06,985 --> 00:42:14,343 ارائه‌اي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي .:: Nightmovie.net ::. 670 00:42:14,344 --> 00:42:23,576 و مرجع تخصصي بتمن .:: Gotham.ir ::.