1 00:00:00,722 --> 00:00:02,354 .. (سابقاً في (غوثام 2 00:00:02,385 --> 00:00:04,566 كان لدي اجتماع مع (مجلس شركات (واين 3 00:00:04,817 --> 00:00:06,432 وأخبرتهم أنني كنت أتحقق عنهم 4 00:00:06,467 --> 00:00:08,441 لذا أرسلوا شخص نثق فيه ليتجسس علينا 5 00:00:08,504 --> 00:00:10,005 (تم طعن (ألفريد 6 00:00:10,039 --> 00:00:11,640 .كان صديقاً له من الجيش 7 00:00:11,674 --> 00:00:14,184 عن ماذا كان يبحث؟ - بعض ملفاتي مفقودة - 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,578 يمكنني إيجاد من استأجره فهو المفتاح لكل شيء 9 00:00:16,613 --> 00:00:21,316 لدي خطة، وأعدكم أنني سأخرج أحدكم من هنا حي 10 00:00:21,351 --> 00:00:24,753 من أنت؟ - (دكتور (فرانسيس دولماخر - 11 00:00:24,787 --> 00:00:26,955 الناس في القبو يثقون بي 12 00:00:26,990 --> 00:00:31,604 اجعلني المسسئولة، وأعدك بالحصول على أعضاء صحية مُستمرة 13 00:00:31,617 --> 00:00:35,264 وإن فشلت؟ - .من فشلوا لازال منهم فائدة لي - 14 00:00:35,298 --> 00:00:39,001 ماذا تفعلين؟ - آسف يا عزيزي، أنت في القائمة - 15 00:00:39,035 --> 00:00:41,370 نصف شرطيين (غوثام) لديهم ،شخص قتلوه 16 00:00:41,404 --> 00:00:44,006 .و(لوب) يعرفهم جميعاً .. 17 00:00:44,040 --> 00:00:46,675 (هذا ما يفعله (لوب - هذا ينتهي الآن - 18 00:00:46,709 --> 00:00:47,876 ماذا تريد إذاً؟ 19 00:00:47,911 --> 00:00:51,680 مع الانتخابات القادمة لقائد ،نقابة رجال الشرطة 20 00:00:51,714 --> 00:00:53,901 .لا يوجد رجل أفضل منه لتدعيمه .. 21 00:00:53,914 --> 00:00:56,218 (إنه يوم جديد في شرطة (غوثام 22 00:01:22,927 --> 00:01:25,295 تبدين بحال أفضل - سيدة (كافانا - شكراً لكِ 23 00:01:25,329 --> 00:01:27,030 كيف حال البلع؟ - بخير - 24 00:01:27,064 --> 00:01:30,066 لو أدرت مزيد من حزم (الثلج، سوف أخبر (دانيس 25 00:01:30,697 --> 00:01:33,136 سيد (دوغلاس)، أعرف أنك لا تحب المنظر 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,172 ولكن بمجرد أن يتم افتتاح جناح النقاهة 27 00:01:35,206 --> 00:01:37,700 .سوف أنقلك هناك 28 00:02:15,688 --> 00:02:17,447 هل هناك مُشكلة؟ 29 00:02:17,482 --> 00:02:20,246 أنتِ في الخارج - أنت دقيق الملاحظة - 30 00:02:20,484 --> 00:02:24,453 أنا المساعدة الجديدة للدكتور أنا (فيش)، وأنت؟ 31 00:02:24,488 --> 00:02:28,230 في الداخل، أنتِ حرة للتجول .. (هذا يقتصر على الدكتور (دولمخر 32 00:02:28,531 --> 00:02:32,161 ولكن بمجرد أن تخرجي فأنتِ في عالمي 33 00:02:32,339 --> 00:02:35,942 أنا الرجل الذي يمسك المساكين الذين يحاولون الهروب 34 00:02:35,976 --> 00:02:40,513 ،أنت المُمسك سمعت الكثير عنك 35 00:02:40,548 --> 00:02:45,485 إذاً، هل كان هناك الكثيرون؟ أقصد أرواح مسكينة 36 00:02:45,519 --> 00:02:47,220 لا 37 00:02:47,254 --> 00:02:48,988 ،الماء يقوم بمعظم العمل 38 00:02:50,489 --> 00:02:55,195 ولكن من حين لأخر، ياصب أحدهم بالغباء ويحاول الهرب 39 00:02:55,229 --> 00:02:59,632 لم أعرف أنه لا ينبغي أن أكون بالخارج، خطأي 40 00:02:59,667 --> 00:03:03,803 ،كرري هذا الخطأ وسيكون الأخير 41 00:03:14,682 --> 00:03:16,783 رأيت الصحف ذاك اليوم 42 00:03:16,817 --> 00:03:19,280 تهانينا - شكراً لك - 43 00:03:19,480 --> 00:03:22,956 ما الذي يفعله بالضبط رئيس نقابة الشرطة؟ 44 00:03:22,990 --> 00:03:25,458 هذا يعتمد على الرئيس 45 00:03:25,493 --> 00:03:27,727 لقد فهمت - كيف حال (ألفريد)؟ - 46 00:03:28,963 --> 00:03:33,133 ،كثير النحيب أكثر مما تخيلت لا، إنه يتحسن 47 00:03:33,167 --> 00:03:35,301 .سعيد بسماع هذا 48 00:03:39,306 --> 00:03:41,574 لقد كذبت بأمر طعنه، أليس كذلك؟ 49 00:03:43,577 --> 00:03:45,645 أهذا سبب وجودك هنا؟ 50 00:03:45,679 --> 00:03:48,320 هل هو السبب؟ - أجل - 51 00:03:49,617 --> 00:03:55,021 هل كذبت علي؟ 52 00:03:56,424 --> 00:03:58,024 لا 53 00:03:58,059 --> 00:04:02,328 إذا لم يكن لدينا .وصف الجاني، فلن نجده 54 00:04:03,330 --> 00:04:05,398 أتمنى لو أستطيع مساعدتك أيها التحري 55 00:04:07,835 --> 00:04:12,839 ألفريد) رغب في السعي) ورائه بنفسه، لهذا السبب كذبت علي 56 00:04:13,841 --> 00:04:15,408 .لا 57 00:04:15,443 --> 00:04:17,777 (أنظر إلي يا (بروس 58 00:04:17,812 --> 00:04:20,613 أياً كان ما يسعى له ألفريد)، عليك الإبتعاد عنه) 59 00:04:20,648 --> 00:04:24,150 إنه خطير، وليس معركتك 60 00:04:24,185 --> 00:04:26,686 لقد قطعت هذا الخبز بشكل سميك، أليس كذلك؟ 61 00:04:26,721 --> 00:04:28,788 .. (بروس) 62 00:04:30,324 --> 00:04:32,625 أنا أفهم ما تقوله 63 00:04:37,231 --> 00:04:39,065 حسنٌ إذاً 64 00:04:51,278 --> 00:04:52,579 (التحري (غوردن 65 00:04:52,613 --> 00:04:54,814 (لين مور) 66 00:04:54,849 --> 00:04:56,816 بماذا أساعدك أيها الضابط؟ 67 00:04:56,851 --> 00:04:58,960 أنت رجل ذو سمعة - حقاً؟ - 68 00:04:58,998 --> 00:05:01,554 محقق (غوثام) الذي يُغلق القضايا فعلاً 69 00:05:01,589 --> 00:05:03,189 أحاول 70 00:05:06,861 --> 00:05:10,563 هذا سبب وجودي - حقاً؟ - 71 00:05:10,598 --> 00:05:13,133 منذ بضعة أسابيع، كنت أول من استجاب لجريمة قتل 72 00:05:13,167 --> 00:05:14,834 (اسم الضحية كان (غريس فايرشيلد 73 00:05:15,970 --> 00:05:17,904 وجدوا جثتاه في النهر ،مطعونة حتى الموت 74 00:05:17,938 --> 00:05:21,574 ،والمحقق الذي تولى القضية .لم يصل إلى شيء وتركها 75 00:05:21,609 --> 00:05:24,110 آسف لسماع هذا، ولكن هذا يحدث 76 00:05:24,145 --> 00:05:26,579 كنت أتساءل لو أكملت من حيث توقف 77 00:05:26,614 --> 00:05:30,383 هل تريد مني أخذ القضية؟ أجل - 78 00:05:30,418 --> 00:05:36,289 أنظر يا (لين)، قاربي ممتلئ هنا - عائلة الضحية، يستحقون العدالة - 79 00:05:36,324 --> 00:05:38,158 أجل - وقاتلها بستحق - 80 00:05:38,192 --> 00:05:41,561 .أن يدفع ثمن ما فعل .. كانت هذه قضية سيئة 81 00:05:42,563 --> 00:05:45,031 جميعها سيء، ولكن ما مغزاك من هذا؟ 82 00:05:45,066 --> 00:05:48,568 .. لا يوجد، إنه فقط 83 00:05:48,602 --> 00:05:52,305 ثمة شباب أصغر وكنا نشاهد ما كنت تفعله 84 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 .لتنظيف (غوثام) وشرطتها .. 85 00:05:54,175 --> 00:05:58,411 ،أريد أن أكون جزء منه وإحضار هذه القضية لك 86 00:05:58,446 --> 00:06:00,347 .هي طريقتي لفعل هذا .. 87 00:06:04,585 --> 00:06:06,252 سألقي نظرة 88 00:06:16,097 --> 00:06:19,499 مستعدة للذهاب؟ - مستعدة؟ - 89 00:06:19,533 --> 00:06:22,702 (كنت أحلم بأغنية (كاربونرا في (لوتشيو) طوال اليوم 90 00:06:22,737 --> 00:06:25,572 قضية جديدة؟ - نوعاً ما - 91 00:06:25,606 --> 00:06:28,608 إنه جريمة قتل لم تُحل وضابط طلب من أخذها 92 00:06:28,643 --> 00:06:31,244 إنه ضابط غريب - وكيف هذا؟ - 93 00:06:31,278 --> 00:06:33,079 ظننتك جائعة؟ 94 00:06:34,081 --> 00:06:36,816 ماذا عساي أن اٌول؟ لقد نلت مني بالقتل 95 00:06:36,851 --> 00:06:40,754 (الضحية، (غريس فيرشيلد عُثر عليها منذ أسبوعين 96 00:06:40,788 --> 00:06:42,922 أفادت التقارير عن فقدانها منذ أربعة اشهر 97 00:06:42,957 --> 00:06:46,459 أخر شخص سمع عناه كانت تتصل بوالدتها 98 00:06:46,494 --> 00:06:48,361 وقالت أنها تحتسي شراباً (في حانة بـ(ساوث فيليج 99 00:06:48,396 --> 00:06:51,097 هذا حي، أي حانة؟ 100 00:06:51,132 --> 00:06:54,334 ،المحققون مشطوا المنطقة لا أحد يعرف 101 00:06:54,368 --> 00:06:55,535 لا يوجد أدلة أو ملاحظات 102 00:06:55,569 --> 00:06:57,570 بدأت أفهم لماذا تم التخلي عن القضية 103 00:06:57,605 --> 00:07:02,475 رباه، نحن بنفس العمر تقريباً كان من الممكن أن نُصبح أصدقاء 104 00:07:02,510 --> 00:07:04,978 تعلم، لديهم القليل (من الحانات في (ساوث فيلج 105 00:07:05,012 --> 00:07:06,947 إنه شيء جديد 106 00:07:06,981 --> 00:07:09,683 إما تدخل إلى منطف ملابس أو محل أحذية للدخول لحانة 107 00:07:09,717 --> 00:07:11,685 من السهل أن .تُخطئ لو لم تعرف 108 00:07:11,719 --> 00:07:13,286 شكراً، سأتفقد هذا 109 00:07:13,321 --> 00:07:16,423 جيد، أنا سعيدة لأنك تبحث في هذا 110 00:07:16,457 --> 00:07:19,793 أياً كان الفاعل، فهو وحش 111 00:07:32,740 --> 00:07:33,907 (كيلي) 112 00:07:35,676 --> 00:07:37,978 صه، صه !رباه 113 00:07:38,012 --> 00:07:39,579 صه، صه 114 00:07:39,614 --> 00:07:43,817 لازال سيئاً - ماذا تريدين؟ - 115 00:07:45,253 --> 00:07:47,053 لدي خطة ولكن أحتاج مساعدتك 116 00:07:47,088 --> 00:07:48,989 أية خطة؟ 117 00:07:52,693 --> 00:07:54,194 .سوف نهرب 118 00:07:54,228 --> 00:07:59,733 سوف أرحل من هذه الجزيرة، أو سأموت وأنا أحاول 119 00:08:02,899 --> 00:08:08,200 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة عشر" "بعنوان "الوحوش الجارحة" 120 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 ألفريد)؟) 121 00:08:28,841 --> 00:08:32,210 أين تذهب؟ - (للمدينة سيد (بروس - 122 00:08:32,244 --> 00:08:36,180 لو كنت أعرف (ريجي)، فربما يكون مخموراً على مشارف الموت 123 00:08:36,215 --> 00:08:39,984 ويتحرك بسرعة في الأمور القاسية 124 00:08:40,018 --> 00:08:41,752 محتمل أن أجده 125 00:08:41,787 --> 00:08:44,722 ،يتحصن في ألعاب الكارنفال فاقداً وعيه تماماً 126 00:08:44,756 --> 00:08:46,757 (لا يمكنك الذهاب يا (ألفريد 127 00:08:46,792 --> 00:08:50,561 لست بحالة جيدة - (لا خيار لدي يا سيد (بروس - 128 00:08:50,596 --> 00:08:52,296 سيكون هنا لبضعة أيام فقط 129 00:08:52,331 --> 00:08:56,033 ما يكفي من وقت ليصلح مشاكله، وبعدها سيرحل 130 00:08:57,669 --> 00:08:59,570 حسنٌ، علينا الذهاب إذن 131 00:08:59,605 --> 00:09:01,739 .. لو كنت تظن أنني سآخذك يا سيد 132 00:09:11,150 --> 00:09:13,584 ويحي 133 00:09:21,660 --> 00:09:24,796 (طاب يومك يا (ليديا هل فكرتِ في عرضي؟ 134 00:09:24,830 --> 00:09:28,266 ،لقد أخبرتك مسبقاً متجري ليس للبيع 135 00:09:28,300 --> 00:09:31,736 أرجوكِ، أتوسل إليكِ فكري مجدداً 136 00:09:31,770 --> 00:09:34,372 سأكون عميلاً صامتاً 137 00:09:35,641 --> 00:09:37,975 وأنتِ ستكملين حياتك كخادمة يومية 138 00:09:38,010 --> 00:09:43,314 لقد أخبرتك بالفعل - سيدتي، لا أقصد الأذية لكِ - 139 00:09:43,348 --> 00:09:45,983 حسنٌ يا أماه، لقد وضحتِ مقصدك 140 00:09:46,018 --> 00:09:50,788 سيدتي أؤكد لكِ، لدي اهتمام صادق بمبناكِ 141 00:09:50,823 --> 00:09:56,828 ،لو لم يكن المال ما تريدين بالتأكيد هُناك شيء ترغبين فيه 142 00:09:59,731 --> 00:10:04,168 (حفيدتي، (أنطونيا إنها جميلة 143 00:10:04,203 --> 00:10:09,340 .عفيفة، ملاك .. 144 00:10:09,374 --> 00:10:15,179 وتم إغوائها بواسطة بشخصِ كاذب عازف غيتار 145 00:10:15,214 --> 00:10:19,484 الشيطان نفسه - إنها مآساة - 146 00:10:19,518 --> 00:10:25,523 ،اجعلها تعود للمنزل .. وتترك ذلك الخسيس 147 00:10:28,327 --> 00:10:31,095 .حينها سأفكر في عرضك .. 148 00:10:31,130 --> 00:10:35,733 سيدتي، ستعود للمنزل قبل قُداس الأحد 149 00:10:37,035 --> 00:10:38,469 .لكِ كلمتي 150 00:10:43,442 --> 00:10:46,411 ،هذا المكان خردة لا يتسحق سنتاً واحد 151 00:10:46,445 --> 00:10:48,246 إنه يستحق أكثر (من ذلك يا (غيب 152 00:10:48,280 --> 00:10:50,281 .أنت لا تراه فحسب 153 00:10:51,917 --> 00:10:53,351 .لا 154 00:10:53,385 --> 00:10:56,354 لا أقول أننا تولينا التحقيق رسمياً، ساعدني فيه فحسب 155 00:10:56,388 --> 00:10:57,755 .لا 156 00:10:57,790 --> 00:11:00,124 هارفي)، الضحية تستحق العدالة) 157 00:11:00,159 --> 00:11:04,595 أجل، وأنا أستحق عارضة خرساء تُحب الرجال الايرلندي وتحب الطهي 158 00:11:04,630 --> 00:11:05,797 وهذا لن يحدث 159 00:11:05,831 --> 00:11:11,135 بالإضافة أن كلانا يعرف أن العدالة ليست السبب لرغبتك في هذه 160 00:11:11,170 --> 00:11:13,371 مرحيا أيها المحققان - :إيد)، سؤال) - 161 00:11:13,405 --> 00:11:17,058 هل تحب العمل كثيراً أم قليلاً؟ 162 00:11:17,083 --> 00:11:19,985 هل هذا لُغز؟ - بالضبط - 163 00:11:20,019 --> 00:11:21,620 أنت تُساعد، ما الأمر؟ 164 00:11:21,654 --> 00:11:24,823 قائمة بالمنشأت في ساوث فيلج) لديهم ترخيص خمور) 165 00:11:24,857 --> 00:11:27,192 بما فيهم الحانات؟ - أجل بالتأكيد - 166 00:11:27,226 --> 00:11:30,729 وأربعة منهم، سوف تسعد عندما تعرف أن المحققين لا يعرفونهم 167 00:11:30,763 --> 00:11:31,963 هذا عظيم يا (إد)، شكراً 168 00:11:31,998 --> 00:11:34,332 شيء آخر، كنت أبحث 169 00:11:34,367 --> 00:11:36,134 في أدلة مسرح الجريمة .. (من مقتل (فيرشيلد 170 00:11:36,168 --> 00:11:39,137 وهناك أحد الأدلة مفقود 171 00:11:39,171 --> 00:11:41,706 أي فكرة ماذا يكون؟ - ... لا - 172 00:11:41,741 --> 00:11:43,608 "ولكنه مصنف بـ"3 أ أتظن يمكنك إيجاده؟ 173 00:11:43,643 --> 00:11:46,144 أيها التحري، سأحل هذا اللغز 174 00:11:52,618 --> 00:11:53,818 هل ستأتي؟ 175 00:11:53,853 --> 00:11:57,889 دعني أقولها بالأسبانية: لا 176 00:11:57,924 --> 00:12:00,358 حسنٌ، أنت مُحق أنا طموح 177 00:12:00,393 --> 00:12:04,629 أريد أن أظهر للناس هنا بأن الأمور سوف تتغير 178 00:12:04,664 --> 00:12:06,731 ولكن لا يمكنني فعل هذا يا (هارفي) بدون مُساعدتك 179 00:12:06,766 --> 00:12:09,768 أنظر، أعرف أنك فخور للغاية لما أنهيته مع (لوب) وكل هذا 180 00:12:09,802 --> 00:12:13,238 ولكن ثمة شيء واحد عليك تذكره دائماً 181 00:12:13,272 --> 00:12:16,908 ،حلّق بالقرب من الشمس وسوف تحترق 182 00:12:16,943 --> 00:12:18,109 هل انتهيت؟ 183 00:12:18,144 --> 00:12:19,644 أجل - جيد - 184 00:12:19,679 --> 00:12:20,745 .فلتنهض إذاً 185 00:12:25,218 --> 00:12:26,918 هذا هو 186 00:12:26,953 --> 00:12:31,923 أنتِ تحاولين إخباري بأننا نستطيع الخروج من هنا فعلاً 187 00:12:31,958 --> 00:12:35,227 هذا ما قتله، أليس كذلك؟ 188 00:12:35,261 --> 00:12:39,097 كيف؟ - بالمكر والدهاء - 189 00:12:39,131 --> 00:12:42,167 ولكن لن ينجح بدون مساعدتك 190 00:12:42,201 --> 00:12:45,704 لماذا نحن؟ وليس أصدقائك؟ 191 00:12:45,738 --> 00:12:50,008 لا نعرف كيف سوف .ينتهي هذا خلال الهروب 192 00:12:50,042 --> 00:12:55,413 ،في حال فشل فحسب ،أحتاج بعض القتلة المُتبلدين بجواري 193 00:12:55,448 --> 00:12:57,015 .وليس ضحية غبية ناحبة .. 194 00:12:57,049 --> 00:13:00,252 هذا مُنصف، ما الخطة؟ 195 00:13:00,286 --> 00:13:02,187 في الخارج، ثمة قارب على الشاطئ 196 00:13:02,221 --> 00:13:04,923 كبير بما يكفي لحملنا نحن الستة من هذه الجزيرة 197 00:13:04,957 --> 00:13:06,424 قارب؟ 198 00:13:08,127 --> 00:13:11,796 هل لديك فكرة أفضل؟ - لقد سمعت مروحية تهبط ذات يوم - 199 00:13:11,831 --> 00:13:14,766 ،تبدو كبيرة للغاية فلماذا لا نطير من هنا؟ 200 00:13:14,800 --> 00:13:18,570 هل يعرف أي منكم كيف يطير بمروحية؟ 201 00:13:22,475 --> 00:13:27,045 هذا هو السبب - .. حسنٌ، ذلك القارب - 202 00:13:27,079 --> 00:13:28,470 .هل معكِ مفاتيحه .. 203 00:13:29,135 --> 00:13:31,803 لا، ليس بعد ولكن سأفعل 204 00:13:33,397 --> 00:13:35,493 هل أنتم مُشاركين أم لا؟ 205 00:13:38,624 --> 00:13:41,193 ،لن نطيل في هذا أرجلي تؤلمني 206 00:13:41,227 --> 00:13:43,528 وأنا بالكاد أعترض ،على الذهاب إلى حانة 207 00:13:43,563 --> 00:13:45,197 .ولكن هذا أصبح سخيفاً .. 208 00:13:45,231 --> 00:13:47,199 إنه عمل ضعيف، مثل أي قضية أخرى 209 00:13:47,233 --> 00:13:49,801 عدا أنه ليس مثل ،أي قضية أخرى 210 00:13:49,836 --> 00:13:51,269 .إنها هواية .. 211 00:13:51,304 --> 00:13:53,305 الجميع بحاجة لهواية 212 00:13:55,341 --> 00:13:57,776 قسم شرطة (غوثام) للقتل 213 00:13:57,810 --> 00:14:03,014 أجل، كانت هنا من مدة ربما، ثلاثة أو أربعة أشهر؟ 214 00:14:03,049 --> 00:14:05,150 أنتِ تتذكرينها 215 00:14:05,184 --> 00:14:07,452 أجل، لقد ذكرت أنها ذهبت كلية متنافسة لكُليتي 216 00:14:07,487 --> 00:14:10,355 .. كما - ماذا؟ - 217 00:14:10,389 --> 00:14:12,224 لأ:ن صريحة معكما من واعدها كان مثيراً 218 00:14:12,258 --> 00:14:15,694 واعدها؟ هل تتذكرين شكله؟ 219 00:14:15,728 --> 00:14:20,632 لقد كان حسن المظهر ولكن كلاسيكي، كما تعلمون؟ 220 00:14:23,569 --> 00:14:25,937 حسنٌ، دورك 221 00:14:25,972 --> 00:14:33,779 كيف لشخص ناجح ومضحك وأقل ما يقال حسن المظهر لازال أعزباً؟ 222 00:14:33,813 --> 00:14:37,582 "أقل ما يقال؟" - ربما أكثر من هذا، بحقك - 223 00:14:37,617 --> 00:14:42,521 .لابد من وجود خطب ما بك - .. ربما أنت محقة، كنت - 224 00:14:42,555 --> 00:14:46,258 لقد دخلت في العديد من العلاقات .. ولكن في النهاية، لم 225 00:14:46,292 --> 00:14:50,896 .لم تبدو ناجحة .. - ولمَ لا؟ - 226 00:14:50,930 --> 00:14:53,498 أعتقد أن ما أبحث عنه يُخيف الناس 227 00:14:54,667 --> 00:14:58,904 حسنٌ - .. لا، إنه - 228 00:14:58,938 --> 00:15:01,773 ليس بشيء غريب - ماذا إذاً؟ - 229 00:15:03,368 --> 00:15:08,947 سيبدو أمراً تافهاً - لن أضحك، أعدك - 230 00:15:08,981 --> 00:15:13,418 ما أبحث عنه هو الحب الغير مشروط 231 00:15:13,453 --> 00:15:20,225 حب غير مشروط .وحقيقي ومُكثف 232 00:15:25,798 --> 00:15:27,232 تافه، أليس كذلك؟ 233 00:15:28,401 --> 00:15:30,402 تماماً 234 00:15:40,913 --> 00:15:42,381 يا للروعة 235 00:15:43,950 --> 00:15:46,785 هل أعجبتك؟ - ستفضي بالغرض - 236 00:15:46,819 --> 00:15:51,456 ،ثمة بعض النبيذ بالمطبخ افتحي أي شيء تريدنه 237 00:15:51,491 --> 00:15:52,791 هل أخذ مِعطفك؟ 238 00:16:06,339 --> 00:16:10,976 لابد أن هذا المكان ناجح - ماذا تقصدين؟ - 239 00:16:11,010 --> 00:16:12,644 مع النساء اللواتي أحضرتهن إلى هنا 240 00:16:14,080 --> 00:16:15,180 .. في الواقع، إنه 241 00:16:15,214 --> 00:16:18,250 لقد مر وقت طويل .منذ جاء أحد هنا 242 00:16:22,188 --> 00:16:24,790 من حسن حظي - أنا المحظوظ - 243 00:16:24,824 --> 00:16:29,995 شكراً لكِ لإعطائي فرصة - هل تمازحني؟ - 244 00:16:30,029 --> 00:16:36,868 أنظر لهذا المكان - .قد أمكث هنا بالتأكيد لليلة واحدة - 245 00:16:41,240 --> 00:16:47,512 انظري، لو عاد هُنا أو فكرتِ في شيء آخر، اتصلي بي 246 00:16:47,547 --> 00:16:48,880 بالتأكيد 247 00:16:51,250 --> 00:16:56,988 (لقد كان هنا يا (هارفي - أجل، لن تترك هذه، أليس كذلك؟ - 248 00:16:58,524 --> 00:17:00,025 .مُحال 249 00:17:23,246 --> 00:17:24,978 "شارع 114 لينكولن" 250 00:18:00,293 --> 00:18:01,961 .. إذاً 251 00:18:01,995 --> 00:18:03,662 هل وصلنا لاتفاق؟ .. 252 00:18:03,697 --> 00:18:07,066 ليس تماماً، إنه يقول أنه لازال مغرماً بالفتاة 253 00:18:07,100 --> 00:18:08,367 ولن يتركها 254 00:18:08,401 --> 00:18:13,606 أنا و(أنطونيا) مقدرين لبعضنا .. ولا يوجد ما يُمكنك فعله 255 00:18:13,640 --> 00:18:15,441 .لتجبرني بالتوقف عن حُبها .. 256 00:18:15,475 --> 00:18:18,110 أترى ما أقصد؟ الحب الحقيقي 257 00:18:18,144 --> 00:18:20,646 هل تُريدني أن أضربه بقوة وأرى هل سيجعله هذا يتراخى؟ 258 00:18:20,680 --> 00:18:23,182 .. لا 259 00:18:23,216 --> 00:18:24,550 إنه عازف غيتار 260 00:18:25,986 --> 00:18:28,888 أضع الأصابع - أتريدني أن النار أطلق على أصابعه؟ - 261 00:18:28,922 --> 00:18:30,623 لا تطلق عليهم 262 00:18:33,360 --> 00:18:34,793 .أضعهم 263 00:18:46,840 --> 00:18:48,307 أنت الرجل الذي أردتُ رؤيته 264 00:18:48,342 --> 00:18:51,644 لا تقولي ذلك، ستجعلين جيم) يشعر بالغيرة) 265 00:18:51,678 --> 00:18:55,481 (انتهيت من تشريح جثة (فيرشيلد والنتائج كانت غريبة بعض الشيء 266 00:18:55,515 --> 00:18:56,649 غريبة"، كيف؟" 267 00:18:56,683 --> 00:19:00,219 غريس فيرشيلد) كانت) مفقودة لأكثر من أربعة شهور 268 00:19:00,253 --> 00:19:01,687 عادة بهذا النوع من الاختطاف 269 00:19:01,722 --> 00:19:04,106 يكون هنالك الكثير من ،الإيذاء والإساءة للجسم 270 00:19:04,190 --> 00:19:04,657 لكن ليس هذه المرة 271 00:19:04,691 --> 00:19:08,995 بخلاف الطعنات التي بقلبها وعنقها معظم جسدها لا يزال سليماً 272 00:19:10,964 --> 00:19:13,866 .. هذا غير معقول، إلا إذا 273 00:19:15,268 --> 00:19:16,502 إلا إذا" ماذا؟" 274 00:19:16,536 --> 00:19:18,671 هل فكرت إنها قد تكون هربت برغبتها؟ 275 00:19:18,705 --> 00:19:22,008 أن سبب فقدانها ليس له صلة بالقاتل؟ 276 00:19:22,042 --> 00:19:24,644 النتائج تدعم ذلك بالتأكيد 277 00:19:24,678 --> 00:19:26,278 .ربما 278 00:19:30,183 --> 00:19:32,251 كلا 279 00:19:32,285 --> 00:19:35,755 كلا، (فيرشيلد) كان لديها عمل جيد بالرهن العقاري 280 00:19:35,789 --> 00:19:38,891 لقد اتصلت بوالدتها في الليلة التي ضاعت فيها 281 00:19:38,925 --> 00:19:46,565 كلا، لم تهرب، لقد خطفت وأياً كان الخاطف، لقد أبقاها محبوسة 282 00:19:46,600 --> 00:19:51,237 ...حتى استعد .وقتلها 283 00:19:52,873 --> 00:19:54,373 أعلم ذلك 284 00:20:07,487 --> 00:20:10,389 صباح الخير كيف كان نومك؟ 285 00:20:10,424 --> 00:20:12,258 كالطفلة 286 00:20:16,163 --> 00:20:19,532 فكرت بعد الفطور (يمكننا الذهاب لمعرض (بالك 287 00:20:19,566 --> 00:20:21,133 إنه في المدينة لآخر أسبوع 288 00:20:22,235 --> 00:20:24,804 ،أود أن أفعل ذلك بحق لكنني متأخرة بالفعل 289 00:20:24,838 --> 00:20:26,973 ولدي اجتماع صباحي وغداء عمل 290 00:20:27,007 --> 00:20:29,408 .غيري المواعيد - لا أستطيع - 291 00:20:29,443 --> 00:20:32,278 لقد حظيت بوقت رائعاً معك بليلة أمس 292 00:20:32,312 --> 00:20:36,716 وأتمنى أن أستطيع رؤيتك مجدداً 293 00:20:36,750 --> 00:20:39,318 على الأقل، تناولي بعض الفطور 294 00:20:39,353 --> 00:20:41,487 لا يزال علي الذهاب للمنزل وتغير ملابسي 295 00:20:41,521 --> 00:20:43,956 وإنني متأخرة جداً المرة التالية 296 00:20:51,131 --> 00:20:55,968 اتصل بي الليلة يمكنني المجيء بعد العمل 297 00:20:56,003 --> 00:20:58,838 إن أردت ذلك 298 00:21:05,545 --> 00:21:09,348 ... (جيسون) رجاءً، عليّ الذهاب حقاً 299 00:21:11,351 --> 00:21:12,952 كلا 300 00:21:14,621 --> 00:21:16,355 لن تذهبي 301 00:22:25,692 --> 00:22:27,360 !(الآنسة (موني 302 00:22:31,231 --> 00:22:32,899 يا لها من مفاجأة 303 00:22:41,749 --> 00:22:43,983 أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟ 304 00:22:44,018 --> 00:22:46,003 ... حسنٌ 305 00:22:46,041 --> 00:22:50,445 مؤننا للسجناء تقل 306 00:22:50,479 --> 00:22:52,580 المؤن في غرفة التخزين 307 00:22:53,549 --> 00:22:56,217 ولكنكِ بالتأكيد تعلمين ذلك مسبقاً 308 00:22:57,887 --> 00:23:03,224 الشيء الوحيد الذي لا أتسامح معه هو عدم الصدق 309 00:23:06,328 --> 00:23:08,296 كنتِ تحاولين الهرب، أليس كذلك؟ 310 00:23:08,330 --> 00:23:09,364 كلا 311 00:23:10,733 --> 00:23:14,702 سأخبركِ أمراً سأطلق النار على معدتكِ 312 00:23:14,737 --> 00:23:18,907 ستشعرين بالضغط أولاً ثم ستشعرين بحرقة شديدة 313 00:23:18,941 --> 00:23:20,909 لم تشعرين بمثلها طيلة حياتكِ 314 00:23:20,943 --> 00:23:22,911 ربما قد يحفزك ذلك بشكل صحيح 315 00:23:22,945 --> 00:23:24,746 .كي تكوني صريحة معي 316 00:23:24,780 --> 00:23:29,250 سأسألكِ مجدداً أكنتِ تحاولين الهرب؟ 317 00:23:32,021 --> 00:23:33,988 كلا 318 00:23:34,023 --> 00:23:38,426 يا لها من خيبة أمل - مهلاً، توقف، انتظر - 319 00:23:38,461 --> 00:23:42,230 لقد كنتُ أكذب...، لكن لم أكن أحاول الهرب 320 00:23:42,264 --> 00:23:45,733 كنتِ تحاولين قتلي؟ تنحرين عنقي، ربما؟ 321 00:23:46,936 --> 00:23:48,903 كلا، أقسم 322 00:23:48,938 --> 00:23:52,941 .ليس عنقك 323 00:23:56,312 --> 00:24:00,949 كل ليلة عندما أغمض عيناي، أدعو للرب 324 00:24:00,983 --> 00:24:09,290 ألا يراودني ذلك الكابوس ،ذلك الرجل الحي 325 00:24:09,325 --> 00:24:13,895 المُخيط بأذرعة ،وسيقان ليست له 326 00:24:13,929 --> 00:24:17,465 ذلك الكابوس الذي صنعته 327 00:24:17,500 --> 00:24:24,172 ،لقد واجهت رجال خطيرين ،ولكن ليسوا مثلك 328 00:24:24,206 --> 00:24:26,875 .صانع دمى 329 00:24:26,909 --> 00:24:31,613 إذاً تفضلين قتل نفسك بدلاً من أن تُصبحي أحد أعمالي؟ 330 00:24:31,647 --> 00:24:33,415 أجل 331 00:24:36,285 --> 00:24:38,586 ،)حسنٌ يا آنسة (موني 332 00:24:38,621 --> 00:24:43,758 ،حاولي أي شيء مثل هذا مجدداً وكابوسكِ سوف يتحقق 333 00:24:43,793 --> 00:24:46,994 سأعيدك من الموت ... إن اضطررتُ لذلك 334 00:24:48,831 --> 00:24:51,599 وأصنع منكِ شيئاً لم .يراه العالم قط 335 00:24:57,972 --> 00:24:59,491 أيوجد أمراً آخر؟ 336 00:25:02,645 --> 00:25:04,646 .كلا 337 00:25:24,867 --> 00:25:27,168 كدت تسبب بتحطيم رأسك بقرميد، أتعلم؟ 338 00:25:27,203 --> 00:25:30,872 لمَ قد تفعلين ذلك؟ بل، لمَ قد تقولين هكذا أمر؟ 339 00:25:30,906 --> 00:25:32,841 اعتقدت أن عليك أن تعلم، ما الأمر؟ 340 00:25:32,875 --> 00:25:34,843 لم تبحث عني؟ 341 00:25:34,877 --> 00:25:38,313 ريجي بين)، الرجل الذي) (طعن (ألفريد)، إنه في (غوثام 342 00:25:38,347 --> 00:25:41,149 وتريد مساعدتي كي تجده. حسنٌ 343 00:25:42,385 --> 00:25:45,019 ألفريد) قال أنه سيمكث) بمرمى أسلحة لبضعة أيام 344 00:25:45,054 --> 00:25:46,688 لكنني تحققت من كل واحدة في المدينة 345 00:25:46,722 --> 00:25:48,323 لا يوجد شيء 346 00:25:48,357 --> 00:25:50,992 من يبقى في مرمى أسلحة لبضعة أيام؟ 347 00:25:51,026 --> 00:25:54,662 ذلك مناف للعقل - هذا ما قاله - 348 00:25:54,697 --> 00:25:56,664 قال أن (ريجي) سيكون بمعرض إطلاق النار 349 00:25:56,699 --> 00:25:59,901 ذلك ليس مرمى الأسلحة، أيها السخيف 350 00:26:01,270 --> 00:26:03,271 عليك الخروج للخارج أكثر 351 00:26:12,181 --> 00:26:14,182 حسنٌ، حسنٌ 352 00:26:18,621 --> 00:26:20,455 اذهبِ ونظفي نفسكِ 353 00:26:22,558 --> 00:26:24,225 سأعود خلال دقيقة 354 00:26:32,435 --> 00:26:35,770 هل نناقش الشروط؟ 355 00:26:39,575 --> 00:26:42,277 إذاً ما الأمر؟ - كي أكون واضحاً - 356 00:26:42,311 --> 00:26:43,611 هذه ليست قطعة من مسرح الجريمة 357 00:26:43,646 --> 00:26:45,046 لقد اختفت منذ فترة بعيدة بقدر ما أعرف 358 00:26:45,081 --> 00:26:47,382 ما استطعت العثور ،عليه هو صورة 359 00:26:47,416 --> 00:26:50,685 بأعماق كتاب إنها صورة قلباً منفطر 360 00:26:50,720 --> 00:26:52,287 مرسومة باليد، على ما أعتقد 361 00:26:55,658 --> 00:26:57,359 هذه كانت بمسرح الجريمة؟ 362 00:26:58,594 --> 00:27:01,396 متأكد؟ - ليست هذه بالضبط - 363 00:27:01,430 --> 00:27:05,433 ... إنها نسخة طبق الأصل - اللعنة يا (إد)، ليس الآن - 364 00:27:05,468 --> 00:27:07,402 ما الخطب؟ - لقد حذرتك - 365 00:27:07,436 --> 00:27:10,905 لكن كلا، أردت الذهاب وتسببت بحرق كلانا 366 00:27:10,940 --> 00:27:12,407 ما الذي تتحدث عنه؟ 367 00:27:12,441 --> 00:27:15,610 ،الشخص الذي تلاحقه هذه ليست ضحيته الأولى 368 00:27:15,644 --> 00:27:17,612 إنه سفاح متسلسل 369 00:27:21,150 --> 00:27:24,219 هذا يبدو لذيذاً - شكراً لك - 370 00:27:25,588 --> 00:27:29,224 ...أعتقد إنني 371 00:27:29,258 --> 00:27:32,093 ،طهوت اللحم زيادة... قليلاً 372 00:27:32,128 --> 00:27:35,130 ...لكنني - متأكد أنه جيد - 373 00:27:36,932 --> 00:27:38,233 كيف كان يومكِ؟ 374 00:27:38,267 --> 00:27:40,935 .رائع، يا حبيبي 375 00:27:44,940 --> 00:27:47,776 وكيف كان يومكَ؟ 376 00:27:49,845 --> 00:27:51,479 جيد 377 00:27:51,514 --> 00:27:53,181 شكراً لسؤالكِ 378 00:28:13,736 --> 00:28:17,706 أعتقد إنكِ محقة .بشأن اللحم 379 00:28:19,542 --> 00:28:21,509 آسفة للغاية 380 00:28:21,544 --> 00:28:23,645 لا بأس 381 00:28:23,679 --> 00:28:25,747 لقد تحققتُ منها ،مرتين وهي بالفرن 382 00:28:25,781 --> 00:28:28,283 ... واعتقدت إنها ستكون أكثر سخونة 383 00:28:34,924 --> 00:28:37,559 ... أتعلمين 384 00:28:40,262 --> 00:28:42,664 لا أظن أن هذا الأمر ينجح 385 00:28:44,834 --> 00:28:46,835 .. لست أنتِ السبب 386 00:28:50,172 --> 00:28:52,173 .بل أنا 387 00:29:08,758 --> 00:29:13,061 لقد حظيتُ بشيء مميز - رجاءً. أرجوك لا تؤذني - 388 00:29:13,095 --> 00:29:16,097 لقد اعتقدت إنكِ ستكونين المنشودة 389 00:29:21,771 --> 00:29:25,740 أرجوك كلا، كلا 390 00:29:25,775 --> 00:29:29,411 لا تقلقي. عاجلاً أم آجلاً، سأجدها 391 00:29:40,008 --> 00:29:42,643 لا زلت لم أفهم 392 00:29:42,677 --> 00:29:44,979 لماذا كل هذا العناء لأجل هذه الكومة من الطوب؟ 393 00:29:45,013 --> 00:29:47,314 (هذا ليس لأجل المال يا (غيب 394 00:29:47,349 --> 00:29:50,651 ليس لأجل المال؟ لكن لأجل ماذا إذن؟ 395 00:29:50,685 --> 00:29:52,653 ... لكل أنواع الأمور التي تُحفز الناس 396 00:29:52,687 --> 00:29:58,993 الشهوة والطموح والحسد - حسنٌ، ما الذي يحفزك؟ - 397 00:29:59,027 --> 00:30:01,662 لمَ تريد هذا المكان بشدة؟ 398 00:30:01,696 --> 00:30:03,030 .. الأمر بسيط 399 00:30:05,367 --> 00:30:07,701 .(هنا سأقتل السيد (ماروني 400 00:30:17,179 --> 00:30:18,479 حان الوقت 401 00:30:18,513 --> 00:30:21,182 جاهزون؟ - هيّا بنا - 402 00:30:35,063 --> 00:30:37,698 ،حينما يفتح هذا الباب ويضرب جهاز الإنذار 403 00:30:37,733 --> 00:30:39,367 لن يكن لدينا الكثير من الوقت 404 00:30:39,401 --> 00:30:41,702 ماذا عن البوابة؟ - مفتوحة منذ الأمس - 405 00:30:41,737 --> 00:30:43,037 خذ هذه 406 00:30:43,071 --> 00:30:46,574 شغل القارب حالما تصل هناك ألن تأتين معنا؟ 407 00:30:46,608 --> 00:30:49,110 إنني آتي، سأعود سريعاً (علي إحضار (كيلي 408 00:30:49,144 --> 00:30:51,045 إنه بالكاد يمشي، دعينا نرحل 409 00:30:51,079 --> 00:30:54,248 ،ادعيني وجدانية لكن لا يمكنني تركه هنا 410 00:30:58,086 --> 00:31:01,422 .ومن الأفضل لكم ألا تتركونني 411 00:31:27,783 --> 00:31:29,917 (لقد كذبتِ علي يا (فيش 412 00:31:33,021 --> 00:31:35,356 لقد حذرتكِ بما الذي سيحدث إذا كذبتِ علي 413 00:31:37,025 --> 00:31:41,562 يا للعجائب التي سوف أصنعها من أعضائكِ 414 00:31:53,675 --> 00:31:56,277 أراك بالأرجاء أيها الطبيب 415 00:31:56,311 --> 00:31:59,980 دعوه بمكانه. لا نملك الكثير من الوقت, هيّا 416 00:32:10,692 --> 00:32:11,992 من هنا 417 00:32:12,027 --> 00:32:14,161 إنهم متجهون للقارب 418 00:32:24,005 --> 00:32:25,806 ما الذي تفعله يا صاح؟ !افتح البوابة 419 00:32:25,841 --> 00:32:30,111 لا أستطيع. إنها مقفلة - ماذا؟ (فيش) قالت إنها مفتوحة - 420 00:32:33,148 --> 00:32:35,816 .تلك العاهرة - ما الأمر؟ - 421 00:32:37,352 --> 00:32:40,988 (فيش) لقد أوقعت بنا 422 00:32:53,602 --> 00:32:54,669 كيلي)، الجانب الآخر) 423 00:32:58,707 --> 00:33:01,042 لقد أخبرتيهم أنكِ لا تستطيعين الطيران، أليس كذلك؟ 424 00:33:01,076 --> 00:33:02,343 لقد كذبت 425 00:33:20,295 --> 00:33:22,463 المروحية 426 00:33:25,300 --> 00:33:26,400 !تماسكوا 427 00:33:39,147 --> 00:33:41,115 !(فيش) 428 00:34:01,619 --> 00:34:04,079 إنه يخطف الشابات العازبات والجذابات 429 00:34:04,105 --> 00:34:07,975 ،ويبقيهم أحياناً لأسبوع وأحياناً لشهر 430 00:34:08,009 --> 00:34:10,778 (ثم يلقي جثثهم في أنحاء (غوثام 431 00:34:10,812 --> 00:34:14,048 كم عدد اللواتي قتلهن؟ - دزينة، أو ربما أكثر - 432 00:34:14,082 --> 00:34:15,449 ،كل مرة يقتل واحدة 433 00:34:15,483 --> 00:34:17,451 يترك واحدة من هذه بمسرح الجريمة 434 00:34:17,485 --> 00:34:18,719 إنها بطاقته للدعوة 435 00:34:18,753 --> 00:34:22,456 إذن من يكون؟ - لا أحد يعلم - 436 00:34:22,490 --> 00:34:27,094 يتظاهر بأنه متعلم وأنيق وغني ولكن ذلك مجرد شكل جانبي 437 00:34:27,128 --> 00:34:29,230 البعض يدعونه دون جوان) القاتل) 438 00:34:29,264 --> 00:34:31,298 ."الأغلبية يدعونه "الغول 439 00:34:31,333 --> 00:34:34,268 لمَ لم أسمع عن هذا الرجل من قبل؟ 440 00:34:34,302 --> 00:34:36,070 لمَ الأمر ليس عاماً؟ 441 00:34:36,104 --> 00:34:37,905 ... (إنها شرطة (غوثام - مرحباً يا رفاق - 442 00:34:39,341 --> 00:34:41,141 بعض الأسرار القذرة 443 00:34:41,176 --> 00:34:42,843 فقط مجموعة من ،كبار ضباط المباحث 444 00:34:42,878 --> 00:34:46,147 ،يعرفون كل شيء عن ذلك الشخص وهم حريصون بألا تتسرب للصحافة 445 00:34:46,181 --> 00:34:48,949 لمَ لا؟ - لأن الغول ينتقم - 446 00:34:48,984 --> 00:34:53,854 ،ضد أي شرطي يُحقق بشأنه يقتل الأشخاص الذين يحبونهم 447 00:34:53,889 --> 00:34:56,657 هذا السبب لم يُقبض على ذلك المجنون بعد 448 00:34:56,691 --> 00:34:59,627 لأنه لا يوجد أحد غبياً كفاية كي يحقق 449 00:35:01,997 --> 00:35:03,697 حتى أتي أنا 450 00:35:03,732 --> 00:35:06,333 مما يجعلني أتساءل كيف توصلت لهذه القضية؟ 451 00:35:06,368 --> 00:35:09,003 أخبرتك ضابط زميل أخبرني أن أبحث بالأمر؟ 452 00:35:09,037 --> 00:35:11,705 من؟ أي واحد؟ 453 00:35:35,764 --> 00:35:37,765 هذا هو 454 00:35:58,699 --> 00:36:01,922 اهدأ أيها العجوز، لن نسرقك 455 00:36:01,957 --> 00:36:04,758 ما الذي تفعله هنا؟ - أتيت كي أحادثك - 456 00:36:04,793 --> 00:36:07,094 من تكون؟ - لا تهتم - 457 00:36:07,129 --> 00:36:10,631 من أرسلك لمنزلي؟ - من أرسلني؟ - 458 00:36:10,665 --> 00:36:14,001 (عُد لمنزلك فحسب يا (بروس 459 00:36:14,035 --> 00:36:16,070 ستصاب بمشاكل أكثر مما لديك الآن 460 00:36:16,104 --> 00:36:19,140 !هذا دوائي، أعطني إياه 461 00:36:19,174 --> 00:36:21,742 صديقي سألك سؤالاً 462 00:36:21,777 --> 00:36:25,746 .قلتُ لكِ اعطني ذلك - أو تفعل ماذا؟ - 463 00:36:28,638 --> 00:36:30,117 !أنت 464 00:36:30,152 --> 00:36:31,919 ... إياكِ - !أجب على السؤال - 465 00:36:36,124 --> 00:36:38,793 لم أقصد أي أذية 466 00:36:38,827 --> 00:36:42,096 كان من المفترض ،أن أسرق بعض الملفات 467 00:36:42,130 --> 00:36:47,201 ... لكن (ألفريد) دخل علي هل هو بخير؟ 468 00:36:49,004 --> 00:36:51,895 هل هو؟ - لقد طعنته - 469 00:36:53,442 --> 00:36:56,911 ما الذي يهمك؟ - !إنني أهتم - 470 00:36:56,945 --> 00:36:58,345 إنه بخير، أليس كذلك؟ 471 00:36:59,414 --> 00:37:01,315 من أرسلك؟ 472 00:37:04,235 --> 00:37:06,520 !ألقيهم 473 00:37:06,555 --> 00:37:08,823 !كلا - !أخبرني من أرسلك - 474 00:37:10,759 --> 00:37:15,563 من أرسلك؟ - (يجب ألا تفعل هذا يا (بروس - 475 00:37:15,597 --> 00:37:19,233 الوحيد الذي يمكنه التعامل مع (هؤلاء الأشخاص هو (ألفريد 476 00:37:19,267 --> 00:37:20,735 أية أشخاص؟ 477 00:37:24,072 --> 00:37:28,976 (هناك امرأة اسمها (ماثيس (ورجل يدعى (بندرسلو 478 00:37:29,010 --> 00:37:31,912 السيد (بندرسلو) هو الرجل الذي أتعامل معه 479 00:37:31,947 --> 00:37:35,850 لكن عليك أن تدع ألفريد) يتولى هذا الأمر) 480 00:37:35,884 --> 00:37:39,187 (ليس أنت يا (بروس إنه ليس بعمل لطفل 481 00:37:39,287 --> 00:37:43,491 (ذلك الرجل (بندرسلو ماذا يريد؟ 482 00:37:43,525 --> 00:37:50,231 أن يعلم ما الذي تعلمه ليرى لأين وصلت تحقيقاتك 483 00:37:50,265 --> 00:37:55,469 ،ولكنه كان خائفاً ولهذا السبب أرسلني 484 00:37:55,504 --> 00:37:58,038 الآن، أيمكنني استعادة حقيبتي رجاءً؟ 485 00:37:58,073 --> 00:37:59,740 رجاءً؟ 486 00:38:01,810 --> 00:38:04,245 أعيدها إليه 487 00:38:20,295 --> 00:38:21,462 أنت 488 00:38:21,496 --> 00:38:25,232 (إنك رجل مريض يا سيد (بين 489 00:38:25,267 --> 00:38:26,901 تحتاج للمساعدة 490 00:38:26,935 --> 00:38:33,007 إياك أن تتفضل علي قد يكون لدي رذائل، أجل 491 00:38:33,041 --> 00:38:35,042 لكنني محترف 492 00:38:36,878 --> 00:38:40,047 (تريدني أن أخبر (بندرسلو إنك علمت بالأمر؟ 493 00:38:40,082 --> 00:38:43,951 لأنه سيلاحقك 494 00:38:43,985 --> 00:38:48,122 ولن يكن هنالك !شيء يمكنك فعله لتوقفه 495 00:38:48,156 --> 00:38:52,825 إنك مجرد طفلاً سخيف 496 00:38:54,830 --> 00:38:57,932 سأخبره عنكِ أيضاً 497 00:39:15,684 --> 00:39:17,451 كلا، لن تفعل 498 00:39:45,681 --> 00:39:49,016 !لم تكن فكرتي. أقسم 499 00:39:49,051 --> 00:39:50,818 لقد أمرت بأن أدعك تستلم القضية 500 00:39:50,852 --> 00:39:54,188 !أمرت من قبل من؟ - (لوب) - 501 00:39:54,222 --> 00:39:56,223 (إنه المفوض (لوب 502 00:40:01,029 --> 00:40:03,230 ...أخبرني أن أخبرك بذلك 503 00:40:03,265 --> 00:40:07,501 لقد تطلعت إليك وإنك تلهمني 504 00:40:05,500 --> 00:40:07,501 إنك تلهمني 505 00:40:07,536 --> 00:40:08,936 لقد أخبرني أن أقول 506 00:40:08,970 --> 00:40:11,505 (إنني أريد أن أساعد بتنظيف (غوثام 507 00:40:11,540 --> 00:40:14,775 ...وشرطة (غوثام) وبهذه القضية 508 00:40:14,810 --> 00:40:17,912 هذه القضية كانت جز من ذلك 509 00:40:17,946 --> 00:40:20,648 كان يعلم بأنك لن ترفض 510 00:40:22,084 --> 00:40:25,219 ولقد اتبعت الأوامر كالجندي المطيع 511 00:40:25,253 --> 00:40:31,092 لم أملك خياراً تعلم ما (لوب) قادراً عليه 512 00:40:34,730 --> 00:40:36,731 جيد جداً 513 00:40:38,967 --> 00:40:40,668 جيم) اصغي لا تزال) واضحاً بشأن هذا 514 00:40:40,702 --> 00:40:42,503 !(واضح"؟ سوف يلاحق (لي" 515 00:40:42,537 --> 00:40:45,006 فقط إذا أعتقد إنك تحقق بأمره 516 00:40:45,040 --> 00:40:48,376 فكر بالأمر، القضية ليست ضمن جدولك 517 00:40:48,410 --> 00:40:49,844 لا يوجد صحافة وصلتك بهذه القضية 518 00:40:49,878 --> 00:40:51,178 كل ما فعلته هو طرح بعض الأسئلة 519 00:40:51,213 --> 00:40:52,780 !لذا عليك تركها في الحال 520 00:40:52,814 --> 00:40:55,116 هذا ليس الوقت كي تكون بطلاً 521 00:40:55,150 --> 00:40:57,051 إن تركت القضية سأدع سفاحاً حراً 522 00:40:57,085 --> 00:40:59,253 دماء الضحية التالي !على عاتقي 523 00:40:59,287 --> 00:41:01,055 إذا لن تتركها قد (تكون تلك دماء (لي 524 00:41:04,126 --> 00:41:06,961 (أهلاً، لقد اتصلت بـ (لي .تفضل واترك رسالة 525 00:41:08,063 --> 00:41:11,866 ،اتصلي بي بأقرب وقت ممكن الأمر مهم للغاية 526 00:41:17,839 --> 00:41:20,574 !أنت! أيها الوغد 527 00:41:20,609 --> 00:41:22,622 !المعذرة - !لقد أوقعت بي - 528 00:41:22,684 --> 00:41:23,884 حضرة المحقق، لا ... أعلم ما الذي تظنه 529 00:41:23,919 --> 00:41:25,019 لا تتكلم، اصغي 530 00:41:25,053 --> 00:41:26,921 !تراجع 531 00:41:26,955 --> 00:41:29,223 ... إياك 532 00:41:29,257 --> 00:41:34,995 لقد حاولت أن أعمل معك ولكنك تخطيت الحد الآن 533 00:41:35,030 --> 00:41:38,933 تسببت بأذية من أحب 534 00:41:38,967 --> 00:41:41,268 من الآن فصاعداً، سوف نلعب على طريقتي 535 00:41:41,303 --> 00:41:44,105 لا مزيد من الألعاب والاتفاقات 536 00:41:44,139 --> 00:41:46,841 سأجد "الغول" وسأضعه خلف القضبان 537 00:41:46,875 --> 00:41:49,577 وحينما انتهي من ذلك، سألاحقك 538 00:41:49,611 --> 00:41:54,882 ،سألاحقك أيها المفوض .لقد انتهى أمرك 539 00:42:01,351 --> 00:42:06,384 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88