1 00:00:02,380 --> 00:00:04,020 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,210 Orang-orang memanggilnya The Ogre. 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,950 Dia seorang pembunuh berantai. 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,640 Siapa pun yang melakukan ini, dia adalah monster. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,250 Darah korban selanjutnya adalah salahku! 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,990 Jika kau tak mencabut kasus ini, Darah berikutnya bisa saja milik Lee. 7 00:00:14,990 --> 00:00:18,430 Karena The Ogre membalas dendamnya kesetiap polisi yang menyelidikinya 8 00:00:18,430 --> 00:00:20,470 dan membunuh orang-orang yang mereka cintai. 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,230 Orang yang menikam Alfred, dia di Gotham. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,810 Dan Kau membutuhkan bantuanku untuk menemukannya. 11 00:00:23,810 --> 00:00:24,820 Siapa yang mengirimmu? 12 00:00:24,830 --> 00:00:27,880 Kau ingin aku memberitahu Bunderslaw bahwa Kau ingin mengenalnya? 13 00:00:48,730 --> 00:00:50,260 Kau terlihat jauh dari rumah. 14 00:00:51,660 --> 00:00:53,070 Menjauh darinya. 15 00:00:54,190 --> 00:00:55,150 Atau apa? 16 00:00:58,680 --> 00:00:59,610 Baiklah terserah. 17 00:01:05,800 --> 00:01:06,630 Ayo. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,150 Kau kembali kesana? 19 00:01:08,150 --> 00:01:09,860 Ya, banyak polisi disana. 20 00:01:11,830 --> 00:01:12,580 Dan? 21 00:01:14,390 --> 00:01:15,280 Dan? 22 00:01:15,700 --> 00:01:16,780 Menurutmu bagaimana? 23 00:01:17,390 --> 00:01:20,570 Dia jatuh dari lantai lima, tentu saja dia mati. 24 00:01:21,730 --> 00:01:22,890 Mengapa kau melakukannya? 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,540 Dia mengatakan yang kita inginkan. Dia bahkan menceritakan tentang Blunderslaw. 26 00:01:25,540 --> 00:01:27,700 -Kau tak perlu membunuhnya! -Ya karena seketika kita pergi 27 00:01:27,700 --> 00:01:27,790 28 00:01:27,790 --> 00:01:29,300 Dia akan melaporkan ini ke bosnya! 29 00:01:29,300 --> 00:01:31,590 Yang bekerja untukmu, ngomong-ngomong. 30 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 Dia adalah orang yang mencoba membunuhku, 31 00:01:33,940 --> 00:01:35,380 Yang mencoba membunuh Alfred... 32 00:01:36,870 --> 00:01:38,850 Yang mungkin saja membunuh Orang Tuamu. 33 00:01:39,480 --> 00:01:41,610 Aku menyelamatkanmu. 34 00:01:42,870 --> 00:01:45,090 Lagipula... Kau ingin melakukannya juga. 35 00:01:45,090 --> 00:01:46,710 Kau hanya tak punya nyali. 36 00:01:49,540 --> 00:01:51,160 - Tunggu...! - Pulanglah. 37 00:01:51,160 --> 00:01:53,540 Kita harus mencari tahu siapa Bunderslaw dan apa maunya. 38 00:01:53,550 --> 00:01:55,480 Mungkin maksudmu Kau yang harus mencari tahu. 39 00:01:55,600 --> 00:01:57,170 Kau pikir ini akan berakhir begitu saja? 40 00:01:57,210 --> 00:01:58,780 Dia akan mengejar kita. 41 00:02:00,500 --> 00:02:01,720 Lalu apa selanjutnya? 42 00:02:06,900 --> 00:02:07,870 Kotak penyimpanannya. 43 00:02:08,330 --> 00:02:09,040 Apa? 44 00:02:09,060 --> 00:02:10,870 Setiap Eksekutif senior di Wayne Enterprises 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,470 Punya kotak penyimpanan di kantornya. 46 00:02:12,570 --> 00:02:15,140 Se-Setiap rahasia yang Bunderslaw miliki, pasti ada disana. 47 00:02:15,430 --> 00:02:16,800 Kunci atau kombinasi? 48 00:02:16,910 --> 00:02:19,300 Kunci. ayahku juga punya. 49 00:02:20,270 --> 00:02:22,970 Dia mungkin menyimpannya untuk dirinya sendiri berarti. 50 00:02:23,990 --> 00:02:26,010 Temukan cara untuk mendekatkanku dengannya, dan akan kucuri. 51 00:02:26,830 --> 00:02:27,700 Bisa kau lakukan itu? 52 00:02:27,950 --> 00:02:28,850 Sepertinya. 53 00:02:28,850 --> 00:02:30,580 Dan apa yang terjadi malam ini, 54 00:02:30,600 --> 00:02:32,890 kau tak bercerita kepada siapapun. 55 00:02:33,610 --> 00:02:35,650 tidak ke temanmu Detektif Gordon, 56 00:02:35,850 --> 00:02:37,010 tidak ke Alfred. 57 00:02:38,460 --> 00:02:39,360 tidak ke siapapun. 58 00:02:59,000 --> 00:03:02,110 Tusukan ke subyek tes sangat konsisten dengan yang di tubuh korban, 59 00:03:02,330 --> 00:03:04,130 menandakan Pembunuhnya tidak kidal. 60 00:03:07,960 --> 00:03:08,720 Enak. 61 00:03:10,560 --> 00:03:11,230 Dimana Thompkins? 62 00:03:11,230 --> 00:03:13,510 Detektif Gordon, Dr. Thompkins bilang aku bebas 63 00:03:13,510 --> 00:03:14,790 untuk menggunakan ruangan ini, dia sangat baik 64 00:03:14,790 --> 00:03:15,950 Tak seperti pemeriksa medis yang lama. 65 00:03:15,950 --> 00:03:17,840 Ed, Tolong beritahu aku dimana dia. 66 00:03:18,470 --> 00:03:19,500 tanpa tebakan. 67 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 pulang. dia pulang. 68 00:03:24,840 --> 00:03:25,790 Semoga kau menemukannya. 69 00:03:46,040 --> 00:03:46,930 Jim? 70 00:03:49,670 --> 00:03:50,990 Jim, Kaukah itu? 72 00:04:27,860 --> 00:04:29,650 Kau beruntung aku tak mengulitimu. 73 00:04:32,190 --> 00:04:33,090 Pergilah. 74 00:04:44,280 --> 00:04:46,090 - Aku... Pelan-pelan. - Lee, tolonglah. 75 00:04:46,090 --> 00:04:47,210 ulangi. 76 00:04:47,530 --> 00:04:49,510 Kasus yang kau kerjakan, Wanita yang mati, 77 00:04:49,700 --> 00:04:51,100 Dia dibunuh Pembunuh berantai? 78 00:04:51,100 --> 00:04:54,190 Ya, dia membunuh selusin wanita, mungkin lebih. 79 00:04:54,620 --> 00:04:56,780 Dan loeb memberikan ini dengan maksud tertentu? 80 00:04:56,780 --> 00:04:58,130 dia ingin menyakitiku. 81 00:04:59,030 --> 00:05:00,470 Dan bagaimana bisa aku yang dalam masalah? 82 00:05:01,720 --> 00:05:04,310 Dia membunuh orang-orang yang dicintai 83 00:05:04,310 --> 00:05:05,780 setiap polisi yang menyelidikinya 84 00:05:05,780 --> 00:05:07,920 Ini yang menyebabkannya bisa kabur selama ini. 85 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 Siapapun yang mengejarnya, 86 00:05:09,880 --> 00:05:10,950 Akan dibunuh yang dicintainya 87 00:05:10,950 --> 00:05:13,010 Dan hasil investigasi pun di kubur 88 00:05:14,000 --> 00:05:15,590 Bullock tahu seorang polisi-- 89 00:05:16,070 --> 00:05:17,870 pulang dan menemukan istrinya. 90 00:05:18,690 --> 00:05:20,170 dalam keadaan lehernya dipotong. 91 00:05:25,290 --> 00:05:27,800 Itulah mengapa Loeb memberiku kasus ini. 92 00:05:27,800 --> 00:05:29,980 Antara aku menyerah, seperti yang lainnya... 93 00:05:30,490 --> 00:05:32,960 dan hidup, dengan mengetahui aku membiarkan seorang pembunuh berkeliaran... 94 00:05:33,510 --> 00:05:34,710 atau aku melanjutkan, 95 00:05:35,810 --> 00:05:37,540 dan seorang yang kucinta mati. 96 00:05:41,700 --> 00:05:43,060 Kau takkan menyerahkan? 97 00:05:43,060 --> 00:05:43,950 Aku tak bisa. 98 00:05:46,340 --> 00:05:49,150 Itulah mengapa aku ingin kau pergi dari Gotham sekarang. 99 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 malam ini. 100 00:05:51,970 --> 00:05:52,710 tidak. 101 00:05:54,140 --> 00:05:56,420 Kau ingin melindungiku? temukan dia 102 00:05:58,620 --> 00:06:00,480 Aku akan disini dan mengerjakan tugasku 103 00:06:05,300 --> 00:06:08,820 Tapi aku menyukai cara berpikirmu terhadapku sebagai orang yang kau cintai 104 00:06:10,970 --> 00:06:11,810 Aku memang. 105 00:06:15,050 --> 00:06:15,940 Mencintaimu. 106 00:06:17,260 --> 00:06:19,760 Dan hanya membutuhkan seorang pembunuh berantai untuk membuatmu mengatakannya 107 00:06:26,980 --> 00:06:28,540 - Terima kasih. - Ya. 108 00:07:03,740 --> 00:07:04,660 Jadi ini. 109 00:07:05,680 --> 00:07:07,350 Rumahku, kau tahu. 110 00:07:09,030 --> 00:07:11,020 Ini rumah yang besar. 111 00:07:12,430 --> 00:07:13,530 Selina? 112 00:07:16,100 --> 00:07:17,370 seperti teman sekamar. 113 00:07:18,450 --> 00:07:19,840 Dia sering datang dan pergi. 114 00:07:23,900 --> 00:07:25,810 Penggalangan dana amal Wayne Enterprises. 115 00:07:26,310 --> 00:07:28,620 Tidakkah kau tahu, Aku bagian dari golongan atas? 116 00:07:28,820 --> 00:07:29,920 Aku pergi setiap tahun. 117 00:07:29,930 --> 00:07:32,630 Di foto dengan gaun cantik. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,050 Tersenyum. 119 00:07:49,550 --> 00:07:51,610 Tidakkah kau takut aku berada disini? 120 00:07:52,210 --> 00:07:53,320 haruskah aku? 121 00:07:54,470 --> 00:07:55,970 Apakah kau berbahaya? 122 00:07:56,280 --> 00:07:58,400 Aku tak tahu -- Apakah pacarmu akan pulang? 123 00:08:00,190 --> 00:08:02,300 Aku tak pernah bilang aku punya pacar. 124 00:08:11,000 --> 00:08:13,480 Aku hanya mengira wanita secantik dirimu... 125 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 Kau mengira Aku punya pacar 126 00:08:15,040 --> 00:08:17,510 dan kau mengira aku adalah semacam wanita yang 127 00:08:17,510 --> 00:08:19,100 akan selingkuh darinya. 128 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 bukan, aku bukan seperti itu. 129 00:08:20,970 --> 00:08:22,960 Dan aku tak punya pacar. 130 00:08:24,070 --> 00:08:25,840 Dan bila bis menabrakku esok, 131 00:08:26,610 --> 00:08:27,740 tak ada yang peduli. 132 00:08:32,540 --> 00:08:33,780 Itu merubah sesuatu? 133 00:08:34,380 --> 00:08:35,460 Sebenarnya Iya. 134 00:08:35,460 --> 00:08:36,850 Buatlah lebih terlarang? 135 00:08:37,090 --> 00:08:39,410 Atau Mengecilkah kemungkinan kita semakin mendekat-- 136 00:08:39,410 --> 00:08:40,880 semalam dan selesai. 137 00:08:41,400 --> 00:08:42,850 Hanya saja itu pasti akan terjadi. 138 00:08:42,860 --> 00:08:45,600 Karena seketika kau melihatku yang sebenarnya, 139 00:08:45,680 --> 00:08:48,250 Kau akan lari seperti yang lain 140 00:08:50,840 --> 00:08:53,870 Aku harus bilang, kau tak seperti yang kukira. 141 00:08:54,310 --> 00:08:55,610 Kejutan!. 142 00:08:57,540 --> 00:08:59,140 Kau boleh pergi. 143 00:09:01,450 --> 00:09:03,750 *Love, love* 144 00:09:04,290 --> 00:09:07,560 *Love...* 145 00:09:07,860 --> 00:09:10,380 *Love, love* 146 00:09:10,660 --> 00:09:12,600 *Love...* 147 00:09:12,600 --> 00:09:15,860 Tapi kau janji akan berdansa denganku. 148 00:09:15,860 --> 00:09:17,200 Dan aku akan. 149 00:09:17,780 --> 00:09:20,020 Tapi sebelumnya aku harus menyelesaikan urusan dengan orang itu. 150 00:09:20,910 --> 00:09:25,020 Siapa yang tahu menjalankan klub malam sangat merepotkan? 151 00:09:25,020 --> 00:09:27,070 Kasian anakku sayang. 152 00:09:34,880 --> 00:09:36,210 Seperti yang kukatakan, 153 00:09:36,810 --> 00:09:39,680 Kau dan kru mu adalah Penembak jitu dan Ahli pisau terbaik dikota ini. 154 00:09:40,220 --> 00:09:42,070 Tembakanmu ke Anggota Majelis Klein-- 155 00:09:43,110 --> 00:09:44,310 Sungguh menawan. 156 00:09:44,630 --> 00:09:47,130 - Aku adalah penggemarmu, jadi... - Terima kasih. 157 00:09:47,700 --> 00:09:48,630 Apa maumu? 158 00:09:49,030 --> 00:09:50,910 Bantu aku membunuh Don Maroni 159 00:09:50,910 --> 00:09:53,060 Dan semua letnannya. 160 00:09:53,390 --> 00:09:54,750 Kau bercanda. 161 00:09:55,750 --> 00:09:57,790 Sungguh aku tidak bercanda. 162 00:09:58,100 --> 00:09:59,620 Falcone menyetujuinya? 163 00:10:00,210 --> 00:10:01,160 Dia akan. 164 00:10:01,590 --> 00:10:02,550 Ketika sudah berakhr. 165 00:10:02,950 --> 00:10:03,870 Terima kasih. 166 00:10:04,670 --> 00:10:05,810 Tidak, Terima kasih. 167 00:10:05,920 --> 00:10:07,710 Jadi kau suka jadi yang nomor 2. 168 00:10:09,850 --> 00:10:13,830 Falcone selalu memberi Victor Zsasz kontrak baru untuk setiap korbannya 169 00:10:13,970 --> 00:10:16,690 Kau bawakan dia mayat musuhnya 170 00:10:16,690 --> 00:10:18,590 dan semua akan berubah. 171 00:10:19,660 --> 00:10:21,560 Ini kesempatanmu naik keatas. 172 00:10:25,080 --> 00:10:26,550 Kau gila ya? 173 00:10:28,720 --> 00:10:29,730 Baiklah. 174 00:10:30,430 --> 00:10:31,800 Datanglah ke Bar esok hari. 175 00:10:32,860 --> 00:10:34,180 Kita bicara detilnya. 176 00:10:40,900 --> 00:10:42,210 Apa ini, Harvey? 177 00:10:42,210 --> 00:10:43,160 Duduklah. 178 00:10:43,250 --> 00:10:45,090 ini Partnerku Jim Gordon. 179 00:10:45,800 --> 00:10:46,710 Detektif. 180 00:10:46,850 --> 00:10:49,360 Delapan tahun lalu, Kau menyelidiki pembunuhan 181 00:10:49,580 --> 00:10:51,250 Wanita bernama Julie Kemble. 182 00:10:51,250 --> 00:10:53,480 - Itu sudah lama sekali. - itu Sang Ogre. 183 00:10:54,030 --> 00:10:56,020 Julie Kemble adalah korban pertamanya. 184 00:10:56,130 --> 00:10:57,810 Tapi kau mencabut penyelidikannya, 185 00:10:57,810 --> 00:10:58,750 dan karena itu, 186 00:10:58,750 --> 00:11:00,890 11 Wanita berikutnya terbunuh. 187 00:11:00,980 --> 00:11:02,240 sungguh, teman-teman, kau tahu... 188 00:11:02,240 --> 00:11:03,100 Hentikan. 189 00:11:03,740 --> 00:11:05,310 Kami tahu sang Ogre juga 190 00:11:05,310 --> 00:11:08,140 Membunuh yang dicintai Polisi yang menyelidikinya. 191 00:11:09,090 --> 00:11:10,670 Polanya berawal darimu. 192 00:11:12,280 --> 00:11:14,590 Kami berpikir kaumenemukan sesuatu yang bisa menakutinya. 193 00:11:15,680 --> 00:11:17,420 Catatan dari penyelidikanmu 194 00:11:18,860 --> 00:11:19,920 Halaman terakhir, 195 00:11:19,920 --> 00:11:21,490 Ada yang disembunyikan. 196 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 Aku ingin tahu apa itu. 197 00:11:25,400 --> 00:11:26,750 Dia membunuh istriku. 198 00:11:27,510 --> 00:11:29,590 Aku masih punya Anak perempuan, Harvey. 199 00:11:31,720 --> 00:11:32,680 Beth Tudor. 200 00:11:33,620 --> 00:11:34,710 Katherine Wood. 201 00:11:35,890 --> 00:11:37,080 Jessica Parker. 202 00:11:37,870 --> 00:11:38,940 11 Wanita. 203 00:11:42,080 --> 00:11:43,550 Mereka juga anak dari seseorang. 204 00:11:44,620 --> 00:11:46,090 Ini harus berakhir. 205 00:11:47,540 --> 00:11:50,320 Kau benar. Aku sedang mencari tahu asal-usul wanita itu. 206 00:11:50,390 --> 00:11:52,040 Seseorang bilang dia seorang perawat 207 00:11:52,040 --> 00:11:54,270 untuk Klinik medis swasta di kota. 208 00:11:54,670 --> 00:11:56,930 Dijalan Grant and 80th. 209 00:11:58,590 --> 00:11:58,540 Sebuah tempat kosmetik. 210 00:11:58,540 --> 00:12:01,110 Kami akan meminta polisi menjaga putrimu hingga ini berakhir. 211 00:12:24,000 --> 00:12:25,330 Jadi kau memaafkanku? 212 00:12:28,280 --> 00:12:29,500 Sampai jumpa nanti malam. 213 00:12:33,620 --> 00:12:34,900 Apa kabar, Riddle Man? 214 00:12:34,900 --> 00:12:36,420 Uh, baik-baik... 215 00:12:38,340 --> 00:12:39,250 saja. 216 00:12:42,610 --> 00:12:43,730 Tuan. Nygma, 217 00:12:44,980 --> 00:12:46,130 Kau butuh sesuatu? 218 00:12:46,550 --> 00:12:47,720 Oh. Ya. Uh... 219 00:12:48,130 --> 00:12:50,360 Detektif Gordon Memintaku kebagian forensik 220 00:12:50,360 --> 00:12:51,210 untuk pembunuhan lama ini. 221 00:12:51,210 --> 00:12:52,190 Ok. 222 00:12:53,200 --> 00:12:54,440 Apakah itu luka? 223 00:12:56,530 --> 00:12:58,040 Apa opsir Doghertry yang lakukan ini? 224 00:12:58,260 --> 00:13:00,630 Um, Dia sedang... marah, dan dia tidak bermaksud. 225 00:13:00,630 --> 00:13:02,310 A-Aku mengatakan sesuatu yang tidak seharusnya dan.. 226 00:13:02,310 --> 00:13:03,620 nona Kringle, ini tidak benar. 227 00:13:03,620 --> 00:13:04,250 Dia tidak bisa... 228 00:13:04,250 --> 00:13:05,440 Tuan. Nygma, 229 00:13:06,850 --> 00:13:08,440 Ini bukan masalahmu. 230 00:13:10,050 --> 00:13:13,650 Sekarang aku akan menyiapkan file ini, jadi... 232 00:13:35,650 --> 00:13:36,550 Alfred. 233 00:13:37,030 --> 00:13:38,220 memangnya kau sudah boleh bangun? 234 00:13:38,500 --> 00:13:40,120 Oh, terima kasih, Tuan Bruce. Aku merasa... 235 00:13:40,990 --> 00:13:42,150 Aku merasa jau lebih baik. 236 00:13:42,270 --> 00:13:43,390 Ada yang bisa kubantu? 237 00:13:43,960 --> 00:13:45,570 Ya, sebenarnya. 238 00:13:45,570 --> 00:13:48,960 Aku memutuskan untuk menghadiri Penggalangan dana Amal Wayne Enterprises malam ini. 239 00:13:49,450 --> 00:13:50,710 Semua manajemen senior akan hadir disana, 240 00:13:50,710 --> 00:13:51,620 dan aku pikir orang-orang harus melihat 241 00:13:51,620 --> 00:13:53,640 bahwa Seorang Wayne masih menjadi kepala perusahaan. 242 00:13:53,870 --> 00:13:55,930 Aku akan menyiapkan tuxedomu. 243 00:13:56,670 --> 00:13:57,630 Alfred... 244 00:13:57,730 --> 00:13:58,910 Ya, Tuan Bruce. 245 00:14:03,040 --> 00:14:04,410 Ke-Ketika kau di angkatan darat... 246 00:14:05,980 --> 00:14:08,110 Kau harus membunuh orang bukan? 247 00:14:08,970 --> 00:14:09,850 Ya. 248 00:14:10,730 --> 00:14:11,680 Ya, memang. 249 00:14:12,610 --> 00:14:13,890 Apakah itu perlu? 250 00:14:14,960 --> 00:14:17,070 Oh, Aku mengerti-- Kau menguping pembicaraan kami 251 00:14:17,070 --> 00:14:19,610 Reggie dan aku berpikir sebaiknya tidak perlu diceritakan. 252 00:14:19,610 --> 00:14:21,200 Tapi untuk menjawab pertanyaanmu, ya.. 253 00:14:22,270 --> 00:14:23,650 Ya, memang perlu. 254 00:14:26,090 --> 00:14:26,970 Sekarang bila kau mengijinkan, 255 00:14:26,970 --> 00:14:28,570 Aku sebaiknya pergi dan mencari Manset yang bagus. 256 00:14:28,570 --> 00:14:29,770 Jika kita harus keluar. 257 00:14:30,270 --> 00:14:32,490 Tidak, tapi, uh, Kau-kau masih tahap penyembuhan. 258 00:14:33,240 --> 00:14:34,810 Apa, Aku harus membiarkan kau berjalan kedalam sarang 259 00:14:34,810 --> 00:14:36,030 Ular berbisa hanya dengan kecerdikanmu? 260 00:14:36,030 --> 00:14:38,050 Akan ada ribuan orang disana, Alfred. 261 00:14:38,900 --> 00:14:40,240 Aku tidak akan dalam bahaya. 262 00:14:40,240 --> 00:14:42,070 Baiklah. Tapi kau tidak akan pergi sendirian. 263 00:14:42,470 --> 00:14:43,530 Aku tidak akan sendiri. 264 00:14:46,020 --> 00:14:47,580 Aku mengundang Selina Kyle. 265 00:14:48,400 --> 00:14:49,690 Selina Kyle? 266 00:14:50,580 --> 00:14:52,500 Ke penggalangan Wayne Enterprises? 267 00:14:54,020 --> 00:14:55,150 Aku mengerti. 268 00:14:56,450 --> 00:14:57,530 Apa yang kau lihat? 269 00:14:57,750 --> 00:14:59,770 tidak ada. Maksudku, kau tahu... maksudku, kau adalah... 270 00:15:00,290 --> 00:15:02,480 Anak yang muda dan sehat dan dia anak yang muda dan cantik 271 00:15:02,480 --> 00:15:04,670 dengan kecenderungan memakai, baik, sedikit bahan kulit yang terlalu banyak. 272 00:15:04,670 --> 00:15:05,950 Alfred, tidak seperti itu. 273 00:15:06,020 --> 00:15:07,020 Lalu bagaimana? 274 00:15:09,590 --> 00:15:10,300 Baiklah... 275 00:15:11,100 --> 00:15:12,420 Baiklah, bagaimana bila begitu, hah? 276 00:15:12,950 --> 00:15:13,940 Apa yang salah? 277 00:15:15,680 --> 00:15:17,050 Tidak ada. 278 00:15:18,380 --> 00:15:20,590 Baiklah, aku akan menunggu di mobil diluar, 279 00:15:20,590 --> 00:15:23,000 sehingga kau tak merasakan keberadaanku, 280 00:15:23,000 --> 00:15:25,180 Tapi aku akan berada cukup dekat, bila kau membutuhkan. 281 00:15:27,000 --> 00:15:28,840 Itulah persetujuannya. 282 00:15:29,540 --> 00:15:30,270 Baiklah. 283 00:15:31,270 --> 00:15:32,170 Bisakah kau menghubungi beberapa orang dan kirim 284 00:15:32,180 --> 00:15:34,060 beberapa pakaian dan sepatu untuk dikenakannya ketempat dia tinggal? 285 00:15:36,260 --> 00:15:37,460 Ini alamatnya. 286 00:15:39,670 --> 00:15:41,320 Ini penggalangan dana, Alfred. 287 00:15:42,790 --> 00:15:43,720 Aku akan baik saja. 288 00:15:52,950 --> 00:15:54,210 Menyeramkan, hah? 289 00:15:55,370 --> 00:15:57,760 Kau bertanya-tanya bagaimana mereka mengenali dirinya setelah ini. 290 00:15:59,420 --> 00:16:01,320 Dokter Thompkins baik-baik saja. 291 00:16:01,370 --> 00:16:03,650 Tak ada yang akan menyentuhnya di kantor. tenanglah. 292 00:16:03,650 --> 00:16:06,520 Kau mengerti kan bahwa akulah penyebab dia dalam bahaya. 293 00:16:06,700 --> 00:16:08,540 Semua yang terjadi adalah salahku. 294 00:16:08,540 --> 00:16:09,890 Kau tak bisa menyalahkan dirimu sendiri 295 00:16:09,890 --> 00:16:11,780 untuk kesalahan psikopat 296 00:16:12,100 --> 00:16:13,160 tentu saja aku bisa. 297 00:16:13,810 --> 00:16:16,180 Detektif... Aku Dr. Cushman. 298 00:16:16,180 --> 00:16:17,330 Apa yang bisa ku bantu? 299 00:16:17,570 --> 00:16:19,270 Kami menyelidiki pembunuhan 300 00:16:19,270 --> 00:16:20,910 wanita bernama Julie Kemble. 301 00:16:21,190 --> 00:16:22,620 Dia bekerja disini delapan tahun lalu. 302 00:16:22,620 --> 00:16:24,830 Tentu saja. menyedihkan. 303 00:16:24,970 --> 00:16:27,030 Julie adalah perawat yang bertalenta. 304 00:16:27,210 --> 00:16:29,810 Tapi dia baru saja memulai bekerja disini saat itu terjadi. 305 00:16:29,900 --> 00:16:32,180 Dia direkomendasikan oleh salah satu pasien kami. 306 00:16:32,490 --> 00:16:33,220 Nama pasiennya? 307 00:16:33,220 --> 00:16:35,680 Aku tak bisa memberimu namanya. 308 00:16:35,800 --> 00:16:37,240 Kerahasiaan. 309 00:16:37,270 --> 00:16:38,010 Yang benar saja? 310 00:16:38,730 --> 00:16:40,470 Kau ingin kami mengambilkan surat perintah? 311 00:16:41,320 --> 00:16:42,250 Ya. 312 00:16:42,650 --> 00:16:44,860 "Aku spesialis dada palsu, tapi aku punya etika. 313 00:16:44,860 --> 00:16:45,920 Aku butuh surat perintah." 314 00:16:45,920 --> 00:16:47,930 Kita akan bicara dengan Hakim Harkness. Aku yakin... 315 00:16:51,970 --> 00:16:53,510 Mobilnya ada didepan kantor. 316 00:16:55,210 --> 00:16:56,200 Jim, tunggu. 317 00:17:15,480 --> 00:17:16,460 Kau yakin tentang ini? 318 00:17:16,460 --> 00:17:17,380 ini benar-benar dia. 319 00:17:17,430 --> 00:17:18,830 Kau lihat mukanya? 320 00:17:18,840 --> 00:17:20,940 Tidak. Aku harusnya melihat-lihat bila ada yang membuntuti. 321 00:17:20,940 --> 00:17:22,980 Jelas sudah dia mengikuti penyelidikan kami. 322 00:17:22,980 --> 00:17:25,020 Sebarkan deskripsi mobil dan platnya, 323 00:17:25,030 --> 00:17:26,400 tapi aku tak terlalu yakin. 324 00:17:26,530 --> 00:17:27,930 jadi apa selanjutnya? 325 00:17:27,940 --> 00:17:29,040 Gordon, ada telpon. 326 00:17:29,040 --> 00:17:29,990 katanya darurat. 327 00:17:36,250 --> 00:17:37,040 Gordon. 328 00:17:37,070 --> 00:17:37,960 Detektif. 329 00:17:37,990 --> 00:17:40,520 Aku tidak dapat kesempatan mengucapkan halo dengan benar di gang tadi. 330 00:17:40,520 --> 00:17:43,140 - dengarkan aku... - Tak perlu mencariku. Aku tak akan lama. 331 00:17:43,380 --> 00:17:45,640 Aku beri kau satu kesempatan untuk menyerahkan diri. 332 00:17:45,840 --> 00:17:48,930 Kau membuatku mengejarmu, dan aku akan menangkapmu. 333 00:17:49,060 --> 00:17:52,310 Sepertinya ada yang memberitahuku kau mulai membeli persmu sendiri detektif. 334 00:17:53,120 --> 00:17:55,270 Polisi Pahlawan yang akan membersihkan Gotham. 335 00:17:55,270 --> 00:17:58,270 Bintang baru GCPD. 336 00:17:58,270 --> 00:18:00,060 Aku akan menangkapmu, itu yang pasti. 337 00:18:00,060 --> 00:18:01,590 Tidak, Detektif, kau tidak akan. 338 00:18:01,630 --> 00:18:02,690 Tapi tetaplah perjuangkan ini, 339 00:18:02,690 --> 00:18:04,310 dan akan kubunuh seorang yang kau cintai. 340 00:18:04,310 --> 00:18:06,180 Ini satu-satunya peringatanmu. 341 00:18:10,870 --> 00:18:11,840 Oh, tidak. 342 00:18:12,500 --> 00:18:14,070 Katakan itu bukan dia. 343 00:18:17,850 --> 00:18:19,650 Dia terbiasa mengintimidasi polisi. 344 00:18:20,480 --> 00:18:22,100 Kita harus menunjukkan padanya kita tidak takut. 345 00:18:22,130 --> 00:18:24,020 Dan bagaimana caranya? 346 00:18:27,450 --> 00:18:29,010 Kau yakin dengan ini? Kau benar-benar yakin? 347 00:18:29,300 --> 00:18:30,100 Ya. 348 00:18:30,620 --> 00:18:31,890 Ini yang harus dilakukan. 349 00:18:41,580 --> 00:18:43,020 Aku memanggil kalian hari ini... 350 00:18:44,140 --> 00:18:46,260 Karena orang-orang di Gotham pantas tahu 351 00:18:46,260 --> 00:18:48,740 bahwa ada pembunuh berantai diantara kalian. 352 00:18:49,160 --> 00:18:51,380 Bertahun-tahun, dia membunuh dengan kebebasan hukum, 353 00:18:52,200 --> 00:18:56,020 dibantu oleh budaya diam dan ketakutan diantara polisi. 354 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Itu berakhir sekarang. 355 00:18:58,710 --> 00:19:02,270 Kami akan menyebarkan nama dan foto semua korbannya. 356 00:19:02,300 --> 00:19:04,230 Silahkan hubungi dengan segala macam informasi. 357 00:19:04,340 --> 00:19:07,140 Dan kepada orang yang melakukan kejahatan ini, 358 00:19:07,320 --> 00:19:09,140 Hari-hari persembunyianmu telah berakhir. 359 00:19:10,660 --> 00:19:12,000 Aku akan mengejarmu. 360 00:19:13,830 --> 00:19:15,440 Dan aku takkan berhenti. 361 00:19:27,250 --> 00:19:28,360 Ini untuk apa? 362 00:19:28,660 --> 00:19:30,200 Penggalangan dana Wayne. 363 00:19:30,720 --> 00:19:34,050 Membosankan tapi bagus untuk bisnis galeriIt's boring but good for the gallery's business. 364 00:19:34,550 --> 00:19:36,100 Baiklah, sepertinya kita akan bertemu disana. 365 00:19:37,470 --> 00:19:38,240 Apa? 366 00:19:38,770 --> 00:19:40,160 Aku pergi dengan Bruce Wayne. 367 00:19:41,020 --> 00:19:42,170 Tunggu, apa? 368 00:19:43,560 --> 00:19:44,750 Kiriman untuk Selina Kyle. 369 00:19:45,280 --> 00:19:46,770 Uh, Taruh disana. 370 00:19:52,130 --> 00:19:53,620 Terima kasih. Nikmatilah. 371 00:19:59,660 --> 00:20:02,230 Apa aku harus memakai semua ini? 372 00:20:02,480 --> 00:20:03,370 Ok... 373 00:20:03,510 --> 00:20:05,190 Kita punya banyak hal yang harus dikerjakan. 374 00:20:11,770 --> 00:20:12,520 Dapat! 375 00:20:12,910 --> 00:20:14,140 Itu tadi Dokternya. 376 00:20:14,200 --> 00:20:15,360 Harkness Kirimkan surat perintah. 377 00:20:15,360 --> 00:20:16,440 Wanita yang mati bekerja di klinik 378 00:20:16,440 --> 00:20:19,330 dengan rekomendasi Nyonya Constance van Groot. 379 00:20:19,590 --> 00:20:22,030 Van Groot-- Itu nama tua di Keluarga kaya di Gotham. 380 00:20:22,030 --> 00:20:23,110 - Pengiriman. - Ya. 381 00:20:23,110 --> 00:20:24,390 Kita berpikir Sang Ogre bisa saja kaya. 382 00:20:24,390 --> 00:20:25,810 Bisa saja Nyonya tua punya anak laki-laki. 383 00:20:26,310 --> 00:20:27,300 Punya alamatnya? 384 00:20:27,300 --> 00:20:28,130 Disini. 385 00:20:34,170 --> 00:20:37,070 Baiklah, Butch, Connor dan anak buahnya sedang perjalanan. 386 00:20:37,130 --> 00:20:38,560 Mereka membenci Maroni melebihiku... 387 00:20:38,560 --> 00:20:41,750 Diam Maroni dan Anak buahnya disini 388 00:20:42,240 --> 00:20:43,440 Aku tak bisa mengalihkannya. 389 00:20:43,440 --> 00:20:45,380 - Tidak tentu saja. tidak masalah. - Tidak. 390 00:20:45,490 --> 00:20:46,670 Dia sudah disini terlebih dahulu. 391 00:20:46,730 --> 00:20:48,410 Itu temanku Oswald? 392 00:20:49,220 --> 00:20:50,000 Kemari. 393 00:20:50,000 --> 00:20:51,460 Oh, Oswald. 394 00:20:58,940 --> 00:21:00,120 Itu dia. 395 00:21:01,280 --> 00:21:02,700 Ibu, Apa yang kau lakukan disini? 396 00:21:03,520 --> 00:21:06,880 Aku sedang minum dengan Tuan Mar... 397 00:21:06,880 --> 00:21:09,420 Sudah kubilang-- Sal. 398 00:21:10,210 --> 00:21:11,360 dengan Sal. 399 00:21:12,390 --> 00:21:14,400 Tapi kita seharusnya tidak mengganggu lebih lama lagi... 400 00:21:15,430 --> 00:21:18,320 Tidak, kau tidak mengambil Gertrudku. 401 00:21:18,320 --> 00:21:20,380 Oh, Gertrudnya. 402 00:21:21,370 --> 00:21:23,020 Duduk. Bergabunglah. 403 00:21:23,400 --> 00:21:25,090 Oswald, duduk. 404 00:21:26,170 --> 00:21:27,270 Duduk, Oswald. 405 00:21:33,610 --> 00:21:34,310 Halo. 406 00:21:35,430 --> 00:21:36,340 Aku Bruce Wayne. 407 00:21:36,680 --> 00:21:38,410 Barbara Kean. 408 00:21:38,510 --> 00:21:40,700 Selina Tidak pernah bilang dia tinggal bersamamu. 409 00:21:41,020 --> 00:21:42,630 Detektif Gordon menceritakan hal baik tentangmu. 410 00:21:43,690 --> 00:21:45,640 Baiklah, Selina cukup menjaga rahasia. 411 00:21:46,590 --> 00:21:47,290 Ya, aku tahu. 412 00:21:47,290 --> 00:21:49,210 Cukup membicarakanku. 413 00:21:55,810 --> 00:21:56,860 Selina. 414 00:21:59,390 --> 00:22:00,870 Kau tampak menawan. 415 00:22:01,370 --> 00:22:02,580 Sepatunya menyakitkan. 416 00:22:04,180 --> 00:22:05,250 Bersenang-senanglah. 417 00:22:05,480 --> 00:22:06,790 Cari aku di sana. 418 00:22:07,380 --> 00:22:08,410 Senang bertemu denganmu. 419 00:22:13,240 --> 00:22:14,310 menurutmu dia disini? 420 00:22:18,610 --> 00:22:20,160 Nyonya Van Groot! 421 00:22:21,640 --> 00:22:22,850 GCPD! 422 00:22:24,010 --> 00:22:26,660 Aku perlu katakan ini sama sekali tidak legal. 423 00:22:26,660 --> 00:22:28,050 Kita kehabisan waktu. 424 00:22:34,320 --> 00:22:35,140 Disini. 425 00:22:48,330 --> 00:22:49,090 Dia baik-baik saja. 426 00:22:49,870 --> 00:22:52,200 Panggilkan. Aku akan mengitari rumah ini. 427 00:23:02,610 --> 00:23:03,710 Dia bilang padaku... 428 00:23:04,410 --> 00:23:06,440 Tapi aku terlalu pelan. 429 00:23:10,190 --> 00:23:11,130 Halo? 430 00:23:17,110 --> 00:23:18,340 Nyonya Van Groot? 431 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 Aku seorang polisi 432 00:23:25,330 --> 00:23:26,520 Nyonya Van Groot? 433 00:23:45,650 --> 00:23:46,650 Gordon! 434 00:23:48,460 --> 00:23:49,420 Jim! 435 00:23:54,050 --> 00:23:55,020 Jim Gordon, 436 00:23:56,180 --> 00:23:57,610 Constance Van Groot. 437 00:24:27,590 --> 00:24:29,190 Semua orang memandangi kita. 438 00:24:30,460 --> 00:24:32,560 Tentu saja, Aku Bruce Wayne. 439 00:24:34,420 --> 00:24:35,320 Ya, memang. 440 00:24:36,350 --> 00:24:38,320 Tapi, aku tidak melihat Bunderslaw dimana-mana. 441 00:24:39,490 --> 00:24:41,040 Mungkin dia tidak datang. 442 00:24:41,140 --> 00:24:42,660 Tapi dia ada di Buku tamu. 443 00:24:43,910 --> 00:24:45,050 Tetaplah berdansa. 444 00:24:46,230 --> 00:24:47,610 dan sedikit senyum, mungkin? 445 00:24:50,800 --> 00:24:52,750 Namanya Jacob Skolimski. 446 00:24:52,750 --> 00:24:54,470 Dia tidak mau bicara, tapi sepertinya 447 00:24:54,470 --> 00:24:55,900 Dia adalah kepala pelayan si Nyonya Tua. 448 00:24:55,900 --> 00:24:57,660 Dan kau pikir The Ogre adalah putra dari orang ini 449 00:24:57,660 --> 00:24:58,790 bukan si nyonya tua ini? 450 00:24:58,790 --> 00:25:01,400 Ya,ya. Opsir bilang Wanita tua itu sudah mati bertahun-tahun. 451 00:25:01,400 --> 00:25:04,380 Tebakanku, Ogre membunuhnya, Ayahnya berpura-pura dia tetap hidup, 452 00:25:04,380 --> 00:25:07,390 Agar si anak, pembunuh berantai yang gila ini bisa hidup dengan uangnya. 453 00:25:07,390 --> 00:25:08,910 Dia mencoba bunuh diri. 454 00:25:08,970 --> 00:25:10,140 Dia tahu kami mendekat. 455 00:25:10,140 --> 00:25:12,600 - Dia pasti ditelpon putranya. - Ya. 456 00:25:12,600 --> 00:25:14,870 Dengarkan, Gordon masih semangat dengan ini , Kap. 457 00:25:14,870 --> 00:25:15,780 Bisa kau salahkan dia? 458 00:25:15,780 --> 00:25:17,770 Dia berpikir Thomkins adalah korban berikutnya. 459 00:25:17,830 --> 00:25:19,890 Tetap, Jaga dia. 460 00:25:20,450 --> 00:25:21,690 Alvarez menghubungi. 461 00:25:22,340 --> 00:25:23,870 Tidak ada anak dalam sistem. 462 00:25:24,420 --> 00:25:25,750 Kita harus membuatnya bicara. 463 00:25:27,700 --> 00:25:28,740 Buat ini mudah. 464 00:25:28,740 --> 00:25:30,770 Beri kamu nama dan alamat putramu. 465 00:25:30,980 --> 00:25:32,300 Atau apa? 466 00:25:32,830 --> 00:25:34,340 Aku tak takut padamu. 467 00:25:36,890 --> 00:25:38,720 Hanya karena kau tak mengenalku. 468 00:25:39,530 --> 00:25:41,750 Dengarkan, Aku tahu kau ingin melindunginya, 469 00:25:41,750 --> 00:25:43,330 tapi berapa banyak wanita lagi yang harus di bunuhnya 470 00:25:43,330 --> 00:25:46,050 sebelum kau sadar dia harus di penjarakan 471 00:25:46,060 --> 00:25:47,670 Apa yang kau katakan? 472 00:25:47,670 --> 00:25:49,620 Jangan berlagak bodoh di depanku. kau menyembunyikan 473 00:25:49,690 --> 00:25:52,460 Mayat busuk diatas bertahun-tahun, 474 00:25:52,460 --> 00:25:54,370 tapi tidak, tidak, anakku adalah malaikat 475 00:25:54,370 --> 00:25:55,540 Dia tidak membunuh 476 00:25:55,540 --> 00:25:57,170 lusinan wanita yang kita tahu. 477 00:25:57,170 --> 00:25:58,320 Anakku-- 478 00:25:58,320 --> 00:26:00,220 Dia membuat satu kesalahan. 479 00:26:00,490 --> 00:26:01,380 Satu. 480 00:26:01,520 --> 00:26:03,900 Lainnya hanya bohong. 481 00:26:06,090 --> 00:26:07,600 Baiklah ceritakan yang sebenarnya. 482 00:26:14,820 --> 00:26:16,620 Selina, apa yang terjadi semalam-- 483 00:26:17,350 --> 00:26:18,380 tak bisa terjadi lagi. 484 00:26:18,380 --> 00:26:19,930 sudah kubilang aku tak punya pilihan lain. 485 00:26:19,930 --> 00:26:21,150 Aku tak bisa terima itu. 486 00:26:23,160 --> 00:26:24,930 Aku tahu kau tak sanggup menerimanya. 487 00:26:26,110 --> 00:26:28,790 Kau benar. Aku memang ingin membunuhnya. 488 00:26:28,790 --> 00:26:29,970 turunkan suaramu. 489 00:26:32,140 --> 00:26:33,680 Tapi semua ada batasnya, Selina. 490 00:26:33,800 --> 00:26:35,650 Dan kau bisa bilang aku tak punya nyali, tapi sesungguhnya 491 00:26:35,650 --> 00:26:37,430 Aku takkan pernah melewati batas itu. 492 00:26:37,920 --> 00:26:39,570 Sepertinya disitulah perbedaan kita. 493 00:26:40,280 --> 00:26:42,640 Karena jika aku harus, aku akan melakukannya lagi. 494 00:26:43,890 --> 00:26:47,590 Dan takkan pernah hal itu menggangguku. 495 00:26:54,310 --> 00:26:55,350 Itu Bunderslaw. 496 00:27:08,500 --> 00:27:09,690 Riddle Man. 497 00:27:09,890 --> 00:27:11,350 Officer Dougherty, Boleh bicara sebentar. 498 00:27:19,780 --> 00:27:22,030 Aku bisa memulai peperangan, juga bisa mengakhirinya. 499 00:27:22,650 --> 00:27:24,320 Aku bisa memberimu kekuatan pahlawan 500 00:27:24,320 --> 00:27:25,840 Atau meninggalkanmu lemah tak berdaya. 501 00:27:25,840 --> 00:27:27,110 Aku bisa saja diserat kilau cahaya 502 00:27:27,110 --> 00:27:29,190 tapi tak ada kekuatan yang sanggup memaksaku untuk tinggal. 503 00:27:31,070 --> 00:27:32,010 Apa aku? 504 00:27:33,490 --> 00:27:34,390 Aku menyerah. 505 00:27:34,940 --> 00:27:35,840 Cinta. 506 00:27:36,770 --> 00:27:38,380 Nona Kringle telah memberikan dunianya kepadamu. 507 00:27:38,530 --> 00:27:40,150 sebagai gantinya, kau malah menyakitinya. 508 00:27:41,730 --> 00:27:43,090 Aku melihat lukanya. 509 00:27:43,390 --> 00:27:44,160 Dan? 510 00:27:45,430 --> 00:27:47,300 Dan kau tak berhak melakukan itu. 511 00:27:47,610 --> 00:27:48,680 Bila kau melakukannya lagi, Aku akan... 512 00:27:50,010 --> 00:27:50,910 Tenanglah. 513 00:27:50,910 --> 00:27:52,300 Kau menunjukkan sisi femininmu. 514 00:27:52,960 --> 00:27:54,300 Kau pernah bersama wanita? 515 00:27:57,020 --> 00:27:57,970 Sepertinya belum. 516 00:28:00,160 --> 00:28:02,380 Mereka butuh tangan yang kuat. 517 00:28:03,310 --> 00:28:04,730 Kringle butuh dua. 518 00:28:05,010 --> 00:28:06,090 Karena dia berani berbicara. 519 00:28:07,950 --> 00:28:09,160 Tak kubiarkan kau menyakitinya. 520 00:28:10,370 --> 00:28:11,210 Oh, ya? 521 00:28:16,460 --> 00:28:17,510 Apa yang akan kau lakukan? 522 00:28:23,320 --> 00:28:24,230 Seperti yang kukira. 523 00:28:27,790 --> 00:28:29,540 Sampai nanti, Riddle Man. 524 00:28:40,100 --> 00:28:41,350 Berdansa? 525 00:28:45,040 --> 00:28:46,520 - Kau. - Aku. 526 00:28:48,350 --> 00:28:50,750 Ini bukanlah tempat yang layak untuk anak laki-laki tumbuh dewasa. 527 00:28:51,390 --> 00:28:54,530 Nyonya van Groot Menutup diri dari dunia, 528 00:28:54,540 --> 00:28:56,760 tapi dia menandai anakku. 529 00:28:57,830 --> 00:28:59,490 Membesarkannya seperti anaknya sendiri. 530 00:28:59,490 --> 00:29:00,320 Tapi,, aku... 531 00:29:00,890 --> 00:29:02,660 Aku tidak menyadari seberapa dalamnya. 532 00:29:02,660 --> 00:29:04,150 Ibunya sendiri saja pergi meninggalkannya, 533 00:29:04,150 --> 00:29:06,140 Jadi sepertinya dia mulai berpikir 534 00:29:06,140 --> 00:29:08,460 Dia adalah putra rahasia Van Groot. 535 00:29:08,460 --> 00:29:10,060 Aku mencoba mengatakan padanya ini tidak benar, 536 00:29:10,060 --> 00:29:13,390 tapi dia telah membangun fantasi, dan... 537 00:29:13,390 --> 00:29:15,260 Nyonya van Groot membiarkannya. 538 00:29:15,260 --> 00:29:17,500 Dia gila. 539 00:29:17,500 --> 00:29:18,580 jahat, bahkan. 540 00:29:18,580 --> 00:29:20,620 Jadi, sekitar sepuluh tahun lalu, dia melabraknya, 541 00:29:20,620 --> 00:29:22,400 Dia meminta Van Groot mengakuinya, 542 00:29:22,410 --> 00:29:25,050 Memberinya nama belakangnya, berikan dia kuasa. 543 00:29:25,060 --> 00:29:26,150 Dia tertawa padanya, 544 00:29:26,770 --> 00:29:28,640 Dia bilang ini semua hanyalah guyonan belaka. 545 00:29:28,920 --> 00:29:30,080 Jadi dia membunuhnya. 546 00:29:30,290 --> 00:29:32,530 Ayahnya merasa bersalah, dan membantunya melindunginya. 547 00:29:32,540 --> 00:29:34,290 Jadi Wanita tua itu menolaknya, 548 00:29:34,290 --> 00:29:36,240 Dia membunuhnya-- dor, kau dapat seorang pembunuh berantai 549 00:29:36,240 --> 00:29:38,150 dengan kompelksitas "ibu tidak mencintaiku". 550 00:29:38,150 --> 00:29:39,250 Tapi ada kekurangannya. 551 00:29:39,560 --> 00:29:42,530 Aku tak tahu dimana anakku. 552 00:29:42,540 --> 00:29:45,090 Dia menghubungiku hari ini, bilang Polisi akan datang. 553 00:29:45,090 --> 00:29:47,050 Tapi aku belum melihatnya 554 00:29:47,060 --> 00:29:49,620 sejak hari dimana dia membunuh Nyonya Van Groot. 555 00:29:50,590 --> 00:29:54,090 Anakku bukan orang jahat. 556 00:29:56,000 --> 00:29:58,410 Anakmu telah merayu dan mebunuh wanita 557 00:29:58,410 --> 00:29:59,860 Selama hampir satu dekade. 558 00:30:05,000 --> 00:30:06,310 Mengapa dia tertawa? 559 00:30:06,630 --> 00:30:07,980 anakku... 560 00:30:08,340 --> 00:30:09,810 merayu wanita? 561 00:30:10,850 --> 00:30:13,860 Oh, biar kutunjukkan foto anakku-- dua foto. 562 00:30:13,860 --> 00:30:15,660 Hanya ini yang ku punya. 563 00:30:15,950 --> 00:30:18,970 Kau dengar "wajah yang hanya Ibu yang bisa mencintainya"? 564 00:30:19,440 --> 00:30:21,720 Tapi.. bahkan ibunya saja tidak bisa. 565 00:30:22,550 --> 00:30:24,600 Dia meninggalkan kami setelah dia melahirkan. 566 00:30:24,600 --> 00:30:28,110 Oh, ya... Anakku, sang perayu. 567 00:30:35,040 --> 00:30:36,130 Kini, kau tahu mengapa semua ini masuk akal 568 00:30:36,130 --> 00:30:38,280 mengapa dia merusak semua wajah di foto itu. 569 00:30:38,280 --> 00:30:40,620 Tapi artinya ini bukan Sang Ogre. 570 00:30:40,620 --> 00:30:42,130 Kita mengejar orang yang salah. 571 00:30:42,130 --> 00:30:43,340 Jim punya ide. 572 00:30:43,340 --> 00:30:45,970 Surat perintah Hakim Harkness sangat spesifik. 573 00:30:45,970 --> 00:30:47,320 Aku tak harus mengatakan apapun. 574 00:30:47,330 --> 00:30:48,580 Baiklah kalu begitu mengangguklah. 575 00:30:48,580 --> 00:30:50,020 Apakah kau mengoperasi orang ini? 576 00:30:51,750 --> 00:30:53,430 Aku ingin tahu bagaimana dia parasnya sekarang. 577 00:30:53,430 --> 00:30:55,960 Atau Wanita selanjutnya yang dibunuh adalah salahmu. 578 00:31:16,430 --> 00:31:17,820 Tidak,tidak pernah 579 00:31:17,820 --> 00:31:21,180 Dia bermain dengan anak sebayanya. 580 00:31:21,180 --> 00:31:23,260 Kau tahu, bahkan dulu, 581 00:31:23,260 --> 00:31:25,260 dia terlalu baik untuk mereka. 582 00:31:25,610 --> 00:31:30,240 Dan sekarang, dia adalah orang yang diperhitungkan di bisnis-- 583 00:31:30,240 --> 00:31:32,300 Oswaldku. 584 00:31:32,670 --> 00:31:34,120 Baiklah... 585 00:31:34,120 --> 00:31:35,830 Ini sangat menyenangkan. 586 00:31:35,830 --> 00:31:37,000 Tapi ini sudah malam. 587 00:31:37,250 --> 00:31:38,480 Satu lagi... 588 00:31:39,280 --> 00:31:40,780 Gertrud, Kasihku. 589 00:31:41,620 --> 00:31:43,970 Pertanyaan yang cukup menggangguku. 590 00:31:43,970 --> 00:31:46,730 Oh, tidak. Oh... tidak,tidak. 591 00:31:46,740 --> 00:31:48,200 apa ini semua sandiwara? 592 00:31:51,760 --> 00:31:55,510 Kau berpura-pura dia hanya pemilik klub malam? 593 00:31:55,770 --> 00:31:57,750 Atau kau benar-benar bodoh? 594 00:31:57,750 --> 00:31:58,610 Hentikan! 595 00:31:58,610 --> 00:32:01,340 Aku tak mengerti. Aku... 596 00:32:01,340 --> 00:32:03,630 - Anakmu... - Don Maroni, Aku memperingatkanmu! 597 00:32:03,630 --> 00:32:05,510 Adalah psikopat berdarah dingin. 598 00:32:05,510 --> 00:32:06,200 Tidak,tidak,tidak... 599 00:32:06,200 --> 00:32:08,750 Aku tak bisa menghitung jumlah yang ia bunuh. 600 00:32:08,750 --> 00:32:11,150 temanku sendiri, Frankie Carbone, 601 00:32:11,150 --> 00:32:12,950 Dia menusuknya lusinan kali. 602 00:32:12,950 --> 00:32:15,340 Orang macam apa yang menusukkan pisau 603 00:32:15,340 --> 00:32:17,420 ke tubuh orang berkali-kali? 604 00:32:17,420 --> 00:32:19,550 Dia penipu, Ibu! 605 00:32:19,810 --> 00:32:22,580 Dia cuma marah karena kutipu! 606 00:32:22,950 --> 00:32:23,930 Oswald... 607 00:32:23,960 --> 00:32:25,630 Kau tahu ya? 608 00:32:26,000 --> 00:32:27,140 Oh, Aku tahu sekarang. 609 00:32:27,140 --> 00:32:28,510 Lepaskan dia! 610 00:32:28,520 --> 00:32:29,660 Kau pernah melihatnya,suatu malam, 611 00:32:29,660 --> 00:32:31,440 membersihkan darah dari tangannya? 612 00:32:31,440 --> 00:32:35,850 Kapan kau akan menyadari bahwa kau melahirkan seorang monster? 613 00:32:42,640 --> 00:32:44,810 Kau akan membayar untuk ini! 614 00:32:45,480 --> 00:32:46,260 mungkin. 615 00:32:46,970 --> 00:32:48,900 Atau mungkin ini akan berakhir 616 00:32:48,900 --> 00:32:51,130 denganku melempar tubuhmu kesungai. 617 00:32:51,140 --> 00:32:54,050 Atau, Kau dan mama Getrud bisa berhenti berbohong. 618 00:32:58,890 --> 00:33:00,170 tempat yang bagus. 619 00:33:08,330 --> 00:33:11,400 Malam lalu, ketika kau melihat undanganku, 620 00:33:11,400 --> 00:33:13,180 Mengapa kau tak bilang kau datang? 621 00:33:13,180 --> 00:33:14,140 Aku memang tidak. 622 00:33:14,810 --> 00:33:16,080 Aku tidak diundang. 623 00:33:16,350 --> 00:33:18,970 Oh, Jadi kau menerjang masuk. 624 00:33:18,970 --> 00:33:21,400 Oh,tidak, aku ada di daftar tamu. 625 00:33:21,910 --> 00:33:25,240 Cukup luar biasa ternyata apa yang bisa dilakukan sumbangan 10.000 dollar. 626 00:33:25,240 --> 00:33:28,570 Kau menyumbang 10.000 dollar disini? 627 00:33:28,570 --> 00:33:29,490 Mengapa? 628 00:33:29,490 --> 00:33:32,230 Aku berharap bisa terlihat. 629 00:33:35,830 --> 00:33:37,840 Dan apabila aku memutuskan untuk tidak datang? 630 00:33:37,840 --> 00:33:41,920 Berarti aku penyumbang dermawan 631 00:33:43,020 --> 00:33:45,860 dan aku akan sangat... kecewa. 632 00:34:12,850 --> 00:34:14,660 Bagaimana malam kemarin berakhir 633 00:34:15,420 --> 00:34:16,530 adalah salahku. 634 00:34:17,730 --> 00:34:19,140 Tapi aku merasakan sesuatu 635 00:34:19,700 --> 00:34:21,280 Aku tak bisa membiarkannya begitu saja. 636 00:34:21,610 --> 00:34:23,840 Baiklah, itu sangat manis, tapi... 637 00:34:23,850 --> 00:34:27,150 Kau bilang setiap orang melihatmu yang sebenarnya, 638 00:34:27,150 --> 00:34:28,500 Mereka akan lari terbirit-birit. 639 00:34:30,570 --> 00:34:32,800 Seseorang mengucapkan hal yang sama padaku, 640 00:34:32,800 --> 00:34:34,420 Bahwa tak ada yang akan mencintaiku. 641 00:34:36,520 --> 00:34:37,330 Siapa dia? 642 00:34:37,330 --> 00:34:39,050 Orang yang kukira ibuku. 643 00:34:40,700 --> 00:34:41,570 Barbara... 644 00:34:42,410 --> 00:34:44,100 Aku tahu rasanya... 645 00:34:44,100 --> 00:34:45,830 Untuk menjadi seseorang di dalam, 646 00:34:45,830 --> 00:34:47,460 dan harus menjadi orang lain di dunia luar. 647 00:34:48,850 --> 00:34:50,160 Aku hidup seperti itu. 648 00:34:51,050 --> 00:34:52,290 Dan itu hampir menghancurkanku. 649 00:34:52,300 --> 00:34:54,010 Aku bisa melihat itu menghancurkanmu. 650 00:34:56,670 --> 00:34:58,340 Aku tak ingin berdansa lagi. 651 00:34:58,630 --> 00:35:02,370 Seseorang yang kuciptakan sekarang. 652 00:35:02,890 --> 00:35:04,810 Aku membawanya menjadi nyata. 653 00:35:06,770 --> 00:35:08,700 Aku bisa melakukan hal yang sama padamu. 654 00:35:10,450 --> 00:35:13,190 Tidakkah kau lelah bermain-main? 655 00:35:14,800 --> 00:35:15,770 lelah bersembunyi? 656 00:35:21,280 --> 00:35:22,490 Ya. 657 00:35:29,510 --> 00:35:30,770 - Sampai jumpa. - Sampai nanti. 658 00:35:32,730 --> 00:35:34,560 Halo. I'm Bruce Wayne. 659 00:35:34,560 --> 00:35:35,720 Sid Bunderslaw. 660 00:35:36,910 --> 00:35:37,730 Aku berputar-putar, 661 00:35:37,730 --> 00:35:40,090 untuk mengenal semua yang bekerja di perusahaan. 662 00:35:40,980 --> 00:35:42,640 Kau memang bekerja untuk Wayne Enterprises, bukan? 663 00:35:42,640 --> 00:35:43,720 Ya. 664 00:35:43,720 --> 00:35:46,080 Saya Direktur untuk operasi fisikal. 665 00:35:46,090 --> 00:35:47,740 Yang mana sepertinya sedikit membosankan. 666 00:35:48,370 --> 00:35:50,680 Lebih banyak orang yang lebih menarik disini. 667 00:35:51,470 --> 00:35:53,970 Ah, ya, baiklah, Aku yakin akan bertemu banyak orang disini. 668 00:35:54,670 --> 00:35:55,860 Jika kau memaafkanku, Bruce, 669 00:35:55,860 --> 00:35:57,160 Aku ada penerbangan pagi esok hari. 670 00:35:57,160 --> 00:35:58,230 senang mengenalmu. 671 00:35:59,520 --> 00:36:00,610 Ini, um... 672 00:36:01,910 --> 00:36:03,270 Senang bertemu denganmu. 673 00:36:07,870 --> 00:36:08,750 Maaf. 674 00:36:15,080 --> 00:36:15,750 Lihat? 675 00:36:16,480 --> 00:36:17,880 Tanpa masalah. 676 00:36:24,410 --> 00:36:25,210 Ada apa? 677 00:36:30,110 --> 00:36:31,180 Tidak. 678 00:36:42,040 --> 00:36:43,690 Berhenti disana, buster! 679 00:36:46,550 --> 00:36:47,640 Riddle Man? 680 00:36:48,120 --> 00:36:50,380 Apa yang kau lakukan disini? 681 00:36:51,160 --> 00:36:52,950 Kau harus meninggalkan nona Kringle sendiri. 682 00:36:53,130 --> 00:36:53,950 apa?! 683 00:36:55,310 --> 00:36:56,860 Aku takkkan membiarkanmu menyakitinya. 684 00:36:57,160 --> 00:36:58,210 Lagi. 685 00:36:59,780 --> 00:37:01,510 Kupikir kau harus meningglkan Gotham... 686 00:37:02,240 --> 00:37:03,220 malam ini. 687 00:37:06,680 --> 00:37:07,820 Aku mengerti sekarang. 688 00:37:08,950 --> 00:37:10,800 Kamu naksir pacarku. 689 00:37:12,240 --> 00:37:13,810 Lucu sekali. 690 00:37:17,300 --> 00:37:18,740 jangan dimasukkan hati. 691 00:37:24,450 --> 00:37:25,870 Kau mau lagi? 692 00:37:26,670 --> 00:37:27,710 Ups... 693 00:37:31,590 --> 00:37:32,560 Oh, Sayang. 694 00:37:51,280 --> 00:37:52,380 Riddle Man... 695 00:37:54,410 --> 00:37:55,280 Oh, Sayang. 696 00:37:56,670 --> 00:37:57,600 Oh, Sayang. 697 00:37:58,030 --> 00:37:58,930 Oh, Tidak. 698 00:38:07,010 --> 00:38:08,040 Oh, Sayang. 699 00:38:13,600 --> 00:38:14,640 Oh, Sayang. 700 00:38:16,870 --> 00:38:17,850 OOh, Sayang... 701 00:38:30,510 --> 00:38:31,880 Oswald. 702 00:38:31,880 --> 00:38:32,860 Merasa lebih baik? 703 00:38:33,470 --> 00:38:34,520 Aku buatkan teh. 704 00:38:35,910 --> 00:38:37,180 Seppertinya kau... 705 00:38:37,550 --> 00:38:38,340 Baiklah... 706 00:38:39,020 --> 00:38:40,700 sedikit kebanyakan minum. 707 00:38:41,430 --> 00:38:42,770 Tuan. Maroni, dia... 708 00:38:43,170 --> 00:38:44,660 Dia punya rasa humor yang cukup aneh... 709 00:38:44,660 --> 00:38:45,880 Oswald... 710 00:38:46,450 --> 00:38:49,350 Aku bukan anak dusun dari desa, 711 00:38:49,350 --> 00:38:51,680 dengan jerami di otakku! 712 00:38:51,680 --> 00:38:52,470 Tidak... 713 00:38:52,470 --> 00:38:53,870 Aku ibumu... 714 00:38:54,540 --> 00:38:58,000 Aku akan mencintaimu, apa adanya. 715 00:38:58,970 --> 00:39:00,620 Tapi membohongiku sekarang... 716 00:39:02,550 --> 00:39:05,080 Kau akan menghancurkan hatiku. 717 00:39:07,340 --> 00:39:08,800 Oswald... 718 00:39:11,350 --> 00:39:13,290 Apakah kau telah melakukan... 719 00:39:14,460 --> 00:39:15,950 hal yang tidak seharusnya? 720 00:39:17,690 --> 00:39:18,480 Aku... 721 00:39:20,910 --> 00:39:21,750 bu... 722 00:39:23,070 --> 00:39:24,510 Aku pemilik klub malam. 723 00:39:26,270 --> 00:39:27,110 Itu saja. 724 00:39:38,280 --> 00:39:39,860 Aku lelah sekarang. 725 00:39:41,830 --> 00:39:43,520 Aku lelah. 726 00:40:07,640 --> 00:40:10,000 Ya, Aku ada kiriman untuk Getrud, dari Sal. 727 00:40:10,010 --> 00:40:11,310 tidak termasuk uang tip. 728 00:40:12,410 --> 00:40:14,170 Kau bilang pada Sal ini sudah berakhir. 729 00:40:15,130 --> 00:40:16,520 Senjata sudah di bawa. 730 00:40:16,910 --> 00:40:18,640 Ruang pembunuhan sudah menunggu. 731 00:40:19,080 --> 00:40:21,730 Dia tidak tahu, tapi dia sudah mati bagiku. 732 00:40:30,580 --> 00:40:32,050 di pemikiran yang kedua... 733 00:40:32,050 --> 00:40:33,770 aku telah memberitahunya sendiri. 734 00:40:41,920 --> 00:40:43,540 O-Oswald? 735 00:40:44,080 --> 00:40:45,500 Siapa itu? 736 00:40:46,220 --> 00:40:48,210 Ini Tuan. Yatsko, Tetangga sebelah. 737 00:40:48,900 --> 00:40:51,230 Dia minta tolong membantu membuang sampah. 738 00:40:51,230 --> 00:40:54,060 Kau, Kau... Tolong, bantu dia, kalau begitu. 739 00:41:02,440 --> 00:41:03,980 Jason van Groot? 740 00:41:03,980 --> 00:41:06,030 Nama aslinya adalah Jason Skolimski. 741 00:41:06,030 --> 00:41:07,900 Dia menggunakan nama wanita tua itu untuk pergi ke klinik. 742 00:41:07,900 --> 00:41:10,460 Tapi tidak ada Jason van Groot ataupun skolimski di Gotham. 743 00:41:10,470 --> 00:41:11,690 Dia adalah hantu. 744 00:41:11,690 --> 00:41:14,540 Jadi, Wanita tua itu menolaknya, dia pergi ke dokter, 745 00:41:14,540 --> 00:41:15,990 memperbaiki wajahnya. 746 00:41:15,990 --> 00:41:17,830 Dan disana dia bertemu dengan perawat tersebut. 747 00:41:17,830 --> 00:41:19,560 Dan kita pergi balapan. 748 00:41:19,560 --> 00:41:21,120 Sepertinya kau tak punya fotonya. 749 00:41:21,120 --> 00:41:23,780 Hilang dari file. tak mengejutkan. 750 00:41:23,790 --> 00:41:26,490 Tapi Dokter yang baik cukup baik untuk membantu membuatkan sketsa. 751 00:41:26,890 --> 00:41:28,550 Sudah sepuluh tahun sejak terakhir dia menemuinya, 752 00:41:28,550 --> 00:41:29,830 tapi setidaknya itu awalnya. 753 00:41:29,830 --> 00:41:30,970 Jadi kita punya nama aslinya, 754 00:41:30,970 --> 00:41:32,500 tapi bukan alias yang dia gunakan, 755 00:41:32,500 --> 00:41:35,560 atau bagaimana dia tampak dari sketsa tua. 756 00:41:36,020 --> 00:41:38,440 Ada yang lain yang dia katakan dalam telepon? 757 00:41:38,440 --> 00:41:40,430 Ada yang mungkin terlewat? 758 00:41:40,430 --> 00:41:42,740 Nah, Hanya memperingatkanku untuk menyerah. 759 00:41:42,740 --> 00:41:44,270 Dia bilang padaku untuk tidak mempercayai persku sendiri 760 00:41:44,270 --> 00:41:46,690 sebagai bintang baru GCPD. 761 00:41:50,280 --> 00:41:51,070 Apa itu? 762 00:41:52,620 --> 00:41:53,970 Koran bilang-- 763 00:41:55,130 --> 00:41:57,450 Mereka punya foto lamaku, dari penggalangan dana. 764 00:41:59,190 --> 00:42:00,310 Aku tidak sendirian. 765 00:42:10,850 --> 00:42:11,730 Barbara! 766 00:42:13,400 --> 00:42:14,420 Ada Barbara? 767 00:42:14,420 --> 00:42:15,490 Tidak. Mengapa? 768 00:42:16,250 --> 00:42:17,190 Dimana dia? 769 00:42:17,190 --> 00:42:18,020 Kapan terakhir kau melihatnya? 770 00:42:18,030 --> 00:42:19,970 Di Penggalangan dana Wayne. dia pergi dengan seseorang. 771 00:42:21,880 --> 00:42:22,820 Ini orangnya? 772 00:42:23,310 --> 00:42:24,830 Gambarnya jelek sekali. 773 00:42:24,840 --> 00:42:26,000 Ini orangnya? 774 00:42:28,940 --> 00:42:30,290 Ya, sepertinya. 775 00:42:31,490 --> 00:42:33,280 Kenapa, siapa dia? 776 00:42:44,360 --> 00:42:45,450 Ada apa disitu? 777 00:42:46,700 --> 00:42:48,010 Lihat sendiri.