1
00:00:00,722 --> 00:00:02,354
.. (سابقاً في (غوثام
2
00:00:02,385 --> 00:00:04,566
كان لدي اجتماع مع
(مجلس شركات (واين
3
00:00:04,817 --> 00:00:06,432
وأخبرتهم أنني كنت أتحقق عنهم
4
00:00:06,467 --> 00:00:08,441
لذا أرسلوا شخص
نثق فيه ليتجسس علينا
5
00:00:08,504 --> 00:00:10,005
(تم طعن (ألفريد
6
00:00:10,039 --> 00:00:11,640
.كان صديقاً له من الجيش
7
00:00:11,674 --> 00:00:14,184
عن ماذا كان يبحث؟ -
بعض ملفاتي مفقودة -
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,578
يمكنني إيجاد من استأجره
فهو المفتاح لكل شيء
9
00:00:16,613 --> 00:00:21,316
لدي خطة، وأعدكم
أنني سأخرج أحدكم من هنا حي
10
00:00:21,351 --> 00:00:24,753
من أنت؟ -
(دكتور (فرانسيس دولماخر -
11
00:00:24,787 --> 00:00:26,955
الناس في القبو يثقون بي
12
00:00:26,990 --> 00:00:31,604
اجعلني المسسئولة، وأعدك
بالحصول على أعضاء صحية مُستمرة
13
00:00:31,617 --> 00:00:35,264
وإن فشلت؟ -
.من فشلوا لازال منهم فائدة لي -
14
00:00:35,298 --> 00:00:39,001
ماذا تفعلين؟ -
آسف يا عزيزي، أنت في القائمة -
15
00:00:39,035 --> 00:00:41,370
نصف شرطيين (غوثام) لديهم
،شخص قتلوه
16
00:00:41,404 --> 00:00:44,006
.و(لوب) يعرفهم جميعاً ..
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,675
(هذا ما يفعله (لوب -
هذا ينتهي الآن -
18
00:00:46,709 --> 00:00:47,876
ماذا تريد إذاً؟
19
00:00:47,911 --> 00:00:51,680
مع الانتخابات القادمة لقائد
،نقابة رجال الشرطة
20
00:00:51,714 --> 00:00:53,901
.لا يوجد رجل أفضل منه لتدعيمه ..
21
00:00:53,914 --> 00:00:56,218
(إنه يوم جديد في شرطة (غوثام
22
00:01:22,927 --> 00:01:25,295
تبدين بحال أفضل -
سيدة (كافانا - شكراً لكِ
23
00:01:25,329 --> 00:01:27,030
كيف حال البلع؟ -
بخير -
24
00:01:27,064 --> 00:01:30,066
لو أدرت مزيد من حزم
(الثلج، سوف أخبر (دانيس
25
00:01:30,697 --> 00:01:33,136
سيد (دوغلاس)، أعرف
أنك لا تحب المنظر
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,172
ولكن بمجرد أن يتم
افتتاح جناح النقاهة
27
00:01:35,206 --> 00:01:37,700
.سوف أنقلك هناك
28
00:02:15,688 --> 00:02:17,447
هل هناك مُشكلة؟
29
00:02:17,482 --> 00:02:20,246
أنتِ في الخارج -
أنت دقيق الملاحظة -
30
00:02:20,484 --> 00:02:24,453
أنا المساعدة الجديدة للدكتور
أنا (فيش)، وأنت؟
31
00:02:24,488 --> 00:02:28,230
في الداخل، أنتِ حرة للتجول
.. (هذا يقتصر على الدكتور (دولمخر
32
00:02:28,531 --> 00:02:32,161
ولكن بمجرد أن تخرجي
فأنتِ في عالمي
33
00:02:32,339 --> 00:02:35,942
أنا الرجل الذي يمسك
المساكين الذين يحاولون الهروب
34
00:02:35,976 --> 00:02:40,513
،أنت المُمسك
سمعت الكثير عنك
35
00:02:40,548 --> 00:02:45,485
إذاً، هل كان هناك الكثيرون؟
أقصد أرواح مسكينة
36
00:02:45,519 --> 00:02:47,220
لا
37
00:02:47,254 --> 00:02:48,988
،الماء يقوم بمعظم العمل
38
00:02:50,489 --> 00:02:55,195
ولكن من حين لأخر، ياصب
أحدهم بالغباء ويحاول الهرب
39
00:02:55,229 --> 00:02:59,632
لم أعرف أنه لا ينبغي
أن أكون بالخارج، خطأي
40
00:02:59,667 --> 00:03:03,803
،كرري هذا الخطأ
وسيكون الأخير
41
00:03:14,682 --> 00:03:16,783
رأيت الصحف ذاك اليوم
42
00:03:16,817 --> 00:03:19,280
تهانينا -
شكراً لك -
43
00:03:19,480 --> 00:03:22,956
ما الذي يفعله بالضبط
رئيس نقابة الشرطة؟
44
00:03:22,990 --> 00:03:25,458
هذا يعتمد على الرئيس
45
00:03:25,493 --> 00:03:27,727
لقد فهمت -
كيف حال (ألفريد)؟ -
46
00:03:28,963 --> 00:03:33,133
،كثير النحيب أكثر مما تخيلت
لا، إنه يتحسن
47
00:03:33,167 --> 00:03:35,301
.سعيد بسماع هذا
48
00:03:39,306 --> 00:03:41,574
لقد كذبت بأمر
طعنه، أليس كذلك؟
49
00:03:43,577 --> 00:03:45,645
أهذا سبب وجودك هنا؟
50
00:03:45,679 --> 00:03:48,320
هل هو السبب؟ -
أجل -
51
00:03:49,617 --> 00:03:55,021
هل كذبت علي؟
52
00:03:56,424 --> 00:03:58,024
لا
53
00:03:58,059 --> 00:04:02,328
إذا لم يكن لدينا
.وصف الجاني، فلن نجده
54
00:04:03,330 --> 00:04:05,398
أتمنى لو أستطيع
مساعدتك أيها التحري
55
00:04:07,835 --> 00:04:12,839
ألفريد) رغب في السعي)
ورائه بنفسه، لهذا السبب كذبت علي
56
00:04:13,841 --> 00:04:15,408
.لا
57
00:04:15,443 --> 00:04:17,777
(أنظر إلي يا (بروس
58
00:04:17,812 --> 00:04:20,613
أياً كان ما يسعى له
ألفريد)، عليك الإبتعاد عنه)
59
00:04:20,648 --> 00:04:24,150
إنه خطير، وليس معركتك
60
00:04:24,185 --> 00:04:26,686
لقد قطعت هذا الخبز
بشكل سميك، أليس كذلك؟
61
00:04:26,721 --> 00:04:28,788
.. (بروس)
62
00:04:30,324 --> 00:04:32,625
أنا أفهم ما تقوله
63
00:04:37,231 --> 00:04:39,065
حسنٌ إذاً
64
00:04:51,278 --> 00:04:52,579
(التحري (غوردن
65
00:04:52,613 --> 00:04:54,814
(لين مور)
66
00:04:54,849 --> 00:04:56,816
بماذا أساعدك أيها الضابط؟
67
00:04:56,851 --> 00:04:58,960
أنت رجل ذو سمعة -
حقاً؟ -
68
00:04:58,998 --> 00:05:01,554
محقق (غوثام) الذي
يُغلق القضايا فعلاً
69
00:05:01,589 --> 00:05:03,189
أحاول
70
00:05:06,861 --> 00:05:10,563
هذا سبب وجودي -
حقاً؟ -
71
00:05:10,598 --> 00:05:13,133
منذ بضعة أسابيع، كنت
أول من استجاب لجريمة قتل
72
00:05:13,167 --> 00:05:14,834
(اسم الضحية كان (غريس فايرشيلد
73
00:05:15,970 --> 00:05:17,904
وجدوا جثتاه في النهر
،مطعونة حتى الموت
74
00:05:17,938 --> 00:05:21,574
،والمحقق الذي تولى القضية
.لم يصل إلى شيء وتركها
75
00:05:21,609 --> 00:05:24,110
آسف لسماع هذا، ولكن هذا يحدث
76
00:05:24,145 --> 00:05:26,579
كنت أتساءل لو أكملت
من حيث توقف
77
00:05:26,614 --> 00:05:30,383
هل تريد مني أخذ القضية؟
أجل -
78
00:05:30,418 --> 00:05:36,289
أنظر يا (لين)، قاربي ممتلئ هنا -
عائلة الضحية، يستحقون العدالة -
79
00:05:36,324 --> 00:05:38,158
أجل -
وقاتلها بستحق -
80
00:05:38,192 --> 00:05:41,561
.أن يدفع ثمن ما فعل ..
كانت هذه قضية سيئة
81
00:05:42,563 --> 00:05:45,031
جميعها سيء، ولكن
ما مغزاك من هذا؟
82
00:05:45,066 --> 00:05:48,568
.. لا يوجد، إنه فقط
83
00:05:48,602 --> 00:05:52,305
ثمة شباب أصغر وكنا
نشاهد ما كنت تفعله
84
00:05:52,340 --> 00:05:54,140
.لتنظيف (غوثام) وشرطتها ..
85
00:05:54,175 --> 00:05:58,411
،أريد أن أكون جزء منه
وإحضار هذه القضية لك
86
00:05:58,446 --> 00:06:00,347
.هي طريقتي لفعل هذا ..
87
00:06:04,585 --> 00:06:06,252
سألقي نظرة
88
00:06:16,097 --> 00:06:19,499
مستعدة للذهاب؟ -
مستعدة؟ -
89
00:06:19,533 --> 00:06:22,702
(كنت أحلم بأغنية (كاربونرا
في (لوتشيو) طوال اليوم
90
00:06:22,737 --> 00:06:25,572
قضية جديدة؟ -
نوعاً ما -
91
00:06:25,606 --> 00:06:28,608
إنه جريمة قتل لم تُحل
وضابط طلب من أخذها
92
00:06:28,643 --> 00:06:31,244
إنه ضابط غريب -
وكيف هذا؟ -
93
00:06:31,278 --> 00:06:33,079
ظننتك جائعة؟
94
00:06:34,081 --> 00:06:36,816
ماذا عساي أن اٌول؟
لقد نلت مني بالقتل
95
00:06:36,851 --> 00:06:40,754
(الضحية، (غريس فيرشيلد
عُثر عليها منذ أسبوعين
96
00:06:40,788 --> 00:06:42,922
أفادت التقارير عن فقدانها
منذ أربعة اشهر
97
00:06:42,957 --> 00:06:46,459
أخر شخص سمع عناه
كانت تتصل بوالدتها
98
00:06:46,494 --> 00:06:48,361
وقالت أنها تحتسي شراباً
(في حانة بـ(ساوث فيليج
99
00:06:48,396 --> 00:06:51,097
هذا حي، أي حانة؟
100
00:06:51,132 --> 00:06:54,334
،المحققون مشطوا المنطقة
لا أحد يعرف
101
00:06:54,368 --> 00:06:55,535
لا يوجد أدلة أو ملاحظات
102
00:06:55,569 --> 00:06:57,570
بدأت أفهم لماذا
تم التخلي عن القضية
103
00:06:57,605 --> 00:07:02,475
رباه، نحن بنفس العمر تقريباً
كان من الممكن أن نُصبح أصدقاء
104
00:07:02,510 --> 00:07:04,978
تعلم، لديهم القليل
(من الحانات في (ساوث فيلج
105
00:07:05,012 --> 00:07:06,947
إنه شيء جديد
106
00:07:06,981 --> 00:07:09,683
إما تدخل إلى منطف ملابس
أو محل أحذية للدخول لحانة
107
00:07:09,717 --> 00:07:11,685
من السهل أن
.تُخطئ لو لم تعرف
108
00:07:11,719 --> 00:07:13,286
شكراً، سأتفقد هذا
109
00:07:13,321 --> 00:07:16,423
جيد، أنا سعيدة
لأنك تبحث في هذا
110
00:07:16,457 --> 00:07:19,793
أياً كان الفاعل، فهو وحش
111
00:07:32,740 --> 00:07:33,907
(كيلي)
112
00:07:35,676 --> 00:07:37,978
صه، صه
!رباه
113
00:07:38,012 --> 00:07:39,579
صه، صه
114
00:07:39,614 --> 00:07:43,817
لازال سيئاً -
ماذا تريدين؟ -
115
00:07:45,253 --> 00:07:47,053
لدي خطة ولكن أحتاج مساعدتك
116
00:07:47,088 --> 00:07:48,989
أية خطة؟
117
00:07:52,693 --> 00:07:54,194
.سوف نهرب
118
00:07:54,228 --> 00:07:59,733
سوف أرحل من هذه
الجزيرة، أو سأموت وأنا أحاول
119
00:08:02,899 --> 00:08:08,200
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة عشر"
"بعنوان "الوحوش الجارحة"
120
00:08:23,936 --> 00:08:25,736
ألفريد)؟)
121
00:08:28,841 --> 00:08:32,210
أين تذهب؟ -
(للمدينة سيد (بروس -
122
00:08:32,244 --> 00:08:36,180
لو كنت أعرف (ريجي)، فربما
يكون مخموراً على مشارف الموت
123
00:08:36,215 --> 00:08:39,984
ويتحرك بسرعة
في الأمور القاسية
124
00:08:40,018 --> 00:08:41,752
محتمل أن أجده
125
00:08:41,787 --> 00:08:44,722
،يتحصن في ألعاب الكارنفال
فاقداً وعيه تماماً
126
00:08:44,756 --> 00:08:46,757
(لا يمكنك الذهاب يا (ألفريد
127
00:08:46,792 --> 00:08:50,561
لست بحالة جيدة -
(لا خيار لدي يا سيد (بروس -
128
00:08:50,596 --> 00:08:52,296
سيكون هنا لبضعة أيام فقط
129
00:08:52,331 --> 00:08:56,033
ما يكفي من وقت ليصلح
مشاكله، وبعدها سيرحل
130
00:08:57,669 --> 00:08:59,570
حسنٌ، علينا الذهاب إذن
131
00:08:59,605 --> 00:09:01,739
.. لو كنت تظن أنني سآخذك يا سيد
132
00:09:11,150 --> 00:09:13,584
ويحي
133
00:09:21,660 --> 00:09:24,796
(طاب يومك يا (ليديا
هل فكرتِ في عرضي؟
134
00:09:24,830 --> 00:09:28,266
،لقد أخبرتك مسبقاً
متجري ليس للبيع
135
00:09:28,300 --> 00:09:31,736
أرجوكِ، أتوسل إليكِ
فكري مجدداً
136
00:09:31,770 --> 00:09:34,372
سأكون عميلاً صامتاً
137
00:09:35,641 --> 00:09:37,975
وأنتِ ستكملين حياتك
كخادمة يومية
138
00:09:38,010 --> 00:09:43,314
لقد أخبرتك بالفعل -
سيدتي، لا أقصد الأذية لكِ -
139
00:09:43,348 --> 00:09:45,983
حسنٌ يا أماه، لقد وضحتِ مقصدك
140
00:09:46,018 --> 00:09:50,788
سيدتي أؤكد لكِ، لدي
اهتمام صادق بمبناكِ
141
00:09:50,823 --> 00:09:56,828
،لو لم يكن المال ما تريدين
بالتأكيد هُناك شيء ترغبين فيه
142
00:09:59,731 --> 00:10:04,168
(حفيدتي، (أنطونيا
إنها جميلة
143
00:10:04,203 --> 00:10:09,340
.عفيفة، ملاك ..
144
00:10:09,374 --> 00:10:15,179
وتم إغوائها بواسطة
بشخصِ كاذب عازف غيتار
145
00:10:15,214 --> 00:10:19,484
الشيطان نفسه -
إنها مآساة -
146
00:10:19,518 --> 00:10:25,523
،اجعلها تعود للمنزل
.. وتترك ذلك الخسيس
147
00:10:28,327 --> 00:10:31,095
.حينها سأفكر في عرضك ..
148
00:10:31,130 --> 00:10:35,733
سيدتي، ستعود للمنزل
قبل قُداس الأحد
149
00:10:37,035 --> 00:10:38,469
.لكِ كلمتي
150
00:10:43,442 --> 00:10:46,411
،هذا المكان خردة
لا يتسحق سنتاً واحد
151
00:10:46,445 --> 00:10:48,246
إنه يستحق أكثر
(من ذلك يا (غيب
152
00:10:48,280 --> 00:10:50,281
.أنت لا تراه فحسب
153
00:10:51,917 --> 00:10:53,351
.لا
154
00:10:53,385 --> 00:10:56,354
لا أقول أننا تولينا التحقيق
رسمياً، ساعدني فيه فحسب
155
00:10:56,388 --> 00:10:57,755
.لا
156
00:10:57,790 --> 00:11:00,124
هارفي)، الضحية تستحق العدالة)
157
00:11:00,159 --> 00:11:04,595
أجل، وأنا أستحق عارضة خرساء
تُحب الرجال الايرلندي وتحب الطهي
158
00:11:04,630 --> 00:11:05,797
وهذا لن يحدث
159
00:11:05,831 --> 00:11:11,135
بالإضافة أن كلانا يعرف أن العدالة
ليست السبب لرغبتك في هذه
160
00:11:11,170 --> 00:11:13,371
مرحيا أيها المحققان -
:إيد)، سؤال) -
161
00:11:13,405 --> 00:11:17,058
هل تحب العمل
كثيراً أم قليلاً؟
162
00:11:17,083 --> 00:11:19,985
هل هذا لُغز؟ -
بالضبط -
163
00:11:20,019 --> 00:11:21,620
أنت تُساعد، ما الأمر؟
164
00:11:21,654 --> 00:11:24,823
قائمة بالمنشأت في
ساوث فيلج) لديهم ترخيص خمور)
165
00:11:24,857 --> 00:11:27,192
بما فيهم الحانات؟ -
أجل بالتأكيد -
166
00:11:27,226 --> 00:11:30,729
وأربعة منهم، سوف تسعد عندما
تعرف أن المحققين لا يعرفونهم
167
00:11:30,763 --> 00:11:31,963
هذا عظيم يا (إد)، شكراً
168
00:11:31,998 --> 00:11:34,332
شيء آخر، كنت أبحث
169
00:11:34,367 --> 00:11:36,134
في أدلة مسرح الجريمة
.. (من مقتل (فيرشيلد
170
00:11:36,168 --> 00:11:39,137
وهناك أحد
الأدلة مفقود
171
00:11:39,171 --> 00:11:41,706
أي فكرة ماذا يكون؟ -
... لا -
172
00:11:41,741 --> 00:11:43,608
"ولكنه مصنف بـ"3 أ
أتظن يمكنك إيجاده؟
173
00:11:43,643 --> 00:11:46,144
أيها التحري، سأحل هذا اللغز
174
00:11:52,618 --> 00:11:53,818
هل ستأتي؟
175
00:11:53,853 --> 00:11:57,889
دعني أقولها بالأسبانية: لا
176
00:11:57,924 --> 00:12:00,358
حسنٌ، أنت مُحق
أنا طموح
177
00:12:00,393 --> 00:12:04,629
أريد أن أظهر للناس هنا
بأن الأمور سوف تتغير
178
00:12:04,664 --> 00:12:06,731
ولكن لا يمكنني فعل هذا
يا (هارفي) بدون مُساعدتك
179
00:12:06,766 --> 00:12:09,768
أنظر، أعرف أنك فخور للغاية
لما أنهيته مع (لوب) وكل هذا
180
00:12:09,802 --> 00:12:13,238
ولكن ثمة شيء واحد
عليك تذكره دائماً
181
00:12:13,272 --> 00:12:16,908
،حلّق بالقرب من الشمس
وسوف تحترق
182
00:12:16,943 --> 00:12:18,109
هل انتهيت؟
183
00:12:18,144 --> 00:12:19,644
أجل -
جيد -
184
00:12:19,679 --> 00:12:20,745
.فلتنهض إذاً
185
00:12:25,218 --> 00:12:26,918
هذا هو
186
00:12:26,953 --> 00:12:31,923
أنتِ تحاولين إخباري بأننا
نستطيع الخروج من هنا فعلاً
187
00:12:31,958 --> 00:12:35,227
هذا ما قتله، أليس كذلك؟
188
00:12:35,261 --> 00:12:39,097
كيف؟ -
بالمكر والدهاء -
189
00:12:39,131 --> 00:12:42,167
ولكن لن ينجح
بدون مساعدتك
190
00:12:42,201 --> 00:12:45,704
لماذا نحن؟
وليس أصدقائك؟
191
00:12:45,738 --> 00:12:50,008
لا نعرف كيف سوف
.ينتهي هذا خلال الهروب
192
00:12:50,042 --> 00:12:55,413
،في حال فشل فحسب
،أحتاج بعض القتلة المُتبلدين بجواري
193
00:12:55,448 --> 00:12:57,015
.وليس ضحية غبية ناحبة ..
194
00:12:57,049 --> 00:13:00,252
هذا مُنصف، ما الخطة؟
195
00:13:00,286 --> 00:13:02,187
في الخارج، ثمة قارب
على الشاطئ
196
00:13:02,221 --> 00:13:04,923
كبير بما يكفي لحملنا
نحن الستة من هذه الجزيرة
197
00:13:04,957 --> 00:13:06,424
قارب؟
198
00:13:08,127 --> 00:13:11,796
هل لديك فكرة أفضل؟ -
لقد سمعت مروحية تهبط ذات يوم -
199
00:13:11,831 --> 00:13:14,766
،تبدو كبيرة للغاية
فلماذا لا نطير من هنا؟
200
00:13:14,800 --> 00:13:18,570
هل يعرف أي منكم
كيف يطير بمروحية؟
201
00:13:22,475 --> 00:13:27,045
هذا هو السبب -
.. حسنٌ، ذلك القارب -
202
00:13:27,079 --> 00:13:28,470
.هل معكِ مفاتيحه ..
203
00:13:29,135 --> 00:13:31,803
لا، ليس بعد
ولكن سأفعل
204
00:13:33,397 --> 00:13:35,493
هل أنتم مُشاركين أم لا؟
205
00:13:38,624 --> 00:13:41,193
،لن نطيل في هذا
أرجلي تؤلمني
206
00:13:41,227 --> 00:13:43,528
وأنا بالكاد أعترض
،على الذهاب إلى حانة
207
00:13:43,563 --> 00:13:45,197
.ولكن هذا أصبح سخيفاً ..
208
00:13:45,231 --> 00:13:47,199
إنه عمل ضعيف، مثل أي قضية أخرى
209
00:13:47,233 --> 00:13:49,801
عدا أنه ليس مثل
،أي قضية أخرى
210
00:13:49,836 --> 00:13:51,269
.إنها هواية ..
211
00:13:51,304 --> 00:13:53,305
الجميع بحاجة لهواية
212
00:13:55,341 --> 00:13:57,776
قسم شرطة (غوثام) للقتل
213
00:13:57,810 --> 00:14:03,014
أجل، كانت هنا من مدة
ربما، ثلاثة أو أربعة أشهر؟
214
00:14:03,049 --> 00:14:05,150
أنتِ تتذكرينها
215
00:14:05,184 --> 00:14:07,452
أجل، لقد ذكرت أنها
ذهبت كلية متنافسة لكُليتي
216
00:14:07,487 --> 00:14:10,355
.. كما -
ماذا؟ -
217
00:14:10,389 --> 00:14:12,224
لأ:ن صريحة معكما
من واعدها كان مثيراً
218
00:14:12,258 --> 00:14:15,694
واعدها؟ هل تتذكرين شكله؟
219
00:14:15,728 --> 00:14:20,632
لقد كان حسن المظهر
ولكن كلاسيكي، كما تعلمون؟
220
00:14:23,569 --> 00:14:25,937
حسنٌ، دورك
221
00:14:25,972 --> 00:14:33,779
كيف لشخص ناجح ومضحك
وأقل ما يقال حسن المظهر لازال أعزباً؟
222
00:14:33,813 --> 00:14:37,582
"أقل ما يقال؟" -
ربما أكثر من هذا، بحقك -
223
00:14:37,617 --> 00:14:42,521
.لابد من وجود خطب ما بك -
.. ربما أنت محقة، كنت -
224
00:14:42,555 --> 00:14:46,258
لقد دخلت في العديد من العلاقات
.. ولكن في النهاية، لم
225
00:14:46,292 --> 00:14:50,896
.لم تبدو ناجحة .. -
ولمَ لا؟ -
226
00:14:50,930 --> 00:14:53,498
أعتقد أن ما أبحث
عنه يُخيف الناس
227
00:14:54,667 --> 00:14:58,904
حسنٌ -
.. لا، إنه -
228
00:14:58,938 --> 00:15:01,773
ليس بشيء غريب -
ماذا إذاً؟ -
229
00:15:03,368 --> 00:15:08,947
سيبدو أمراً تافهاً -
لن أضحك، أعدك -
230
00:15:08,981 --> 00:15:13,418
ما أبحث عنه
هو الحب الغير مشروط
231
00:15:13,453 --> 00:15:20,225
حب غير مشروط
.وحقيقي ومُكثف
232
00:15:25,798 --> 00:15:27,232
تافه، أليس كذلك؟
233
00:15:28,401 --> 00:15:30,402
تماماً
234
00:15:40,913 --> 00:15:42,381
يا للروعة
235
00:15:43,950 --> 00:15:46,785
هل أعجبتك؟ -
ستفضي بالغرض -
236
00:15:46,819 --> 00:15:51,456
،ثمة بعض النبيذ بالمطبخ
افتحي أي شيء تريدنه
237
00:15:51,491 --> 00:15:52,791
هل أخذ مِعطفك؟
238
00:16:06,339 --> 00:16:10,976
لابد أن هذا المكان ناجح -
ماذا تقصدين؟ -
239
00:16:11,010 --> 00:16:12,644
مع النساء اللواتي
أحضرتهن إلى هنا
240
00:16:14,080 --> 00:16:15,180
.. في الواقع، إنه
241
00:16:15,214 --> 00:16:18,250
لقد مر وقت طويل
.منذ جاء أحد هنا
242
00:16:22,188 --> 00:16:24,790
من حسن حظي -
أنا المحظوظ -
243
00:16:24,824 --> 00:16:29,995
شكراً لكِ لإعطائي فرصة -
هل تمازحني؟ -
244
00:16:30,029 --> 00:16:36,868
أنظر لهذا المكان -
.قد أمكث هنا بالتأكيد لليلة واحدة -
245
00:16:41,240 --> 00:16:47,512
انظري، لو عاد هُنا أو فكرتِ
في شيء آخر، اتصلي بي
246
00:16:47,547 --> 00:16:48,880
بالتأكيد
247
00:16:51,250 --> 00:16:56,988
(لقد كان هنا يا (هارفي -
أجل، لن تترك هذه، أليس كذلك؟ -
248
00:16:58,524 --> 00:17:00,025
.مُحال
249
00:17:23,246 --> 00:17:24,978
"شارع 114 لينكولن"
250
00:18:00,293 --> 00:18:01,961
.. إذاً
251
00:18:01,995 --> 00:18:03,662
هل وصلنا لاتفاق؟ ..
252
00:18:03,697 --> 00:18:07,066
ليس تماماً، إنه
يقول أنه لازال مغرماً بالفتاة
253
00:18:07,100 --> 00:18:08,367
ولن يتركها
254
00:18:08,401 --> 00:18:13,606
أنا و(أنطونيا) مقدرين لبعضنا
.. ولا يوجد ما يُمكنك فعله
255
00:18:13,640 --> 00:18:15,441
.لتجبرني بالتوقف عن حُبها ..
256
00:18:15,475 --> 00:18:18,110
أترى ما أقصد؟ الحب الحقيقي
257
00:18:18,144 --> 00:18:20,646
هل تُريدني أن أضربه بقوة
وأرى هل سيجعله هذا يتراخى؟
258
00:18:20,680 --> 00:18:23,182
.. لا
259
00:18:23,216 --> 00:18:24,550
إنه عازف غيتار
260
00:18:25,986 --> 00:18:28,888
أضع الأصابع -
أتريدني أن النار أطلق على أصابعه؟ -
261
00:18:28,922 --> 00:18:30,623
لا تطلق عليهم
262
00:18:33,360 --> 00:18:34,793
.أضعهم
263
00:18:46,840 --> 00:18:48,307
أنت الرجل الذي أردتُ رؤيته
264
00:18:48,342 --> 00:18:51,644
لا تقولي ذلك، ستجعلين
جيم) يشعر بالغيرة)
265
00:18:51,678 --> 00:18:55,481
(انتهيت من تشريح جثة (فيرشيلد
والنتائج كانت غريبة بعض الشيء
266
00:18:55,515 --> 00:18:56,649
غريبة"، كيف؟"
267
00:18:56,683 --> 00:19:00,219
غريس فيرشيلد) كانت)
مفقودة لأكثر من أربعة شهور
268
00:19:00,253 --> 00:19:01,687
عادة بهذا النوع من الاختطاف
269
00:19:01,722 --> 00:19:04,106
يكون هنالك الكثير من
،الإيذاء والإساءة للجسم
270
00:19:04,190 --> 00:19:04,657
لكن ليس هذه المرة
271
00:19:04,691 --> 00:19:08,995
بخلاف الطعنات التي بقلبها وعنقها
معظم جسدها لا يزال سليماً
272
00:19:10,964 --> 00:19:13,866
.. هذا غير معقول، إلا إذا
273
00:19:15,268 --> 00:19:16,502
إلا إذا" ماذا؟"
274
00:19:16,536 --> 00:19:18,671
هل فكرت إنها
قد تكون هربت برغبتها؟
275
00:19:18,705 --> 00:19:22,008
أن سبب فقدانها
ليس له صلة بالقاتل؟
276
00:19:22,042 --> 00:19:24,644
النتائج تدعم ذلك بالتأكيد
277
00:19:24,678 --> 00:19:26,278
.ربما
278
00:19:30,183 --> 00:19:32,251
كلا
279
00:19:32,285 --> 00:19:35,755
كلا، (فيرشيلد) كان لديها
عمل جيد بالرهن العقاري
280
00:19:35,789 --> 00:19:38,891
لقد اتصلت بوالدتها
في الليلة التي ضاعت فيها
281
00:19:38,925 --> 00:19:46,565
كلا، لم تهرب، لقد خطفت
وأياً كان الخاطف، لقد أبقاها محبوسة
282
00:19:46,600 --> 00:19:51,237
...حتى استعد
.وقتلها
283
00:19:52,873 --> 00:19:54,373
أعلم ذلك
284
00:20:07,487 --> 00:20:10,389
صباح الخير
كيف كان نومك؟
285
00:20:10,424 --> 00:20:12,258
كالطفلة
286
00:20:16,163 --> 00:20:19,532
فكرت بعد الفطور
(يمكننا الذهاب لمعرض (بالك
287
00:20:19,566 --> 00:20:21,133
إنه في المدينة لآخر أسبوع
288
00:20:22,235 --> 00:20:24,804
،أود أن أفعل ذلك بحق
لكنني متأخرة بالفعل
289
00:20:24,838 --> 00:20:26,973
ولدي اجتماع
صباحي وغداء عمل
290
00:20:27,007 --> 00:20:29,408
.غيري المواعيد -
لا أستطيع -
291
00:20:29,443 --> 00:20:32,278
لقد حظيت بوقت
رائعاً معك بليلة أمس
292
00:20:32,312 --> 00:20:36,716
وأتمنى أن أستطيع
رؤيتك مجدداً
293
00:20:36,750 --> 00:20:39,318
على الأقل، تناولي بعض الفطور
294
00:20:39,353 --> 00:20:41,487
لا يزال علي الذهاب
للمنزل وتغير ملابسي
295
00:20:41,521 --> 00:20:43,956
وإنني متأخرة جداً
المرة التالية
296
00:20:51,131 --> 00:20:55,968
اتصل بي الليلة
يمكنني المجيء بعد العمل
297
00:20:56,003 --> 00:20:58,838
إن أردت ذلك
298
00:21:05,545 --> 00:21:09,348
... (جيسون)
رجاءً، عليّ الذهاب حقاً
299
00:21:11,351 --> 00:21:12,952
كلا
300
00:21:14,621 --> 00:21:16,355
لن تذهبي
301
00:22:25,692 --> 00:22:27,360
!(الآنسة (موني
302
00:22:31,231 --> 00:22:32,899
يا لها من مفاجأة
303
00:22:41,749 --> 00:22:43,983
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟
304
00:22:44,018 --> 00:22:46,003
... حسنٌ
305
00:22:46,041 --> 00:22:50,445
مؤننا للسجناء تقل
306
00:22:50,479 --> 00:22:52,580
المؤن في غرفة التخزين
307
00:22:53,549 --> 00:22:56,217
ولكنكِ بالتأكيد
تعلمين ذلك مسبقاً
308
00:22:57,887 --> 00:23:03,224
الشيء الوحيد الذي
لا أتسامح معه هو عدم الصدق
309
00:23:06,328 --> 00:23:08,296
كنتِ تحاولين الهرب، أليس كذلك؟
310
00:23:08,330 --> 00:23:09,364
كلا
311
00:23:10,733 --> 00:23:14,702
سأخبركِ أمراً
سأطلق النار على معدتكِ
312
00:23:14,737 --> 00:23:18,907
ستشعرين بالضغط أولاً
ثم ستشعرين بحرقة شديدة
313
00:23:18,941 --> 00:23:20,909
لم تشعرين
بمثلها طيلة حياتكِ
314
00:23:20,943 --> 00:23:22,911
ربما قد يحفزك
ذلك بشكل صحيح
315
00:23:22,945 --> 00:23:24,746
.كي تكوني صريحة معي
316
00:23:24,780 --> 00:23:29,250
سأسألكِ مجدداً
أكنتِ تحاولين الهرب؟
317
00:23:32,021 --> 00:23:33,988
كلا
318
00:23:34,023 --> 00:23:38,426
يا لها من خيبة أمل -
مهلاً، توقف، انتظر -
319
00:23:38,461 --> 00:23:42,230
لقد كنتُ أكذب...، لكن
لم أكن أحاول الهرب
320
00:23:42,264 --> 00:23:45,733
كنتِ تحاولين قتلي؟
تنحرين عنقي، ربما؟
321
00:23:46,936 --> 00:23:48,903
كلا، أقسم
322
00:23:48,938 --> 00:23:52,941
.ليس عنقك
323
00:23:56,312 --> 00:24:00,949
كل ليلة عندما أغمض
عيناي، أدعو للرب
324
00:24:00,983 --> 00:24:09,290
ألا يراودني ذلك الكابوس
،ذلك الرجل الحي
325
00:24:09,325 --> 00:24:13,895
المُخيط بأذرعة
،وسيقان ليست له
326
00:24:13,929 --> 00:24:17,465
ذلك الكابوس الذي صنعته
327
00:24:17,500 --> 00:24:24,172
،لقد واجهت رجال خطيرين
،ولكن ليسوا مثلك
328
00:24:24,206 --> 00:24:26,875
.صانع دمى
329
00:24:26,909 --> 00:24:31,613
إذاً تفضلين قتل نفسك
بدلاً من أن تُصبحي أحد أعمالي؟
330
00:24:31,647 --> 00:24:33,415
أجل
331
00:24:36,285 --> 00:24:38,586
،)حسنٌ يا آنسة (موني
332
00:24:38,621 --> 00:24:43,758
،حاولي أي شيء مثل هذا مجدداً
وكابوسكِ سوف يتحقق
333
00:24:43,793 --> 00:24:46,994
سأعيدك من الموت
... إن اضطررتُ لذلك
334
00:24:48,831 --> 00:24:51,599
وأصنع منكِ شيئاً لم
.يراه العالم قط
335
00:24:57,972 --> 00:24:59,491
أيوجد أمراً آخر؟
336
00:25:02,645 --> 00:25:04,646
.كلا
337
00:25:24,867 --> 00:25:27,168
كدت تسبب بتحطيم
رأسك بقرميد، أتعلم؟
338
00:25:27,203 --> 00:25:30,872
لمَ قد تفعلين ذلك؟
بل، لمَ قد تقولين هكذا أمر؟
339
00:25:30,906 --> 00:25:32,841
اعتقدت أن عليك
أن تعلم، ما الأمر؟
340
00:25:32,875 --> 00:25:34,843
لم تبحث عني؟
341
00:25:34,877 --> 00:25:38,313
ريجي بين)، الرجل الذي)
(طعن (ألفريد)، إنه في (غوثام
342
00:25:38,347 --> 00:25:41,149
وتريد مساعدتي كي تجده. حسنٌ
343
00:25:42,385 --> 00:25:45,019
ألفريد) قال أنه سيمكث)
بمرمى أسلحة لبضعة أيام
344
00:25:45,054 --> 00:25:46,688
لكنني تحققت من
كل واحدة في المدينة
345
00:25:46,722 --> 00:25:48,323
لا يوجد شيء
346
00:25:48,357 --> 00:25:50,992
من يبقى في مرمى
أسلحة لبضعة أيام؟
347
00:25:51,026 --> 00:25:54,662
ذلك مناف للعقل -
هذا ما قاله -
348
00:25:54,697 --> 00:25:56,664
قال أن (ريجي) سيكون
بمعرض إطلاق النار
349
00:25:56,699 --> 00:25:59,901
ذلك ليس مرمى
الأسلحة، أيها السخيف
350
00:26:01,270 --> 00:26:03,271
عليك الخروج للخارج أكثر
351
00:26:12,181 --> 00:26:14,182
حسنٌ، حسنٌ
352
00:26:18,621 --> 00:26:20,455
اذهبِ ونظفي نفسكِ
353
00:26:22,558 --> 00:26:24,225
سأعود خلال دقيقة
354
00:26:32,435 --> 00:26:35,770
هل نناقش الشروط؟
355
00:26:39,575 --> 00:26:42,277
إذاً ما الأمر؟ -
كي أكون واضحاً -
356
00:26:42,311 --> 00:26:43,611
هذه ليست قطعة
من مسرح الجريمة
357
00:26:43,646 --> 00:26:45,046
لقد اختفت منذ فترة بعيدة
بقدر ما أعرف
358
00:26:45,081 --> 00:26:47,382
ما استطعت العثور
،عليه هو صورة
359
00:26:47,416 --> 00:26:50,685
بأعماق كتاب
إنها صورة قلباً منفطر
360
00:26:50,720 --> 00:26:52,287
مرسومة باليد، على ما أعتقد
361
00:26:55,658 --> 00:26:57,359
هذه كانت بمسرح الجريمة؟
362
00:26:58,594 --> 00:27:01,396
متأكد؟ -
ليست هذه بالضبط -
363
00:27:01,430 --> 00:27:05,433
... إنها نسخة طبق الأصل -
اللعنة يا (إد)، ليس الآن -
364
00:27:05,468 --> 00:27:07,402
ما الخطب؟ -
لقد حذرتك -
365
00:27:07,436 --> 00:27:10,905
لكن كلا، أردت الذهاب
وتسببت بحرق كلانا
366
00:27:10,940 --> 00:27:12,407
ما الذي تتحدث عنه؟
367
00:27:12,441 --> 00:27:15,610
،الشخص الذي تلاحقه
هذه ليست ضحيته الأولى
368
00:27:15,644 --> 00:27:17,612
إنه سفاح متسلسل
369
00:27:21,150 --> 00:27:24,219
هذا يبدو لذيذاً -
شكراً لك -
370
00:27:25,588 --> 00:27:29,224
...أعتقد إنني
371
00:27:29,258 --> 00:27:32,093
،طهوت اللحم زيادة... قليلاً
372
00:27:32,128 --> 00:27:35,130
...لكنني -
متأكد أنه جيد -
373
00:27:36,932 --> 00:27:38,233
كيف كان يومكِ؟
374
00:27:38,267 --> 00:27:40,935
.رائع، يا حبيبي
375
00:27:44,940 --> 00:27:47,776
وكيف كان يومكَ؟
376
00:27:49,845 --> 00:27:51,479
جيد
377
00:27:51,514 --> 00:27:53,181
شكراً لسؤالكِ
378
00:28:13,736 --> 00:28:17,706
أعتقد إنكِ محقة
.بشأن اللحم
379
00:28:19,542 --> 00:28:21,509
آسفة للغاية
380
00:28:21,544 --> 00:28:23,645
لا بأس
381
00:28:23,679 --> 00:28:25,747
لقد تحققتُ منها
،مرتين وهي بالفرن
382
00:28:25,781 --> 00:28:28,283
... واعتقدت إنها ستكون أكثر سخونة
383
00:28:34,924 --> 00:28:37,559
... أتعلمين
384
00:28:40,262 --> 00:28:42,664
لا أظن أن
هذا الأمر ينجح
385
00:28:44,834 --> 00:28:46,835
.. لست أنتِ السبب
386
00:28:50,172 --> 00:28:52,173
.بل أنا
387
00:29:08,758 --> 00:29:13,061
لقد حظيتُ بشيء مميز -
رجاءً. أرجوك لا تؤذني -
388
00:29:13,095 --> 00:29:16,097
لقد اعتقدت إنكِ
ستكونين المنشودة
389
00:29:21,771 --> 00:29:25,740
أرجوك
كلا، كلا
390
00:29:25,775 --> 00:29:29,411
لا تقلقي. عاجلاً
أم آجلاً، سأجدها
391
00:29:40,008 --> 00:29:42,643
لا زلت لم أفهم
392
00:29:42,677 --> 00:29:44,979
لماذا كل هذا العناء لأجل
هذه الكومة من الطوب؟
393
00:29:45,013 --> 00:29:47,314
(هذا ليس لأجل المال يا (غيب
394
00:29:47,349 --> 00:29:50,651
ليس لأجل المال؟
لكن لأجل ماذا إذن؟
395
00:29:50,685 --> 00:29:52,653
... لكل أنواع الأمور التي تُحفز الناس
396
00:29:52,687 --> 00:29:58,993
الشهوة والطموح والحسد -
حسنٌ، ما الذي يحفزك؟ -
397
00:29:59,027 --> 00:30:01,662
لمَ تريد هذا المكان بشدة؟
398
00:30:01,696 --> 00:30:03,030
.. الأمر بسيط
399
00:30:05,367 --> 00:30:07,701
.(هنا سأقتل السيد (ماروني
400
00:30:17,179 --> 00:30:18,479
حان الوقت
401
00:30:18,513 --> 00:30:21,182
جاهزون؟ -
هيّا بنا -
402
00:30:35,063 --> 00:30:37,698
،حينما يفتح هذا الباب
ويضرب جهاز الإنذار
403
00:30:37,733 --> 00:30:39,367
لن يكن لدينا الكثير من الوقت
404
00:30:39,401 --> 00:30:41,702
ماذا عن البوابة؟ -
مفتوحة منذ الأمس -
405
00:30:41,737 --> 00:30:43,037
خذ هذه
406
00:30:43,071 --> 00:30:46,574
شغل القارب حالما تصل هناك
ألن تأتين معنا؟
407
00:30:46,608 --> 00:30:49,110
إنني آتي، سأعود سريعاً
(علي إحضار (كيلي
408
00:30:49,144 --> 00:30:51,045
إنه بالكاد يمشي، دعينا نرحل
409
00:30:51,079 --> 00:30:54,248
،ادعيني وجدانية
لكن لا يمكنني تركه هنا
410
00:30:58,086 --> 00:31:01,422
.ومن الأفضل لكم ألا تتركونني
411
00:31:27,783 --> 00:31:29,917
(لقد كذبتِ علي يا (فيش
412
00:31:33,021 --> 00:31:35,356
لقد حذرتكِ بما الذي
سيحدث إذا كذبتِ علي
413
00:31:37,025 --> 00:31:41,562
يا للعجائب التي سوف
أصنعها من أعضائكِ
414
00:31:53,675 --> 00:31:56,277
أراك بالأرجاء أيها الطبيب
415
00:31:56,311 --> 00:31:59,980
دعوه بمكانه. لا نملك
الكثير من الوقت, هيّا
416
00:32:10,692 --> 00:32:11,992
من هنا
417
00:32:12,027 --> 00:32:14,161
إنهم متجهون للقارب
418
00:32:24,005 --> 00:32:25,806
ما الذي تفعله يا صاح؟
!افتح البوابة
419
00:32:25,841 --> 00:32:30,111
لا أستطيع. إنها مقفلة -
ماذا؟ (فيش) قالت إنها مفتوحة -
420
00:32:33,148 --> 00:32:35,816
.تلك العاهرة -
ما الأمر؟ -
421
00:32:37,352 --> 00:32:40,988
(فيش)
لقد أوقعت بنا
422
00:32:53,602 --> 00:32:54,669
كيلي)، الجانب الآخر)
423
00:32:58,707 --> 00:33:01,042
لقد أخبرتيهم أنكِ لا تستطيعين
الطيران، أليس كذلك؟
424
00:33:01,076 --> 00:33:02,343
لقد كذبت
425
00:33:20,295 --> 00:33:22,463
المروحية
426
00:33:25,300 --> 00:33:26,400
!تماسكوا
427
00:33:39,147 --> 00:33:41,115
!(فيش)
428
00:34:01,619 --> 00:34:04,079
إنه يخطف الشابات
العازبات والجذابات
429
00:34:04,105 --> 00:34:07,975
،ويبقيهم أحياناً لأسبوع
وأحياناً لشهر
430
00:34:08,009 --> 00:34:10,778
(ثم يلقي جثثهم في أنحاء (غوثام
431
00:34:10,812 --> 00:34:14,048
كم عدد اللواتي قتلهن؟ -
دزينة، أو ربما أكثر -
432
00:34:14,082 --> 00:34:15,449
،كل مرة يقتل واحدة
433
00:34:15,483 --> 00:34:17,451
يترك واحدة من هذه
بمسرح الجريمة
434
00:34:17,485 --> 00:34:18,719
إنها بطاقته للدعوة
435
00:34:18,753 --> 00:34:22,456
إذن من يكون؟ -
لا أحد يعلم -
436
00:34:22,490 --> 00:34:27,094
يتظاهر بأنه متعلم وأنيق وغني
ولكن ذلك مجرد شكل جانبي
437
00:34:27,128 --> 00:34:29,230
البعض يدعونه
دون جوان) القاتل)
438
00:34:29,264 --> 00:34:31,298
."الأغلبية يدعونه "الغول
439
00:34:31,333 --> 00:34:34,268
لمَ لم أسمع عن
هذا الرجل من قبل؟
440
00:34:34,302 --> 00:34:36,070
لمَ الأمر ليس عاماً؟
441
00:34:36,104 --> 00:34:37,905
... (إنها شرطة (غوثام -
مرحباً يا رفاق -
442
00:34:39,341 --> 00:34:41,141
بعض الأسرار القذرة
443
00:34:41,176 --> 00:34:42,843
فقط مجموعة من
،كبار ضباط المباحث
444
00:34:42,878 --> 00:34:46,147
،يعرفون كل شيء عن ذلك الشخص
وهم حريصون بألا تتسرب للصحافة
445
00:34:46,181 --> 00:34:48,949
لمَ لا؟ -
لأن الغول ينتقم -
446
00:34:48,984 --> 00:34:53,854
،ضد أي شرطي يُحقق بشأنه
يقتل الأشخاص الذين يحبونهم
447
00:34:53,889 --> 00:34:56,657
هذا السبب لم يُقبض
على ذلك المجنون بعد
448
00:34:56,691 --> 00:34:59,627
لأنه لا يوجد أحد غبياً
كفاية كي يحقق
449
00:35:01,997 --> 00:35:03,697
حتى أتي أنا
450
00:35:03,732 --> 00:35:06,333
مما يجعلني أتساءل كيف
توصلت لهذه القضية؟
451
00:35:06,368 --> 00:35:09,003
أخبرتك ضابط زميل
أخبرني أن أبحث بالأمر؟
452
00:35:09,037 --> 00:35:11,705
من؟ أي واحد؟
453
00:35:35,764 --> 00:35:37,765
هذا هو
454
00:35:58,699 --> 00:36:01,922
اهدأ أيها العجوز، لن نسرقك
455
00:36:01,957 --> 00:36:04,758
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت كي أحادثك -
456
00:36:04,793 --> 00:36:07,094
من تكون؟ -
لا تهتم -
457
00:36:07,129 --> 00:36:10,631
من أرسلك لمنزلي؟ -
من أرسلني؟ -
458
00:36:10,665 --> 00:36:14,001
(عُد لمنزلك فحسب يا (بروس
459
00:36:14,035 --> 00:36:16,070
ستصاب بمشاكل
أكثر مما لديك الآن
460
00:36:16,104 --> 00:36:19,140
!هذا دوائي، أعطني إياه
461
00:36:19,174 --> 00:36:21,742
صديقي سألك سؤالاً
462
00:36:21,777 --> 00:36:25,746
.قلتُ لكِ اعطني ذلك -
أو تفعل ماذا؟ -
463
00:36:28,638 --> 00:36:30,117
!أنت
464
00:36:30,152 --> 00:36:31,919
... إياكِ -
!أجب على السؤال -
465
00:36:36,124 --> 00:36:38,793
لم أقصد أي أذية
466
00:36:38,827 --> 00:36:42,096
كان من المفترض
،أن أسرق بعض الملفات
467
00:36:42,130 --> 00:36:47,201
... لكن (ألفريد) دخل علي
هل هو بخير؟
468
00:36:49,004 --> 00:36:51,895
هل هو؟ -
لقد طعنته -
469
00:36:53,442 --> 00:36:56,911
ما الذي يهمك؟ -
!إنني أهتم -
470
00:36:56,945 --> 00:36:58,345
إنه بخير، أليس كذلك؟
471
00:36:59,414 --> 00:37:01,315
من أرسلك؟
472
00:37:04,235 --> 00:37:06,520
!ألقيهم
473
00:37:06,555 --> 00:37:08,823
!كلا -
!أخبرني من أرسلك -
474
00:37:10,759 --> 00:37:15,563
من أرسلك؟ -
(يجب ألا تفعل هذا يا (بروس -
475
00:37:15,597 --> 00:37:19,233
الوحيد الذي يمكنه التعامل مع
(هؤلاء الأشخاص هو (ألفريد
476
00:37:19,267 --> 00:37:20,735
أية أشخاص؟
477
00:37:24,072 --> 00:37:28,976
(هناك امرأة اسمها (ماثيس
(ورجل يدعى (بندرسلو
478
00:37:29,010 --> 00:37:31,912
السيد (بندرسلو) هو
الرجل الذي أتعامل معه
479
00:37:31,947 --> 00:37:35,850
لكن عليك أن تدع
ألفريد) يتولى هذا الأمر)
480
00:37:35,884 --> 00:37:39,187
(ليس أنت يا (بروس
إنه ليس بعمل لطفل
481
00:37:39,287 --> 00:37:43,491
(ذلك الرجل (بندرسلو
ماذا يريد؟
482
00:37:43,525 --> 00:37:50,231
أن يعلم ما الذي تعلمه
ليرى لأين وصلت تحقيقاتك
483
00:37:50,265 --> 00:37:55,469
،ولكنه كان خائفاً
ولهذا السبب أرسلني
484
00:37:55,504 --> 00:37:58,038
الآن، أيمكنني استعادة حقيبتي رجاءً؟
485
00:37:58,073 --> 00:37:59,740
رجاءً؟
486
00:38:01,810 --> 00:38:04,245
أعيدها إليه
487
00:38:20,295 --> 00:38:21,462
أنت
488
00:38:21,496 --> 00:38:25,232
(إنك رجل مريض يا سيد (بين
489
00:38:25,267 --> 00:38:26,901
تحتاج للمساعدة
490
00:38:26,935 --> 00:38:33,007
إياك أن تتفضل علي
قد يكون لدي رذائل، أجل
491
00:38:33,041 --> 00:38:35,042
لكنني محترف
492
00:38:36,878 --> 00:38:40,047
(تريدني أن أخبر (بندرسلو
إنك علمت بالأمر؟
493
00:38:40,082 --> 00:38:43,951
لأنه سيلاحقك
494
00:38:43,985 --> 00:38:48,122
ولن يكن هنالك
!شيء يمكنك فعله لتوقفه
495
00:38:48,156 --> 00:38:52,825
إنك مجرد طفلاً سخيف
496
00:38:54,830 --> 00:38:57,932
سأخبره عنكِ أيضاً
497
00:39:15,684 --> 00:39:17,451
كلا، لن تفعل
498
00:39:45,681 --> 00:39:49,016
!لم تكن فكرتي. أقسم
499
00:39:49,051 --> 00:39:50,818
لقد أمرت بأن أدعك
تستلم القضية
500
00:39:50,852 --> 00:39:54,188
!أمرت من قبل من؟ -
(لوب) -
501
00:39:54,222 --> 00:39:56,223
(إنه المفوض (لوب
502
00:40:01,029 --> 00:40:03,230
...أخبرني أن أخبرك بذلك
503
00:40:03,265 --> 00:40:07,501
لقد تطلعت إليك
وإنك تلهمني
504
00:40:05,500 --> 00:40:07,501
إنك تلهمني
505
00:40:07,536 --> 00:40:08,936
لقد أخبرني أن أقول
506
00:40:08,970 --> 00:40:11,505
(إنني أريد أن أساعد بتنظيف (غوثام
507
00:40:11,540 --> 00:40:14,775
...وشرطة (غوثام) وبهذه القضية
508
00:40:14,810 --> 00:40:17,912
هذه القضية كانت جز من ذلك
509
00:40:17,946 --> 00:40:20,648
كان يعلم بأنك لن ترفض
510
00:40:22,084 --> 00:40:25,219
ولقد اتبعت الأوامر
كالجندي المطيع
511
00:40:25,253 --> 00:40:31,092
لم أملك خياراً
تعلم ما (لوب) قادراً عليه
512
00:40:34,730 --> 00:40:36,731
جيد جداً
513
00:40:38,967 --> 00:40:40,668
جيم) اصغي لا تزال)
واضحاً بشأن هذا
514
00:40:40,702 --> 00:40:42,503
!(واضح"؟ سوف يلاحق (لي"
515
00:40:42,537 --> 00:40:45,006
فقط إذا أعتقد
إنك تحقق بأمره
516
00:40:45,040 --> 00:40:48,376
فكر بالأمر، القضية
ليست ضمن جدولك
517
00:40:48,410 --> 00:40:49,844
لا يوجد صحافة
وصلتك بهذه القضية
518
00:40:49,878 --> 00:40:51,178
كل ما فعلته هو طرح بعض الأسئلة
519
00:40:51,213 --> 00:40:52,780
!لذا عليك تركها في الحال
520
00:40:52,814 --> 00:40:55,116
هذا ليس الوقت كي تكون بطلاً
521
00:40:55,150 --> 00:40:57,051
إن تركت القضية
سأدع سفاحاً حراً
522
00:40:57,085 --> 00:40:59,253
دماء الضحية التالي
!على عاتقي
523
00:40:59,287 --> 00:41:01,055
إذا لن تتركها قد
(تكون تلك دماء (لي
524
00:41:04,126 --> 00:41:06,961
(أهلاً، لقد اتصلت بـ (لي
.تفضل واترك رسالة
525
00:41:08,063 --> 00:41:11,866
،اتصلي بي بأقرب وقت
ممكن الأمر مهم للغاية
526
00:41:17,839 --> 00:41:20,574
!أنت! أيها الوغد
527
00:41:20,609 --> 00:41:22,622
!المعذرة -
!لقد أوقعت بي -
528
00:41:22,684 --> 00:41:23,884
حضرة المحقق، لا
... أعلم ما الذي تظنه
529
00:41:23,919 --> 00:41:25,019
لا تتكلم، اصغي
530
00:41:25,053 --> 00:41:26,921
!تراجع
531
00:41:26,955 --> 00:41:29,223
... إياك
532
00:41:29,257 --> 00:41:34,995
لقد حاولت أن أعمل معك
ولكنك تخطيت الحد الآن
533
00:41:35,030 --> 00:41:38,933
تسببت بأذية من أحب
534
00:41:38,967 --> 00:41:41,268
من الآن فصاعداً، سوف
نلعب على طريقتي
535
00:41:41,303 --> 00:41:44,105
لا مزيد من الألعاب والاتفاقات
536
00:41:44,139 --> 00:41:46,841
سأجد "الغول" وسأضعه خلف القضبان
537
00:41:46,875 --> 00:41:49,577
وحينما انتهي من
ذلك، سألاحقك
538
00:41:49,611 --> 00:41:54,882
،سألاحقك أيها المفوض
.لقد انتهى أمرك
539
00:42:01,351 --> 00:42:06,384
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88