1 00:00:02,401 --> 00:00:03,668 Sebelumnya di Gotham: 2 00:00:04,770 --> 00:00:06,370 Mereka menggelarnya Raksasa. 3 00:00:07,617 --> 00:00:09,217 Dia pembunuh bersiri. 4 00:00:09,252 --> 00:00:11,853 Siapa yang buat ini memang kejam. 5 00:00:11,888 --> 00:00:13,522 Darah mangsa seterusnya salah saya. 6 00:00:13,556 --> 00:00:15,424 Jika awak tak lupakan, mungkin itu darah Lee. 7 00:00:15,458 --> 00:00:17,693 Sebab Raksasa memburu polis... 8 00:00:17,727 --> 00:00:20,495 ...yang menyiasat dan membunuh orang yang mereka sayang. 9 00:00:20,530 --> 00:00:22,164 Orang yang menikam Alfred berada di Gotham. 10 00:00:22,198 --> 00:00:23,598 Awak nak bantuan saya mencarinya. 11 00:00:23,633 --> 00:00:25,334 Siapa yang hantar awak? 12 00:00:25,368 --> 00:00:28,337 Awak nak saya beritahu Bunderslaw yang awak memburunya? 13 00:00:43,953 --> 00:00:46,254 Hey! 14 00:00:48,391 --> 00:00:50,359 Awak dah jauh dari rumah. 15 00:00:52,028 --> 00:00:53,895 Jangan ganggu dia. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,530 Atau apa? 17 00:00:58,835 --> 00:01:00,836 Terpulanglah. 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,109 Ayuh. 19 00:01:07,143 --> 00:01:08,410 Awak ke sana? 20 00:01:08,444 --> 00:01:10,445 Ya. Polis ada di sana. 21 00:01:11,814 --> 00:01:13,782 Dan? 22 00:01:13,816 --> 00:01:15,284 Dan? 23 00:01:15,318 --> 00:01:17,219 Apa yang awak fikir? 24 00:01:17,253 --> 00:01:19,922 Dia jatuh dari tingkat lima. Dia dah mati. 25 00:01:21,591 --> 00:01:23,125 Kenapa awak menolaknya? 26 00:01:23,159 --> 00:01:25,527 Dia dah beritahu apa yang kita nak tahu. Dia beritahu tentang Bunderslaw. 27 00:01:25,561 --> 00:01:26,662 Awak tak perlu membunuhnya! 28 00:01:26,696 --> 00:01:28,196 Ya, saya dah membunuhnya! Sebab bila kita pergi, 29 00:01:28,231 --> 00:01:29,565 dia akan beritahu bosnya! 30 00:01:29,599 --> 00:01:31,867 Lagipun, siapa yang bekerja dengan awak. 31 00:01:31,901 --> 00:01:33,769 Dia yang cuba bunuh saya, 32 00:01:33,803 --> 00:01:36,672 cuba bunuh penjaga awak... 33 00:01:36,706 --> 00:01:38,941 mungkin bunuh ibu bapa awak. 34 00:01:38,975 --> 00:01:42,477 Saya dah selamatkan awak. 35 00:01:42,512 --> 00:01:45,314 Lagipun, awak pun nak menolaknya. 36 00:01:45,348 --> 00:01:47,683 Cuma awak tak berani. 37 00:01:49,719 --> 00:01:51,787 Tunggu...! - Pergi balik. 38 00:01:51,821 --> 00:01:53,956 Kita mesti cari siapa Bunderslaw dan apa yang dia mahu. 39 00:01:53,990 --> 00:01:55,424 Awak yang akan mencarinya. 40 00:01:55,458 --> 00:01:59,428 Awak fikir ini dah berakhir? Dia akan memburu kita. 41 00:02:00,663 --> 00:02:02,965 Apa seterusnya? 42 00:02:06,769 --> 00:02:09,504 Peti besinya. - Apa? 43 00:02:09,539 --> 00:02:11,039 Setiap eksekutif senior di Wayne Enterprises 44 00:02:11,074 --> 00:02:12,441 ada peti keselamatan di pejabat mereka. 45 00:02:12,475 --> 00:02:15,310 Rahsia Bunderslaw berada di sana. 46 00:02:15,345 --> 00:02:16,812 Kunci atau kombinasi? 47 00:02:16,846 --> 00:02:19,448 Kunci. Ayah saya ada satu. 48 00:02:19,482 --> 00:02:22,618 Mungkin dia menyimpannya pada dirinya. 49 00:02:23,953 --> 00:02:26,388 Cari jalan untuk saya mendekatinya dan saya akan mencurinya. 50 00:02:26,422 --> 00:02:29,157 Boleh awak buat itu? - Mungkin boleh. 51 00:02:29,192 --> 00:02:33,462 Apa terjadi malam ini, jangan beritahu sesiapa. 52 00:02:33,496 --> 00:02:37,799 Meskipun kepada Detektif Gordon, atau penjaga awak. 53 00:02:37,834 --> 00:02:39,835 Jangan beritahu sesiapa. 54 00:02:42,616 --> 00:02:47,580 - Sarikata oleh - - Radi Mohd - 55 00:02:59,122 --> 00:03:01,356 Tikaman pada subjek ujian sejajar dengan mangsa, 56 00:03:01,391 --> 00:03:04,193 membuktikan pembunuh bukan kidal. 57 00:03:07,797 --> 00:03:09,031 Sedap. 58 00:03:09,065 --> 00:03:11,533 Di mana Thompkins? 59 00:03:11,568 --> 00:03:14,202 Detektif Gordon, Dr. Thompkins benarkan saya gunakan bilik ini. 60 00:03:14,203 --> 00:03:15,037 Dia memang baik. 61 00:03:15,071 --> 00:03:16,305 Dia berbeza dengan bekas pegawai pemeriksaan. 62 00:03:16,339 --> 00:03:18,574 Ed, beritahu saya di mana dia. 63 00:03:18,608 --> 00:03:21,577 Bukan teka teki. - Rumah. Dia balik rumah. 64 00:03:25,081 --> 00:03:26,315 Semoga awak bertemunya. 65 00:03:45,735 --> 00:03:47,236 Jim? 66 00:03:49,739 --> 00:03:52,775 Jim, itu awak? 67 00:04:26,609 --> 00:04:29,945 Awak bernasib baik saya tak membunuh awak. 68 00:04:32,515 --> 00:04:34,516 Pergi. 69 00:04:43,793 --> 00:04:46,395 Perlahan. - Lee, tolonglah. 70 00:04:46,429 --> 00:04:47,396 Ulang sekali lagi. 71 00:04:47,430 --> 00:04:49,565 Kes ini, wanita dah mati, 72 00:04:49,599 --> 00:04:51,033 dia dibunuh oleh pembunuh bersiri? 73 00:04:51,067 --> 00:04:54,136 Ya. Dia dah membunuh 12 orang wanita, mungkin lebih. 74 00:04:54,170 --> 00:04:56,939 Loeb sengaja berikan kepada awak? 75 00:04:56,973 --> 00:04:58,574 Dia nak menyakiti saya. 76 00:04:58,608 --> 00:05:00,743 Kenapa saya dalam bahaya? 77 00:05:00,777 --> 00:05:05,781 Dia bunuh orang kesayangan anggota polis yang menyiasatnya. 78 00:05:05,815 --> 00:05:08,250 Begitu caranya dia masih bebas. 79 00:05:08,284 --> 00:05:10,052 Siapa saja yang memburunya, 80 00:05:10,086 --> 00:05:12,955 dia bunuh orang kesayangan mereka dan siasatan dihentikan. 81 00:05:12,989 --> 00:05:15,691 Bullock kenal seorang polis... 82 00:05:15,725 --> 00:05:20,763 Pulang ke rumah dan menemui isterinya dikelar di leher. 83 00:05:25,568 --> 00:05:27,803 Itu sebabnya Loeb berikan saya kes itu. 84 00:05:27,837 --> 00:05:30,439 Sama ada saya mengalah, seperti polis lain... 85 00:05:30,473 --> 00:05:32,908 dan terus hidup, dengan pembunuh masih bebas... 86 00:05:32,942 --> 00:05:37,813 atau saya teruskan, dan orang yang saya sayang dibunuh. 87 00:05:41,551 --> 00:05:43,252 Awak takkan mengalah, kan? 88 00:05:43,286 --> 00:05:44,620 Tak boleh. 89 00:05:46,323 --> 00:05:49,158 Itu sebabnya saya nak awak tinggalkan Gotham sekarang. 90 00:05:49,192 --> 00:05:50,526 Malam ini. 91 00:05:50,560 --> 00:05:52,828 Tidak. 92 00:05:54,130 --> 00:05:56,498 Awak nak melindungi saya? Cari dia. 93 00:05:58,268 --> 00:06:00,803 Saya akan kekal di sini dan jalankan tugas saya. 94 00:06:04,841 --> 00:06:08,844 Tapi saya suka bila awak fikir saya orang kesayangan awak. 95 00:06:10,613 --> 00:06:12,615 Betul. 96 00:06:14,884 --> 00:06:17,086 Saya sayangkan awak. 97 00:06:17,120 --> 00:06:19,788 Memerlukan seorang pembunuh bersiri untuk awak luahkannya. 98 00:06:27,230 --> 00:06:28,631 Terima kasih. - Ya. 99 00:06:38,975 --> 00:06:40,976 Hai. 100 00:07:03,558 --> 00:07:05,892 Beginilah. 101 00:07:05,927 --> 00:07:08,929 Rumahku syurgaku. 102 00:07:08,963 --> 00:07:12,366 Ruang yang besar. 103 00:07:12,400 --> 00:07:14,601 Selina? 104 00:07:16,170 --> 00:07:18,505 Macam teman sebilik saya. 105 00:07:18,539 --> 00:07:20,807 Dia datang dan pergi. 106 00:07:23,811 --> 00:07:26,190 Majlis Amal Wayne Enterprises. 107 00:07:26,402 --> 00:07:28,782 Awak tak tahu saya salah seorang ahli lembaga? 108 00:07:28,816 --> 00:07:30,050 Saya pergi setiap tahun. 109 00:07:30,084 --> 00:07:33,620 Gambar saya di rakam dengan gaun yang cantik. 110 00:07:33,655 --> 00:07:35,789 Senyum. 111 00:07:49,671 --> 00:07:51,805 Awak tak takut dengan adanya saya di sini? 112 00:07:51,839 --> 00:07:54,241 Saya perlu takut? 113 00:07:54,275 --> 00:07:56,343 Awak merbahaya? 114 00:07:56,377 --> 00:07:58,812 Entahlah, teman lelaki awak akan pulang? 115 00:08:00,415 --> 00:08:02,816 Saya tak pernah beritahu saya ada teman lelaki. 116 00:08:11,359 --> 00:08:13,727 Saya fikir wanita secantik awak... 117 00:08:13,761 --> 00:08:15,462 Awak fikir saya ada teman lelaki 118 00:08:15,496 --> 00:08:19,566 dan awak fikir saya jenis wanita yang akan menipunya. 119 00:08:19,601 --> 00:08:21,201 Tidak. 120 00:08:21,235 --> 00:08:23,837 Dan saya tiada teman lelaki. 121 00:08:23,871 --> 00:08:28,642 Jika saya di langgar bas esok, tiada siapa peduli. 122 00:08:32,847 --> 00:08:34,881 Ada perkara berubah? 123 00:08:34,916 --> 00:08:37,117 Ya, sebenarnya ada. - Jadikannya lebih gelap? 124 00:08:37,151 --> 00:08:39,586 Atau peluang untuk kita berhubungan akan berkurangan... 125 00:08:39,621 --> 00:08:41,588 Satu malam dah cukup. 126 00:08:41,623 --> 00:08:42,990 Itu saja akan berlaku. 127 00:08:43,024 --> 00:08:45,525 Sebab bila awak lihat saya yang sebenarnya, 128 00:08:45,560 --> 00:08:48,262 awak akan lari bertempiaran, sepertimana yang lain. 129 00:08:50,832 --> 00:08:54,134 Saya akui, awak bukan yang saya bayangkan. 130 00:08:54,168 --> 00:08:56,169 Kejutan. 131 00:08:57,405 --> 00:08:59,406 Jangan dedahkan awak yang sebenarnya. 132 00:09:12,754 --> 00:09:15,956 Awak dah berjanji untuk menari dengan ibu. 133 00:09:15,990 --> 00:09:18,058 Saya akan menari dengan ibu. 134 00:09:18,092 --> 00:09:20,460 Tapi saya perlu selesaikan dengan lelaki itu. 135 00:09:20,495 --> 00:09:24,932 Siapa sangka menjalankan kelab malam ada banyak kerja? 136 00:09:24,966 --> 00:09:26,967 My poor darling. 137 00:09:34,943 --> 00:09:36,810 Saya dah katakan, 138 00:09:36,844 --> 00:09:40,147 awak dan kru awak adalah samseng terbaik di bandar. 139 00:09:40,181 --> 00:09:42,749 Serangan awak terhadap Ahli Majlis Klein... 140 00:09:42,784 --> 00:09:44,651 Memang indah. 141 00:09:44,686 --> 00:09:47,221 Saya meminatinya, jadi... - Selamat. 142 00:09:47,255 --> 00:09:49,122 Apa yang awak mahukan? 143 00:09:49,157 --> 00:09:53,126 Bantu saya membunuh Don Maroni dan semua leftenannya. 144 00:09:53,161 --> 00:09:55,462 Awak buat lawak. 145 00:09:55,497 --> 00:09:58,398 Saya yakin tidak. 146 00:09:58,433 --> 00:10:00,300 Falcone tiada masalah dengan ini? 147 00:10:00,335 --> 00:10:02,836 Dia tiada masalah. Bilanya selesai. 148 00:10:02,871 --> 00:10:05,939 Terima kasih. Saya menolak. 149 00:10:05,974 --> 00:10:07,841 Awak lebih suka berada di tempat kedua. 150 00:10:10,144 --> 00:10:13,847 Falcone berikan Victor Zsasz bayaran baru di setiap kontrak baru. 151 00:10:13,882 --> 00:10:19,353 Bawakan peluru yang membunuh musuhnya dan semua itu akan berubah. 152 00:10:19,387 --> 00:10:21,622 Ini peluang awak untuk ke atas. 153 00:10:24,792 --> 00:10:26,860 Awak memang gila, kan? 154 00:10:28,796 --> 00:10:30,330 Tepat. 155 00:10:30,365 --> 00:10:32,232 Datang ke bar esok. 156 00:10:32,267 --> 00:10:34,268 Kita berbincang lebih terperinci. 157 00:10:40,041 --> 00:10:42,309 Apa ini, Harvey? 158 00:10:42,343 --> 00:10:43,410 Sila duduk. 159 00:10:43,444 --> 00:10:45,379 Ini kawan saya Jim Gordon. 160 00:10:45,413 --> 00:10:46,880 Detektif. 161 00:10:46,915 --> 00:10:51,418 8 tahun lepas, awak menyiasat kes pembunuhan Julie Kemble. 162 00:10:51,452 --> 00:10:54,655 Itu dah lama. - Raksasa suspeknya. 163 00:10:54,689 --> 00:10:56,156 Julie Kemble adalah mangsa pertamanya. 164 00:10:56,191 --> 00:10:57,991 Tapi awak hentikan siasatan, 165 00:10:58,026 --> 00:11:00,727 dan sebab itu, 11 orang wanita lagi dibunuh. 166 00:11:00,762 --> 00:11:02,296 Biar betul, awak tahu... 167 00:11:02,330 --> 00:11:03,697 Cukup. 168 00:11:03,731 --> 00:11:08,335 Kami juga tahu yang Raksasa membunuh orang kesayangan polis yang memburunya. 169 00:11:09,304 --> 00:11:10,904 Corak itu bermula dengan awak. 170 00:11:12,373 --> 00:11:15,042 Kami fikir awak temui sesuatu yang menakutkannya. 171 00:11:15,076 --> 00:11:18,545 Nota awak dari siasatan. 172 00:11:18,580 --> 00:11:20,013 Di muka surat terakhir, 173 00:11:20,048 --> 00:11:21,582 telah dikeluarkan. 174 00:11:21,616 --> 00:11:23,050 Saya nak tahu apa. 175 00:11:25,120 --> 00:11:27,087 Dia bunuh isteri saya. 176 00:11:27,122 --> 00:11:29,857 Saya masih ada seorang anak, Harvey. 177 00:11:31,326 --> 00:11:33,594 Beth Tudor. 178 00:11:33,628 --> 00:11:35,362 Katherine Wood. 179 00:11:35,396 --> 00:11:37,064 Jessica Parker. 180 00:11:38,066 --> 00:11:39,533 11 orang wanita. 181 00:11:41,035 --> 00:11:44,471 Mereka semua anak seseorang. 182 00:11:44,506 --> 00:11:46,340 Ia mesti dihentikan. 183 00:11:46,374 --> 00:11:52,579 Saya siasat latar belakang si mati. Dia seorang jururawat... 184 00:11:52,614 --> 00:11:54,581 di klinik swasta di pusat bandar. 185 00:11:54,616 --> 00:11:56,917 Beralamat di Grant dan 80th. 186 00:11:56,951 --> 00:11:58,752 Kedai kosmetik. 187 00:11:58,787 --> 00:12:01,221 Kami akan tempatkan anggota polis mengawal anak awak sehingganya selesai. 188 00:12:24,145 --> 00:12:25,279 Awak maafkan saya? 189 00:12:27,849 --> 00:12:31,251 Saya jumpa awak malam ini. 190 00:12:33,488 --> 00:12:34,855 Bagaimana ia tergantung, Riddle Man? 191 00:12:34,889 --> 00:12:37,391 Ia tergantung... 192 00:12:37,425 --> 00:12:39,393 Baik. 193 00:12:41,563 --> 00:12:44,465 Encik Nygma, 194 00:12:44,499 --> 00:12:46,300 awak perlukan sesuatu? 195 00:12:46,334 --> 00:12:47,968 Ya... 196 00:12:48,003 --> 00:12:52,639 Detektif Gordon nak saya siasat bukti forensik kes pembunuhan lama. 197 00:12:52,674 --> 00:12:55,743 Itu calar? 198 00:12:55,777 --> 00:12:58,312 Encik Dougherty yang buat? 199 00:12:58,346 --> 00:13:00,714 Dia kecewa, dan dia tak sengaja. 200 00:13:00,749 --> 00:13:02,683 Saya kata sesuatu yang tak patut, dan... 201 00:13:02,717 --> 00:13:04,718 Cik Kringle, ini tak betul. Dia tak boleh... 202 00:13:04,753 --> 00:13:09,089 Encik Nygma, awak tak perlu risaukannya. 203 00:13:09,124 --> 00:13:13,761 Sekarang, saya nak cari fail-fail itu, jadi... 204 00:13:35,150 --> 00:13:36,884 Alfred. 205 00:13:36,918 --> 00:13:38,585 Awak tak patut bangun? 206 00:13:38,620 --> 00:13:40,321 Terima kasih, Tuan Bruce. Saya rasa... 207 00:13:40,355 --> 00:13:42,156 Saya rasa lebih baik. 208 00:13:42,190 --> 00:13:43,824 Boleh saya dapatkan sesuatu? 209 00:13:43,858 --> 00:13:48,896 Ya. Saya nak menghadiri Majlis Amal Wayne Enterprise malam ini. 210 00:13:48,930 --> 00:13:51,799 Semua pengurus senior akan hadir, dan saya fikir orang mesti tahu 211 00:13:51,833 --> 00:13:54,001 yang pewaris Wayne masih menerajui syarikat. 212 00:13:54,035 --> 00:13:56,003 Saya siapkan tuksedo awak. 213 00:13:56,037 --> 00:13:57,605 Alfred... 214 00:13:57,639 --> 00:13:59,640 Ya, Tuan Bruce. 215 00:14:02,644 --> 00:14:05,446 Semasa awak masih seorang askar... 216 00:14:05,480 --> 00:14:08,716 awak perlu membunuh seseorang, kan? 217 00:14:08,750 --> 00:14:10,184 Ya. 218 00:14:10,218 --> 00:14:11,752 Ya, saya pernah membunuh. 219 00:14:11,786 --> 00:14:14,722 Itu satu keperluan? 220 00:14:14,756 --> 00:14:19,526 Baiklah... awak terdengar perbualan Reggie dan saya tak patut di bualkan. 221 00:14:19,561 --> 00:14:21,528 Untuk menjawab soalan awak, ya. 222 00:14:21,563 --> 00:14:24,498 Ya, ianya satu keperluan. 223 00:14:24,532 --> 00:14:28,836 Maafkan saya, lebih baik saya dapatkan butang kot yang sesuai, 224 00:14:28,870 --> 00:14:30,437 jika kita nak keluar. 225 00:14:30,472 --> 00:14:33,040 Tidak, tapi awak masih belum sembuh. 226 00:14:33,074 --> 00:14:36,377 Saya patut biarkan awak ke sarang binatang berbisa? 227 00:14:36,411 --> 00:14:38,379 Ada beratus orang di sana, Alfred. 228 00:14:38,413 --> 00:14:40,347 Saya tidak dalam bahaya. 229 00:14:40,382 --> 00:14:42,383 Awak takkan pergi keseorangan. 230 00:14:42,417 --> 00:14:44,551 Saya takkan keseorangan. 231 00:14:45,820 --> 00:14:48,455 Saya bawa Selina Kyle. 232 00:14:48,490 --> 00:14:50,257 Selina Kyle? 233 00:14:50,292 --> 00:14:53,527 Ke Majlis Wayne Enterprises? 234 00:14:53,562 --> 00:14:55,963 Baiklah. 235 00:14:55,997 --> 00:14:58,065 Apa yang baik? 236 00:14:58,099 --> 00:15:00,067 Tiada apa. Awak tahulah, maksud saya... 237 00:15:00,101 --> 00:15:02,603 seorang anak muda dan dia gadis yang cantik 238 00:15:02,637 --> 00:15:04,939 dengan berpakaian kemas dan berbaju kulit. 239 00:15:04,973 --> 00:15:07,875 Alfred, bukan begitu. - Jadi bagaimana? 240 00:15:08,910 --> 00:15:10,811 Baiklah... 241 00:15:10,845 --> 00:15:12,646 Meskipun begitu caranya? 242 00:15:12,681 --> 00:15:14,582 Apa masalahnya? 243 00:15:14,616 --> 00:15:17,885 Tiada apa-apa masalah. 244 00:15:17,919 --> 00:15:23,090 Saya akan tunggu dalam kereta di luar, maka awak takkan rasa saya memerhati, 245 00:15:23,124 --> 00:15:26,160 tapi saya akan berada berdekatan, jika ada keperluan. 246 00:15:26,194 --> 00:15:29,263 Itu syaratnya. 247 00:15:29,297 --> 00:15:31,098 Baiklah. 248 00:15:31,132 --> 00:15:35,569 Boleh awak telefon dan hantar gaun dan kasut ke tempat tinggalnya? 249 00:15:35,604 --> 00:15:37,605 Ini alamatnya. 250 00:15:39,207 --> 00:15:41,509 Ini majlis amal, Alfred. 251 00:15:42,677 --> 00:15:44,678 Saya takkan apa-apa. 252 00:15:53,288 --> 00:15:54,755 Menakutkan? 253 00:15:54,789 --> 00:15:58,092 Awak tertanya bagaimana mereka mengenali diri mereka yang selepas. 254 00:15:58,126 --> 00:16:01,095 Doktor Thompkins selamat. 255 00:16:01,129 --> 00:16:03,797 Tiada siapa berani menyentuhnya di balai polis. Bertenang. 256 00:16:03,832 --> 00:16:06,700 Awak faham kerana saya, dia dalam bahaya. 257 00:16:06,735 --> 00:16:08,502 Apa saja yang berlaku adalah salah saya. 258 00:16:08,537 --> 00:16:11,772 Awak tak boleh salahkan diri awak kerana tindakan orang gila. 259 00:16:11,806 --> 00:16:14,141 Ya, boleh. 260 00:16:14,176 --> 00:16:16,277 Detektif... Saya Dr. Cushman. 261 00:16:16,311 --> 00:16:17,611 Apa yang dapat saya bantu? 262 00:16:17,646 --> 00:16:20,881 Kami sedang siasat kes pembunuhan Julie Kemble. 263 00:16:20,916 --> 00:16:22,883 Dia bekerja di sini 8 tahun lepas. 264 00:16:22,918 --> 00:16:25,286 Ya. Kejadian yang teruk. 265 00:16:25,320 --> 00:16:27,087 Julie seorang jururawat berbakat. 266 00:16:27,122 --> 00:16:29,623 Tapi baru mula bekerja semasa itu berlaku. 267 00:16:29,658 --> 00:16:32,293 Dia dicadangkan oleh salah seorang pesakit kami. 268 00:16:32,327 --> 00:16:37,031 Nama pesakit awak? - Maaf, saya tak boleh beritahu. Sulit. 269 00:16:37,065 --> 00:16:38,699 Betul? 270 00:16:38,733 --> 00:16:40,968 Awak nak kami dapatkan waran? 271 00:16:41,002 --> 00:16:42,803 Ya. 272 00:16:42,838 --> 00:16:44,805 "Saya pakar payudara palsu, tapi saya beretika. 273 00:16:44,840 --> 00:16:46,140 Saya perlukan waran." 274 00:16:46,174 --> 00:16:48,275 Kami akan beritahu Hakim Harkness. Saya yakin... 275 00:16:51,279 --> 00:16:54,849 Kereta itu berada di hadapan balai polis. 276 00:16:54,883 --> 00:16:56,417 Jim, tunggu. 277 00:17:15,604 --> 00:17:17,705 - Awak yakin dengan ini? - Itu dia. 278 00:17:17,739 --> 00:17:19,106 Awak nampak wajahnya? 279 00:17:19,141 --> 00:17:21,108 Tidak. Saya patut mencari jejaknya. 280 00:17:21,143 --> 00:17:23,110 Jelas dia mengikuti siasatan kita. 281 00:17:23,145 --> 00:17:24,912 Saya tahu ciri-ciri kereta, dan separuh dari nombor pendaftaran, 282 00:17:24,946 --> 00:17:26,280 tapi tak banyak membantu. 283 00:17:26,314 --> 00:17:28,115 Awak tindakan seterusnya? 284 00:17:28,150 --> 00:17:31,051 Gordon, ada panggilan. Penting katanya. 285 00:17:35,724 --> 00:17:38,192 - Gordon. - Detektif. 286 00:17:38,226 --> 00:17:40,482 Saya tak berpeluang untuk menegur awak semasa di lorong. 287 00:17:40,507 --> 00:17:41,517 Dengar sini... 288 00:17:41,530 --> 00:17:43,501 Jangan nak mengesan panggilan. Saya takkan lama. 289 00:17:43,563 --> 00:17:45,633 Saya berikan awak peluang untuk serah diri. 290 00:17:45,667 --> 00:17:49,136 Awak buat saya memburu awak, dan saya akan tumpaskan awak. 291 00:17:49,171 --> 00:17:52,206 Khabarnya awak terkenal di muka media, Detektif. 292 00:17:52,240 --> 00:17:55,309 Wira polis akan bersihkan Gotham. 293 00:17:55,343 --> 00:17:58,479 Bintang terkenal di GCPD. 294 00:17:58,513 --> 00:18:00,281 Saya pasti akan menghalang awak. 295 00:18:00,315 --> 00:18:01,716 Tidak, Detektif, awak takkan halang saya. 296 00:18:01,750 --> 00:18:04,251 Tapi jika awak masih teruskan, saya akan bunuh orang kesayangan awak. 297 00:18:04,286 --> 00:18:06,721 Ini amaran terakhir awak. 298 00:18:09,791 --> 00:18:11,325 Tidak. 299 00:18:11,360 --> 00:18:14,495 Katakan itu bukannya. 300 00:18:17,532 --> 00:18:19,834 Dia merendah-rendahkan anggota polis. 301 00:18:19,868 --> 00:18:22,069 Buktikan kepadanya yang kita tak takut. 302 00:18:22,104 --> 00:18:24,238 Bagaimana untuk buat itu? 303 00:18:27,342 --> 00:18:29,302 Awak okey dengan ini? Awak pasti? 304 00:18:29,327 --> 00:18:32,313 Ya. Itu yang sepatutnya dibuat. 305 00:18:41,223 --> 00:18:44,191 Saya memanggil kamu semua... 306 00:18:44,226 --> 00:18:46,193 kerana penduduk Gotham berhak tahu 307 00:18:46,228 --> 00:18:48,696 ada pembunuh bersiri dikalangan mereka. 308 00:18:48,730 --> 00:18:51,565 Selama bertahun, dia berleluasa membunuh, 309 00:18:51,600 --> 00:18:55,803 dengan sikap polis yang takut dan berdiam diri. 310 00:18:56,738 --> 00:18:58,539 Semuanya berakhir sekarang. 311 00:18:58,573 --> 00:19:02,476 Kami akan berikan nama dan gambar semua mangsanya. 312 00:19:02,511 --> 00:19:04,478 Sila hubungi kami jika ada maklumat. 313 00:19:04,513 --> 00:19:07,114 Dan kepada lelaki yang lakukan jenayah ini, 314 00:19:07,149 --> 00:19:10,851 ...hari persembunyian awak dah berakhir. 315 00:19:10,886 --> 00:19:13,721 Saya akan memburu awak. 316 00:19:13,755 --> 00:19:16,223 Dan saya takkan berhenti. 317 00:19:26,559 --> 00:19:28,326 Apa tujuan semua itu? 318 00:19:28,360 --> 00:19:30,628 Majlis Amal Wayne. 319 00:19:30,663 --> 00:19:34,766 Membosankan tapi baik untuk perusahaan galeri. 320 00:19:34,800 --> 00:19:35,967 Mungkin saya akan jumpa awak di sana. 321 00:19:36,001 --> 00:19:38,937 Apa? 322 00:19:38,971 --> 00:19:40,638 Saya pergi dengan Bruce Wayne. 323 00:19:40,673 --> 00:19:43,775 Tunggu, apa? 324 00:19:45,411 --> 00:19:48,046 Di sana. 325 00:19:52,051 --> 00:19:53,118 Terima kasih. 326 00:19:59,592 --> 00:20:02,060 Saya memang perlu pakai ini? 327 00:20:02,094 --> 00:20:03,395 Okey... 328 00:20:03,429 --> 00:20:06,831 banyak yang kita perlu buat. 329 00:20:12,038 --> 00:20:13,004 Baiklah. 330 00:20:13,038 --> 00:20:15,040 Panggilan dari doktor. Harkness dah hantarkan waran. 331 00:20:15,074 --> 00:20:19,344 Si mati ke klinik atas cadangan Cik Constance van Groot. 332 00:20:19,378 --> 00:20:22,546 Van Groot... itu nama keluarga lama di Gotham. Perkapalan. 333 00:20:22,584 --> 00:20:24,683 Ya. Mungkin Raksasa seorang yang kaya. 334 00:20:24,717 --> 00:20:27,452 - Mungkin wanita tua itu ada anak. - Awak ada alamatnya? 335 00:20:27,486 --> 00:20:28,453 Di sini. 336 00:20:33,059 --> 00:20:37,095 Butch, Connor dan pengikutnya bersetuju. 337 00:20:37,129 --> 00:20:38,763 Mereka bencikan Maroni lebih dari saya... 338 00:20:38,798 --> 00:20:41,666 Diam. Maroni dan pengikutnya di sini. 339 00:20:41,701 --> 00:20:43,601 Saya tak dapat halang mereka. 340 00:20:43,636 --> 00:20:45,503 - Tidak. Tak mengapa. - Tidak. 341 00:20:45,538 --> 00:20:46,705 Dia dah berada di sini. 342 00:20:46,739 --> 00:20:48,606 Itu kawan saya Oswald? 343 00:20:48,641 --> 00:20:49,741 Ke sini. 344 00:20:49,775 --> 00:20:51,242 Oh, Oswald. 345 00:20:59,051 --> 00:21:00,585 Itu dia. 346 00:21:00,619 --> 00:21:03,088 Mak, apa yang mak buat? 347 00:21:03,122 --> 00:21:05,924 Mak sedang minum bersama Encik Mar... 348 00:21:06,959 --> 00:21:09,094 Saya dah beritahu... Sal. 349 00:21:09,128 --> 00:21:11,363 Dengan Sal. 350 00:21:12,331 --> 00:21:14,866 Tapi kita tak sepatut menunggu lama lagi. 351 00:21:14,900 --> 00:21:18,136 Tidak, jangan rampas Gertrud saya. 352 00:21:18,170 --> 00:21:20,205 Gertrudnya. 353 00:21:21,474 --> 00:21:23,441 Duduk. Sertai kami. 354 00:21:23,476 --> 00:21:25,777 Oswald, duduk. 355 00:21:25,811 --> 00:21:28,213 Duduk, Oswald. 356 00:21:33,786 --> 00:21:34,919 Helo. 357 00:21:34,954 --> 00:21:36,721 Saya Bruce Wayne. 358 00:21:36,756 --> 00:21:38,623 Barbara Kean. 359 00:21:38,658 --> 00:21:40,558 Selina tak pernah beritahu dia tinggal dengan siapa. 360 00:21:40,593 --> 00:21:42,661 Detektif Gordon bercerita tentang awak. 361 00:21:42,695 --> 00:21:46,097 Selina perlukan jagaan. 362 00:21:46,132 --> 00:21:47,832 Ya, saya tahu. 363 00:21:47,867 --> 00:21:49,968 Cukup bercakap tentang saya. 364 00:21:55,207 --> 00:21:57,575 Selina. 365 00:21:59,345 --> 00:22:00,845 Awak nampak cantik. 366 00:22:00,880 --> 00:22:02,580 Kasut menyakitkan. 367 00:22:03,716 --> 00:22:05,183 Berseronoklah. 368 00:22:05,217 --> 00:22:07,452 Cari saya di sana. 369 00:22:07,486 --> 00:22:09,854 Selamat berkenalan. 370 00:22:12,992 --> 00:22:14,993 Awak fikir dia di sini? 371 00:22:18,764 --> 00:22:21,800 Cik Van Groot! 372 00:22:21,834 --> 00:22:24,035 GCPD! 373 00:22:24,070 --> 00:22:26,838 Saya mesti katakan ini menyalahi undang-undang. 374 00:22:26,872 --> 00:22:29,374 Kita kesuntukkan masa. 375 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Di sini. 376 00:22:48,261 --> 00:22:49,828 Dia baik. 377 00:22:49,862 --> 00:22:52,664 Selesaikan. Saya periksa di dalam rumah. 378 00:23:02,675 --> 00:23:04,309 Dia dah beritahu saya... 379 00:23:04,343 --> 00:23:06,711 tapi saya terlalu lambat. 380 00:23:10,182 --> 00:23:11,516 Helo? 381 00:23:16,222 --> 00:23:18,223 Cik van Groot? 382 00:23:20,693 --> 00:23:22,694 Saya polis. 383 00:23:24,764 --> 00:23:26,765 Cik van Groot? 384 00:23:45,284 --> 00:23:47,285 Gordon! 385 00:23:48,387 --> 00:23:50,455 Sekarang! 386 00:23:53,993 --> 00:23:55,727 Jim Gordon, 387 00:23:55,761 --> 00:23:57,762 Constance van Groot. 388 00:24:27,734 --> 00:24:29,601 Semua orang mamandang kita. 389 00:24:30,636 --> 00:24:32,671 Saya Bruce Wayne. 390 00:24:34,073 --> 00:24:36,108 Saya adalah dia. 391 00:24:36,142 --> 00:24:38,276 Tapi, saya tak nampak Bunderslaw. 392 00:24:38,311 --> 00:24:41,113 Mungkin dia tak datang. 393 00:24:41,147 --> 00:24:43,715 Tapi namanya tersenarai. 394 00:24:43,750 --> 00:24:45,183 Terus menari. 395 00:24:45,218 --> 00:24:48,186 Dan senyum. 396 00:24:50,723 --> 00:24:52,824 Namanya Jacob Skolimski. 397 00:24:52,859 --> 00:24:56,061 Dia tak bercakap, tapi saya yakin dia adalah orang gaji wanita itu. 398 00:24:56,095 --> 00:24:57,329 Awak fikir Raksasa adalah anaknya, 399 00:24:57,363 --> 00:24:58,830 bukan anak wanita yang dah mati? 400 00:24:58,865 --> 00:25:01,533 Ya. Pihak koroner beritahu dah bertahun dia mati. 401 00:25:01,567 --> 00:25:04,202 Saya agak, Raksasa membunuhnya, si ayah berpura-pura dia masih hidup, 402 00:25:04,237 --> 00:25:07,606 jadi si anaknya boleh terus mempergunakan duitnya. 403 00:25:07,640 --> 00:25:10,309 Dia cuba bunuh diri. Dia tahu kita nak selesaikannya. 404 00:25:10,343 --> 00:25:12,744 - Dia berhubung dengan anaknya. - Ya. 405 00:25:12,779 --> 00:25:15,047 Gordon berusaha gigih dengan kes ini, kapten. 406 00:25:15,081 --> 00:25:16,248 Boleh awak salahkannya? 407 00:25:16,282 --> 00:25:17,783 Memikirkan Thompkins mangsa seterusnya. 408 00:25:17,817 --> 00:25:20,152 Tapi, awasinya. 409 00:25:20,186 --> 00:25:21,787 Alvarez telefon. 410 00:25:21,821 --> 00:25:23,889 Tiada apa-apa tentang anaknya dalam sistem. 411 00:25:23,923 --> 00:25:25,924 Kita mesti buatnya bercakap. 412 00:25:27,593 --> 00:25:28,894 Permudahkannya. 413 00:25:28,928 --> 00:25:30,729 Beritahu nama dan alamat anak awak. 414 00:25:30,763 --> 00:25:32,431 Atau apa? 415 00:25:32,465 --> 00:25:34,733 Saya tak takut dengan awak. 416 00:25:36,936 --> 00:25:38,737 Hanya kerana awak tak kenal saya. 417 00:25:38,771 --> 00:25:41,840 Saya tahu awak melindungi anak awak, 418 00:25:41,874 --> 00:25:44,042 tapi berapa ramai lagi wanita dia mesti bunuh 419 00:25:44,077 --> 00:25:45,944 sebelum awak sedar yang dia mesti di tahan? 420 00:25:45,979 --> 00:25:47,913 Apa maksud awak? 421 00:25:47,947 --> 00:25:52,517 Jangan buat bodoh. Awak sembunyikan mayat di tingkat atas selama bertahun. 422 00:25:52,552 --> 00:25:54,152 Tapi tidak, anak saya sangat baik, 423 00:25:54,187 --> 00:25:58,490 - ...dia tak membunuh 12 orang wanita. - Anak saya... 424 00:25:58,524 --> 00:26:00,325 Dia buat satu kesilapan. 425 00:26:00,360 --> 00:26:01,593 Satu. 426 00:26:01,628 --> 00:26:03,996 Yang lainnya adalah penipuan. 427 00:26:06,132 --> 00:26:08,000 Beritahu yang sebenarnya. 428 00:26:14,974 --> 00:26:16,808 Selina, apa berlaku malam tadi... 429 00:26:16,843 --> 00:26:18,510 Takkan berulang lagi. 430 00:26:18,544 --> 00:26:20,178 Saya dah beritahu yang saya tiada pilihan. 431 00:26:20,213 --> 00:26:21,313 Saya tak dapat menerimanya. 432 00:26:23,049 --> 00:26:25,617 Saya tahu awak takkan dapat kendalikannya. 433 00:26:25,652 --> 00:26:28,867 Awak betul. Saya tak nak awak membunuhnya 434 00:26:28,917 --> 00:26:30,255 Perlahankan suara. 435 00:26:32,058 --> 00:26:33,525 Tapi ada batasannya, Selina. 436 00:26:33,560 --> 00:26:38,230 Awak boleh kata yang saya tak berani, tapi sebenarnya saya takkan melintasinya, 437 00:26:38,264 --> 00:26:39,565 Itu berbezanya kita. 438 00:26:39,599 --> 00:26:42,501 Sebab jika saya terpaksa buat sekali lagi, saya akan lakukan. 439 00:26:43,736 --> 00:26:47,506 Dan saya takkan rasa bersalah. 440 00:26:54,380 --> 00:26:55,647 Itu Bunderslaw. 441 00:27:08,528 --> 00:27:09,995 Orang teka teki. 442 00:27:10,029 --> 00:27:11,597 Encik Dougherty, sekejap. 443 00:27:19,239 --> 00:27:22,274 Saya boleh mulakan peperangan atau mengakhirinya. 444 00:27:22,308 --> 00:27:24,276 Saya boleh berikan awak kekuatan seorang wira... 445 00:27:24,310 --> 00:27:25,510 atau biarkan awak lemah. 446 00:27:25,545 --> 00:27:26,845 Saya mungkin terpikat dengan satu renungan, 447 00:27:26,880 --> 00:27:29,381 tapi jangan paksa saya tunggu. 448 00:27:30,750 --> 00:27:32,784 Siapa saya? 449 00:27:32,819 --> 00:27:34,753 Baiklah. 450 00:27:34,787 --> 00:27:36,355 Cinta. 451 00:27:36,389 --> 00:27:38,590 Cik Kringle berikan hatinya kepada awak. 452 00:27:38,625 --> 00:27:41,126 Sebagai balasan, awak menyakitinya. 453 00:27:41,160 --> 00:27:44,863 - Saya lihat calar. - Jadi? 454 00:27:44,898 --> 00:27:46,865 Awak tak boleh buat itu. 455 00:27:46,900 --> 00:27:48,700 Lain kali awak buat itu, saya akan... 456 00:27:48,735 --> 00:27:50,936 Whoa! Bertenang. 457 00:27:50,970 --> 00:27:52,371 Awak bersikap seperti perempuan. 458 00:27:52,405 --> 00:27:54,806 Pernah awak bersama perempuan? 459 00:27:56,509 --> 00:27:57,809 Saya fikir tidak. 460 00:27:59,579 --> 00:28:02,748 Mereka perlukan tangan yang kasar. 461 00:28:02,782 --> 00:28:04,816 Dua kali ganda untuk Kringle. 462 00:28:04,851 --> 00:28:07,085 Perempuan ada lidah. 463 00:28:07,120 --> 00:28:09,121 Saya takkan benarkan awak cederakannya. 464 00:28:09,155 --> 00:28:12,691 Ya? 465 00:28:16,296 --> 00:28:18,397 Apa awak akan buat? 466 00:28:23,503 --> 00:28:25,504 Itu yang saya fikirkan. 467 00:28:27,907 --> 00:28:29,908 Jumpa lagi, Orang Teka Teki. 468 00:28:40,386 --> 00:28:41,386 Nak menari? 469 00:28:44,190 --> 00:28:48,193 - Awak. - Saya. 470 00:28:48,228 --> 00:28:51,096 Itu bukannya tempat bagi seseorang untuk membesar. 471 00:28:51,130 --> 00:28:57,736 Cik van Groot mengasingkan dirinya dari dunia luar, tapi dia baik anak saya. 472 00:28:57,770 --> 00:29:01,039 Menganggapnya seperti anak sendiri. Tapi, saya... 473 00:29:01,074 --> 00:29:03,008 saya tak pasti sejauh mana. 474 00:29:03,042 --> 00:29:05,010 Dia tak pernah kenal ibunya, 475 00:29:05,044 --> 00:29:08,113 dia mula berfikir yang dia adalah anak rahsia Van Groot. 476 00:29:08,148 --> 00:29:09,681 Saya cuba untuk beritahunya... 477 00:29:09,716 --> 00:29:13,552 itu tak benar, tapi dia mula reka fantasi, dan... 478 00:29:13,586 --> 00:29:15,320 Cik van Groot memberitahunya. 479 00:29:15,355 --> 00:29:18,090 Dia gila dan kejam. 480 00:29:18,124 --> 00:29:19,391 Lebih kurang 10 tahun lepas, 481 00:29:19,425 --> 00:29:22,528 anak saya bersemuka dengannya, dia memaksa Van Groot menerimanya, 482 00:29:22,562 --> 00:29:25,164 berikan nama keluarga kepadanya, masukkan nama ke dalam wasiat. 483 00:29:25,198 --> 00:29:26,632 Van Groot ketawakannya, 484 00:29:26,666 --> 00:29:28,534 kata itu adalah satu jenaka. 485 00:29:28,568 --> 00:29:30,035 Jadi dia membunuh Van Groot. 486 00:29:30,069 --> 00:29:32,571 Ayahnya rasa bersalah, bantu menutup jenayahnya. 487 00:29:32,605 --> 00:29:34,339 Perempuan tua itu menolaknya, 488 00:29:34,374 --> 00:29:36,408 dia membunuh Van Groot... kemudian pembunuh bersiri wujud... 489 00:29:36,443 --> 00:29:38,210 dengan kompikasi "Mak tak menyayangi saya". 490 00:29:38,244 --> 00:29:39,912 Tapi ada satu masalah. 491 00:29:39,946 --> 00:29:42,414 Saya tak tahu di mana anak saya. 492 00:29:42,449 --> 00:29:45,317 Dia telefon hari ini, beritahu yang polis akan datang. 493 00:29:45,351 --> 00:29:49,488 Tapi saya tak pernah berjumpanya sejak hari dia membunuh Cik Van Groot. 494 00:29:50,623 --> 00:29:54,193 Anak saya bukan orang jahat. 495 00:29:55,562 --> 00:29:58,630 Anak awak menggoda dan membunuh wanita-wanita 496 00:29:58,665 --> 00:30:00,065 selama satu dekad. 497 00:30:04,304 --> 00:30:06,839 Kenapa dia ketawa? 498 00:30:06,873 --> 00:30:10,042 Anak saya... menggoda wanita? 499 00:30:11,377 --> 00:30:13,912 Saya tunjukkan gambar anak saya, dua gambar. 500 00:30:13,947 --> 00:30:15,581 Ini saja yang saya simpan. 501 00:30:15,615 --> 00:30:18,684 Awak dengar "wajah yang hanya buat ibu sayang"? 502 00:30:18,718 --> 00:30:21,620 Ibunya tak mampu menyayanginya. 503 00:30:21,654 --> 00:30:24,690 Dia meninggalkan kami selepas melahirkannya. 504 00:30:24,724 --> 00:30:27,059 Anak saya, 505 00:30:27,093 --> 00:30:29,128 si penggoda. 506 00:30:35,502 --> 00:30:38,370 Sekarang awak dah tahu kenapa dia calarkan gambar wajahnya. 507 00:30:38,404 --> 00:30:40,606 Tapi ini bukan Raksasa. 508 00:30:40,640 --> 00:30:43,776 - Kita memburu salah orang. - Jim ada idea. 509 00:30:43,810 --> 00:30:46,145 Waran Hakim Judge Harkness sangat spesifik. 510 00:30:46,179 --> 00:30:47,546 Saya tak perlu kata apa-apa. 511 00:30:47,580 --> 00:30:48,614 Tunduk saja. 512 00:30:48,648 --> 00:30:50,315 Awak membedah orang ini? 513 00:30:51,317 --> 00:30:53,452 Saya ingin lihat wajahnya sekarang. 514 00:30:53,486 --> 00:30:56,288 Atau wanita seterusnya yang dia bunuh adalah rapat dengan awak. 515 00:31:16,838 --> 00:31:18,606 Tak mungkin, 516 00:31:18,640 --> 00:31:21,391 dia takkan permainkan orang lain. 517 00:31:21,429 --> 00:31:25,013 Dulu, dia terlalu baik untuk mereka. 518 00:31:25,047 --> 00:31:30,473 Sekarang, dia seorang ahli perniagaan di hormati... 519 00:31:30,497 --> 00:31:32,698 Oswald saya. 520 00:31:32,732 --> 00:31:34,266 Baiklah... 521 00:31:34,300 --> 00:31:35,734 Perbualan mengujakan. 522 00:31:35,768 --> 00:31:37,503 Tapi dah lewat. 523 00:31:37,537 --> 00:31:39,471 Satu perkara... 524 00:31:39,506 --> 00:31:42,174 Gertrud, sayang. 525 00:31:42,208 --> 00:31:44,343 Satu persoalan yang mengganggu saya. 526 00:31:44,377 --> 00:31:47,012 Tidak. 527 00:31:47,046 --> 00:31:48,580 Ini satu lakonan? 528 00:31:52,218 --> 00:31:53,585 Awak hanya berpura-pura 529 00:31:53,620 --> 00:31:55,821 yang dia pemilik kelab malam? 530 00:31:55,855 --> 00:31:58,323 Atau memang begitu bodoh? 531 00:31:58,358 --> 00:32:01,193 - Hentikan! - Saya tak faham. Saya... 532 00:32:01,227 --> 00:32:04,062 - Anak awak... - Don Maroni, saya beri amaran! 533 00:32:04,097 --> 00:32:06,098 Orang gila tak berhati perut. 534 00:32:06,132 --> 00:32:07,099 Tidak... 535 00:32:07,133 --> 00:32:09,201 Saya tak tahu berapa ramai dia dah bunuh. 536 00:32:09,235 --> 00:32:11,537 Kawan saya, Frankie Carbone, 537 00:32:11,571 --> 00:32:12,938 dia tikam banyak kali. 538 00:32:12,972 --> 00:32:17,943 Siapakah yang menikam tubuh seseorang berulang kali? 539 00:32:17,977 --> 00:32:19,912 Dia menipu, mak! 540 00:32:19,946 --> 00:32:22,681 Dia marah kerana saya perbodohkannya! 541 00:32:22,715 --> 00:32:23,849 Oswald... 542 00:32:23,883 --> 00:32:27,786 Awak dah tahu? Saya dapat melihatnya. 543 00:32:27,821 --> 00:32:28,787 Lepaskannya! 544 00:32:28,822 --> 00:32:30,089 Awak melihatnya, satu malam, 545 00:32:30,123 --> 00:32:31,723 membasuh darah dari tangannya? 546 00:32:31,758 --> 00:32:36,061 Bila awak sedar yang awak dah lahirkan seorang binatang? 547 00:32:42,902 --> 00:32:45,204 Awak akan terima balasannya! 548 00:32:45,238 --> 00:32:46,738 Mungkin. 549 00:32:46,773 --> 00:32:51,376 Mungkin ini akan berakhir dengan saya mencampak mayat awak ke sungai. 550 00:32:51,411 --> 00:32:54,379 Apa pun, awak dan Mak awak berhenti berpura-pura. 551 00:32:59,419 --> 00:33:00,919 Tempat ini menarik. 552 00:33:08,709 --> 00:33:11,411 Malam itu, semasa awak melihat kad jemputan saya, 553 00:33:11,445 --> 00:33:13,213 Kenapa awak tak beritahu yang awak pun datang? 554 00:33:13,247 --> 00:33:14,214 Tidak. 555 00:33:14,248 --> 00:33:16,416 Saya tak di jemput. 556 00:33:16,450 --> 00:33:19,118 Jadi awak menceroboh. 557 00:33:19,153 --> 00:33:21,955 Tidak... saya tersenarai. 558 00:33:21,989 --> 00:33:24,824 Menarik apa yang derma $10,000 dapat buat. 559 00:33:24,858 --> 00:33:27,927 Awak menderma $10,000? 560 00:33:27,962 --> 00:33:29,429 Kenapa? 561 00:33:29,463 --> 00:33:31,931 Saya harap awak akan faham. 562 00:33:35,636 --> 00:33:38,104 Bagaimana jika saya tak datang? 563 00:33:38,138 --> 00:33:46,746 Saya dah jadi seorang dermawan, dan saya akan rasa sangat kecewa. 564 00:34:12,573 --> 00:34:14,807 Apa yang berlaku malam tadi, 565 00:34:14,842 --> 00:34:17,544 salah saya. 566 00:34:17,578 --> 00:34:19,879 Tapi saya rasakan sesuatu. 567 00:34:19,914 --> 00:34:21,648 Saya tak dapat lupakannya. 568 00:34:21,682 --> 00:34:23,683 Baiknya awak, tapi... 569 00:34:23,717 --> 00:34:27,053 Awak kata bila orang melihat awak yang sebenarnya, 570 00:34:27,087 --> 00:34:28,555 mereka akan lari bertempiran. 571 00:34:30,224 --> 00:34:32,659 Ada orang beritahu yang sama kepada saya, 572 00:34:32,693 --> 00:34:35,461 tiada siapa akan menyayangi saya. 573 00:34:35,496 --> 00:34:37,330 Siapa? 574 00:34:37,364 --> 00:34:39,632 Wanita yang saya anggap ibu. 575 00:34:39,667 --> 00:34:41,801 Barbara... 576 00:34:41,836 --> 00:34:44,270 Saya tahu apa rasanya... 577 00:34:44,305 --> 00:34:46,039 menjadi seseorang yang terperangkap di dalam, 578 00:34:46,073 --> 00:34:49,042 dan dunia melihat yang lain. 579 00:34:49,076 --> 00:34:50,543 Saya hidup begitu. 580 00:34:50,578 --> 00:34:54,314 Ia nyaris menghapuskan saya. Saya lihat ia hapuskan awak juga. 581 00:34:57,184 --> 00:34:59,486 Saya tak nak menari lagi. 582 00:34:59,520 --> 00:35:02,522 Diri saya sekarang, rekaan saya. 583 00:35:02,556 --> 00:35:06,025 Saya hidupkannya. 584 00:35:06,060 --> 00:35:08,695 Saya boleh buat yang sama kepada awak. 585 00:35:10,698 --> 00:35:13,032 Awak tak penat bermain? 586 00:35:15,035 --> 00:35:16,603 Bersembunyi? 587 00:35:21,075 --> 00:35:23,076 Ya. 588 00:35:29,216 --> 00:35:30,683 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 589 00:35:32,953 --> 00:35:34,954 Helo. Saya Bruce Wayne. 590 00:35:34,989 --> 00:35:35,955 Sid Bunderslaw. 591 00:35:37,591 --> 00:35:40,894 Saya cuba mengenali semua orang yang bekerja di syarikat. 592 00:35:40,928 --> 00:35:42,729 Awak bekerja dengan Wayne Enterprises, kan? 593 00:35:42,763 --> 00:35:43,730 Ya. 594 00:35:43,764 --> 00:35:46,032 Saya Pengarah Operasi Fizikal. 595 00:35:46,066 --> 00:35:48,034 Yang mana, agak biasa. 596 00:35:48,068 --> 00:35:50,904 Ada orang lain yang lebih menarik di sini. 597 00:35:50,938 --> 00:35:54,107 Ya, saya akan mengenali semua orang. 598 00:35:54,141 --> 00:35:57,444 Maafkan saya, Bruce, saya ada penerbangan awal pagi esok. 599 00:35:57,478 --> 00:35:58,912 Ini satu penghormatan. 600 00:35:59,680 --> 00:36:03,450 Seronok berkenalan dengan awak. 601 00:36:08,155 --> 00:36:09,155 Maaf. 602 00:36:15,162 --> 00:36:18,031 Lihat? Tiada masalah. 603 00:36:24,004 --> 00:36:26,239 Apa? 604 00:36:30,344 --> 00:36:32,078 Tiada apa-apa. 605 00:36:42,223 --> 00:36:43,957 Berhenti di sana! 606 00:36:45,659 --> 00:36:47,794 Orang teka teki? 607 00:36:47,828 --> 00:36:50,797 Awak yang awak buat, berada di sini? 608 00:36:50,831 --> 00:36:53,266 Awak mesti tinggalkan Cik Kringle. 609 00:36:53,300 --> 00:36:54,267 Apa?! 610 00:36:54,301 --> 00:36:57,537 Saya takkan benarkan awak menyakitinya. 611 00:36:57,571 --> 00:36:59,839 Lagi. 612 00:36:59,874 --> 00:37:01,741 Awak mesti tinggalkan Gotham... 613 00:37:01,776 --> 00:37:03,510 malam ini. 614 00:37:06,547 --> 00:37:08,948 Saya dah faham. 615 00:37:08,983 --> 00:37:11,268 Awak ada perasaan terhadap kekasih saya. 616 00:37:12,520 --> 00:37:14,487 Itu kelakar. 617 00:37:16,924 --> 00:37:18,992 Jangan ambil hati. 618 00:37:23,998 --> 00:37:25,632 Awak nak lagi? 619 00:37:26,934 --> 00:37:28,902 Pondan! 620 00:37:30,371 --> 00:37:32,739 Aduhai. 621 00:37:51,292 --> 00:37:52,926 Orang teka teki... 622 00:37:54,228 --> 00:37:55,762 Aduhai. 623 00:37:56,764 --> 00:37:58,431 Aduhai. 624 00:37:58,466 --> 00:37:59,599 Tidak. 625 00:38:07,208 --> 00:38:08,508 Aduhai. 626 00:38:30,787 --> 00:38:33,622 - Oswald. - Rasa lebih baik? 627 00:38:33,656 --> 00:38:36,058 Saya buatkan teh. 628 00:38:36,092 --> 00:38:37,559 Saya risau mak dah... 629 00:38:37,593 --> 00:38:39,361 ya... 630 00:38:39,395 --> 00:38:40,762 banyak untuk minum. 631 00:38:40,797 --> 00:38:42,731 Encik Maroni, dia... 632 00:38:42,765 --> 00:38:45,067 jenakanya memang pelik... 633 00:38:45,101 --> 00:38:46,935 Oswald... 634 00:38:46,969 --> 00:38:49,771 Mak bukannya wanita kampung, 635 00:38:49,806 --> 00:38:51,473 dengan otak yang diperbuat dari jerami! 636 00:38:51,507 --> 00:38:52,841 Tidak... 637 00:38:52,875 --> 00:38:54,876 Ini mak awak... 638 00:38:54,911 --> 00:38:58,413 dan mak akan menyayangi awak, walau apa pun. 639 00:38:58,448 --> 00:39:02,951 Tapi menipu mak sekarang... 640 00:39:02,986 --> 00:39:05,654 awak akan membuatkan mak kecewa. 641 00:39:07,290 --> 00:39:10,058 Oswald... 642 00:39:10,093 --> 00:39:14,563 awak dah buat... 643 00:39:14,597 --> 00:39:16,331 perkara tak sepatutnya? 644 00:39:21,137 --> 00:39:23,138 Mak... 645 00:39:23,172 --> 00:39:24,806 Saya pemilik kelab malam. 646 00:39:26,576 --> 00:39:27,976 Itu saja. 647 00:39:38,588 --> 00:39:40,255 Mak dah penat. 648 00:39:41,824 --> 00:39:43,825 Mak penat. 649 00:40:07,951 --> 00:40:10,452 Ya, ada penghantaran untuk Gertrud, dari Sal. 650 00:40:10,486 --> 00:40:11,687 Tidak termasuk tip. 651 00:40:12,922 --> 00:40:15,290 Beritahu Sal dah berakhir. 652 00:40:15,325 --> 00:40:16,792 Senapang dah dibeli. 653 00:40:16,826 --> 00:40:19,227 Bilik pembunuhan sedang menunggu. 654 00:40:19,262 --> 00:40:22,331 Dia tak tahu, tapi dia akan mati. 655 00:40:30,506 --> 00:40:33,542 Saya sendiri akan beritahunya. 656 00:40:42,085 --> 00:40:44,453 O-Oswald? 657 00:40:44,487 --> 00:40:45,887 Siapa itu? 658 00:40:45,922 --> 00:40:48,957 Encik Yatsko, dari rumah sebelah. 659 00:40:48,992 --> 00:40:51,260 Dia minta tolong buang sampah. 660 00:40:51,294 --> 00:40:54,196 Awak pergi tolong dia. 661 00:41:03,306 --> 00:41:04,506 Jason van Groot? 662 00:41:04,540 --> 00:41:06,508 Nama sebenarnya Jason Skolimski. 663 00:41:06,542 --> 00:41:09,077 Dia menggunakan nama wanita tua itu semasa ke klinik. 664 00:41:09,112 --> 00:41:10,879 Tapi tiada Jason van Groot atau Skolimski di Gotham. 665 00:41:10,914 --> 00:41:15,083 Dia hantu. - Wanita tua itu menolaknya, dia jumpa doktor, 666 00:41:15,118 --> 00:41:16,451 berikannya wajah baru yang kacak. 667 00:41:16,486 --> 00:41:18,287 Ketika itu dia berjumpa jururawat itu. 668 00:41:18,321 --> 00:41:20,022 Kita dah temui jalan buntu. 669 00:41:20,056 --> 00:41:21,423 Saya fikir kamu tiada gambar. 670 00:41:21,457 --> 00:41:23,358 Gambarnya tiada dalam fail. 671 00:41:23,393 --> 00:41:26,995 Tapi seorang doktor dah buat lakaran. 672 00:41:27,030 --> 00:41:29,064 Dah 10 tahun dia tak bertemunya, 673 00:41:29,098 --> 00:41:30,065 tapi sekurangnya ini satu permulaan. 674 00:41:30,099 --> 00:41:32,935 Kita dah ada nama sebenarnya, tapi bukan nama samarannya, 675 00:41:32,969 --> 00:41:35,370 atau bagaimana wajahnya selepas 10 tahun. 676 00:41:35,405 --> 00:41:38,607 Dia ada kata sesuatu di telefon? 677 00:41:38,641 --> 00:41:40,642 Ada apa-apa yang kita terlepas? 678 00:41:40,677 --> 00:41:42,811 Dia cuma beri amaran jangan masuk campur. 679 00:41:42,845 --> 00:41:44,646 Beritahu yang dia tak percayakan media 680 00:41:44,681 --> 00:41:47,015 bintang terkenal di GCPD. 681 00:41:50,653 --> 00:41:52,654 Apa? 682 00:41:52,689 --> 00:41:55,257 Surat khabar itu... 683 00:41:55,291 --> 00:41:57,559 Mereka menggunakan foto lama dari sebual gala kebajikan. 684 00:41:59,262 --> 00:42:00,429 Saya tidak keseorangan. 685 00:42:10,773 --> 00:42:13,308 Barbara! 686 00:42:13,343 --> 00:42:15,978 - Barbara ada? - Tidak. Kenapa? 687 00:42:16,012 --> 00:42:17,312 Di mana dia? 688 00:42:17,347 --> 00:42:19,248 - Bila kali terakhir awak melihatnya - Di Majlis Wayne. 689 00:42:19,282 --> 00:42:20,516 Dia pergi bersama seorang lelaki. 690 00:42:22,018 --> 00:42:24,987 - Ini lelaki itu? - Lukisan itu teruk. 691 00:42:25,021 --> 00:42:26,488 Ini lelaki itu? 692 00:42:29,359 --> 00:42:30,993 Ya, saya rasa. 693 00:42:31,027 --> 00:42:34,029 Kenapa? Siapa dia? 694 00:42:44,440 --> 00:42:45,941 Apa di sana? 695 00:42:46,976 --> 00:42:48,277 Awak lihat sendiri. 696 00:43:21,225 --> 00:43:26,177 - Sarikata oleh - - Radi Mohd -