1 00:00:02,208 --> 00:00:03,163 :(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:04,009 --> 00:00:05,391 ‫‫يسميه الزملاء بـ"(الغول)".‬ 3 00:00:07,114 --> 00:00:08,597 ‫‫إنه سفاح.‬ 4 00:00:08,935 --> 00:00:11,259 ‫‫أياً يكن الفاعل، فإنه متوحش.‬ 5 00:00:11,466 --> 00:00:14,871 ‫‫- سيكون دم ضحيته التالية في عنقي.‬ ‫‫- إن لم تتركها، فقد يكون دم (لي).‬ 6 00:00:15,077 --> 00:00:18,102 ‫‫لأن (الغول) يقتص من أي ضابط‬ ‫‫يتحرى عنه...‬ 7 00:00:18,349 --> 00:00:19,925 ‫‫...يقتل أحباءه.‬ 8 00:00:20,138 --> 00:00:23,343 .(الرجل الذي طعن (آلفريد)، إنه في (غوثام - ‫‫- وتحتاج إلى مساعدتي لإيجاده.‬ 9 00:00:23,344 --> 00:00:24,920 ‫‫من أرسلك ؟‬ 10 00:00:25,132 --> 00:00:27,621 ‫‫هل تريدني أن أخبر (بندرسلو)‬ ‫‫بأنك قد كشفت أمره ؟‬ 11 00:00:44,805 --> 00:00:46,020 ‫‫مهلاً.‬ 12 00:00:48,854 --> 00:00:50,222 ‫‫تبدو بعيداً عن بيتك.‬ 13 00:00:51,990 --> 00:00:53,848 ‫‫ابتعد عنه.‬ 14 00:00:54,226 --> 00:00:55,336 ‫‫وإلاّ ماذا ؟‬ 15 00:00:58,764 --> 00:01:00,699 ‫‫لا يهم.‬ 16 00:01:05,737 --> 00:01:06,910 ‫‫هيّا.‬ 17 00:01:07,245 --> 00:01:10,695 ‫‫- هل عدت إلى هناك ؟‬ ‫‫- أجل، الشرطة هناك.‬ 18 00:01:11,901 --> 00:01:13,307 ‫‫وبعد ؟‬ 19 00:01:14,380 --> 00:01:17,126 ‫‫وبعد ؟ ما رأيك أنت ؟‬ 20 00:01:17,293 --> 00:01:19,840 ‫‫لقد سقط من نافذة في الطابق الخامس، ‫‫لقد مات.‬ 21 00:01:21,550 --> 00:01:22,620 ‫‫لمَ دفعته ؟‬ 22 00:01:23,088 --> 00:01:26,204 ‫‫أخبرنا بما نريد، أخبرنا عن (بندرسلو)، ‫‫لم يكن هناك داع--‬ 23 00:01:26,273 --> 00:01:28,818 ‫‫بلى، كان سيخبر رئيسه‬ ‫‫بمجرد انصرافنا.‬ 24 00:01:29,185 --> 00:01:31,498 ‫‫والذي يعمل في مؤسستك، بالمناسبة.‬ 25 00:01:31,664 --> 00:01:35,916 ‫‫إنه من حاول قتلي،‬ ‫‫ومن حاول قتل رئيس خدمك...‬ 26 00:01:36,586 --> 00:01:38,662 ‫‫...وعلى الأرجح من قتل والديك.‬ 27 00:01:39,131 --> 00:01:41,776 ‫‫لقد أنقذت حياتك.‬ 28 00:01:42,679 --> 00:01:47,234 ‫‫كما أنك أردت دفعه أيضاً،‬ ‫‫لكن لم تواتك الشجاعة.‬ 29 00:01:49,277 --> 00:01:51,018 ‫‫- مهلاً--‬ ‫‫- عد إلى المنزل.‬ 30 00:01:51,387 --> 00:01:53,328 ‫‫علينا معرفة (بندرسلو) وما يريد.‬ 31 00:01:53,496 --> 00:01:54,701 ‫‫تقصد أن عليك معرفة ذلك.‬ 32 00:01:55,068 --> 00:01:56,809 ‫‫أتتصورين أن المسألة قد انتهت ؟‬ 33 00:01:56,977 --> 00:01:58,986 ‫‫سيلاحقنا.‬ 34 00:02:00,191 --> 00:02:02,066 ‫‫ما الخطوة التالية ؟‬ 35 00:02:06,719 --> 00:02:09,063 ‫‫- خزنته.‬ ‫‫- ماذا ؟‬ 36 00:02:09,230 --> 00:02:12,009 ‫‫لكل من كبار مدراء مشاريع (وين) .خزنة في مكتبه 37 00:02:12,612 --> 00:02:15,023 ‫‫(بندرسلو) يخفي حتماً كل أسراره فيها.‬ 38 00:02:15,090 --> 00:02:17,668 ‫‫- هل تفتح بمفتاح أم بشفرة ؟‬ ‫‫- بمفتاح.‬ 39 00:02:17,735 --> 00:02:18,875 ‫‫كان أبي يملك واحداً.‬ 40 00:02:19,845 --> 00:02:21,991 ‫‫على الأرجح يحمله معه.‬ 41 00:02:23,600 --> 00:02:26,149 ‫‫ابحث لي عن طريقة للاقتراب منه وسأسرقه.‬ 42 00:02:26,517 --> 00:02:28,630 ‫‫- هل تستطيع ذلك ؟‬ ‫‫- أظن ذلك.‬ 43 00:02:28,698 --> 00:02:29,972 ‫‫وما حدث الليلة...‬ 44 00:02:30,139 --> 00:02:32,856 ‫‫...لن تخبر به أحداً.‬ 45 00:02:33,124 --> 00:02:35,102 ‫‫لا صديقك المحقق (غوردن).‬ 46 00:02:35,471 --> 00:02:37,416 ‫‫ولا رئيس خدمك.‬ 47 00:02:37,987 --> 00:02:39,194 ‫‫لا أحد.‬ 48 00:02:42,055 --> 00:02:47,060 ،)غـــوثام)’’ ‘‘(الحلقة الـ 20: (تحت السكين 49 00:02:58,576 --> 00:03:01,729 ‫الثقوب في مادة الإختبار‬ ‫‫مطابقة لجروح الضحية...‬ 50 00:03:01,895 --> 00:03:04,578 ‫...بما يؤكد أن القاتل كان أيمن.‬ 51 00:03:09,876 --> 00:03:10,915 ‫أين (تومكينز) ؟‬ 52 00:03:11,083 --> 00:03:13,733 ‫المحقق (غوردن)، صرحت لي د. (تومكينز)‬ ‫‫باستخدام الغرفة.‬ 53 00:03:13,866 --> 00:03:15,777 ‫إنها لطيفة،‬ ‫‫على عكس طبيبنا الجنائي السابق--‬ 54 00:03:15,811 --> 00:03:17,823 ‫‫(إد)، أخبرني أين هي.‬ 55 00:03:18,091 --> 00:03:19,533 ‫‫بدون ألغاز.‬ 56 00:03:19,901 --> 00:03:20,975 ‫‫في المنزل، عادت إلى المنزل.‬ 57 00:03:24,698 --> 00:03:25,837 ‫‫أرجو أن تجدها.‬ 58 00:03:45,788 --> 00:03:46,861 ‫(جيم) ؟‬ 59 00:03:49,410 --> 00:03:51,690 ‫(جيم)، أهذا أنت ؟‬ 60 00:04:28,107 --> 00:04:30,209 ‫لحسن حظك أنني لن أسلخك.‬ 61 00:04:32,113 --> 00:04:33,782 ‫اخرج.‬ 62 00:04:43,897 --> 00:04:45,799 ‫‫- حسناً، تمهل.‬ ‫‫- أرجوك يا لي.‬ 63 00:04:45,966 --> 00:04:47,001 ‫ابدأ مرة أخرى.‬ 64 00:04:47,168 --> 00:04:50,706 ‫هذه القضية التي توليتها، القتيلة،‬ ‫‫هل قتلها سفاح ؟‬ 65 00:04:50,874 --> 00:04:53,644 ‫أجل، قتل دزينة من النساء،‬ ‫‫وربما أكثر.‬ 66 00:04:54,144 --> 00:04:57,949 ‫- وهل أعطاك (لوب) القضية متعمداً ؟‬ ‫‫- لأنه يريد إيذائي.‬ 67 00:04:58,584 --> 00:05:00,086 ‫وما وجه تعرضي للخطر ؟‬ 68 00:05:01,121 --> 00:05:05,093 ‫إنه يقتل أحباء أي شرطي يتحرى عنه.‬ 69 00:05:05,261 --> 00:05:07,696 ‫هكذا تمكن من الإفلات بجرائمه‬ ‫‫حتى الآن.‬ 70 00:05:07,830 --> 00:05:09,299 ‫أي شخص يحاول ملاحقته...‬ 71 00:05:09,666 --> 00:05:13,305 ‫...يعاقبه بقتل شخص يحبه،‬ ‫‫فيطوى التحقيق.‬ 72 00:05:13,671 --> 00:05:16,876 ‫يعرف (بولوك) ضابطاً‬ ‫‫عاد إلى المنزل ووجد زوجته قتيلة.‬ 73 00:05:18,712 --> 00:05:20,114 ‫‫كانت مذبوحة.‬ 74 00:05:24,854 --> 00:05:27,158 ‫لهذا دفع (لوب) بالقضية إليّ.‬ 75 00:05:27,324 --> 00:05:29,827 ‫‫إما أن أستسلم مثل من سبقوني...‬ 76 00:05:29,994 --> 00:05:32,565 ‫‫...وأحمل وزر ترك القاتل حراً...‬ 77 00:05:32,999 --> 00:05:34,200 ‫‫...وإما أن أتابع التحقيق...‬ 78 00:05:35,235 --> 00:05:37,204 ‫‫...فيقتل شخص أحبه.‬ 79 00:05:41,144 --> 00:05:44,049 ‫‫- لن تستسلم، أليس كذلك ؟‬ ‫‫- لا أستطيع.‬ 80 00:05:45,884 --> 00:05:48,673 ‫‫لهذا أريدك أن تتركي (غوثام) فوراً.‬ 81 00:05:49,043 --> 00:05:50,992 ‫‫الليلة.‬ 82 00:05:51,226 --> 00:05:52,267 ‫‫لا.‬ 83 00:05:53,781 --> 00:05:56,906 ‫‫هل تريد حمايتي ؟ اعثر عليه.‬ 84 00:05:58,183 --> 00:06:00,266 ‫‫سأبقى هنا وأؤدي عملي.‬ 85 00:06:04,970 --> 00:06:08,332 ‫‫لكنني سعيدة لأنك تعتبرني من أحبائك.‬ 86 00:06:10,417 --> 00:06:11,963 ‫‫إنها الحقيقة.‬ 87 00:06:14,516 --> 00:06:16,197 ‫‫أحبك.‬ 88 00:06:16,766 --> 00:06:20,161 ‫‫كنت بحاجة إلى سفاح لتبوح بحبك.‬ 89 00:06:26,680 --> 00:06:28,327 ‫‫- شكراً.‬ ‫‫- على الرحب.‬ 90 00:06:38,812 --> 00:06:40,290 ‫‫مرحباً.‬ 91 00:07:00,477 --> 00:07:02,123 ‫‫هذا هو.‬ 92 00:07:02,493 --> 00:07:04,879 ‫‫بيتي الحبيب، كما تعلم ؟‬ 93 00:07:05,786 --> 00:07:08,541 ‫‫يا لها من شقة رائعة.‬ 94 00:07:09,313 --> 00:07:11,295 ‫‫(سيلينا).‬ 95 00:07:13,077 --> 00:07:15,161 ‫‫إنها شريكة في السكن.‬ 96 00:07:15,396 --> 00:07:17,512 ‫‫تأتي وتذهب.‬ 97 00:07:20,838 --> 00:07:23,090 ‫حفل مشاريع (وين) الخيري.‬ 98 00:07:23,259 --> 00:07:25,477 ‫ألاّ تعرف أنني من نجوم المجتمع ؟‬ 99 00:07:25,645 --> 00:07:30,450 ‫‫أحضر الحفل كل عام،‬ ‫‫وتلتقط صورتي بثوب جميل.‬ 100 00:07:31,189 --> 00:07:32,558 ‫‫أبتسم.‬ 101 00:07:46,523 --> 00:07:48,628 ‫‫ألست خائفة من وجودي هنا ؟‬ 102 00:07:49,228 --> 00:07:51,233 ‫‫هل يوجد ما يدعوني إلى الخوف ؟‬ 103 00:07:51,500 --> 00:07:53,204 ‫‫هل أنت خطير ؟‬ 104 00:07:53,372 --> 00:07:55,609 ‫‫لا أعرف، هل سيأتي خليلك ؟‬ 105 00:07:57,314 --> 00:07:59,652 ‫‫لم أقل إن لي خليلاً.‬ 106 00:08:08,205 --> 00:08:10,576 ‫‫افترضت أن امرأة جميلة مثلك--‬ 107 00:08:10,744 --> 00:08:12,346 ‫‫افترضت أن لي خليلاً...‬ 108 00:08:12,514 --> 00:08:16,423 ‫‫...وافترضت أنني امرأة قادرة‬ ‫‫على خيانته.‬ 109 00:08:16,589 --> 00:08:17,792 ‫‫لست كذلك.‬ 110 00:08:18,160 --> 00:08:20,665 ‫‫وليس لي خليل.‬ 111 00:08:21,266 --> 00:08:23,438 ‫‫وإن صدمتني حافلة غداً...‬ 112 00:08:23,605 --> 00:08:25,542 ‫‫...فلن يهتم أحد.‬ 113 00:08:29,652 --> 00:08:32,458 ‫‫- هل يغير هذا من الأمور ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 114 00:08:32,658 --> 00:08:34,061 ‫‫يزيد من حرمة تعارفنا.‬ 115 00:08:34,262 --> 00:08:38,471 ‫‫أم تقل فرصتنا في الارتباط لليلة واحدة ؟‬ 116 00:08:38,638 --> 00:08:42,447 ‫‫إلاّ أن هذا محتوم على أية حال،‬ ‫‫لأنك حين ترى حقيقتي...‬ 117 00:08:42,613 --> 00:08:46,088 ‫‫...ستصرخ وتلوذ بالفرار مثل الآخرين.‬ 118 00:08:48,259 --> 00:08:51,165 ‫‫أعترف أنك لست كما تصورت.‬ 119 00:08:51,466 --> 00:08:53,370 ‫‫مفاجأة.‬ 120 00:08:54,740 --> 00:08:56,374 ‫‫تفضل بالانصراف.‬ 121 00:09:04,816 --> 00:09:06,784 ♪ الحب، الحب 122 00:09:07,586 --> 00:09:09,383 ♪ الحب 123 00:09:09,689 --> 00:09:12,658 ‫‫لكنك وعدتني بالرقص معي.‬ 124 00:09:13,225 --> 00:09:16,629 ‫‫وسأراقصك، لكن عليّ إكمال الحديث‬ ‫‫مع هذا الرجل.‬ 125 00:09:18,230 --> 00:09:21,800 ‫‫ما كنت أتصور أن إدارة ملهى ليلي‬ ‫‫تتطلب كل هذا الجهد.‬ 126 00:09:22,335 --> 00:09:25,137 ‫‫حبيبي المسكين.‬ 127 00:09:32,144 --> 00:09:33,678 ‫‫كما قلت...‬ 128 00:09:33,812 --> 00:09:37,249 ‫‫...أنت وفريقك أفضل من يستخدم‬ ‫‫الأسلحة النارية والسكاكين.‬ 129 00:09:37,415 --> 00:09:40,152 ‫‫اغتيالكم النائب (كلاين)...‬ 130 00:09:40,318 --> 00:09:41,720 ‫‫...عملية متقنة.‬ 131 00:09:41,887 --> 00:09:44,256 ‫‫- أنا من معجبيك.‬ ‫‫- شكراً.‬ 132 00:09:44,789 --> 00:09:46,158 ‫‫ماذا تريد ؟‬ 133 00:09:46,324 --> 00:09:50,162 ‫‫أن تساعدني في قتل الدون (ماروني)‬ ‫‫وكل مساعديه.‬ 134 00:09:50,562 --> 00:09:52,564 ‫‫أنت تمزح.‬ 135 00:09:52,831 --> 00:09:54,933 ‫‫أؤكد لك أنني لا أمزح.‬ 136 00:09:55,300 --> 00:09:57,302 ‫‫وهل يوافق (فالكون) على ما تقول ؟‬ 137 00:09:57,435 --> 00:09:59,738 ‫‫سيوافق حين تتم العملية.‬ 138 00:10:00,072 --> 00:10:02,673 ‫‫شكراً، لن أشارك.‬ 139 00:10:02,941 --> 00:10:04,742 ‫‫إذن فأنت راض بالمرتبة الثانية.‬ 140 00:10:06,945 --> 00:10:10,782 ‫‫(فالكون) يعطي (فيكتور زاز)‬ ‫‫الحق الأول للمطالبة بكل صفقة جديدة.‬ 141 00:10:11,349 --> 00:10:16,453 ‫‫إن قدمت له جثة عدوه فسيتغير‬ ‫‫هذا الوضع.‬ 142 00:10:16,755 --> 00:10:18,587 ‫‫هذه فرصتك للارتقاء بمنصبك.‬ 143 00:10:22,252 --> 00:10:23,751 ‫‫أنت رجل مجنون، صحيح ؟ 144 00:10:25,816 --> 00:10:27,449 ‫‫أنت على حق.‬ 145 00:10:27,582 --> 00:10:29,748 ‫‫تعال إلى الحانة غداً...‬ 146 00:10:29,915 --> 00:10:31,280 ‫‫...سنناقش التفاصيل.‬ 147 00:10:37,844 --> 00:10:40,342 ‫‫- ما الأمر يا (هارفي) ؟‬ ‫‫- اجلس.‬ 148 00:10:40,508 --> 00:10:42,741 ‫‫هذا زميلي (جيم غوردن).‬ 149 00:10:42,908 --> 00:10:44,574 ‫‫أيها المحقق، منذ 8 أعوام...‬ 150 00:10:44,740 --> 00:10:48,338 ‫‫...حققت في مقتل امرأة تدعى‬ ‫‫(جولي كيمبل).‬ 151 00:10:48,505 --> 00:10:50,904 ‫‫- أجل، منذ وقت طويل.‬ ‫‫- كان (الغول) هو الفاعل.‬ 152 00:10:51,271 --> 00:10:52,903 ‫‫كانت (جولي كيمبل) أولى ضحاياه.‬ 153 00:10:53,236 --> 00:10:54,835 ‫‫لكنك تركت التحقيق...‬ 154 00:10:55,168 --> 00:10:57,667 ‫‫...وبسبب ذلك، قتلت 11 امرأة أخرى.‬ 155 00:10:58,167 --> 00:11:00,565 ‫‫- اسمعا يا رفيقاي--‬ ‫‫- توقف.‬ 156 00:11:00,732 --> 00:11:05,296 ‫‫كما نعرف أن (الغول) يقتل‬ ‫‫أحباء من يلاحقونه من الضباط.‬ 157 00:11:06,363 --> 00:11:07,728 ‫‫بدأ بك في القصاص.‬ 158 00:11:09,427 --> 00:11:11,893 ‫‫نعتقد أنك قد اكتشفت شيئاً أخافه.‬ 159 00:11:12,726 --> 00:11:15,358 ‫‫في أوراق ملاحظاتك حول التحقيق.‬ 160 00:11:15,891 --> 00:11:18,422 ‫‫في الصفحة الأخيرة، هناك شيء مشطوب.‬ 161 00:11:18,623 --> 00:11:19,889 ‫‫أريد معرفته.‬ 162 00:11:22,420 --> 00:11:23,912 ‫‫قتل زوجتي.‬ 163 00:11:24,589 --> 00:11:26,722 ‫‫ما زالت لي ابنة يا (هارفي).‬ 164 00:11:28,790 --> 00:11:30,457 ‫‫(بيث تيودور).‬ 165 00:11:30,657 --> 00:11:32,324 ‫‫(كاثرين وود).‬ 166 00:11:32,823 --> 00:11:33,857 ‫‫(جيسيكا باركر).‬ 167 00:11:35,092 --> 00:11:36,358 ‫‫إحدى عشرة امرأة.‬ 168 00:11:39,093 --> 00:11:41,293 ‫‫كل واحدة منهن كانت ابنة شخص ما.‬ 169 00:11:41,560 --> 00:11:43,193 ‫‫يجب أن يتوقف ذلك.‬ 170 00:11:44,493 --> 00:11:47,261 ‫‫أجل، كنت أتحرى عن القتيلة.‬ 171 00:11:47,427 --> 00:11:51,495 ‫‫أخبرني شخص ما بأنها ممرضة‬ ‫‫في عيادة خاصة في الحي الراقي.‬ 172 00:11:51,694 --> 00:11:55,496 ‫‫تقع في تقاطع شارعي (غرانت)‬ ‫‫والشارع 80، إنها عيادة تجميل.‬ 173 00:11:55,662 --> 00:11:58,629 ‫‫سنطلب الحراسة لابنتك‬ ‫‫حتى تنتهي المسألة.‬ 174 00:12:17,167 --> 00:12:19,302 ‫‫’’ملحق السجلات‘‘‬ 175 00:12:21,168 --> 00:12:23,168 ‫‫هل سامحتني ؟‬ 176 00:12:25,269 --> 00:12:27,303 ‫‫سأراك الليلة.‬ 177 00:12:30,570 --> 00:12:34,304 ‫‫- كيف حالك يا رجل الألغاز ؟‬ ‫‫- أنا...‬ 178 00:12:35,370 --> 00:12:37,172 ‫‫...بخير.‬ 179 00:12:39,505 --> 00:12:43,106 ‫‫هل تريد شيئاً يا سيّد (نيغما) ؟‬ 180 00:12:43,506 --> 00:12:44,773 ‫‫أجل.‬ 181 00:12:45,107 --> 00:12:49,374 ‫‫طلب مني المحقق (غوردن)‬ ‫‫البحث بين أدلة جرائم قتل قديمة.‬ 182 00:12:50,208 --> 00:12:51,376 ‫‫هل هذه كدمات ؟‬ 183 00:12:53,480 --> 00:12:55,116 ‫‫الضابط (دوهيرتي) هو السبب ؟‬ 184 00:12:55,284 --> 00:12:59,390 ‫‫كان مستاء، ولم يقصد، ‫‫قلت أشياء ما كان يصح أن أقولها.‬ 185 00:12:59,592 --> 00:13:02,730 ‫‫- آنسة (كرينغل)، هذا غير مقبول، لا يحق--‬ ‫‫- سيّد (نيغما).‬ 186 00:13:03,698 --> 00:13:05,769 ‫‫هذا ليس من شأنك.‬ 187 00:13:07,137 --> 00:13:10,511 ‫‫يجب أن أبدأ البحث عن هذه الملفات....‬ 188 00:13:27,708 --> 00:13:29,811 ‫‫’’(سيد بندرسلو)‬ ‫‫مدير العمليات‘‘‬ 189 00:13:32,651 --> 00:13:35,355 ‫‫(آلفريد)، لماذا نهضت ؟‬ 190 00:13:35,522 --> 00:13:38,862 ‫‫شكراً يا سيّد (بروس)، ‫‫أشعر بتحسن كبير.‬ 191 00:13:39,329 --> 00:13:40,598 ‫‫هل أحضر لك شيئاً ؟‬ 192 00:13:40,865 --> 00:13:45,674 ‫‫أجل، قررت حضور الحفل الخيري‬ ‫‫لمشاريع (وين) الليلة.‬ 193 00:13:46,307 --> 00:13:47,777 ‫‫ستحضره كل شخصيات الإدارة العليا.‬ 194 00:13:47,811 --> 00:13:50,749 ‫‫يجب أن يرى الناس أن رئيس الشركة‬ ‫‫لا يزال من آل (وين).‬ 195 00:13:50,883 --> 00:13:52,753 ‫‫سأجهز حلة سهرتك.‬ 196 00:13:53,688 --> 00:13:56,560 ‫‫- (آلفريد).‬ ‫‫- أجل يا سيّد (بروس) ؟‬ 197 00:13:59,999 --> 00:14:02,403 ‫‫حين كنت في الجيش...‬ 198 00:14:02,972 --> 00:14:05,509 ‫‫...اضطررت إلى قتل بعض الناس،‬ ‫‫أليس كذلك ؟‬ 199 00:14:05,977 --> 00:14:08,581 ‫‫بلى، بلى، هذا صحيح.‬ 200 00:14:09,650 --> 00:14:11,519 ‫‫وهل كان ذلك ضرورياً ؟‬ 201 00:14:11,921 --> 00:14:16,395 ‫‫فهمت، يبدو أنك سمعت جزءاً من محادثتي‬ ‫‫التي كان يجب ألاّ أخوضها مع (ريجي).‬ 202 00:14:16,528 --> 00:14:19,000 ‫‫لكن إجابة عن سؤالك، أجل.‬ 203 00:14:19,368 --> 00:14:21,372 ‫‫أجل، كان ضرورياً.‬ 204 00:14:23,274 --> 00:14:27,282 ‫‫والآن اسمح لي، يجب أن أعد أزرار‬ ‫‫قميصي الأنيقة ما دمنا سنخرج.‬ 205 00:14:27,484 --> 00:14:29,821 ‫‫لا، لكنك لا تزال في فترة نقاهة.‬ 206 00:14:30,423 --> 00:14:33,062 ‫‫هل تتوقع أن أتركك تدخل‬ ‫‫عش الدبابير وحدك ؟‬ 207 00:14:33,428 --> 00:14:37,036 ‫‫سيكون هناك مئات الناس يا (آلفريد)، ‫‫لن أكون في خطر.‬ 208 00:14:37,403 --> 00:14:41,444 ‫‫- هكذا تقول، لكنك لن تذهب وحدك.‬ ‫‫- لن أكون وحدي.‬ 209 00:14:42,981 --> 00:14:45,318 ‫‫دعوت (سيلينا كايل).‬ 210 00:14:45,520 --> 00:14:47,490 ‫‫(سيلينا كايل) ؟‬ 211 00:14:47,656 --> 00:14:50,430 ‫‫إلى حفل مشاريع (وين) ؟‬ 212 00:14:50,997 --> 00:14:52,800 ‫‫فهمت.‬ 213 00:14:53,601 --> 00:14:54,837 ‫‫ما الذي فهمته ؟‬ 214 00:14:55,005 --> 00:14:57,876 ‫‫لا شيء، أنت شاب يتمتع بالصحة...‬ 215 00:14:58,010 --> 00:15:01,751 ‫‫...وهي فتاة جميلة تفرط‬ ‫‫في ارتداء الملابس الجلدية--‬ 216 00:15:01,919 --> 00:15:04,724 ‫‫- (آلفريد)، الأمر ليس كذلك.‬ ‫‫- كيف هو إذن ؟‬ 217 00:15:06,728 --> 00:15:09,867 ‫‫ماذا إن كان كذلك ؟‬ 218 00:15:10,034 --> 00:15:11,503 ‫‫ما العيب في ذلك ؟‬ 219 00:15:12,740 --> 00:15:14,743 ‫‫لا شيء بالمرة.‬ 220 00:15:15,579 --> 00:15:19,887 ‫‫سأنتظر في السيارة أمام الحفل‬ ‫‫لئلا تشعر بمراقبتي إياك.‬ 221 00:15:20,054 --> 00:15:22,992 ‫‫لكنني سأكون قريباً لو تطلبت الحاجة.‬ 222 00:15:24,062 --> 00:15:26,061 ‫‫هذا شرطي.‬ 223 00:15:26,660 --> 00:15:27,926 ‫‫حسناً.‬ 224 00:15:28,459 --> 00:15:32,024 ‫‫هلاّ تتصل وتطلب توصيل بعض الأثواب‬ ‫‫والأحذية إلى مكان إقامتها ؟‬ 225 00:15:33,491 --> 00:15:35,522 ‫‫هذا هو العنوان.‬ 226 00:15:36,788 --> 00:15:38,454 ‫‫إنه حفل خيري يا (آلفريد).‬ 227 00:15:39,653 --> 00:15:41,586 ‫‫سأكون بخير.‬ 228 00:15:50,148 --> 00:15:52,047 ‫‫أليس هذا مثيراً للقشعريرة ؟‬ 229 00:15:52,547 --> 00:15:54,879 ‫‫أتساءل كيف يعرفون أنفسهم بعدها ؟‬ 230 00:15:56,512 --> 00:15:58,111 ‫‫الطبيبة (تومكينز) بخير.‬ 231 00:15:58,443 --> 00:16:00,609 ‫‫لن يمسها أحد في قسم الشرطة، فاهدأ.‬ 232 00:16:00,776 --> 00:16:03,541 ‫‫ألاّ تفهم أنها في خطر بسببي ؟‬ 233 00:16:03,708 --> 00:16:05,440 ‫‫أي شيء يحدث سيكون ذنبي.‬ 234 00:16:05,606 --> 00:16:08,904 ‫‫لا يمكنك أن تتحمل مسؤولية‬ ‫‫تصرفات شخص مختل.‬ 235 00:16:09,038 --> 00:16:10,870 ‫‫بلى.‬ 236 00:16:11,037 --> 00:16:14,435 ‫‫أيها المحققان، أنا د. (كوشمان)، ‫‫كيف أساعدكما ؟‬ 237 00:16:14,601 --> 00:16:17,867 ‫‫نحن نحقق في مقتل امرأة‬ ‫‫تدعى (جولي كيمبل).‬ 238 00:16:18,033 --> 00:16:21,964 ‫‫- كانت تعمل هنا منذ 8 أعوام تقريباً.‬ ‫‫- بالطبع، مأساة.‬ 239 00:16:22,131 --> 00:16:23,963 ‫‫كانت (جولي) ممرضة موهوبة.‬ 240 00:16:24,130 --> 00:16:26,695 ‫‫لكنها كانت في بداية عملها هنا‬ ‫‫حين قتلت.‬ 241 00:16:26,862 --> 00:16:28,993 ‫‫قامت بتزكيتها إحدى مريضاتنا.‬ 242 00:16:29,561 --> 00:16:32,601 ‫‫- ما اسم المريضة ؟‬ ‫‫- للأسف لا أستطيع إعطاءك إياه.‬ 243 00:16:32,768 --> 00:16:34,004 ‫‫بسبب لوائح سرية المريض.‬ 244 00:16:34,372 --> 00:16:35,508 ‫‫هل أنت جاد ؟‬ 245 00:16:35,640 --> 00:16:37,747 ‫‫هل ستدفعنا إلى استصدار أمر قضائي ؟‬ 246 00:16:38,381 --> 00:16:39,584 ‫‫أجل.‬ 247 00:16:39,751 --> 00:16:42,791 ‫‫"اختصاصي تكبير النهود لكن أخلاقي‬ ‫‫تتطلب استصدار أمر قضائي."‬ 248 00:16:42,992 --> 00:16:45,865 ‫‫سنتحدث مع القاضي (هاركنيس)،‬ ‫‫وبالتأكيد....‬ 249 00:16:48,938 --> 00:16:51,511 ‫‫رأيت تلك السيارة أمام قسم الشرطة.‬ 250 00:16:52,079 --> 00:16:53,149 ‫‫انتظر يا (جيم).‬ 251 00:17:12,626 --> 00:17:14,565 ‫‫- هل أنت متأكد ؟‬ ‫‫- إنه هو.‬ 252 00:17:14,730 --> 00:17:16,635 ‫‫- هل رأيت وجهه ؟‬ ‫‫- لا.‬ 253 00:17:16,769 --> 00:17:19,876 ‫‫ليتني انتبهت إلى من يراقبني، ‫‫الواضح أنه يتتبع تحقيقاتنا.‬ 254 00:17:20,077 --> 00:17:23,084 ‫‫أبلغت عن أوصاف السيارة‬ ‫‫وجزءاً من لوحة الترخيص.‬ 255 00:17:23,618 --> 00:17:24,888 ‫‫ما الخطوة التالية ؟‬ 256 00:17:25,088 --> 00:17:27,895 ‫‫(غوردن)، لديك اتصال ويقال إنه عاجل.‬ 257 00:17:33,241 --> 00:17:34,978 ‫‫- أنا (غوردن).‬ ‫‫- أيها المحقق.‬ 258 00:17:35,144 --> 00:17:37,650 ‫‫لم يتسن لي إلقاء التحية كما ينبغي‬ ‫‫في الزقاق.‬ 259 00:17:37,784 --> 00:17:39,855 ‫‫- اسمع.‬ ‫‫- لا تتكبد مشقة تتبع الاتصال.‬ 260 00:17:40,524 --> 00:17:42,695 ‫‫سأعطيك فرصة واحدة لتسليم نفسك.‬ 261 00:17:42,862 --> 00:17:45,937 ‫‫لو اضطررتني إلى ملاحقتك‬ ‫‫فسأقضي عليك.‬ 262 00:17:46,137 --> 00:17:49,040 ‫‫ينبئني حدسي بأنك قد بدأت تصدق‬ ‫‫الدعاية المحيطة بك.‬ 263 00:17:50,108 --> 00:17:52,142 ‫‫الشرطي البطل الذي يطهر (غوثام).‬ 264 00:17:52,275 --> 00:17:55,209 ‫‫نجم قسم شرطة مدينة (غوثام) الصاعد.‬ 265 00:17:55,609 --> 00:17:58,610 ‫‫- سأوقفك، وهذا مؤكد.‬ ‫‫- لا أيها المحقق، لن توقفني.‬ 266 00:17:58,776 --> 00:18:01,077 ‫‫إن تابعت ما تفعله، فسأقتل شخصاً تحبه.‬ 267 00:18:01,210 --> 00:18:03,644 ‫‫هذا تحذيرك الوحيد.‬ 268 00:18:08,278 --> 00:18:11,279 ‫‫لا، أخبرني بأنه ليس هو.‬ 269 00:18:14,912 --> 00:18:18,879 ‫‫لقد اعتاد ترهيب ضباط الشرطة، ‫‫يجب أن نثبت له عدم خوفنا.‬ 270 00:18:19,046 --> 00:18:21,046 ‫‫وكيف نفعل ذلك ؟‬ 271 00:18:24,547 --> 00:18:27,180 ‫‫- هل أنت واثقة من ضرورة ذلك ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 272 00:18:27,547 --> 00:18:29,115 ‫‫هذا ما يمليه الضمير.‬ 273 00:18:38,615 --> 00:18:40,949 ‫‫جمعتكم هنا اليوم...‬ 274 00:18:41,149 --> 00:18:45,616 ‫‫...لأن أهالي (غوثام) يستحقون‬ ‫‫أن يعرفوا بوجود سفاح بينهم.‬ 275 00:18:46,150 --> 00:18:49,018 ‫‫إنه يقتل بوقاحة منذ أعوام...‬ 276 00:18:49,183 --> 00:18:52,685 ‫‫...ويعينه على ذلك ثقافة الصمت والخوف‬ ‫‫السائدة بين الشرطة.‬ 277 00:18:53,752 --> 00:18:55,285 ‫‫حانت النهاية.‬ 278 00:18:55,785 --> 00:18:59,185 ‫‫سنزودكم بصور وأسماء كل الضحايا.‬ 279 00:18:59,552 --> 00:19:01,185 ‫‫نرجو الاتصال والإدلاء بأية معلومات.‬ 280 00:19:01,553 --> 00:19:03,920 ‫‫وأقول للرجل الذي يرتكب‬ ‫‫هذه الجرائم الشنعاء...‬ 281 00:19:04,286 --> 00:19:06,953 ‫‫...أيام اختبائك قد انتهت.‬ 282 00:19:07,819 --> 00:19:09,940 ‫‫سألاحقك حتى أنال منك...‬ 283 00:19:10,829 --> 00:19:13,154 ‫...ولن أتوقف.‬ 284 00:19:22,037 --> 00:19:23,268 ‫‫لأي شيء تستعدين ؟‬ 285 00:19:23,644 --> 00:19:25,286 ‫‫حفل (وين) الخيري.‬ 286 00:19:25,662 --> 00:19:29,662 ‫‫إنه ممل لكنه يفيد في رواج‬ ‫‫معرضي الفني.‬ 287 00:19:29,868 --> 00:19:32,055 ‫‫على الأرجح سأراك هناك.‬ 288 00:19:32,466 --> 00:19:33,936 ‫‫ماذا ؟‬ 289 00:19:34,106 --> 00:19:35,577 ‫‫سأذهب برفقة (بروس وين).‬ 290 00:19:36,227 --> 00:19:37,492 ‫‫مهلاً، ماذا ؟‬ 291 00:19:38,552 --> 00:19:40,502 ‫‫طرد باسم (سيلينا كايل).‬ 292 00:19:41,288 --> 00:19:43,270 ‫‫هناك.‬ 293 00:19:47,010 --> 00:19:49,233 ‫‫شكراً، استمتعي بها.‬ 294 00:19:54,467 --> 00:19:57,031 ‫‫أحقاً يتوقع مني ارتداء ذلك ؟‬ 295 00:19:57,511 --> 00:20:01,134 ‫‫حسناً، لدينا الكثير من العمل.‬ 296 00:20:06,793 --> 00:20:10,006 ‫‫حصلت على الاسم من الطبيب، ‫‫القاضي (هاركنيس) أصدر الأمر.‬ 297 00:20:10,177 --> 00:20:14,109 ‫‫جاءت القتيلة إلى العيادة من خلال تزكية‬ ‫‫من الآنسة (كونستانس فان غروت).‬ 298 00:20:14,622 --> 00:20:17,289 ‫‫(فان غروت) ؟ من أقدم عائلات (غوثام)، ‫‫في مجال الشحن.‬ 299 00:20:17,459 --> 00:20:20,880 ‫‫توقعنا أن يكون (الغول) ثرياً، ‫‫ربما كان لها ابن.‬ 300 00:20:21,358 --> 00:20:23,375 ‫‫- هل أعطاك العنوان ؟‬ ‫‫- ها هو.‬ 301 00:20:29,093 --> 00:20:32,033 ‫‫(بوتش)، لقد وافق كونور وفريقه‬ ‫‫على المشاركة.‬ 302 00:20:32,170 --> 00:20:34,404 ‫‫- إنهم يكرهون (ماروني) أكثر مني--‬ ‫‫- اصمت.‬ 303 00:20:35,105 --> 00:20:36,506 ‫‫جاء (ماروني) وعصابته.‬ 304 00:20:37,106 --> 00:20:39,540 ‫‫- لم أستطع طردهم.‬ ‫‫- بالطبع، لا عليك--‬ 305 00:20:39,708 --> 00:20:41,308 ‫‫لا، كانت هنا بالفعل.‬ 306 00:20:41,675 --> 00:20:43,243 ‫‫أهذا صديقي (أوزوالد) ؟‬ 307 00:20:44,076 --> 00:20:45,977 ‫‫- اقترب.‬ ‫‫- (أوزوالد).‬ 308 00:20:53,914 --> 00:20:55,248 ‫‫ها هو.‬ 309 00:20:56,115 --> 00:20:57,849 ‫‫أمي، ماذا تفعلين ؟‬ 310 00:20:58,249 --> 00:21:01,685 ‫‫أحتسي شراباً مع السيّد--‬ 311 00:21:01,851 --> 00:21:03,852 ‫‫أخبرتك، (سال).‬ 312 00:21:04,986 --> 00:21:06,054 ‫‫مع (سال).‬ 313 00:21:07,154 --> 00:21:09,654 ‫‫لكننا يجب ألاّ نتطفل أكثر من ذلك--‬ 314 00:21:10,755 --> 00:21:14,923 ‫‫- لن تأخذ حبيبتي (غيرترود).‬ ‫‫- حبيبته (غيرترود).‬ 315 00:21:16,258 --> 00:21:18,092 ‫‫اجلس، تفضل معنا.‬ 316 00:21:18,259 --> 00:21:20,594 ‫‫اجلس يا (أوزوالد).‬ 317 00:21:20,926 --> 00:21:22,928 ‫‫اجلس يا (أوزوالد).‬ 318 00:21:28,498 --> 00:21:29,798 ‫‫مرحباً.‬ 319 00:21:30,198 --> 00:21:31,265 ‫‫أنا (بروس وين).‬ 320 00:21:31,665 --> 00:21:33,232 ‫‫أنا (باربرا كين).‬ 321 00:21:33,366 --> 00:21:35,734 ‫‫لم تخبرني (سيلينا) بأنك من تقيم معها.‬ 322 00:21:35,867 --> 00:21:37,267 ‫‫تحدث عنك المحقق (غوردن).‬ 323 00:21:38,602 --> 00:21:40,803 ‫‫أحياناً ما تتحفظ (سيلينا) في حديثها.‬ 324 00:21:41,369 --> 00:21:45,136 ‫‫- أجل، أعرف.‬ ‫‫- كفا عن التحدث عني.‬ 325 00:21:50,639 --> 00:21:52,505 ‫‫(سيلينا)....‬ 326 00:21:54,439 --> 00:21:55,907 ‫‫مظهرك لطيف جداً.‬ 327 00:21:56,440 --> 00:21:58,575 ‫‫الحذاء يؤلمني.‬ 328 00:21:59,275 --> 00:22:02,243 ‫‫استمتعي بوقتك، ‫‫وابحثي عني في الحفل.‬ 329 00:22:02,409 --> 00:22:04,376 ‫‫سررت بمقابلتك.‬ 330 00:22:08,278 --> 00:22:10,045 ‫‫هل تظن أنها هنا ؟‬ 331 00:22:13,579 --> 00:22:16,047 ‫‫آنسة (فان غروت) ؟‬ 332 00:22:16,580 --> 00:22:19,048 ‫‫شرطة مدينة (غوثام).‬ 333 00:22:19,181 --> 00:22:21,482 ‫‫يجب أن أقول إن دخولنا غير قانوني.‬ 334 00:22:21,649 --> 00:22:23,982 ‫‫الوقت يداهمنا.‬ 335 00:22:29,118 --> 00:22:30,919 ‫‫هنا.‬ 336 00:22:43,123 --> 00:22:44,456 ‫‫سينجو.‬ 337 00:22:44,824 --> 00:22:47,357 ‫‫أبلغ القسم، سأذهب وأفتش باقي المنزل.‬ 338 00:22:57,461 --> 00:22:58,994 ‫‫لقد حذرني...‬ 339 00:22:59,195 --> 00:23:01,396 ‫‫...لكنني تباطأت في التصرف.‬ 340 00:23:04,996 --> 00:23:06,230 ‫‫هل من أحد ؟‬ 341 00:23:11,932 --> 00:23:13,998 ‫‫الآنسة (فان غروت) ؟‬ 342 00:23:15,800 --> 00:23:18,254 ‫‫أنا ضابط شرطة.‬ 343 00:23:20,231 --> 00:23:22,277 ‫‫الآنسة (فان غروت) ؟‬ 344 00:23:40,455 --> 00:23:42,192 ‫‫(غوردن) !‬ 345 00:23:43,421 --> 00:23:45,398 ‫‫(جيم) !‬ 346 00:23:49,015 --> 00:23:50,923 ‫‫(جيم غوردن)...‬ 347 00:23:51,196 --> 00:23:53,447 ‫‫...أقدم لك (كونستانس فان غروت).‬ 348 00:24:04,969 --> 00:24:08,309 ‫’’(وين)‘‘‬ 349 00:24:20,011 --> 00:24:22,328 ‫‫يحدق فينا الجميع.‬ 350 00:24:23,010 --> 00:24:24,954 ‫‫لأنني (بروس وين).‬ 351 00:24:26,897 --> 00:24:28,397 ‫‫إنها الحقيقة.‬ 352 00:24:28,942 --> 00:24:30,577 ‫‫لا أرى (بندرسلو).‬ 353 00:24:32,010 --> 00:24:33,475 ‫‫على الأرجح لن يحضر.‬ 354 00:24:33,645 --> 00:24:36,101 ‫‫لكنه على قائمة المدعوين.‬ 355 00:24:36,407 --> 00:24:37,634 ‫‫تابعي الرقص.‬ 356 00:24:38,758 --> 00:24:40,702 ‫‫ولعلك تبتسمين.‬ 357 00:24:43,197 --> 00:24:45,038 ‫‫الاسم (جيكوب سكوليمسكي).‬ 358 00:24:45,209 --> 00:24:48,447 ‫‫يرفض أن يتحدث، لكن من الواضح‬ ‫‫أنه كان رئيس خدم السيّدة.‬ 359 00:24:48,517 --> 00:24:51,176 ‫‫وتظن أن (الغول) ابن الرجل،‬ ‫‫لا المرأة الميتة ؟‬ 360 00:24:51,347 --> 00:24:54,039 ‫‫أجل، قالت الطبيبة الجنائية‬ ‫‫إن المرأة المسنة ميتة منذ أعوام.‬ 361 00:24:54,176 --> 00:24:56,665 ‫‫أظن أن (الغول) قتلها‬ ‫‫ووالده يتظاهر بأنها حية...‬ 362 00:24:56,801 --> 00:25:00,164 ‫‫...كي يتمكن ابنه السفاح المجنون‬ ‫‫من إنفاق أموالها بحرية.‬ 363 00:25:00,329 --> 00:25:01,461 ‫‫حاول أن ينتحر.‬ 364 00:25:01,628 --> 00:25:04,457 ‫‫كان يعرف أننا نقترب منه، ‫‫لديه اتصال بابنه.‬ 365 00:25:04,624 --> 00:25:07,486 ‫‫أجل، (غوردن) يلاحق هذا الرجل‬ ‫‫بشراسة أيتها النقيب.‬ 366 00:25:07,653 --> 00:25:10,283 ‫‫أتلومه ؟ يخشى أن تكون (تومكينز)‬ ‫‫الضحية التالية.‬ 367 00:25:10,449 --> 00:25:12,745 ‫‫ومع ذلك، راقبه بعناية.‬ 368 00:25:12,912 --> 00:25:14,110 ‫‫اتصل (ألفاريز).‬ 369 00:25:14,843 --> 00:25:16,541 ‫‫لا توجد سوابق للابن.‬ 370 00:25:16,907 --> 00:25:19,004 ‫‫يجب أن نجبره على الكلام.‬ 371 00:25:20,037 --> 00:25:23,165 ‫‫حاول تبسيط الأمور، ‫‫أعطنا اسم ابنك وعنوانه.‬ 372 00:25:23,332 --> 00:25:24,596 ‫‫وإلاّ ماذا ستفعل ؟‬ 373 00:25:25,229 --> 00:25:27,027 ‫‫أنا لا أخشاك.‬ 374 00:25:29,156 --> 00:25:31,021 ‫‫فقط لأنك لا تعرفني.‬ 375 00:25:31,954 --> 00:25:34,083 ‫‫اسمع، أتفهم رغبتك في حماية ابنك.‬ 376 00:25:34,250 --> 00:25:38,145 ‫‫لكن كم امرأة سيقتل قبل أن تدرك‬ ‫‫ضرورة سجنه ؟‬ 377 00:25:38,311 --> 00:25:40,110 ‫‫عمّ تتحدث ؟‬ 378 00:25:40,275 --> 00:25:44,803 ‫‫لا تتظاهر بالغباء، أخفيت جثة متحللة‬ ‫‫في الطابق الأعلى أعواماً...‬ 379 00:25:44,969 --> 00:25:46,400 ‫‫...ولكنك تصر أن ابنك ملاكاً.‬ 380 00:25:46,567 --> 00:25:49,396 ‫‫تصر على أنه لم يقتل دزينة نساء‬ ‫‫غير من لا نعرفهن.‬ 381 00:25:49,563 --> 00:25:53,824 ‫‫ارتكب ابني خطأ واحداً فقط.‬ 382 00:25:53,991 --> 00:25:56,192 ‫‫كل ما عدا ذلك أكاذيب.‬ 383 00:25:58,295 --> 00:26:00,197 ‫‫إذن أخبرنا بالحقيقة.‬ 384 00:26:07,003 --> 00:26:08,939 ‫‫(سيلينا)، ما حدث ليلة أمس...‬ 385 00:26:09,473 --> 00:26:11,909 ‫‫- ...لا يمكن أن يتكرر.‬ ‫‫- لم يكن لديّ خيار.‬ 386 00:26:12,076 --> 00:26:13,343 ‫‫لا أقبل ذلك.‬ 387 00:26:15,312 --> 00:26:17,781 ‫‫كنت أعرف أنك لن تتحمل.‬ 388 00:26:18,248 --> 00:26:19,917 ‫‫أنت على حق.‬ 389 00:26:20,084 --> 00:26:23,053 ‫‫- أردت قتله.‬ ‫‫- أخفض صوتك.‬ 390 00:26:24,354 --> 00:26:27,157 ‫‫لكن هناك حدود يا (سيلينا)، ‫‫قولي إنني لم أتمتع بالجرأة...‬ 391 00:26:27,324 --> 00:26:31,862 ‫‫- ...لكن حقيقة الأمر أنني لن أتجاوزه.‬ ‫‫- يبدو أن هذا سبب اختلافنا.‬ 392 00:26:32,629 --> 00:26:34,898 ‫‫فإن اضطررت إلى تكرار ما فعلت،‬ ‫‫لن أتردد.‬ 393 00:26:36,399 --> 00:26:39,903 ‫‫ولن يزعجني ذلك بالمرة.‬ 394 00:26:46,910 --> 00:26:48,212 ‫‫هذا (بندرسلو).‬ 395 00:27:00,925 --> 00:27:04,195 ‫‫- رجل الألغاز.‬ ‫‫- الضابط (دوهيرتي)، أريد محادثتك.‬ 396 00:27:12,403 --> 00:27:14,839 ‫‫أستطيع إشعال حرب أو إنهائها.‬ 397 00:27:15,206 --> 00:27:17,875 ‫‫أستطيع إعطاءك قوّة الأبطال‬ ‫‫أو أتركك بلا حول ولا قوّة.‬ 398 00:27:18,242 --> 00:27:21,812 ‫‫أوقع في الشباك بنظرة واحدة لكن شيئاً‬ ‫‫لا يستطيع إجباري على البقاء.‬ 399 00:27:23,681 --> 00:27:25,349 ‫‫من أنا ؟‬ 400 00:27:25,851 --> 00:27:28,686 ‫‫- لا أعرف.‬ ‫‫- الحب.‬ 401 00:27:29,287 --> 00:27:33,424 ‫‫لقد أعطتك الآنسة (كرينغل) حبها،‬ ‫‫وفي المقابل آذيتها.‬ 402 00:27:34,258 --> 00:27:37,297 ‫‫- رأيت الكدمات.‬ ‫‫- وبعد ؟‬ 403 00:27:37,763 --> 00:27:39,800 ‫‫ولا يحق لك أن تفعل ذلك.‬ 404 00:27:40,167 --> 00:27:42,270 ‫‫إن كررت ذلك، فسوف--‬ 405 00:27:42,436 --> 00:27:44,706 ‫‫اهدأ، ستصاب بنوبة بكاء كالنساء.‬ 406 00:27:45,440 --> 00:27:47,277 ‫‫هل عاشرت امرأة من قبل ؟‬ 407 00:27:49,481 --> 00:27:51,282 ‫‫كما توقعت.‬ 408 00:27:52,684 --> 00:27:55,222 ‫‫يحتجن إلى قبضة قوية.‬ 409 00:27:55,822 --> 00:27:59,494 ‫‫وهذا ينطبق ضعفين على (كرينغل)،‬ ‫‫لأنها سليطة اللسان.‬ 410 00:28:00,295 --> 00:28:01,530 ‫‫لن أسمح لك بإيذائها.‬ 411 00:28:02,865 --> 00:28:04,734 ‫‫حقاً ؟‬ 412 00:28:08,773 --> 00:28:10,743 ‫‫ماذا ستفعل ؟‬ 413 00:28:15,850 --> 00:28:17,719 ‫‫كما توقعت.‬ 414 00:28:20,390 --> 00:28:22,793 ‫‫سأراك لاحقاً يا رجل الألغاز.‬ 415 00:28:32,373 --> 00:28:34,410 ‫‫هل تودّين الرقص ؟‬ 416 00:28:37,313 --> 00:28:39,550 ‫‫- أنت.‬ ‫‫- أنا.‬ 417 00:28:40,652 --> 00:28:43,422 ‫‫لم يكن مكاناً ملائماً ليتربى فيه طفل.‬ 418 00:28:43,823 --> 00:28:46,794 ‫‫عزلته الآنسة (فان غروت) عن العالم...‬ 419 00:28:47,160 --> 00:28:50,164 ‫‫...لكنها كانت تلبي كل رغبات ابني.‬ 420 00:28:50,399 --> 00:28:51,667 ‫‫عاملته وكأنه ابنها.‬ 421 00:28:51,834 --> 00:28:55,339 ‫‫إلاّ أنني لم أدرك أبعاد الموقف.‬ 422 00:28:55,506 --> 00:28:58,545 ‫‫كانت والدة الصبي قد رحلت،‬ ‫‫وبالتالي بدأ يتصور...‬ 423 00:28:58,678 --> 00:29:00,716 ‫‫...أنه ابن المرأة المدعوة (فان غروت).‬ 424 00:29:00,883 --> 00:29:05,793 ‫‫حاولت أن أخبره بأنها ليست أمه،‬ ‫‫لكنه كان قد بنى عالماً خيالياً...‬ 425 00:29:06,160 --> 00:29:07,596 ‫‫...وزادت (فان غروت) تضليله.‬ 426 00:29:07,763 --> 00:29:10,736 ‫‫كانت خرفة، بل وقاسية.‬ 427 00:29:10,902 --> 00:29:12,839 ‫‫وهكذا، واجهها منذ حوالي 10 أعوام.‬ 428 00:29:13,207 --> 00:29:17,482 ‫‫طالبها بالاعتراف به وإعطائه لقبها‬ ‫‫وكتابته في وصيتها.‬ 429 00:29:17,650 --> 00:29:19,153 ‫‫ضحكت منه.‬ 430 00:29:19,319 --> 00:29:22,393 ‫‫قالت إنها مجرد دعابة كبيرة، ‫‫فقتلها.‬ 431 00:29:22,559 --> 00:29:24,830 ‫‫شعر والده بالذنب، فساعده بالتستر عليه.‬ 432 00:29:25,198 --> 00:29:27,603 ‫‫إذن فقد صدته المرأة المسنة،‬ ‫‫فقتلها وتحول.‬ 433 00:29:27,736 --> 00:29:30,542 ‫‫أصبح سفاحاً يعاني من عقدة‬ ‫‫افتقاد حب الأم.‬ 434 00:29:30,708 --> 00:29:32,313 ‫‫لكن هناك مشكلة.‬ 435 00:29:32,479 --> 00:29:34,750 ‫‫لا أعرف مكان ابني.‬ 436 00:29:35,286 --> 00:29:37,622 ‫‫اتصل بي اليوم وأخبرني‬ ‫‫بأن الشرطة ستأتي.‬ 437 00:29:37,790 --> 00:29:41,798 ‫‫لكنني لم أره منذ أن قتل‬ ‫‫الآنسة (فان غروت).‬ 438 00:29:43,233 --> 00:29:46,574 ‫‫ابني ليس رجلاً شريراً.‬ 439 00:29:48,511 --> 00:29:52,485 ‫‫ابنك يغوي النساء ويقتلهن‬ ‫‫منذ عشرة أعوام تقريباً.‬ 440 00:29:57,562 --> 00:29:59,266 ‫‫لماذا يضحك ؟‬ 441 00:29:59,433 --> 00:30:02,472 ‫‫ابني ؟ يغوي النساء ؟‬ 442 00:30:03,841 --> 00:30:08,013 ‫‫دعني أريك ابني، معي صورتان،‬ ‫‫لم أتمكن من إنقاذ سواها.‬ 443 00:30:08,662 --> 00:30:11,159 ‫‫هل سمعت عبارة‬ ‫‫"وجه لا تحبه إلاّ أمه" ؟ 444 00:30:12,116 --> 00:30:15,090 ‫‫والدته لم تحبه.‬ 445 00:30:15,262 --> 00:30:17,278 ‫‫تركتنا بعد ولادته.‬ 446 00:30:17,455 --> 00:30:19,643 ‫‫أجل، هذا ابني...‬ 447 00:30:19,815 --> 00:30:21,798 ‫‫...مغوي النساء.‬ 448 00:30:27,761 --> 00:30:30,601 ‫‫من المنطقي أن يكشط وجهه‬ ‫‫من كل تلك الصور.‬ 449 00:30:30,770 --> 00:30:32,788 ‫‫لكن هذا ينفي أن يكون (الغول).‬ 450 00:30:32,859 --> 00:30:34,469 ‫‫نحن نلاحق شخصاً غير المطلوب.‬ 451 00:30:34,539 --> 00:30:35,736 ‫‫(جيم) واتته فكرة.‬ 452 00:30:36,112 --> 00:30:38,300 ‫‫كان أمر القاضي (هاركنيس)‬ ‫‫محدداً للغاية.‬ 453 00:30:38,472 --> 00:30:40,660 ‫‫- لست ملزماً بقول أي شيء.‬ ‫‫- أومىء برأسك.‬ 454 00:30:40,831 --> 00:30:43,327 ‫‫هل أجريت جراحة لهذا الرجل ؟‬ 455 00:30:44,352 --> 00:30:48,695 ‫‫أريد معرفة شكله الحالي،‬ ‫‫وإلاّ أصبح دم القتيلة التالي في عنقك.‬ 456 00:31:05,752 --> 00:31:10,469 ‫‫كان لا يلعب أبداً مع غيره من الأطفال.‬ 457 00:31:10,607 --> 00:31:14,984 ‫‫حتى في ذلك الوقت،‬ ‫‫كان يعرف أنه أفضل منهم.‬ 458 00:31:15,120 --> 00:31:19,770 ‫‫والآن أصبح رجل أعمال محترماً...‬ 459 00:31:19,842 --> 00:31:22,097 ‫‫...حبيبي (أوزوالد).‬ 460 00:31:22,169 --> 00:31:24,972 ‫‫سررنا باستضافتك.‬ 461 00:31:25,489 --> 00:31:26,684 ‫‫لكن الوقت قد تأخر.‬ 462 00:31:26,690 --> 00:31:28,492 ‫‫ملحوظة أخيرة...‬ 463 00:31:28,626 --> 00:31:29,994 ‫‫...يا حبيبتي (غيرترود).‬ 464 00:31:30,963 --> 00:31:33,233 ‫‫سؤال يزعجني منذ فترة.‬ 465 00:31:33,399 --> 00:31:35,904 ‫‫لا، لا.‬ 466 00:31:36,237 --> 00:31:37,607 ‫‫أهذه تمثيلية ؟‬ 467 00:31:41,246 --> 00:31:44,783 ‫‫هل تتظاهرين بأنه مجرد مالك‬ ‫‫للملهى الليلي ؟‬ 468 00:31:45,351 --> 00:31:48,456 ‫‫- أم أنك شديدة الغباء ؟‬ ‫‫- توقف !‬ 469 00:31:48,623 --> 00:31:50,525 ‫‫لا أفهم، أنا--‬ 470 00:31:50,726 --> 00:31:52,930 ‫‫- ابنك...‬ ‫‫- دون (ماروني)، إنني أحذرك.‬ 471 00:31:53,329 --> 00:31:55,500 ‫‫- ...مختل متحجر القلب.‬ ‫‫- لا، لا، لا.‬ 472 00:31:55,667 --> 00:31:58,271 ‫‫عدد من قتلهم لا يعد ولا يحصى.‬ 473 00:31:58,437 --> 00:32:02,343 ‫‫طعن صديقي (فرانكي كاربون)‬ ‫‫12 مرة.‬ 474 00:32:02,510 --> 00:32:06,884 ‫‫أي إنسان يغرز سكيناً في شخص‬ ‫‫مراراً وتكراراً ؟‬ 475 00:32:07,050 --> 00:32:08,854 ‫‫إنه كاذب قذر يا أمي !‬ 476 00:32:09,020 --> 00:32:11,691 ‫‫إنه غاضب لأنني خدعته.‬ 477 00:32:13,294 --> 00:32:15,429 ‫‫أنت تعرفين، أليس كذلك ؟‬ 478 00:32:15,563 --> 00:32:17,699 ‫‫- أرى ذلك.‬ ‫‫- اتركها !‬ 479 00:32:17,900 --> 00:32:20,704 ‫‫هل ضبطته ذات ليلة يغسل الدم‬ ‫‫عن يديه ؟‬ 480 00:32:20,871 --> 00:32:24,978 ‫‫متى أدركت أنك قد أنجبت وحشاً ؟‬ 481 00:32:31,988 --> 00:32:34,325 ‫‫ستدفع ثمن ما فعلته.‬ 482 00:32:34,892 --> 00:32:36,327 ‫‫ربما.‬ 483 00:32:36,494 --> 00:32:40,432 ‫‫أو ربما ينتهي الأمر بأن ألقي‬ ‫‫بجثتك الهامدة في النهر.‬ 484 00:32:40,597 --> 00:32:44,402 ‫‫في الحالتين، يمكنكما التوقف‬ ‫‫عن التمثيل أنت وأمك (غيرترود).‬ 485 00:32:48,439 --> 00:32:49,908 ‫‫الملهى في حالة جيدة.‬ 486 00:32:57,648 --> 00:33:00,485 ‫‫في تلك الليلة، حين رأيت دعوتي...‬ 487 00:33:00,618 --> 00:33:02,586 ‫‫...لمَ لم تخبرني بأنك ستحضر الحفل ؟‬ 488 00:33:02,721 --> 00:33:05,522 ‫‫لم أكن سأحضره، فلم أدع إليه.‬ 489 00:33:05,757 --> 00:33:08,359 ‫‫إذن أنت هنا بلا دعوة.‬ 490 00:33:08,526 --> 00:33:10,928 ‫‫لا، اسمي على القائمة.‬ 491 00:33:11,295 --> 00:33:14,198 ‫‫ستذهلين مما يفعله تبرع‬ ‫‫بعشرة آلاف دولار.‬ 492 00:33:14,899 --> 00:33:18,835 ‫‫هل تبرعت بعشرة آلاف دولار‬ ‫‫لهذه المؤسسة ؟ لماذا ؟‬ 493 00:33:18,969 --> 00:33:21,238 ‫‫تمنيت أن يكون السبب واضحاً.‬ 494 00:33:25,242 --> 00:33:27,579 ‫‫وماذا إن كنت قد قررت عدم الحضور ؟‬ 495 00:33:27,744 --> 00:33:31,583 ‫‫في هذه الحالة، سأكون قد قدمت‬ ‫‫تبرعاً سخياً للعمل الخيري...‬ 496 00:33:32,584 --> 00:33:36,119 ‫‫...وكنت سأشعر بخيبة أمل كبيرة.‬ 497 00:34:02,746 --> 00:34:06,984 ‫‫نهاية الأمسية في ذلك اليوم‬ ‫‫كان ذنبي.‬ 498 00:34:07,352 --> 00:34:09,219 ‫‫لكنني شعرت بشيء.‬ 499 00:34:09,387 --> 00:34:11,021 ‫‫خشيت أن أتركه يفلت مني.‬ 500 00:34:11,289 --> 00:34:13,223 ‫‫كم أنت رقيق، لكنني--‬ 501 00:34:13,390 --> 00:34:17,996 ‫‫قلت إن الناس يصرخون ويلوذون بالفرار‬ ‫‫حين يرون حقيقتك.‬ 502 00:34:20,197 --> 00:34:24,897 ‫‫هناك من قالت لي نفس الشيء فيما مضى،‬ ‫‫إنني لن أجد من يحبني أبداً.‬ 503 00:34:26,199 --> 00:34:29,032 ‫‫- من ؟‬ ‫‫- المرأة التي كنت أحسبها أمي.‬ 504 00:34:30,265 --> 00:34:33,399 ‫‫(باربرا)، أعرف هذا الشعور...‬ 505 00:34:33,466 --> 00:34:37,600 ‫‫...أن تكوني شخصاً في داخلك،‬ ‫‫بينما يرى الناس شخصاً آخر.‬ 506 00:34:38,400 --> 00:34:40,100 ‫‫عشت هكذا...‬ 507 00:34:40,499 --> 00:34:44,335 ‫‫...وكاد ذلك أن يدمرني، ‫‫أراه يدمرك.‬ 508 00:34:46,367 --> 00:34:47,735 ‫‫لم أعد أريد الرقص.‬ 509 00:34:47,902 --> 00:34:50,235 ‫‫الشخص الذي أصبحته الآن...‬ 510 00:34:50,435 --> 00:34:51,501 ‫‫...أنا خلقته.‬ 511 00:34:52,202 --> 00:34:55,102 ‫‫أحضرته للوجود.‬ 512 00:34:55,968 --> 00:34:58,702 ‫‫أستطيع تقديم نفس الشيء لك.‬ 513 00:35:00,103 --> 00:35:02,303 ‫‫ألم تسأمي ممارسة الألاعيب ؟‬ 514 00:35:04,370 --> 00:35:06,004 ‫‫والاختباء ؟‬ 515 00:35:10,904 --> 00:35:12,372 ‫‫بلى.‬ 516 00:35:18,839 --> 00:35:20,839 ‫‫- إلى اللقاء.‬ ‫‫- سأراك قريباً.‬ 517 00:35:21,939 --> 00:35:24,972 ‫‫- مرحباً، أنا (بروس وين).‬ ‫‫- أنا (سيد بندرسلو).‬ 518 00:35:26,174 --> 00:35:29,841 ‫‫إنني أتجول في القاعة لأتعرف‬ ‫‫بكل العاملين في الشركة.‬ 519 00:35:30,140 --> 00:35:32,841 ‫‫- وأنت تعمل في مشاريع (وين)، صحيح ؟‬ ‫‫- هذا صحيح.‬ 520 00:35:33,007 --> 00:35:35,108 ‫‫أنا مدير العمليات الفيزيائية...‬ 521 00:35:35,641 --> 00:35:37,608 ‫‫...وللأسف هي وظيفة مملة بعض الشيء.‬ 522 00:35:37,775 --> 00:35:40,011 ‫‫يوجد هنا أشخاص أكثر تشويقاً مني.‬ 523 00:35:40,778 --> 00:35:43,180 ‫‫بالتأكيد سأتعرف بهم جميعاً.‬ 524 00:35:44,015 --> 00:35:46,616 ‫‫معذرة يا (بروس)،‬ ‫‫لديّ رحلة طيران في الصباح.‬ 525 00:35:46,784 --> 00:35:48,453 ‫‫سررت بمقابلتك.‬ 526 00:35:48,953 --> 00:35:50,555 ‫‫كم....‬ 527 00:35:51,189 --> 00:35:52,657 ‫‫كم سررت بمقابلتك.‬ 528 00:35:57,128 --> 00:35:58,863 ‫‫آسفة.‬ 529 00:36:04,469 --> 00:36:07,972 ‫‫هل رأيت ؟ منتهى السهولة.‬ 530 00:36:13,878 --> 00:36:15,479 ‫‫ما الأمر ؟‬ 531 00:36:19,584 --> 00:36:21,152 ‫‫لا شيء.‬ 532 00:36:31,596 --> 00:36:33,064 ‫‫توقف عندك أيها الضارب.‬ 533 00:36:35,967 --> 00:36:39,904 ‫‫رجل الألغاز ؟‬ ‫‫لمَ تتربص هنا بحق الجحيم ؟‬ 534 00:36:40,571 --> 00:36:43,508 ‫‫- اترك الآنسة (كرينغل) وشأنها.‬ ‫‫- ماذا ؟‬ 535 00:36:44,675 --> 00:36:47,912 ‫‫لن أسمح لك بإيذائها مرة أخرى.‬ 536 00:36:49,113 --> 00:36:52,717 ‫‫أرى أن تغادر (غوثام) الليلة.‬ 537 00:36:56,020 --> 00:36:58,089 ‫‫الآن فهمت.‬ 538 00:36:58,256 --> 00:36:59,924 ‫‫أنت معجب بفتاتي.‬ 539 00:37:01,759 --> 00:37:03,694 ‫‫هذا مضحك للغاية.‬ 540 00:37:06,764 --> 00:37:08,099 ‫‫لا تأخذ المسألة بشكل شخصي.‬ 541 00:37:13,804 --> 00:37:16,018 ‫‫هل تريد المزيد ؟‬ 542 00:37:16,185 --> 00:37:17,560 ‫‫آسف !‬ 543 00:37:20,878 --> 00:37:21,933 ‫‫يا للهول.‬ 544 00:37:41,091 --> 00:37:42,521 ‫‫رجل الألغاز....‬ 545 00:37:44,192 --> 00:37:45,247 ‫‫يا للهول.‬ 546 00:37:45,902 --> 00:37:47,603 ‫‫يا للهول.‬ 547 00:37:47,773 --> 00:37:49,237 ‫‫لا.‬ 548 00:37:56,383 --> 00:37:58,390 ‫‫يا للهول.‬ 549 00:38:03,256 --> 00:38:04,413 ‫‫يا للهول.‬ 550 00:38:06,591 --> 00:38:08,429 ‫‫يا للهول.‬ 551 00:38:17,691 --> 00:38:20,482 ‫‫- (أوزوالد).‬ ‫‫- هل تشعرين بتحسن ؟‬ 552 00:38:20,687 --> 00:38:22,659 ‫‫أعددت الشاي.‬ 553 00:38:23,068 --> 00:38:27,798 ‫‫للأسف أفرطت في الشراب.‬ 554 00:38:28,649 --> 00:38:32,086 ‫‫يتمتع السيّد (ماروني) بحس دعابة‬ ‫‫غير مألوف--‬ 555 00:38:32,255 --> 00:38:33,753 ‫‫(أوزوالد).‬ 556 00:38:33,957 --> 00:38:38,285 ‫‫لست يقطينة ريفية جاهلة.‬ 557 00:38:39,049 --> 00:38:41,688 .لا - ‫‫- أنا أمك...‬ 558 00:38:41,758 --> 00:38:45,263 ‫‫...وسأحبك مهما حدث.‬ 559 00:38:46,216 --> 00:38:48,870 ‫‫لكنك إن كذبت عليّ الآن...‬ 560 00:38:50,027 --> 00:38:52,817 ‫‫...فستحطم فؤادي.‬ 561 00:38:54,827 --> 00:38:57,107 ‫‫(أوزوالد)...‬ 562 00:38:58,842 --> 00:39:01,781 ‫‫...هل فعلت أشياء...‬ 563 00:39:01,981 --> 00:39:03,382 ‫‫...ما كان يجب أن تفعلها ؟‬ 564 00:39:08,323 --> 00:39:10,293 ‫‫أمي...‬ 565 00:39:10,461 --> 00:39:12,864 ‫‫...أنا مالك ملهى ليلي.‬ 566 00:39:13,866 --> 00:39:15,067 ‫‫هذا كل شيء.‬ 567 00:39:25,884 --> 00:39:27,320 ‫‫أشعر بالتعب الآن.‬ 568 00:39:29,291 --> 00:39:31,494 ‫‫أشعر بالتعب.‬ 569 00:39:55,130 --> 00:39:57,334 ‫‫أجل، لديّ طرد من (سال)‬ ‫‫إلى (غيرترود).‬ 570 00:39:57,400 --> 00:39:59,505 ‫‫الاكرامية لم تدفع.‬ 571 00:40:00,005 --> 00:40:02,075 ‫‫أخبر (سال) بأن كل شيء قد انتهى.‬ 572 00:40:02,275 --> 00:40:06,081 ‫‫تم شراء الأسلحة وإعداد غرفة القتل.‬ 573 00:40:06,281 --> 00:40:09,219 ‫‫إنه في عداد الأموات، وإن لم يعرف بعد.‬ 574 00:40:17,833 --> 00:40:20,437 ‫‫بعد تفكير، سأخبره بنفسي.‬ 575 00:40:29,117 --> 00:40:31,087 ‫‫(أوزوالد) ؟‬ 576 00:40:31,254 --> 00:40:32,889 ‫‫من الطارق ؟‬ 577 00:40:33,725 --> 00:40:35,994 ‫‫إنه جارنا السيّد (ياتسكو).‬ 578 00:40:36,196 --> 00:40:38,199 ‫‫يطلب المساعدة في إخراج القمامة.‬ 579 00:40:38,364 --> 00:40:41,136 ‫‫إذن، إذن--‬ ‫‫ساعده من فضلك.‬ 580 00:40:49,815 --> 00:40:51,119 ‫‫(جيسون فان غروت) ؟‬ 581 00:40:51,284 --> 00:40:54,991 ‫‫اسمه الحقيقي (جيسون سكوليمسكي)،‬ ‫‫استخدم لقب العجوز في العيادة.‬ 582 00:40:55,158 --> 00:40:58,869 ‫‫لكن لا يوجد سجل لـ(جيسون فان غروت)‬ ‫‫أو (سكوليمسكي)، كأنه شبح.‬ 583 00:40:59,035 --> 00:41:01,443 ‫‫إذن، حين لفظته المرأة العجوز،‬ ‫‫لجأ إلى الطبيب...‬ 584 00:41:01,777 --> 00:41:03,315 ‫‫...لتجميل وجهه.‬ 585 00:41:03,349 --> 00:41:05,154 ‫‫وهناك التقى بالممرضة.‬ 586 00:41:05,321 --> 00:41:06,892 ‫‫وبدأ القتل.‬ 587 00:41:06,960 --> 00:41:10,737 ‫‫- هل توجد صورة له ؟‬ ‫‫- مفقودة من الملف، لا عجب في ذلك.‬ 588 00:41:10,971 --> 00:41:13,947 ‫‫لكن الطبيب الطيب تكرم برسم صورة.‬ 589 00:41:14,113 --> 00:41:16,923 ‫‫مرت عشرة أعوام‬ ‫‫منذ أن رآه آخر مرة، لكنها بداية.‬ 590 00:41:17,089 --> 00:41:19,831 ‫‫نعرف اسمه الحقيقي‬ ‫‫لكننا لا نعرف اسمه المستعار...‬ 591 00:41:19,997 --> 00:41:23,108 ‫‫...ولا شكله إلاّ من خلال رسم‬ ‫‫يرجع إلى عشرة أعوام.‬ 592 00:41:23,273 --> 00:41:25,414 ‫‫هل قال شيئاً آخر على الهاتف اليوم ؟‬ 593 00:41:25,748 --> 00:41:29,760 ‫‫- هل غفلت عن شيء قاله ؟‬ ‫‫- لا، أمرني بالتراجع.‬ 594 00:41:29,961 --> 00:41:34,875 ‫‫قال لي ألاّ أصدق الدعاية المحيطة بي‬ ‫‫كنجم صاعد في قسم شرطة مدينة (غوثام).‬ 595 00:41:37,783 --> 00:41:39,522 ‫‫ما الأمر ؟‬ 596 00:41:40,023 --> 00:41:42,196 ‫‫الجريدة التي كتبت ذلك عني...‬ 597 00:41:42,364 --> 00:41:45,438 ‫‫...نشرت لي صورة قديمة‬ ‫‫من حفل خيري حضرته.‬ 598 00:41:46,309 --> 00:41:47,344 ‫‫لم أكن وحدي.‬ 599 00:41:58,244 --> 00:42:00,049 ‫‫(باربرا) ؟‬ 600 00:42:00,450 --> 00:42:01,520 ‫‫هل (باربرا) موجودة ؟‬ 601 00:42:01,854 --> 00:42:04,261 ‫‫- لا، لماذا ؟‬ ‫‫- أين هي ؟‬ 602 00:42:04,428 --> 00:42:08,211 ‫‫- متى رأيتها آخر مرة ؟‬ ‫‫- في حفل (وين)، رحلت برفقة رجل.‬ 603 00:42:09,106 --> 00:42:11,960 ‫‫- هل هذا هو الرجل ؟‬ ‫‫- هذه صورة غير متقنة.‬ 604 00:42:12,093 --> 00:42:13,387 ‫‫هل هذا هو الرجل ؟‬ 605 00:42:16,207 --> 00:42:18,297 ‫‫أجل، أظن ذلك.‬ 606 00:42:18,927 --> 00:42:20,885 ‫‫لماذا تسأل ؟ من هو ؟‬ 607 00:42:31,735 --> 00:42:32,829 ‫‫ماذا يوجد خلف هذا الباب ؟‬ 608 00:42:33,957 --> 00:42:35,086 ‫‫شاهدي بنفسك.‬ 609 00:43:08,374 --> 00:43:13,274 ‘‘(غـــوثام)’’ 610 00:43:16,145 --> 00:43:26,145 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))