1 00:00:00,722 --> 00:00:02,285 Wat voorafging: 2 00:00:02,386 --> 00:00:04,899 Ik had een vergadering met het bestuur van Wayne Enterprises. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,404 Om te vertellen dat ik ze onderzocht. Dus stuurden ze een spion. 4 00:00:08,504 --> 00:00:09,939 Alfred is neergestoken... 5 00:00:10,039 --> 00:00:11,574 door een vriend van het leger. 6 00:00:11,674 --> 00:00:14,100 Wat zocht hij? - Een paar dossiers zijn verdwenen. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,644 Als ik hem vind, vind ik wie hem inhuurde. 8 00:00:16,745 --> 00:00:21,251 Ik heb een plan. Ik beloof dat sommigen hier levend uitkomen. 9 00:00:21,351 --> 00:00:24,687 Wie ben jij? - Dr Francis Dulmacher. 10 00:00:24,787 --> 00:00:26,890 De mensen in de kelder vertrouwen me. 11 00:00:26,990 --> 00:00:31,517 Geef me de leiding, en ik beloof je een continue stroom met gezonde producten. 12 00:00:31,617 --> 00:00:35,198 En als ik faal? - Falers zijn nog steeds nuttig. 13 00:00:36,049 --> 00:00:38,935 Wat doen ze? - Het spijt me, je staat op de lijst. 14 00:00:39,035 --> 00:00:43,940 De halve GCPD heeft een Cobblepot. En Loeb weet precies welke. 15 00:00:44,040 --> 00:00:46,609 Dat is wat Loeb doet. - Nou, dat stopt vandaag. 16 00:00:46,709 --> 00:00:47,811 Wat wil je? 17 00:00:47,911 --> 00:00:51,614 Met de aankomende verkiezingen voor de president van de politievakbond... 18 00:00:51,714 --> 00:00:53,814 is er geen man die ik liever zou steunen. 19 00:00:53,914 --> 00:00:56,218 Het is een nieuwe dag in de GCPD. 20 00:01:22,927 --> 00:01:25,229 Ziet er goed uit, Ms Cavanaugh. - Dank u. 21 00:01:25,329 --> 00:01:26,964 Hoe is de zwelling? - Prima. 22 00:01:27,064 --> 00:01:30,066 Als u meer ijs nodig heeft, laat ik het Denise weten. 23 00:01:30,556 --> 00:01:33,197 Mr Douglas, ik weet dat u uw uitzicht niet mooi vindt. 24 00:01:33,298 --> 00:01:37,700 Zodra een herstelsuite beschikbaar is, ga ik u daarheen verplaatsen. 25 00:02:15,688 --> 00:02:17,297 Is er iets? 26 00:02:17,482 --> 00:02:20,246 Je bent buiten. - Goed gezien. 27 00:02:20,484 --> 00:02:24,266 Ik ben de nieuwe doktersassistent. Ik ben Fish. En jij bent? 28 00:02:24,488 --> 00:02:28,230 Binnen mag je vrij rondlopen, dat is Dr Dulmachers voorrecht. 29 00:02:28,531 --> 00:02:32,161 Maar als je buiten bent, sta je in mijn wereld. 30 00:02:32,339 --> 00:02:35,876 Ik vang de arme zielen die dapper genoeg zijn om te ontsnappen. 31 00:02:35,976 --> 00:02:37,812 Jij bent de Vanger. 32 00:02:37,912 --> 00:02:40,355 Ik heb veel over je gehoord. 33 00:02:40,548 --> 00:02:42,850 Dus, waren het er veel? 34 00:02:42,950 --> 00:02:45,419 Arme zielen, bedoel ik. 35 00:02:45,519 --> 00:02:47,154 Nee. 36 00:02:47,254 --> 00:02:50,097 Het water doet het meeste werk... 37 00:02:50,489 --> 00:02:55,129 maar af en toe is iemand zo dom om het te proberen. 38 00:02:55,229 --> 00:02:59,042 Ik wist niet dat ik niet naar buiten mocht. Mijn fout. 39 00:02:59,830 --> 00:03:03,756 Maak die fout nog een keer, en het zal je laatste zijn. 40 00:03:14,665 --> 00:03:16,700 Ik zag het laatst in de krant. 41 00:03:16,817 --> 00:03:19,280 Gefeliciteerd. - Dank je. 42 00:03:19,480 --> 00:03:23,315 Wat doet de de president van de politievakbond nou eigenlijk? 43 00:03:23,433 --> 00:03:25,393 Dat hangt af van de president. 44 00:03:25,493 --> 00:03:27,727 Juist. - Hoe gaat het met Alfred? 45 00:03:28,862 --> 00:03:30,964 Zeurderiger dan gedacht. 46 00:03:31,065 --> 00:03:33,455 Nee, het gaat al een stuk beter. 47 00:03:33,729 --> 00:03:35,792 Fijn om te horen. 48 00:03:39,206 --> 00:03:42,491 Jullie logen over wie hem neerstak, of niet? 49 00:03:43,477 --> 00:03:45,479 Daarom ben je hier. 50 00:03:45,579 --> 00:03:48,220 Toch? - Ja. 51 00:03:50,672 --> 00:03:52,612 Heb je... 52 00:03:52,853 --> 00:03:54,921 tegen me gelogen? 53 00:03:56,324 --> 00:03:57,859 Nee. 54 00:03:57,959 --> 00:04:02,228 Als we geen omschrijving van de dader hebben, kunnen we hem ook niet vinden. 55 00:04:03,230 --> 00:04:05,298 Ik wou dat ik je kon helpen. 56 00:04:07,735 --> 00:04:12,739 Alfred wil zelf achter hem aan. Daarom loog je tegen me. 57 00:04:13,741 --> 00:04:15,243 Nee. 58 00:04:15,343 --> 00:04:17,612 Bruce, kijk me aan. 59 00:04:17,712 --> 00:04:20,448 Wat Alfred ook van plan is, bemoei je er niet mee. 60 00:04:20,548 --> 00:04:23,985 Het is gevaarlijk, en niet jouw gevecht. 61 00:04:24,085 --> 00:04:26,521 Ik heb dit brood veel te dik gesneden, of niet? 62 00:04:26,621 --> 00:04:28,688 Bruce... 63 00:04:30,224 --> 00:04:32,525 Ik begrijp wat je wilt zeggen. 64 00:04:37,131 --> 00:04:38,965 Oké dan. 65 00:04:51,178 --> 00:04:54,649 Rechercheur Gordon, ik ben Len Moore. 66 00:04:54,749 --> 00:04:56,651 Waarmee kan ik je helpen? 67 00:04:56,751 --> 00:04:58,798 U bent een man met een reputatie. 68 00:04:58,898 --> 00:05:01,389 Een rechercheur in Gotham die zaken oplost. 69 00:05:01,489 --> 00:05:03,089 Ik doe m'n best. 70 00:05:06,761 --> 00:05:08,729 Daarvoor ben ik hier. 71 00:05:10,498 --> 00:05:12,967 Een paar weken geleden was ik First Responder bij een moord. 72 00:05:13,067 --> 00:05:15,759 Het slachtoffer heette Grace Fairchild. 73 00:05:15,831 --> 00:05:17,738 Haar lichaam lag bij de rivier, neergestoken. 74 00:05:17,838 --> 00:05:21,409 De rechercheurs op de zaak bereikten niets en gingen er niet mee verder. 75 00:05:21,509 --> 00:05:23,945 Vervelend om te horen, maar het gebeurt nou eenmaal. 76 00:05:24,045 --> 00:05:26,414 Zou u verder kunnen gaan waar zij gebleven zijn? 77 00:05:26,514 --> 00:05:30,218 Wil je dat ik de zaak overneem? - Ja. 78 00:05:30,318 --> 00:05:32,787 Len, ik heb al genoeg te doen. 79 00:05:32,887 --> 00:05:36,124 De familie van het slachtoffer verdient gerechtigheid. 80 00:05:36,224 --> 00:05:39,327 Haar moordenaar verdient te boeten voor wat hij deed. 81 00:05:39,427 --> 00:05:41,461 Dit was een smerige. 82 00:05:42,463 --> 00:05:44,866 Ze zijn allemaal smerig. Wat bereik jij hiermee? 83 00:05:44,966 --> 00:05:48,402 Niets, het is gewoon... 84 00:05:48,502 --> 00:05:52,140 Een paar van de jongere agenten observeren wat jij aan het doen bent... 85 00:05:52,240 --> 00:05:55,608 om Gotham en de GCPD op te ruimen. Ik wil er onderdeel van zijn. 86 00:05:55,921 --> 00:06:00,247 Dat doe ik door u deze zaak te overhandigen. 87 00:06:04,485 --> 00:06:06,152 Ik zal ernaar kijken. 88 00:06:15,997 --> 00:06:17,799 Klaar om te gaan? 89 00:06:17,899 --> 00:06:19,333 Klaar? 90 00:06:19,433 --> 00:06:22,537 Ik droom al de hele dag van de carbonara bij Luccio's. 91 00:06:22,637 --> 00:06:25,406 Nieuwe zaak? - Soort van. 92 00:06:25,506 --> 00:06:28,443 Een onopgeloste moord die een agent mij overhandigde. 93 00:06:28,543 --> 00:06:31,078 Een rare. - Hoe dat? 94 00:06:31,178 --> 00:06:32,979 Je had toch honger? 95 00:06:33,981 --> 00:06:36,651 Wat kan ik zeggen? Moord is voor mij genoeg. 96 00:06:36,751 --> 00:06:40,588 Het slachtoffer Grace Fairchild werd twee weken geleden gevonden. 97 00:06:40,688 --> 00:06:42,757 Vier maanden eerder is ze als vermist opgegeven. 98 00:06:42,858 --> 00:06:46,295 Voor ze verdween, belde ze haar moeder. 99 00:06:46,394 --> 00:06:49,102 Ze ging wat drinken in een bar in de South Village. 100 00:06:49,243 --> 00:06:50,930 Dat is mijn buurt. Welke bar? 101 00:06:51,032 --> 00:06:54,168 Rechercheurs doorzochten de omgeving. Niemand weet het. 102 00:06:54,268 --> 00:06:55,369 Geen aanwijzingen. 103 00:06:55,469 --> 00:06:57,405 Ik snap nu waarom de zaak niet is opgelost. 104 00:06:57,505 --> 00:07:02,310 We zijn bijna dezelfde leeftijd. We hadden vrienden kunnen zijn. 105 00:07:02,410 --> 00:07:06,781 Ze hebben speakeasy's in de South Village. Dat is iets nieuws. 106 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 Je loopt via een stomerij of schoenenwinkel naar binnen. 107 00:07:09,617 --> 00:07:13,121 Makkelijk te missen als je het niet weet. - Dank je, ik zal ernaar kijken. 108 00:07:13,221 --> 00:07:16,257 Mooi. Fijn dat je hiernaar kijkt. 109 00:07:16,357 --> 00:07:19,693 Wie het ook deed, hij is een monster. 110 00:07:39,514 --> 00:07:41,516 Nog steeds slecht. 111 00:07:41,616 --> 00:07:43,717 Wat wil je? 112 00:07:44,926 --> 00:07:48,889 Ik heb een plan, maar ik heb je hulp nodig. - Wat voor plan? 113 00:07:52,121 --> 00:07:54,028 We gaan ontsnappen. 114 00:07:54,128 --> 00:08:00,184 Ik ga dit eiland verlaten, of ik sterf terwijl ik het probeer. 115 00:08:02,914 --> 00:08:06,695 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E19 ~ Beasts of Prey 116 00:08:06,982 --> 00:08:09,563 Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena 117 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 Alfred? 118 00:08:29,075 --> 00:08:32,144 Waar ga je heen? - De stad in, meneer Bruce. 119 00:08:32,244 --> 00:08:36,115 Reggie kennende heeft hij zich klemgezopen... 120 00:08:36,215 --> 00:08:39,918 en gaat hij over op de sterkere middelen. 121 00:08:40,018 --> 00:08:44,656 Ik vind hem vast in een schiettent ergens. 122 00:08:44,756 --> 00:08:46,692 Alfred, je kunt niet gaan. 123 00:08:46,792 --> 00:08:50,496 Je voelt je niet goed. - Ik heb geen keus. 124 00:08:50,596 --> 00:08:56,033 Hij is hier een paar dagen voor z'n portie drugs, en gaat dan weer. 125 00:08:57,369 --> 00:08:59,205 Dan kunnen we maar beter gaan. 126 00:08:59,305 --> 00:09:01,439 Als je denkt dat ik je meeneem... 127 00:09:10,850 --> 00:09:12,966 O nee. 128 00:09:21,360 --> 00:09:24,430 Goedendag, Lidia. Heb je mijn aanbod overwogen? 129 00:09:24,530 --> 00:09:27,900 Ik zei al dat deze plek niet te koop is. 130 00:09:28,000 --> 00:09:31,303 Alsjeblieft, ik smeek je, overweeg het nogmaals. 131 00:09:31,470 --> 00:09:35,028 Ik zal alleen dienen als een stille vennoot. 132 00:09:35,341 --> 00:09:38,342 Jij blijft de dagelijkse dingen doen. 133 00:09:38,592 --> 00:09:41,147 Was ik niet duidelijk? 134 00:09:41,247 --> 00:09:42,948 Ik heb geen kwade bedoelingen. 135 00:09:43,048 --> 00:09:45,618 Je hebt je punt gemaakt. 136 00:09:45,718 --> 00:09:47,720 Ik verzeker je... 137 00:09:47,820 --> 00:09:50,423 ik heb een werkelijke interesse in jouw etablissement. 138 00:09:50,523 --> 00:09:53,459 Als geld niet is wat je wilt... 139 00:09:53,559 --> 00:09:56,528 is er vast iets anders wat je wilt. 140 00:09:59,431 --> 00:10:03,803 Mijn kleinkind Antonia is prachtig... 141 00:10:03,903 --> 00:10:08,974 deugdzaam, een engel. 142 00:10:09,074 --> 00:10:14,814 En ze is verleid door een gitaarspelende gladjanus. 143 00:10:14,914 --> 00:10:17,116 De duivel zelve. 144 00:10:17,216 --> 00:10:19,118 Tragisch. 145 00:10:19,218 --> 00:10:21,887 Als je zorgt dat ze thuiskomt... 146 00:10:21,987 --> 00:10:25,223 deze pooier verlaat... 147 00:10:28,027 --> 00:10:30,730 dan overweeg ik je aanbod. 148 00:10:30,830 --> 00:10:33,065 Mevrouw... 149 00:10:33,165 --> 00:10:35,433 ze is thuis vóór het zondagsgebed. 150 00:10:36,735 --> 00:10:38,169 Dat beloof ik. 151 00:10:43,142 --> 00:10:46,045 Wat een krot. Goedkope troep. 152 00:10:46,145 --> 00:10:49,981 Het is veel waard, Gabe. Je ziet het alleen nog niet. 153 00:10:51,617 --> 00:10:52,985 Nee. 154 00:10:53,085 --> 00:10:55,988 Ik zeg niet dat we het officieel overnemen, help me er alleen mee. 155 00:10:56,088 --> 00:10:57,390 Nee. 156 00:10:57,490 --> 00:10:59,759 Het slachtoffer verdient gerechtigheid. 157 00:10:59,859 --> 00:11:04,230 En ik verdien een supermodel die houdt van Ierse mannen en koken. 158 00:11:04,330 --> 00:11:05,431 Dat gaat niet gebeuren. 159 00:11:05,531 --> 00:11:10,770 We weten beiden dat gerechtigheid niet de reden is dat je deze zaak wilt doen. 160 00:11:10,870 --> 00:11:13,005 Hallo, rechercheurs. - Ed, een vraagje: 161 00:11:13,105 --> 00:11:16,683 Werk je liever meer of minder? 162 00:11:16,783 --> 00:11:19,619 Is het een raadsel? - Inderdaad. 163 00:11:19,719 --> 00:11:21,254 Je gaat gewoon helpen. Vertel. 164 00:11:21,354 --> 00:11:24,582 Alle locaties met een drankvergunning in de South Village. 165 00:11:24,683 --> 00:11:26,826 Inclusief speakeasy's? - Jazeker. 166 00:11:26,926 --> 00:11:30,363 De oorspronkelijke rechercheurs hebben er vier daarvan over het hoofd gezien. 167 00:11:30,463 --> 00:11:33,214 Bedankt, Ed. Nog één dingetje. 168 00:11:33,440 --> 00:11:39,027 Een stuk bewijsmateriaal van de Fairchild-moord ontbreekt. 169 00:11:39,697 --> 00:11:41,341 Enig idee wat het is? - Nee. 170 00:11:41,441 --> 00:11:43,506 Maar het label zegt: '3A'. Kun je het vinden? 171 00:11:43,607 --> 00:11:45,989 Ik zal deze puzzel oplossen. 172 00:11:52,412 --> 00:11:54,091 Ga je mee? 173 00:11:54,370 --> 00:11:57,732 Laat ik het in het Spaans zeggen: Nee. 174 00:11:57,950 --> 00:11:59,993 Je hebt gelijk, ik ben ambitieus. 175 00:12:00,193 --> 00:12:04,364 Ik wil mensen laten zien dat er dingen gaan veranderen. 176 00:12:04,464 --> 00:12:06,466 Maar dat kan ik niet zonder jouw hulp. 177 00:12:06,566 --> 00:12:09,502 Ik weet dat je over Loeb heen wilt. 178 00:12:09,602 --> 00:12:12,972 Maar onthoud dit altijd goed: 179 00:12:13,072 --> 00:12:15,273 Vlieg te dicht bij de zon... 180 00:12:15,408 --> 00:12:18,444 en je zult verbranden. - Ben je klaar? 181 00:12:18,779 --> 00:12:20,979 Goed. Kom dan omhoog. 182 00:12:25,318 --> 00:12:27,018 Dus dat is het. 183 00:12:27,353 --> 00:12:31,723 Dus je probeert me te vertellen dat we hier echt weg kunnen komen? 184 00:12:32,358 --> 00:12:35,027 Dat zei ik, toch? 185 00:12:35,661 --> 00:12:38,297 Hoe? - Met sluwheid en bedrog. 186 00:12:38,531 --> 00:12:41,067 Maar het werkt niet zonder jullie hulp. 187 00:12:41,801 --> 00:12:44,687 Waarom wij? Waarom je vrienden niet? 188 00:12:46,138 --> 00:12:49,908 Er valt niet te zeggen wat er gebeurt als we uitbreken. 189 00:12:49,942 --> 00:12:54,813 Voor het geval dat het mis gaat, heb ik wat kille moordenaars nodig... 190 00:12:54,848 --> 00:12:59,616 niet wat zwakke slachtoffers. - Klinkt logisch. Wat is het plan? 191 00:12:59,626 --> 00:13:04,563 Er ligt buiten een boot aan de kust, groot genoeg om zes van ons te vervoeren. 192 00:13:04,857 --> 00:13:06,724 Een boot? 193 00:13:07,927 --> 00:13:11,296 Heb jij een beter idee? - Ik hoorde gisteren een helikopter landen. 194 00:13:11,431 --> 00:13:14,666 Het maakte veel lawaai. Waarom vliegen we hier niet weg? 195 00:13:14,700 --> 00:13:18,370 Kan een van jullie vliegen met een helikopter? 196 00:13:22,275 --> 00:13:26,445 Daarom dus niet. - Goed, deze boot... 197 00:13:26,779 --> 00:13:31,803 heb je daar de sleutels van? - Nog niet, maar dat komt wel. 198 00:13:33,097 --> 00:13:35,793 Dus doen jullie mee of niet? 199 00:13:38,724 --> 00:13:40,993 We hebben al drie keer niets. Mijn voeten doen zeer. 200 00:13:41,027 --> 00:13:44,697 Ik klaag niet snel als we naar een bar gaan, maar dit wordt belachelijk. 201 00:13:44,831 --> 00:13:49,401 We doen het vuile werk, zoals bij iedere zaak. - Alleen is dit niet zoals iedere andere zaak... 202 00:13:49,536 --> 00:13:53,305 het is een hobby. - Iedereen heeft een hobby nodig. 203 00:13:55,041 --> 00:13:57,576 GCPD Moordzaken. 204 00:13:57,910 --> 00:14:02,414 Ja, ze is hier geweest. Een tijdje geleden. Misschien drie of vier maanden geleden? 205 00:14:02,849 --> 00:14:04,450 Je herinnert je haar. 206 00:14:04,784 --> 00:14:07,576 Ze zei dat ze op een rivaliserende universiteit had gezeten. 207 00:14:07,787 --> 00:14:09,655 En... - En wat? 208 00:14:09,789 --> 00:14:13,892 Om eerlijk te zijn, haar date was hot. - Haar date? 209 00:14:13,927 --> 00:14:18,263 Weet je nog hoe hij eruit zag? - Alleen dat hij knap was. 210 00:14:18,398 --> 00:14:20,632 Maar stijlvol, weet je? 211 00:14:23,769 --> 00:14:25,837 Goed, jouw beurt. 212 00:14:25,972 --> 00:14:30,108 Waarom is een succesvolle, grappige... 213 00:14:30,143 --> 00:14:34,668 redelijk knappe man als jij nog single? - "Redelijk"? 214 00:14:34,794 --> 00:14:39,785 Misschien iets meer dan redelijk. Kom op. Er moet iets mis met je zijn. 215 00:14:39,799 --> 00:14:42,401 Misschien heb je gelijk. Ik heb... 216 00:14:42,455 --> 00:14:46,458 Ik heb genoeg relaties gehad, maar uiteindelijk leken ze... 217 00:14:46,692 --> 00:14:50,296 nooit te werken. - Waarom niet? 218 00:14:50,630 --> 00:14:53,698 Ik denk dat wat ik zoek mensen beangstigd. 219 00:14:54,967 --> 00:14:58,604 Goed. - Nee, het is... 220 00:14:58,738 --> 00:15:01,273 Het is niets raars. - Wat is 't dan? 221 00:15:03,168 --> 00:15:08,547 Het zal afgezaagd klinken. - Ik zal niet lachen. Dat beloof ik. 222 00:15:08,881 --> 00:15:11,117 Wat ik zoek... 223 00:15:11,451 --> 00:15:15,387 is onvoorwaardelijke liefde. Onvoorwaardelijke... 224 00:15:15,521 --> 00:15:20,125 echte, intense liefde. 225 00:15:25,698 --> 00:15:29,202 Afgezaagd, toch? - Zeker. 226 00:15:43,750 --> 00:15:46,885 Vind je het mooi? - Het is goed genoeg. 227 00:15:47,219 --> 00:15:50,856 Er is nog wijn in de keuken. Open maar wat je wilt. 228 00:15:51,191 --> 00:15:53,291 Zal ik je jas aanpakken? 229 00:16:06,539 --> 00:16:09,876 Dit huis moet goed werken. - Wat bedoel je? 230 00:16:10,773 --> 00:16:13,609 Bij de vrouwen die je hier naartoe brengt. 231 00:16:13,880 --> 00:16:15,180 Eigenlijk is het... 232 00:16:15,314 --> 00:16:18,450 een tijdje geleden dat ik hier iemand over de vloer had. 233 00:16:21,888 --> 00:16:24,590 Wat heb ik een geluk. - Nee, dat heb ik. 234 00:16:24,624 --> 00:16:29,995 Bedankt dat je me een kans geeft. - Maak je een grapje? 235 00:16:29,999 --> 00:16:33,568 Moet je dit huis zien. Ik kan hier zeker wel... 236 00:16:33,793 --> 00:16:36,128 een nachtje blijven. 237 00:16:41,385 --> 00:16:44,276 Luister, als hij hier weer langskomt... 238 00:16:44,377 --> 00:16:48,480 of als je je nog iets herinnert, bel me dan. - Goed. 239 00:16:51,450 --> 00:16:53,952 Hij was hier, Harvey. 240 00:16:55,221 --> 00:16:57,305 Je laat dit niet vallen, hè? 241 00:16:58,124 --> 00:17:00,025 Zeker niet. 242 00:18:00,093 --> 00:18:03,262 Dus, hebben we een overeenkomst? 243 00:18:03,697 --> 00:18:08,599 Niet helemaal. Hij zegt dat hij nog steeds van haar houdt. Hij wil haar niet verlaten. 244 00:18:08,601 --> 00:18:12,906 Antonia en ik horen bij elkaar, en er is niets dat je kunt doen... 245 00:18:13,440 --> 00:18:17,610 waardoor ik niet meer van haar houd. - Zie je wat ik bedoel? Ware liefde. 246 00:18:17,844 --> 00:18:21,146 Moet ik een kogel in hem schieten om te kijken of hij wat rustiger wordt? 247 00:18:23,180 --> 00:18:28,888 Hij speelt gitaar. Haal zijn vingers eraf. - Moet ik op zijn vingers schieten? 248 00:18:28,922 --> 00:18:30,923 Niet schieten. 249 00:18:33,060 --> 00:18:35,193 Snij ze eraf. 250 00:18:47,040 --> 00:18:52,044 De man die ik wilde zien. - Zeg dat niet. Zo maak je Jim nog jaloers. 251 00:18:52,778 --> 00:18:56,081 Ik heb de Fairchild-autopsie afgerond en de resultaten zijn een beetje raar. 252 00:18:56,115 --> 00:19:00,219 Hoezo raar? - Grace Fairchild was vier maanden vermist. 253 00:19:00,253 --> 00:19:02,087 Meestal is er bij dit soort ontvoeringen... 254 00:19:02,122 --> 00:19:05,157 veel letsel en misbruik op het lichaam te vinden, maar bij haar niet. 255 00:19:05,191 --> 00:19:09,595 Buiten de steekwonden op haar hart en keel is de rest van haar lichaam onaangetast. 256 00:19:10,964 --> 00:19:13,966 Dat is niet logisch. Tenzij... 257 00:19:15,568 --> 00:19:18,971 Tenzij wat? - Heb je ooit overwogen dat ze zelf weggelopen is? 258 00:19:19,005 --> 00:19:21,808 Dat haar vermissing niets te maken heeft met haar moord? 259 00:19:21,942 --> 00:19:24,144 Mijn bevindingen ondersteunen dat. 260 00:19:25,178 --> 00:19:27,178 Misschien. 261 00:19:30,783 --> 00:19:34,520 Nee. Fairchild had een goede baan... 262 00:19:34,654 --> 00:19:36,055 een hypotheek... 263 00:19:36,089 --> 00:19:39,415 Ze belde zelfs naar haar moeder op de nacht dat ze vermist raakte. 264 00:19:39,516 --> 00:19:42,061 Ze is niet weggelopen. Ze werd ontvoerd. 265 00:19:42,595 --> 00:19:45,865 En degene die haar ontvoerd had, hield haar goed gevangen... 266 00:19:46,400 --> 00:19:48,601 tot hij er klaar voor was... 267 00:19:49,136 --> 00:19:51,237 en toen vermoordde hij haar. 268 00:19:53,373 --> 00:19:55,373 Ik weet het zeker. 269 00:20:07,387 --> 00:20:12,458 Goedemorgen. Heb je goed geslapen? - Als een baby. 270 00:20:16,163 --> 00:20:19,832 Ik dacht dat we na het ontbijt naar de Palick tentoonstelling konden gaan. 271 00:20:19,866 --> 00:20:24,804 Die is er alleen deze week. - Ik zou graag gaan, maar ik ben al te laat... 272 00:20:24,905 --> 00:20:27,466 en ik heb een ochtendvergadering en een werklunch staan. 273 00:20:27,567 --> 00:20:29,608 Verplaats het dan. - Kan niet. 274 00:20:30,043 --> 00:20:32,678 Het was gisteren echt gezellig. 275 00:20:32,712 --> 00:20:36,916 En ik hoop je snel weer te zien. 276 00:20:37,050 --> 00:20:39,718 Eet tenminste wat ontbijt. 277 00:20:39,753 --> 00:20:44,423 Ik moet nog naar huis om me om te kleden en ik ben al laat. De volgende keer. 278 00:20:51,431 --> 00:20:53,199 Bel me vanavond. 279 00:20:53,233 --> 00:20:57,638 Als je wilt, kun je langskomen als ik klaar ben met werken. 280 00:21:07,648 --> 00:21:09,848 Alsjeblieft, ik moet echt gaan. 281 00:21:14,749 --> 00:21:16,455 Dat hoef je niet. 282 00:22:25,692 --> 00:22:27,760 Ms Mooney. 283 00:22:31,231 --> 00:22:33,299 Wat een verrassing. 284 00:22:41,649 --> 00:22:44,183 Is er iets dat ik voor je kan doen? 285 00:22:45,841 --> 00:22:50,445 De voorraden voor de gevangenen raakten op. 286 00:22:51,093 --> 00:22:56,317 Alles ligt in de opslagruimte. Maar dat wist je natuurlijk al. 287 00:22:57,787 --> 00:23:01,423 Het enige dat ik niet tolereer... 288 00:23:01,557 --> 00:23:03,624 is oneerlijkheid. 289 00:23:06,628 --> 00:23:09,694 Je probeerde te ontsnappen, is het niet? - Nee. 290 00:23:10,633 --> 00:23:15,125 Ik zal je wat vertellen. Ik ga op je maag schieten. 291 00:23:15,226 --> 00:23:21,242 Je voelt eerst druk, en daarna een hevig branden wat je nooit eerder hebt gevoeld. 292 00:23:21,343 --> 00:23:25,246 Misschien motiveert dat je om eerlijk tegen me te zijn. 293 00:23:25,580 --> 00:23:30,150 Ik vraag het nog een keer. Probeerde je te ontsnappen? 294 00:23:33,321 --> 00:23:36,557 Nee. - Wat teleurstellend. 295 00:23:36,592 --> 00:23:39,126 Wacht, stop. Wacht. 296 00:23:39,361 --> 00:23:42,830 Ik loog, maar ik probeerde niet te ontsnappen. 297 00:23:42,864 --> 00:23:46,533 Je wilde me vermoorden? Mijn keel doorsnijden, misschien? 298 00:23:47,436 --> 00:23:51,605 Nee, ik zweer het. Niet de jouwe... 299 00:23:52,340 --> 00:23:54,341 Niet die van jou. 300 00:23:56,812 --> 00:24:00,949 Iedere nacht als ik ga slapen, bid ik tot God... 301 00:24:01,483 --> 00:24:04,753 dat de nachtmerrie niet komt. 302 00:24:05,287 --> 00:24:09,890 Die levende man... 303 00:24:09,925 --> 00:24:14,795 met aan elkaar genaaide armen en benen die niet van hem waren. 304 00:24:14,929 --> 00:24:17,465 De nachtmerrie die jij gecreëerd hebt. 305 00:24:18,000 --> 00:24:20,669 Ik heb tegenover gevaarlijke mannen gestaan... 306 00:24:21,804 --> 00:24:24,072 maar niemand zoals jij... 307 00:24:25,306 --> 00:24:27,575 Poppenmaker. 308 00:24:28,209 --> 00:24:32,513 Dus je pleegt liever zelfmoord dan dat je eindigt als één van mijn creaties? 309 00:24:38,085 --> 00:24:41,756 Ms Mooney, probeer zoiets nog een keer... 310 00:24:41,790 --> 00:24:44,092 en je nachtmerrie zal waarheid worden. 311 00:24:44,193 --> 00:24:47,494 Ik breng je zelfs terug uit de dood, als dat nodig is... 312 00:24:48,225 --> 00:24:52,099 en dan maak ik iets van je dat de wereld nog nooit gezien heeft. 313 00:24:58,372 --> 00:25:00,591 Was er verder nog iets? 314 00:25:25,667 --> 00:25:28,168 Ik had een baksteen op je hoofd kunnen slaan, weet je dat? 315 00:25:28,303 --> 00:25:31,172 Waarom zou je dat doen? Waarom zeg je dat überhaupt? 316 00:25:31,206 --> 00:25:34,843 Ik vond dat het je moest weten. Wat is er? Waarom zoek je me? 317 00:25:35,477 --> 00:25:38,913 Reggie Payne, de man die Alfred neerstak, is in Gotham. 318 00:25:39,047 --> 00:25:41,949 En je hebt mijn hulp nodig om hem te vinden. Goed. 319 00:25:42,885 --> 00:25:45,719 Alfred zei dat hij een aantal dagen bij een schietbaan zou zijn... 320 00:25:45,754 --> 00:25:50,888 maar ik heb overal in de stad gekeken. Niets. - Wie blijft een paar dagen bij een schietbaan? 321 00:25:51,226 --> 00:25:54,489 Dat slaat nergens op. - Dat is wat hij zei. 322 00:25:54,897 --> 00:25:56,864 Hij zei dat Reggie in de schiettent zou zijn. 323 00:25:56,899 --> 00:26:00,101 Dat is niet hetzelfde als een schietbaan, gekkie. 324 00:26:01,470 --> 00:26:03,471 Je moet echt meer buiten komen. 325 00:26:12,381 --> 00:26:14,382 Goed. 326 00:26:18,821 --> 00:26:20,655 Fris jezelf op. 327 00:26:22,758 --> 00:26:24,425 Ben zo terug. 328 00:26:32,635 --> 00:26:35,970 Zullen we de voorwaarden bespreken? 329 00:26:39,775 --> 00:26:43,811 Wat is het? - Dit is eigenlijk geen echt bewijs. 330 00:26:43,846 --> 00:26:45,246 Het is allang weg. 331 00:26:45,281 --> 00:26:49,250 Maar ik vond een kopie, diep begraven in een logboek. 332 00:26:49,285 --> 00:26:52,487 Het is een gebroken hart. Volgens mij handbeschilderd. 333 00:26:55,858 --> 00:26:57,559 Dit lag op het plaats delict? 334 00:26:58,794 --> 00:27:00,261 Weet je het zeker? 335 00:27:00,396 --> 00:27:05,733 Dit niet, want de kopie is een replica... - Verdomme, niet nu. 336 00:27:05,768 --> 00:27:07,702 Wat is er mis? - Ik had je gewaarschuwd. 337 00:27:07,736 --> 00:27:11,205 Maar nee, je moest ons allebei laten branden. 338 00:27:11,240 --> 00:27:12,707 Waar heb je het over? 339 00:27:12,741 --> 00:27:15,910 Die vent die je achterna zit? Dit is niet zijn eerste keer. 340 00:27:15,944 --> 00:27:17,912 Hij is een seriemoordenaar. 341 00:27:21,450 --> 00:27:24,519 Het ziet er heerlijk uit. - Dank je. 342 00:27:25,888 --> 00:27:32,293 Ik denk dat de lam een beetje te gaar is... 343 00:27:32,428 --> 00:27:34,062 Maar, ik... 344 00:27:34,096 --> 00:27:35,430 Het zal vast goed zijn. 345 00:27:37,232 --> 00:27:41,235 Hoe was je dag? - Geweldig, lieverd. 346 00:27:45,240 --> 00:27:48,076 En die van jou? 347 00:27:50,145 --> 00:27:53,481 Goed, bedankt voor het vragen. 348 00:28:14,036 --> 00:28:18,006 Ik denk dat je gelijk had over de lam. 349 00:28:19,842 --> 00:28:23,945 Het spijt me zo. - Het is goed. 350 00:28:23,979 --> 00:28:28,583 Ik heb het twee keer gecontroleerd en ik denk dat de oven te heet is... 351 00:28:35,224 --> 00:28:37,859 Weet je... 352 00:28:40,562 --> 00:28:42,964 Ik denk niet dat dit werkt. 353 00:28:45,134 --> 00:28:47,135 Het ligt niet aan jou. 354 00:28:50,472 --> 00:28:52,473 Maar aan mij. 355 00:29:09,058 --> 00:29:11,025 We hadden iets speciaals kunnen hebben. 356 00:29:11,060 --> 00:29:13,361 Alsjeblieft, doe mij geen pijn. 357 00:29:13,395 --> 00:29:16,397 Ik dacht echt dat jij de ware was. 358 00:29:22,071 --> 00:29:24,038 Alsjeblieft. 359 00:29:26,075 --> 00:29:29,711 Geen zorgen, vroeg of laat vind ik haar. 360 00:29:40,308 --> 00:29:42,943 Ik snap het nog steeds niet. 361 00:29:42,977 --> 00:29:45,279 Waarom al die moeite voor een paar stenen? 362 00:29:45,313 --> 00:29:47,614 Dit ging nooit over geld, Gabe. 363 00:29:47,649 --> 00:29:50,951 Nee? Wat is er dan nog meer? 364 00:29:50,985 --> 00:29:52,953 Allerlei dingen motiveren mensen: 365 00:29:52,987 --> 00:29:56,623 Lust, ambitie, jaloezie. 366 00:29:56,658 --> 00:29:59,293 Wat motiveert jou? 367 00:29:59,327 --> 00:30:01,962 Waarom wil je deze zaak zo graag? 368 00:30:01,996 --> 00:30:03,330 Simpel. 369 00:30:05,667 --> 00:30:08,001 Hier ga ik Don Maroni vermoorden. 370 00:30:17,379 --> 00:30:18,679 Het is tijd. 371 00:30:18,713 --> 00:30:21,382 Zijn jullie er klaar voor? - Laten we gaan. 372 00:30:35,263 --> 00:30:39,567 Zodra deze deur opengaat, gaat het alarm af en hebben we niet veel tijd. 373 00:30:39,601 --> 00:30:41,902 En de poort? - Gister van het slot afgehaald. 374 00:30:41,937 --> 00:30:45,239 Neem deze. Start de boot zodra je daar bent. 375 00:30:45,273 --> 00:30:46,774 Ga je niet met ons mee? 376 00:30:46,808 --> 00:30:49,310 Ja, ik ben zo terug. Ik moet Kelly halen. 377 00:30:49,344 --> 00:30:51,245 Hij kan amper lopen. Kom op. 378 00:30:51,279 --> 00:30:54,448 Noem mij sentimenteel, maar ik laat hem niet achter. 379 00:30:57,790 --> 00:31:01,622 En jullie kunnen mij beter niet achterlaten. 380 00:31:27,983 --> 00:31:29,917 Je loog tegen me, Fish. 381 00:31:32,601 --> 00:31:35,556 Ik waarschuwde je. 382 00:31:37,225 --> 00:31:41,762 Wat zal ik van jouw lichaamsdelen maken? 383 00:31:53,875 --> 00:31:56,477 Ik zie je nog wel, Doc. 384 00:31:57,143 --> 00:32:00,280 Laat hem, we hebben niet veel tijd. Laten we gaan. 385 00:32:10,892 --> 00:32:14,361 Deze kant op. Ze gaan richting de boot. 386 00:32:24,205 --> 00:32:26,006 Wat ben je aan het doen? Open de poort. 387 00:32:26,041 --> 00:32:28,142 Dat gaat niet, het zit op slot. 388 00:32:28,176 --> 00:32:30,311 Wat? Maar Fish zei dat het open stond. 389 00:32:33,348 --> 00:32:36,016 Die teef. - Wat? 390 00:32:37,552 --> 00:32:41,188 Fish. Ze heeft ons erin geluisd. 391 00:32:53,489 --> 00:32:55,069 Kelly, op de passagiersstoel. 392 00:32:58,907 --> 00:33:02,543 Je zei toch je niet kon vliegen? - Ik loog. 393 00:33:20,495 --> 00:33:22,663 De helikopter. 394 00:33:25,500 --> 00:33:26,600 Zet je schrap. 395 00:34:01,819 --> 00:34:06,373 Hij ontvoert jonge vrouwen en houdt ze soms een week... 396 00:34:06,408 --> 00:34:08,175 soms maandenlang vast. 397 00:34:08,209 --> 00:34:10,978 Dan dumpt hij hun lichamen rondom Gotham. 398 00:34:11,012 --> 00:34:14,248 Hoeveel heeft hij er vermoord? - 12, misschien meer. 399 00:34:14,282 --> 00:34:17,477 Na iedere moord, laat hij dit achter op het plaats delict. 400 00:34:17,578 --> 00:34:18,919 Het is zijn visitekaartje. 401 00:34:18,953 --> 00:34:22,656 Wie is hij? - Dat weet niemand. 402 00:34:22,690 --> 00:34:25,292 We denken dat hij intelligent, knap en rijk is. 403 00:34:25,326 --> 00:34:27,294 Maar dat is maar het profiel. 404 00:34:27,328 --> 00:34:31,498 Sommige noemen hem de 'Don Juan Killer'. Meesten noemen hem 'de Ogre'. 405 00:34:31,533 --> 00:34:35,573 Waarom heb ik dan nog nooit van hem gehoord? Waarom het publiek niet? 406 00:34:35,754 --> 00:34:38,105 Het is het GCPD's... 407 00:34:39,541 --> 00:34:41,341 kleine geheimpje. 408 00:34:41,376 --> 00:34:44,348 Maar een paar hooggeplaatste functionarissen weten over hem... 409 00:34:44,446 --> 00:34:47,085 en zij lekken het niet naar de pers. - Waarom niet? 410 00:34:47,086 --> 00:34:51,151 Omdat de Ogre iedere agent zal wreken die onderzoek naar hem doet. 411 00:34:51,186 --> 00:34:54,054 Hij vermoordt de mensen waarvan ze houden. 412 00:34:54,089 --> 00:34:56,857 Daarom is die gek niet gepakt, Jim. 413 00:34:56,891 --> 00:34:59,827 Omdat niemand dom genoeg is om het te onderzoeken. 414 00:35:02,197 --> 00:35:03,897 Totdat ik kwam. 415 00:35:03,932 --> 00:35:09,203 Daarom vraag ik me af hoe jij eraan komt. - Een mede-agent vroeg mij om het te onderzoeken. 416 00:35:09,237 --> 00:35:11,905 Wie? Welke? 417 00:35:35,964 --> 00:35:37,965 Dat is hem. 418 00:35:58,899 --> 00:36:02,122 Relax, we beroven je niet. 419 00:36:02,157 --> 00:36:04,958 Wat doe jij hier? - Met jou praten. 420 00:36:04,993 --> 00:36:07,294 Wie is ze? - Let niet op haar. 421 00:36:07,329 --> 00:36:10,831 Wie stuurde je naar mijn huis? - Wie mij stuurde? 422 00:36:10,865 --> 00:36:16,270 Ga gewoon naar huis, Bruce. Je zult grotere problemen krijgen. 423 00:36:16,304 --> 00:36:19,340 Dat is mijn drugs, geef hier. 424 00:36:19,374 --> 00:36:21,942 Mijn vriend stelde je een vraag. 425 00:36:21,977 --> 00:36:25,946 Ik zei: geef hier. - Of wat? 426 00:36:30,152 --> 00:36:31,919 Beantwoord de vraag. 427 00:36:36,124 --> 00:36:38,793 Ik had geen kwaad in de zin. 428 00:36:38,827 --> 00:36:42,096 Ik moest alleen wat documenten pakken. 429 00:36:42,130 --> 00:36:44,865 Maar Alfred kwam binnen... 430 00:36:44,900 --> 00:36:47,201 Is hij in orde? 431 00:36:49,004 --> 00:36:52,583 Is hij dat? - Je stak hem neer. 432 00:36:53,442 --> 00:36:56,911 Wat kan jou het schelen? - Dat doe ik wel. 433 00:36:56,945 --> 00:36:58,345 Hij is toch wel in orde? 434 00:36:59,414 --> 00:37:01,315 Wie heeft je gestuurd? 435 00:37:04,235 --> 00:37:06,520 Gooi het naar beneden. 436 00:37:06,555 --> 00:37:08,823 Nee. - Vertel wie je gestuurd heeft. 437 00:37:10,759 --> 00:37:12,026 Wie heeft jou gestuurd? 438 00:37:12,060 --> 00:37:15,563 Je moet dit niet doen, Bruce. 439 00:37:15,597 --> 00:37:19,233 Alleen Alfie kan met deze mensen omgaan. 440 00:37:19,267 --> 00:37:20,735 Welke mensen? 441 00:37:24,072 --> 00:37:28,976 Een vrouw genaamd Mathis en een man genaamd Bunderslaw. 442 00:37:29,010 --> 00:37:31,912 Sid Bunderslaw. Met hem had ik te maken. 443 00:37:31,947 --> 00:37:35,850 Maar je moet Alfie hiervoor laten zorgen. 444 00:37:35,884 --> 00:37:39,187 Jij niet, Bruce. Dit zijn geen zaken voor een kind. 445 00:37:39,287 --> 00:37:41,147 Die Bunderslaw... 446 00:37:42,124 --> 00:37:43,491 wat wilde hij? 447 00:37:43,525 --> 00:37:45,993 Wilde weten hoeveel jij wist. 448 00:37:46,027 --> 00:37:49,281 Hoe ver je onderzoek al was. 449 00:37:49,865 --> 00:37:51,971 Maar hij was bang. 450 00:37:53,335 --> 00:37:55,469 Daarom stuurde hij mij. 451 00:37:55,504 --> 00:37:58,038 Mag ik nu mijn tas terug? 452 00:37:58,073 --> 00:37:59,740 Alsjeblieft? 453 00:38:01,810 --> 00:38:04,245 Geef het terug. 454 00:38:20,295 --> 00:38:25,080 Jij bent een zieke man, Mr Payne. 455 00:38:25,267 --> 00:38:26,901 Je hebt hulp nodig. 456 00:38:26,935 --> 00:38:30,404 Betuttel mij niet. 457 00:38:30,439 --> 00:38:35,042 Ik heb problemen, maar ik ben een professional. 458 00:38:36,878 --> 00:38:40,047 Wil je dat ik tegen Bunderslaw zeg dat je achter hem aanzit? 459 00:38:40,082 --> 00:38:43,951 Want dan komt hij achter jou aan. 460 00:38:43,985 --> 00:38:48,122 En er is niets wat je kunt doen om hem te stoppen. 461 00:38:49,232 --> 00:38:53,160 Jullie zijn gewoon stomme kleine kinderen. 462 00:38:54,830 --> 00:38:57,932 Ik ga jullie verklikken. 463 00:39:15,697 --> 00:39:17,451 Nee, dat doe je niet. 464 00:39:46,309 --> 00:39:49,016 Het was niet mijn idee. Ik zweer het. 465 00:39:49,051 --> 00:39:50,818 Ik moest je die zaak geven. 466 00:39:50,852 --> 00:39:54,188 Van wie? - Loeb. 467 00:39:54,222 --> 00:39:56,587 Het was commissaris Loeb. 468 00:40:00,292 --> 00:40:05,466 Hij zei dat ik moest zeggen, dat ik naar je opkeek. 469 00:40:05,500 --> 00:40:07,501 Je mij inspireerde. 470 00:40:07,536 --> 00:40:11,505 Hij zei dat ik moest zeggen dat ik wilde helpen Gotham schoon te vegen. 471 00:40:11,540 --> 00:40:14,775 En de GCPD. En dat deze zaak... 472 00:40:14,810 --> 00:40:17,912 daar deel van uitmaakte. 473 00:40:17,946 --> 00:40:20,648 Hij wist dat je geen nee kon zeggen. 474 00:40:22,084 --> 00:40:24,664 En je volgde zijn bevelen op als een goede soldaat. 475 00:40:25,073 --> 00:40:31,092 Ik had geen keus. Je weet wat Loeb kan doen. 476 00:40:34,730 --> 00:40:36,731 Maar al te goed. 477 00:40:38,724 --> 00:40:40,668 Jim, luister. Je bent nog steeds veilig. 478 00:40:40,702 --> 00:40:42,503 Veilig? Hij kan achter Lee aangaan. 479 00:40:42,537 --> 00:40:44,756 Alleen als hij denkt dat je onderzoek naar hem doet. 480 00:40:44,788 --> 00:40:49,844 Denk erover na. Het staat niet op jouw lijst. De pers weet van niets. 481 00:40:49,878 --> 00:40:52,780 Je hebt alleen een paar vragen gesteld, dus laat het nu gaan. 482 00:40:52,814 --> 00:40:57,051 Dit is niet de tijd om de held te spelen. - Als ik dat doe, gaat de seriemoordenaar vrijuit. 483 00:40:57,085 --> 00:41:01,255 Dan heb ik bloed aan mijn handen. - Als je het niet laat gaan, is dat bloed van Lee. 484 00:41:04,688 --> 00:41:07,523 Met Lee, laat een bericht achter. 485 00:41:08,063 --> 00:41:11,866 Lee, bel me zo snel mogelijk terug. 486 00:41:17,839 --> 00:41:20,574 Vuile klootzak. 487 00:41:20,609 --> 00:41:22,622 Pardon? - Je hebt me erin geluisd. 488 00:41:22,684 --> 00:41:25,019 Ik weet niet wat je denkt. - Niet praten, luisteren. 489 00:41:25,053 --> 00:41:26,921 Rot op. 490 00:41:29,864 --> 00:41:31,692 Ik probeerde met je samen te werken. 491 00:41:31,826 --> 00:41:35,095 Maar nu ben je te ver gegaan. 492 00:41:35,130 --> 00:41:39,033 Je brengt mijn geliefden in gevaar. 493 00:41:39,067 --> 00:41:41,368 Vanaf nu spelen we het op mijn manier. 494 00:41:41,403 --> 00:41:44,205 Geen spelletjes, geen deals. 495 00:41:44,239 --> 00:41:47,485 Ik vind de Ogre en stop hem achter de tralies. 496 00:41:47,586 --> 00:41:49,677 En daarna kom ik achter jou aan. 497 00:41:49,711 --> 00:41:52,947 Ik kom achter jou aan, commissaris. 498 00:41:52,981 --> 00:41:54,982 Je bent hier klaar. 499 00:42:01,451 --> 00:42:06,484 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena 500 00:42:06,584 --> 00:42:08,584 Controle: SwagBoy 501 00:42:10,584 --> 00:42:14,584 ropo64