1
00:00:01,867 --> 00:00:03,334
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:03,736 --> 00:00:05,303
Tinggalkan Cik Kringle.
3
00:00:05,305 --> 00:00:07,239
Saya dah faham.
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,507
Awak ada perasaan
terhadap kekasih saya.
5
00:00:12,411 --> 00:00:13,411
Aduhai.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,315
Siapa hantar awak?
7
00:00:17,317 --> 00:00:19,684
Awak nak saya beritahu Bunderslaw
yang awak mencarinya?
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,686
Tidak!
9
00:00:23,523 --> 00:00:24,656
Say Bruce Wayne.
10
00:00:24,658 --> 00:00:25,724
Sid Bunderslaw.
11
00:00:27,226 --> 00:00:29,861
Penduduk di Gotham perlu tahu
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,230
ada pembunuh bersiri
di kalangan mereka.
13
00:00:32,232 --> 00:00:33,331
Saya akan memburu awak.
14
00:00:33,333 --> 00:00:37,636
Dia membunuh orang kesayangan
polis yang siasat tentangnya.
15
00:00:37,638 --> 00:00:40,539
Awak nak menari?
16
00:01:00,192 --> 00:01:02,527
Selamat pagi.
Awak tidur lena?
17
00:01:02,529 --> 00:01:05,030
Lama kita tidur?
18
00:01:05,032 --> 00:01:06,531
Bagus.
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,934
Awak lapar?
Saya ada quiche.
20
00:01:08,936 --> 00:01:10,702
Tidak, terima kasih.
21
00:01:10,704 --> 00:01:11,937
Sekurangnya minum kopi.
22
00:01:11,939 --> 00:01:15,340
Saya akan beritahu apa yang
saya rancang hari ini.
23
00:01:15,342 --> 00:01:17,342
Mungkin saya akan pergi
dari sini.
24
00:01:17,344 --> 00:01:19,644
Tunggu.
25
00:01:21,514 --> 00:01:24,182
Kita berseronok malam tadi, kan?
26
00:01:28,988 --> 00:01:30,221
Tunggu.
27
00:01:32,191 --> 00:01:34,459
Dengar, awak tak perlu
buat ini.
28
00:01:34,461 --> 00:01:35,927
Buat apa?
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,196
Semasa majlis tarian malam tadi,
30
00:01:38,198 --> 00:01:39,598
awak bijak bermain.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,933
Tapi jangan berpura-pura
lebih dari itu.
32
00:01:41,935 --> 00:01:45,270
Barbara, saya tak berpura-pura.
33
00:01:45,272 --> 00:01:49,574
Saya nak awak tinggal
dengan saya.
34
00:01:49,576 --> 00:01:51,176
Tak mungkin.
35
00:01:51,178 --> 00:01:53,345
Tunggu.
36
00:01:53,347 --> 00:01:55,647
Lepaskan.
37
00:01:55,649 --> 00:01:58,249
Dengar...
38
00:01:58,251 --> 00:02:02,287
saya hanya berpura-pura
dengan awak.
39
00:02:02,289 --> 00:02:05,724
Tapi bukan apa
yang awak fikirkan.
40
00:02:13,633 --> 00:02:16,167
Pada malam kita bertemu...
41
00:02:17,470 --> 00:02:19,337
saya nak bunuh awak.
42
00:02:22,541 --> 00:02:24,943
Itu tak kelakar.
Tapi kemudian...
43
00:02:24,945 --> 00:02:29,047
saya lihat sesuatu
dalam diri awak,
44
00:02:29,049 --> 00:02:31,549
Barbara, saya lihat...
45
00:02:31,551 --> 00:02:33,985
awak yang sebenarnya.
46
00:02:37,423 --> 00:02:41,893
Awaklah wanita yang saya cari.
47
00:02:45,731 --> 00:02:48,233
Awak menipu.
48
00:02:51,003 --> 00:02:54,506
Saya akan lepaskan awak,
49
00:02:54,508 --> 00:02:59,411
awak akan duduk bersarapan
dengan saya.
50
00:03:12,125 --> 00:03:13,324
Mari.
51
00:03:15,227 --> 00:03:17,095
Tidak!
52
00:03:18,197 --> 00:03:20,465
Jadi saya terpaksa berkasar.
53
00:03:20,689 --> 00:03:23,689
Sarikata oleh
Radi Mohd
54
00:03:29,608 --> 00:03:32,043
Awak apa khabar?
55
00:03:32,045 --> 00:03:33,611
Lebih baik. Nampak Harvey?
56
00:03:33,613 --> 00:03:34,646
Tidak.
57
00:03:34,648 --> 00:03:36,548
Ada berita tentang Barbara?
58
00:03:36,550 --> 00:03:38,450
Mereka masih temui mayatnya,
59
00:03:38,452 --> 00:03:40,618
kemungkinan dia masih hidup.
60
00:03:40,620 --> 00:03:42,954
Bila kali terakhir awak tidur?
61
00:03:42,956 --> 00:03:44,055
Saya tak tahu.
62
00:03:44,057 --> 00:03:45,957
Kali terakhir awak makan?
- Saya tak tahu.
63
00:03:45,959 --> 00:03:49,561
Lebih baik awak cuba tidur,
dan makan sesuatu.
64
00:03:49,563 --> 00:03:50,729
Saya tak lapar.
65
00:03:50,731 --> 00:03:52,831
Jim...
66
00:03:52,833 --> 00:03:54,466
ini bukan salah awak.
67
00:03:56,569 --> 00:03:59,571
Saya puncanya. Saya menekan Loeb,
dia hantar Raksasa memburu saya,
68
00:03:59,573 --> 00:04:01,439
dan saya tak menghalangnya.
69
00:04:01,441 --> 00:04:03,742
Saya fikir dah membahayakan awak.
70
00:04:03,744 --> 00:04:05,276
Saya tak pernah fikirkan Barbara.
71
00:04:05,278 --> 00:04:07,846
Awak dah berusaha.
72
00:04:07,848 --> 00:04:09,814
Tapi saya patut tahu.
- Bagaimana?
73
00:04:09,816 --> 00:04:11,349
Kamu tak bersama.
74
00:04:11,351 --> 00:04:14,519
Jangan salahkan diri awak
kerana putus cinta?
75
00:04:14,521 --> 00:04:15,887
Lee, ini tanggungjawab saya.
76
00:04:15,889 --> 00:04:18,189
Awak takkan dapat merubahnya.
77
00:04:18,191 --> 00:04:19,691
Apa yang berlaku kepada Barbara,
78
00:04:19,693 --> 00:04:21,860
salah saya.
79
00:04:21,862 --> 00:04:22,927
Saya faham.
80
00:04:22,929 --> 00:04:24,362
Jimbo!
81
00:04:24,364 --> 00:04:26,664
Kenalkan bapa ayam JV Jake.
82
00:04:26,666 --> 00:04:30,201
Dia kata dia tahu siapa Raksasa.
- Saya dah beritahu banyak kali,
83
00:04:30,203 --> 00:04:32,036
...awak dah ditipu;
Saya tak tahu apa-apa.
84
00:04:32,038 --> 00:04:33,038
Ya?
85
00:04:33,039 --> 00:04:35,106
Kami akan pastikan.
86
00:05:14,747 --> 00:05:16,514
Baiklah.
87
00:05:16,516 --> 00:05:19,584
Tiada mayat, tiada jenayah.
Tiada mayat, tiada jenayah.
88
00:05:21,487 --> 00:05:24,889
Tidak. Saya tak pernah melihatnya.
89
00:05:26,458 --> 00:05:29,627
Kami fikir pembunuh bersiri
ini digelar Raksasa.
90
00:05:29,629 --> 00:05:31,596
Dia menculik wanita,
91
00:05:31,598 --> 00:05:33,898
dan dia akan membunuhnya
melainkan kami temuinya dulu.
92
00:05:35,402 --> 00:05:36,968
Untuk pemahaman awak,
93
00:05:36,970 --> 00:05:40,872
wanita yang dimaksudkan
adalah kawan rapat kami.
94
00:05:40,874 --> 00:05:46,277
Untuk tidak bergaduh,
saya tak pernah melihatnya.
95
00:05:46,279 --> 00:05:47,745
Dia memang berharga?
96
00:05:49,582 --> 00:05:51,349
Dia memang berharga?
97
00:05:51,351 --> 00:05:56,120
Ya, jika awak diberikan sedolar.
98
00:05:58,858 --> 00:06:04,596
Harvey, saya akan melanggar polisi
jabatan dalam jalankan siasatan.
99
00:06:04,598 --> 00:06:08,032
Saya nampak donut tertulis
nama saya.
100
00:06:09,568 --> 00:06:11,803
Bertenang.
101
00:06:11,805 --> 00:06:13,085
Tak perlu lepaskan...
102
00:06:16,008 --> 00:06:19,177
Jake bekerja sebagai pelayan bar
di rumah pelacuran bernama Foxglove.
103
00:06:19,179 --> 00:06:21,813
Katanya Raksasa selalu ke sana.
Boleh berikan lokasi.
104
00:06:21,815 --> 00:06:23,982
Ya, sebab mereka takkan
gunakan tempat yang sama.
105
00:06:23,984 --> 00:06:25,984
- Awak dah tahu?
- Tidak secara peribadi.
106
00:06:25,986 --> 00:06:29,287
Foxglove sebuah tempat
berkelas tinggi dan ekstrem.
107
00:06:29,289 --> 00:06:31,055
Awak perlu kenal seseorang
yang kenal seseorang.
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,991
Mungkin saya kenal seseorang.
109
00:06:32,993 --> 00:06:34,626
Awak maksudkan Penguin?
110
00:06:34,628 --> 00:06:37,161
Jika awak berterusan berurusan dengan
badut itu, dia akan pergunakan awak.
111
00:06:37,163 --> 00:06:39,130
Saya tiada pilihan;
Raksasa tangkap Barbara.
112
00:06:39,132 --> 00:06:40,465
Biar saya goncang
beberapa pokok.
113
00:06:40,467 --> 00:06:41,833
Ambil masa, rampas "Z" s.
114
00:06:41,835 --> 00:06:43,501
Awak akan terbakar!
115
00:06:44,470 --> 00:06:46,838
Kali pertama paling sukar.
116
00:06:46,840 --> 00:06:48,740
Tapi itu bukan salahnya.
117
00:06:48,742 --> 00:06:50,775
Dia bukan orangnya.
118
00:06:50,777 --> 00:06:53,144
Saya juga tak dapat lupakannya.
119
00:06:53,146 --> 00:06:57,749
Tapi, ia perkuatkan azam saya
untuk terus mencari teman sejiwa...
120
00:06:57,751 --> 00:07:00,184
Seorang yang saya dapat
berkongsi segala-galanya.
121
00:07:02,454 --> 00:07:06,524
Saya rasa awak orangnya, Barbara,
tapi saya perlukan bantuan awak.
122
00:07:06,526 --> 00:07:08,793
Jadi...
123
00:07:08,795 --> 00:07:11,729
kita bermula sekali lagi, boleh?
124
00:07:26,475 --> 00:07:29,310
Ini...
125
00:07:29,312 --> 00:07:31,946
dihantar kepada awak,
Tuan Bruce.
126
00:07:35,050 --> 00:07:37,118
Terima kasih.
127
00:07:40,022 --> 00:07:42,023
Ya, baiklah, saya akan...
128
00:07:42,025 --> 00:07:44,025
Saya akan pergi.
129
00:07:44,027 --> 00:07:45,526
Awak nak seorang teman awak?
130
00:07:46,929 --> 00:07:48,730
Untuk mengecam Reggie?
131
00:07:48,732 --> 00:07:51,332
Tidak, tak mengapa.
Lebih baik saya sendiri.
132
00:07:51,334 --> 00:07:54,469
Saya bersimpati, Alfred.
133
00:07:54,471 --> 00:07:56,471
Saya tahu dia kawan awak.
134
00:07:56,473 --> 00:07:58,273
Cuma tak masuk akal.
135
00:07:58,275 --> 00:08:01,109
Reggie jadi begitu.
136
00:08:01,111 --> 00:08:02,944
Awak kata di jatuh dari tingkap.
137
00:08:02,946 --> 00:08:04,666
Mungkin dia mabuk,
hilang keseimbangan.
138
00:08:05,882 --> 00:08:08,650
Tidak, Reggie, dia seorang lagenda.
139
00:08:08,652 --> 00:08:11,986
Dia boleh berjalan atas tali
dalam keadaan mabuk dan tutup mata.
140
00:08:13,522 --> 00:08:16,758
Tak penting itu kesudahannya.
141
00:08:16,760 --> 00:08:19,360
Saya nak beri penghormatan kepadanya.
142
00:08:22,798 --> 00:08:24,866
Jumpa awak petang ini, tuan.
143
00:08:49,992 --> 00:08:53,528
Apa, bos awak tidak
percayakan rakan kongsinya?
144
00:08:53,530 --> 00:08:55,363
Ini sebagai pemeriksaan biasa.
145
00:08:55,365 --> 00:08:57,599
Dia nak saya periksa
tempat ini.
146
00:08:57,601 --> 00:08:59,033
Jadi periksalah.
147
00:08:59,035 --> 00:09:02,704
Saya nak siapkan kuah...
Untuk parti istimewa hari ini.
148
00:09:02,706 --> 00:09:04,472
Teruskan kerja awak.
149
00:09:04,474 --> 00:09:06,541
Kerja mudah.
150
00:09:18,120 --> 00:09:20,288
Saya simpan pistol
di bawah bar,
151
00:09:20,290 --> 00:09:22,357
mesingan di belakang rak.
152
00:09:23,959 --> 00:09:27,595
Connor dan orang-orangnya
hanya perlu bertemunya.
153
00:09:27,597 --> 00:09:29,597
Harinya dah tiba.
154
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
Maroni...
155
00:09:32,502 --> 00:09:34,402
Jim.
156
00:09:34,404 --> 00:09:36,905
Gembira dapat jumpa awak.
157
00:09:36,907 --> 00:09:40,742
Tujuan apa awak tiba-tiba
datang bertemu saya?
158
00:09:40,744 --> 00:09:42,443
Saya nak tahu di mana Foxglove.
159
00:09:42,445 --> 00:09:44,846
Dan saya nak jemputan masuk.
160
00:09:46,750 --> 00:09:48,750
Ada orang sedang teruja.
161
00:09:48,752 --> 00:09:51,119
Awak boleh bantu saya?
Boleh atau tidak.
162
00:09:52,621 --> 00:09:56,124
Jim, saya gembira dengan
hubungan dua hala kita.
163
00:09:56,126 --> 00:09:58,927
Tapi saya mula rasakan
hanya kepentingan sebelah pihak.
164
00:09:58,929 --> 00:10:00,562
Baiklah.
165
00:10:00,564 --> 00:10:02,497
Saya terhutang budi dengan awak.
166
00:10:02,499 --> 00:10:03,998
Awak dah ada.
167
00:10:04,000 --> 00:10:07,001
Satu lagi hutang.
168
00:10:07,003 --> 00:10:10,271
Kad dah tersedia.
169
00:10:10,273 --> 00:10:13,942
Foxglove hasilkan banyak duit
untuk seseorang yang penting...
170
00:10:18,014 --> 00:10:20,615
Awak fikir awak kenal saya.
171
00:10:20,617 --> 00:10:22,884
Apa yang saya mampu buat.
172
00:10:22,886 --> 00:10:24,852
Awak tak tahu.
173
00:10:24,854 --> 00:10:26,454
Hari ini hari yang penting
bagi saya...
174
00:10:28,290 --> 00:10:31,459
...jadi saya akan tunaikan
permintaan awak.
175
00:10:31,461 --> 00:10:35,296
Tapi, Detektif, ingat kata saya.
176
00:10:35,298 --> 00:10:38,099
Awak banyak berhutang dengan saya.
177
00:10:44,707 --> 00:10:47,141
Di sini adalah Jabatan
Operasi Fizikal.
178
00:10:47,143 --> 00:10:49,744
Jabatan Operasi Fizikal
179
00:10:49,746 --> 00:10:51,846
menguruskan kepentingan syarikat,
180
00:10:51,848 --> 00:10:53,781
menguruskan peralatan,
pejabat-pejabat...
181
00:10:53,783 --> 00:10:56,184
Maafkan saya, saya perlu ke tandas.
182
00:10:56,186 --> 00:10:58,753
Ya, Encik Wayne.
Di sana.
183
00:10:58,755 --> 00:11:00,421
Terima kasih.
184
00:11:13,269 --> 00:11:16,537
Foxglove adalah Bangunan Klondike
lama di Mayflower.
185
00:11:16,539 --> 00:11:18,439
- Awak ada tiket?
- Ya.
186
00:11:18,441 --> 00:11:19,507
Tapi hanya satu.
187
00:11:19,509 --> 00:11:23,544
Awak akan masuk, menyamar sebagai John,
cari sesuatu untuk sabitkan mereka,
188
00:11:23,546 --> 00:11:26,147
kemudian kita paksa
mereka bercakap.
189
00:11:26,149 --> 00:11:27,949
Tindakan bijak hantar saya?
190
00:11:27,951 --> 00:11:30,418
Awak tak nampak seperti polis
jika memakai uniform biru.
191
00:11:30,420 --> 00:11:32,220
Awak ada sesuatu untuk dipakai?
192
00:11:32,222 --> 00:11:34,422
- Awak perlukan pakai sesuatu yang sesuai.
- Jangan risau.
193
00:11:34,424 --> 00:11:36,424
Alvarez menangkap beberapa
orang menyeludup sut Itali
194
00:11:36,426 --> 00:11:38,960
minggu lepas, dan beberapa
tersekat di loker saya
195
00:11:38,962 --> 00:11:41,429
dalam perjalanannya
ke bilik bukti.
196
00:11:43,066 --> 00:11:45,433
Maaf kerana tinggalkan awak,
197
00:11:45,435 --> 00:11:49,070
tapi awak perlukan
masa untuk berfikir,
198
00:11:49,072 --> 00:11:51,773
untuk terima kenyataan ini.
199
00:11:51,775 --> 00:11:54,175
Pangsapuri ini kalis bunyi.
200
00:11:54,177 --> 00:11:56,244
untuk selamatkan paru-paru awak.
201
00:12:10,893 --> 00:12:13,961
Pandang saya.
Tangan saya menggeletar.
202
00:12:13,963 --> 00:12:17,932
Tak pernah berlaku sebelum ini
dengan mana-mana wanita.
203
00:12:17,934 --> 00:12:20,268
Awak tahu kenapa itu berlaku?
204
00:12:22,905 --> 00:12:27,041
Awak tahu kenapa itu berlaku?
205
00:12:27,043 --> 00:12:29,544
Awak orang gila.
206
00:12:29,546 --> 00:12:31,612
Saya tak tahu apa
yang awak fikirkan.
207
00:12:35,284 --> 00:12:43,124
Itu kerana saya tahu yang lain
bukan orangnya.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,126
Mereka bukan orangnya.
209
00:12:49,765 --> 00:12:51,599
Saya mahu ini berhasil, Barbara.
210
00:12:57,740 --> 00:12:59,640
Awak takut.
211
00:12:59,642 --> 00:13:02,076
Tak apa.
212
00:13:04,513 --> 00:13:06,347
Jim akan cari...
213
00:13:10,220 --> 00:13:14,055
Satu-satunya cara untuk awak
buat saya marah adalah...
214
00:13:14,057 --> 00:13:16,457
dengan menyebut namanya.
215
00:13:27,002 --> 00:13:29,904
Minum ini.
216
00:13:29,906 --> 00:13:32,607
Ini air.
Awak kekurangan air.
217
00:13:41,751 --> 00:13:44,886
Barbara, ke sini.
Saya nak awak lihat sesuatu.
218
00:13:49,325 --> 00:13:51,159
Barbara, saya cintakan awak.
219
00:13:51,161 --> 00:13:53,728
Saya cintakan awak seperti
tiada siapa pernah cintakan awak.
220
00:13:53,730 --> 00:13:55,764
Tapi jika awak cuba
melarikan diri,
221
00:13:55,766 --> 00:13:57,866
saya akan rantaikan awak
ke siling dan bunuh awak.
222
00:13:57,868 --> 00:14:00,902
Sekarang datang ke sini.
223
00:14:17,720 --> 00:14:19,787
Itu...
224
00:14:19,789 --> 00:14:21,389
bila awak sedang mencari cinta,
225
00:14:21,391 --> 00:14:23,124
awak perlu cium banyak katak.
226
00:14:23,126 --> 00:14:26,861
Apa pun, saya bersyukur.
227
00:14:26,863 --> 00:14:28,563
Mereka membawa saya kepada awak.
228
00:14:31,268 --> 00:14:33,334
Semua wanita-wanita itu...
229
00:14:35,271 --> 00:14:38,406
...mereka mati di sini?
230
00:14:38,408 --> 00:14:40,942
Awak bunuh mereka...
231
00:14:40,944 --> 00:14:43,211
di sini?
232
00:14:43,213 --> 00:14:45,213
Ya.
233
00:14:51,755 --> 00:14:53,488
Jangan risau.
234
00:14:53,490 --> 00:14:55,590
Saya akan bebaskan awak.
235
00:14:55,592 --> 00:14:58,326
Awak orangnya,
Barbara.
236
00:14:58,328 --> 00:15:00,395
Awak orangnya.
237
00:15:51,748 --> 00:15:53,981
Helo, Bruce.
238
00:15:53,983 --> 00:15:56,617
Saya sedang menunggu awak.
239
00:16:04,991 --> 00:16:08,561
Sejak kawan awak pinjam kunci saya,
240
00:16:08,563 --> 00:16:10,496
saya menunggu awak.
241
00:16:10,498 --> 00:16:12,164
Malah saya batalkan
percutian saya.
242
00:16:12,166 --> 00:16:13,532
Biskut?
243
00:16:15,168 --> 00:16:17,169
Semasa saya masih kecil,
244
00:16:17,171 --> 00:16:19,939
saya selalu mencuri biskut
bila berpeluang.
245
00:16:22,876 --> 00:16:25,077
Awak upah orang
untuk bunuh Alfred.
246
00:16:25,079 --> 00:16:28,647
Saya upah kawan penjaga awak
untuk siasat apa yang awak tahu.
247
00:16:28,649 --> 00:16:31,717
Saya tak berniat untuk
cederakan sesiapa.
248
00:16:34,254 --> 00:16:37,089
Saya beritahu kepada lembaga pengarah
awak adalah kes istimewa,
249
00:16:37,091 --> 00:16:38,824
yang mana awak perlu bersuara...
250
00:16:38,826 --> 00:16:40,092
awal.
251
00:16:40,094 --> 00:16:42,294
Bersuara?
252
00:16:42,296 --> 00:16:45,464
Bruce, bila ahli keluarga Wayne
mencapai satu peringkat umur,
253
00:16:45,466 --> 00:16:48,200
ada fakta tentang kehidupan
dan perniagaan di jelaskan...
254
00:16:48,202 --> 00:16:50,870
Wayne Enterprises terlibat
dalam jenayah yang serius.
255
00:16:50,872 --> 00:16:52,972
Ya.
256
00:16:52,974 --> 00:16:55,508
Ini perusahaan antarabangsa
257
00:16:55,510 --> 00:16:57,943
operasi di beratus bidang kuasa.
258
00:16:57,945 --> 00:17:01,347
Kami berusaha gigih untuk menggulingkan
semuanya jika ada keuntungan.
259
00:17:01,349 --> 00:17:05,317
Jadi... awak akui?
260
00:17:05,319 --> 00:17:06,952
Seperti ayah awak.
261
00:17:06,954 --> 00:17:10,789
Dia datang dengan fail sulit,
mengharapkan keadilan.
262
00:17:10,791 --> 00:17:12,124
Pada mulanya.
263
00:17:12,126 --> 00:17:14,293
Kemudian dia ubah fikiran.
264
00:17:14,295 --> 00:17:15,628
Awak menipu.
265
00:17:15,630 --> 00:17:16,962
Ayah awak..
266
00:17:16,964 --> 00:17:20,065
mula memahami realiti
tentang perniagaan ini.
267
00:17:20,067 --> 00:17:21,600
Begitu juga ayahnya.
268
00:17:21,602 --> 00:17:22,602
Dan juga awak.
269
00:17:22,603 --> 00:17:24,770
Ayah saya orang baik.
270
00:17:24,772 --> 00:17:29,275
Awak berpeluang menjalani
kehidupan yang dirahmati,
271
00:17:29,277 --> 00:17:33,879
kehidupan yang ibu
dan ayah awak mahukan.
272
00:17:33,881 --> 00:17:37,149
Saya merayu awak pertimbangkan.
273
00:17:39,119 --> 00:17:40,286
Maafkan saya.
274
00:17:40,288 --> 00:17:41,620
Lucius, masuk.
275
00:17:41,622 --> 00:17:43,889
Bruce Wayne,
276
00:17:43,891 --> 00:17:46,992
kenalkan eksekutif junior
kita, Lucius Fox.
277
00:17:46,994 --> 00:17:50,329
Ada perhubungan awam terdesak
mencari anak muda ini.
278
00:17:50,331 --> 00:17:52,731
Bawa dia bertemunya.
279
00:17:52,733 --> 00:17:54,867
Bruce,
280
00:17:54,869 --> 00:17:57,369
jangan lupa biskut awak.
281
00:18:09,683 --> 00:18:12,685
Sekarang...
282
00:18:12,687 --> 00:18:14,987
Saya akan beritahu awak sesuatu
dan saya hargai
283
00:18:14,989 --> 00:18:17,389
jika awak kawal riak wajah awak.
284
00:18:17,391 --> 00:18:18,724
Kamera ada di mana-mana.
285
00:18:18,726 --> 00:18:20,326
Saya tahu sebab saya yang letakkannya.
286
00:18:20,328 --> 00:18:23,596
Apa yang saya akan beritahu
adalah rahsia besar
287
00:18:23,598 --> 00:18:25,731
antara awak dan saya.
288
00:18:25,733 --> 00:18:28,100
Saya sangat mengenali ayah awak.
289
00:18:28,102 --> 00:18:30,035
Dia orang yang baik.
290
00:18:30,037 --> 00:18:32,438
Dia bukanlah lelaki yang
syarikat fikirkan.
291
00:18:32,440 --> 00:18:35,608
Saya tak faham.
292
00:18:35,610 --> 00:18:36,942
Bruce,
293
00:18:36,944 --> 00:18:40,079
ayah awak seorang yang bijak.
294
00:18:40,081 --> 00:18:43,515
Dia seorang perahsia.
295
00:18:43,517 --> 00:18:46,318
Itu yang saya nak katakan.
296
00:18:52,226 --> 00:18:54,793
Selamat berjaya.
297
00:19:07,708 --> 00:19:09,274
Encik Nygma?
298
00:19:09,276 --> 00:19:10,743
Cik Kri...
299
00:19:10,745 --> 00:19:12,011
Cik Kringle?
300
00:19:12,013 --> 00:19:14,046
Boleh awak buka pintu?
301
00:19:14,048 --> 00:19:16,382
Saya...
302
00:19:16,384 --> 00:19:18,150
Sekejap!
303
00:19:28,628 --> 00:19:31,463
Saya perlukan fail kes Hendricks.
304
00:19:31,465 --> 00:19:32,931
Ya. Hendricks.
305
00:19:32,933 --> 00:19:34,066
Tunggu di sini.
306
00:19:36,703 --> 00:19:38,370
Hendricks.
Hendricks.
307
00:19:38,372 --> 00:19:41,707
Hendricks, Hendricks,
Hendricks, Hendricks.
308
00:19:41,709 --> 00:19:43,575
Hendricks,
Hendricks, Hendricks.
309
00:19:47,547 --> 00:19:48,914
Apa terjadi kepadanya?
310
00:19:48,916 --> 00:19:51,884
Mati mengejut.
311
00:19:51,886 --> 00:19:53,652
Di kilang besi.
312
00:19:53,654 --> 00:19:55,421
Kilang gergaji. Cuma...
313
00:19:56,857 --> 00:19:59,158
Kesian.
314
00:19:59,160 --> 00:20:02,728
Saya tak tahu bagaimana
awak buat kerja ini.
315
00:20:02,730 --> 00:20:04,563
Kematian mengelilingi awak.
316
00:20:04,565 --> 00:20:05,798
Ya.
317
00:20:05,800 --> 00:20:08,333
Awak memang kelakar.
318
00:20:08,335 --> 00:20:10,903
Fail itu?
319
00:20:10,905 --> 00:20:12,204
Ya.
320
00:20:16,209 --> 00:20:19,211
Encik Nygma,
321
00:20:19,213 --> 00:20:22,748
awak pernah jumpa
Tom... Pegawai Dougherty?
322
00:20:22,750 --> 00:20:26,251
Kami sepatutnya keluar makan
malam tadi.
323
00:20:26,253 --> 00:20:27,386
Dia tak datang... tak pelik...
324
00:20:27,388 --> 00:20:28,921
tapi saya tak melihatnya hari ini.
325
00:20:28,923 --> 00:20:31,123
Saya juga.
326
00:20:33,861 --> 00:20:35,928
Maaf, saya perlu sambung kerja.
327
00:20:37,031 --> 00:20:38,230
Sekarang.
328
00:20:38,232 --> 00:20:40,299
Okey.
329
00:20:43,336 --> 00:20:45,404
Aduhai.
330
00:20:46,639 --> 00:20:49,541
Awak yakin...
331
00:20:49,543 --> 00:20:51,276
pistol di sana?
332
00:20:51,278 --> 00:20:53,879
Butch yang letakkannya.
333
00:20:53,881 --> 00:20:56,682
Awak ingat apa yang perlu kata
kepada Maroni sebelum jalankan tugas?
334
00:20:56,684 --> 00:21:00,152
Saya tak pasti apa tujuannya
335
00:21:00,154 --> 00:21:03,021
sebelum awak membunuhnya,
336
00:21:03,023 --> 00:21:06,425
tapi awak bukan orang pertama
yang minta sedemikian.
337
00:21:08,061 --> 00:21:10,295
Saya hargai awak membuat saya ketawa.
338
00:21:10,297 --> 00:21:12,898
Bagaimana awak pasti yang
Maroni akan berada di bar ini
339
00:21:12,900 --> 00:21:14,733
pada hari itu?
340
00:21:14,735 --> 00:21:16,802
Saya mengikuti perkembangan semasa.
341
00:21:31,818 --> 00:21:33,552
Itu dia.
342
00:21:33,554 --> 00:21:35,154
Tommy Bones.
343
00:21:35,156 --> 00:21:38,223
9 tahun menghilang,
344
00:21:38,225 --> 00:21:40,259
dan awak semakin menarik.
345
00:21:40,261 --> 00:21:42,261
Saya jaga diri.
346
00:21:42,263 --> 00:21:44,530
Saya harap awak masih ingat.
347
00:21:44,532 --> 00:21:46,865
Ke sini.
348
00:21:46,867 --> 00:21:50,335
Awak tinggalkan restoran, awak
datang ke Lidia untuk makan malam.
349
00:21:50,337 --> 00:21:51,770
Itu tradisi.
350
00:21:51,772 --> 00:21:53,472
Selamat pulang. Lidia!
351
00:21:53,474 --> 00:21:54,773
Lihat siapa di sini.
352
00:22:09,856 --> 00:22:11,723
Selamat datang ke Foxglove.
353
00:22:11,725 --> 00:22:14,493
Petang di penuhi hiburan
bakal bermula.
354
00:22:14,495 --> 00:22:16,895
Saya datang tepat pada masanya.
355
00:23:09,582 --> 00:23:11,383
Tuan-tuan dan puan-puan,
356
00:23:11,385 --> 00:23:14,119
sila beri perhatian.
357
00:23:14,121 --> 00:23:19,858
Saya tahu kamu semua tak sabar
menanti tarikan utama malam ini.
358
00:23:19,860 --> 00:23:22,794
Sila berikan tepukan
gemuruh di Foxglove
359
00:23:22,796 --> 00:23:25,097
kepada Ingrid dan Gareth.
360
00:23:35,976 --> 00:23:37,809
Tidak.
361
00:23:37,811 --> 00:23:39,278
Tak mungkin.
362
00:23:40,648 --> 00:23:42,214
GCPD!
363
00:23:42,216 --> 00:23:44,216
Jangan bergerak!
364
00:23:44,218 --> 00:23:46,418
Terutama kamu berdua!
365
00:23:59,664 --> 00:24:01,398
Barbara?
366
00:24:03,634 --> 00:24:05,802
Bangun, Barbara.
367
00:24:05,804 --> 00:24:07,704
Bangun.
368
00:24:12,611 --> 00:24:14,844
Ke sini.
369
00:24:17,882 --> 00:24:18,915
Jangan menangis.
370
00:24:24,289 --> 00:24:26,556
Tak perlu menangis
371
00:24:26,558 --> 00:24:28,024
Okey?
372
00:24:30,328 --> 00:24:33,129
Awak akan bunuh saya.
373
00:24:33,131 --> 00:24:34,497
Awak nak saya bunuh awak?
374
00:24:34,499 --> 00:24:35,598
Tidak!
375
00:24:35,600 --> 00:24:39,602
Jadi saya nak bunuh siapa.
376
00:24:41,572 --> 00:24:43,273
Apa?
377
00:24:45,242 --> 00:24:47,110
Awak masih tak percaya yang
saya cintakan awak.
378
00:24:47,112 --> 00:24:48,278
Awak fikir saya gila.
379
00:24:48,280 --> 00:24:50,613
Tak mengapa.
380
00:24:52,049 --> 00:24:53,883
Saya dah lihat kebenarannya.
381
00:24:53,885 --> 00:24:56,052
Saya lihat awak yang sebenarnya.
382
00:24:56,054 --> 00:24:58,421
Saya lihat awak luangkan
seumur hidup awak
383
00:24:58,423 --> 00:25:00,857
cuba membunuhnya, tapi
tak dapat...
384
00:25:00,859 --> 00:25:02,559
Ia terlalu kuat.
385
00:25:02,561 --> 00:25:05,595
Awak dah tunjukkan pada malam itu.
386
00:25:05,597 --> 00:25:08,798
Saya nak awak bebaskannya.
Saya nak bebaskan awak.
387
00:25:08,800 --> 00:25:11,768
Awak fikir dengan membuat saya
bunuh seseorang...
388
00:25:11,770 --> 00:25:13,870
akan buat saya jadi seperti awak?
389
00:25:13,872 --> 00:25:16,206
Itu kerja gila.
390
00:25:16,208 --> 00:25:21,878
Awak kata begitu kerana awak tak tahu
bagaimana rasanya hidup tanpa rasa takut.
391
00:25:21,880 --> 00:25:24,147
Tapi awak akan belajar.
392
00:25:25,516 --> 00:25:27,884
Sekarang, beritahu saya...
393
00:25:27,886 --> 00:25:30,487
awak nak saya bunuh siapa,
394
00:25:30,489 --> 00:25:32,255
atau, meskipun buat saya terluka,
395
00:25:32,257 --> 00:25:36,559
saya akan bunuh awak sekarang.
396
00:25:38,496 --> 00:25:40,063
Tak boleh.
397
00:25:42,333 --> 00:25:43,833
Saya tak boleh.
398
00:25:45,137 --> 00:25:47,037
Saya tak boleh.
399
00:25:48,005 --> 00:25:50,106
Beritahu saya...
400
00:25:50,108 --> 00:25:53,376
siapa nak di bunuh.
401
00:26:06,657 --> 00:26:08,324
Awak uruskan tempat ini?
402
00:26:08,326 --> 00:26:10,527
Saya mencari lelaki ini.
403
00:26:10,529 --> 00:26:13,296
Tahan saya jika perlu; saya
tak berbincang tentang pelanggan saya.
404
00:26:15,266 --> 00:26:19,202
Satu panggilan ke Gazette,
mereka akan hantar wartawan ke sini.
405
00:26:19,204 --> 00:26:21,438
Saya akan bertanya kepada
setiap pelanggan awak
406
00:26:21,440 --> 00:26:22,839
di hadapan kamera.
407
00:26:22,841 --> 00:26:25,175
Bagaimana dengan itu?
408
00:26:26,143 --> 00:26:28,211
Jumpa Sally.
409
00:26:31,282 --> 00:26:33,550
Awak kenal dia?
410
00:26:33,552 --> 00:26:35,185
Awak yakin?
411
00:26:35,187 --> 00:26:37,754
Saya yakin.
412
00:26:47,865 --> 00:26:50,100
Dia kata namanya Jason.
413
00:26:50,102 --> 00:26:52,435
Dia baik.
414
00:26:52,437 --> 00:26:56,272
Sebaik saja saya masuk ke dalam
keretanya dia tarik selubung saya
415
00:26:56,274 --> 00:26:57,574
dan ikat tangan saya.
416
00:26:57,576 --> 00:26:59,476
Dia bawa saya ke pangsapurinya.
417
00:26:59,478 --> 00:27:01,711
Di sanalah dia buat ini.
418
00:27:01,713 --> 00:27:04,214
Saya tak tahu kenapa
dia lepaskan saya.
419
00:27:04,216 --> 00:27:06,049
Bila ini berlaku?
420
00:27:06,051 --> 00:27:07,884
- Lebih kurang 9 tahun lepas.
- Setahun sebelum...
421
00:27:07,886 --> 00:27:10,153
pembunuhan pertama...
Dia masih berlatih.
422
00:27:10,155 --> 00:27:11,654
Kenapa awak tak buat laporan polis?
423
00:27:11,656 --> 00:27:12,956
Saya dah buat.
424
00:27:12,958 --> 00:27:15,758
Saya seorang pelacur;
dia orang kaya tak bernama.
425
00:27:15,760 --> 00:27:17,827
Apa lagi awak boleh beritahu kami?
426
00:27:17,829 --> 00:27:22,031
Apa saja tentang pangsapurinya?
Hal-hal kecil mungkin membantu.
427
00:27:23,534 --> 00:27:26,503
Lif terbuka di hadapan pangsapurinya.
428
00:27:26,505 --> 00:27:28,505
Awak dapat melihat seluruh bandar.
429
00:27:28,507 --> 00:27:30,006
Kami di pusat bandar.
430
00:27:30,008 --> 00:27:34,978
Ada papan lampu neon besar
di bangunan seberang jalan.
431
00:27:34,980 --> 00:27:37,080
Saya hanya dapat baca
4 huruf terakhir.
432
00:27:37,082 --> 00:27:39,182
O-Y-A-L.
433
00:27:39,184 --> 00:27:40,850
O-Y-A-L.
434
00:27:40,852 --> 00:27:42,852
Loyal, royal...
435
00:27:42,854 --> 00:27:44,120
Royal.
436
00:27:44,122 --> 00:27:45,655
Hotel Gotham Royal.
437
00:27:45,657 --> 00:27:47,323
Itu di pusat bandar.
10th dan Gainsly.
438
00:27:47,325 --> 00:27:48,658
Terima kasih, Sally.
439
00:27:48,660 --> 00:27:52,829
Berjanjilah, bila awak bertemunya
jangan tahan dia.
440
00:27:52,831 --> 00:27:54,230
Bunuh dia.
441
00:27:54,232 --> 00:27:57,500
Baiklah.
442
00:27:59,804 --> 00:28:02,172
Kawan, parti persendirian.
443
00:28:02,174 --> 00:28:04,040
Saya hanya datang
untuk beri penghormatan.
444
00:28:04,042 --> 00:28:06,576
Connor dari Wild Northeast.
445
00:28:06,578 --> 00:28:10,046
Apa yang Falcone nak sekarang?
446
00:28:10,048 --> 00:28:12,048
Don Falcone hantar saya
untuk beri penghormatan,
447
00:28:12,050 --> 00:28:13,883
hadiah kecil untuk awak
448
00:28:13,885 --> 00:28:15,718
dan Tommy Bones untuk
hari gembira ini.
449
00:28:15,720 --> 00:28:16,953
Selamat.
450
00:28:18,889 --> 00:28:20,823
Maaf jika saya berwaspada.
451
00:28:20,825 --> 00:28:23,927
Dah tentu.
Tak salah berwaspada.
452
00:28:23,929 --> 00:28:27,163
Ke sini.
Biar saya lihat.
453
00:28:29,867 --> 00:28:31,701
Madre di Dios.
454
00:28:31,703 --> 00:28:33,603
Kegemaran saya.
455
00:28:33,605 --> 00:28:36,873
Beritahu Falcone saya
hargai kebaikkannya.
456
00:28:36,875 --> 00:28:38,575
Don Falcone tahu
ini jamuan istimewa.
457
00:28:38,577 --> 00:28:40,243
Kita ada masa untuk minum.
Lidia!
458
00:28:40,245 --> 00:28:41,778
Gelas bersih.
459
00:28:41,780 --> 00:28:43,780
Hadiah ini datang dengan pesanan.
460
00:28:43,782 --> 00:28:44,881
Ya?
461
00:28:44,883 --> 00:28:46,783
Apa?
462
00:28:46,785 --> 00:28:50,353
Dia nak awak tahu yang sukar
baginya untuk bunuh awak.
463
00:28:52,556 --> 00:28:55,124
Anak haram.
464
00:28:55,126 --> 00:28:58,061
Perniagaan tetap perniagaan.
465
00:29:05,870 --> 00:29:08,137
Awak percaya?
466
00:29:08,139 --> 00:29:10,139
Pistol awak tersekat.
467
00:29:10,141 --> 00:29:12,175
Jika itu bukan petanda
dari Tuhan, saya tak tahu apa.
468
00:29:12,177 --> 00:29:13,409
- Tolonglah...
- Diam!
469
00:29:13,411 --> 00:29:15,812
Sampaikan pesanan kepada Falcone.
470
00:29:15,814 --> 00:29:17,847
Beritahu dia awak dah gagal...
471
00:29:19,317 --> 00:29:21,818
...dan beritahu dia
saya akan memburunya.
472
00:29:21,820 --> 00:29:25,722
Awak tak perlu hidup
untuk beritahunya.
473
00:29:25,724 --> 00:29:26,856
Tommy, silakan.
474
00:29:26,858 --> 00:29:28,258
Tunggu...
475
00:29:45,308 --> 00:29:46,809
Connor dah gagal.
476
00:29:46,811 --> 00:29:48,944
Maroni masih hidup.
477
00:29:48,946 --> 00:29:51,013
Ini tak sedap.
478
00:29:52,148 --> 00:29:54,183
Awak tak dengar?
479
00:29:54,185 --> 00:29:56,018
Maroni masih hidup.
480
00:29:56,020 --> 00:29:57,686
Awak mesti tinggalkan bandar.
481
00:29:57,688 --> 00:29:59,922
Dan lepaskan semua keseronokkan?
482
00:29:59,924 --> 00:30:03,025
Awak dah tahu.
483
00:30:03,027 --> 00:30:05,394
Awak perangkapnya.
484
00:30:05,396 --> 00:30:08,597
Saya tanggalkan pin dari
pistol sebelum awak sembunyikannya.
485
00:30:08,599 --> 00:30:11,133
Helah yang saya belajar dari Maroni.
486
00:30:13,203 --> 00:30:16,071
Tapi awak dah berjaya bunuh Maroni.
487
00:30:16,073 --> 00:30:19,575
Benar, tapi kita masih
di bawah telunjuk Falcone,
488
00:30:19,577 --> 00:30:23,445
dan itu... makin
tidak boleh diterima.
489
00:30:23,447 --> 00:30:26,081
Tidak, saya lebih suka Maroni hidup,
490
00:30:26,083 --> 00:30:28,217
dan dahagakan darah.
491
00:30:36,626 --> 00:30:39,795
Pegawai Dougherty, dia
tertanya-tanya ke mana awak.
492
00:30:41,731 --> 00:30:43,999
Mungkin satu surat.
493
00:30:44,001 --> 00:30:47,803
Awak boleh ucap selamat tinggal,
berikannya nasihat.
494
00:30:47,805 --> 00:30:52,841
Sesuatu yang berikannya pilihan
lebih baik di masa depan?
495
00:31:31,347 --> 00:31:33,415
Jim?
496
00:31:35,185 --> 00:31:37,186
Tempat ini kosong.
497
00:31:37,188 --> 00:31:40,088
Tapi ada sesuatu untuk di lihat.
498
00:31:45,328 --> 00:31:48,363
Awak nampak apa-apa
berkaitan dengan Barbara?
499
00:31:50,300 --> 00:31:52,100
Mungkin dia tak pernah ke sini.
500
00:31:52,102 --> 00:31:53,802
Tidak, dia di sini.
501
00:31:53,804 --> 00:31:55,804
Saya masih terhidu
bau minyak wanginya.
502
00:31:55,806 --> 00:31:59,841
Kita akan mencari lelaki ini,
503
00:31:59,843 --> 00:32:02,211
tapi awak mesti bersedia...
504
00:32:03,746 --> 00:32:06,515
...yang kita mungkin
tak dapat selamatkannya.
505
00:32:06,517 --> 00:32:07,683
Itu bukan satu pilihan.
506
00:32:07,685 --> 00:32:09,651
Itu satu pilihan.
507
00:32:24,167 --> 00:32:25,334
Helo.
508
00:32:25,336 --> 00:32:27,302
Detektif Gordon,
509
00:32:27,304 --> 00:32:29,404
saya fikir awak yang
menghidupkan pengera.
510
00:32:29,406 --> 00:32:31,139
Di mana Barbara?
511
00:32:31,141 --> 00:32:34,443
Bersama saya.
512
00:32:34,445 --> 00:32:35,844
Jika awak cederakannya...
513
00:32:35,846 --> 00:32:37,713
Dia selamat.
514
00:32:37,715 --> 00:32:40,215
Lebih selamat dari dia
bersama awak.
515
00:32:41,652 --> 00:32:43,452
Awak maksud awak?
516
00:32:43,454 --> 00:32:45,721
Dia tak perlukan
perlindungan awak, Jim.
517
00:32:45,723 --> 00:32:47,956
Sejujurnya,
dia tak pernah perlukannya.
518
00:32:47,958 --> 00:32:49,558
Jumpa lagi.
519
00:32:49,560 --> 00:32:51,627
Tunggu.
520
00:32:53,563 --> 00:32:54,730
Dia sedang memandu.
521
00:32:54,732 --> 00:32:56,498
Ke Tahiti jika dia bijak.
522
00:32:56,500 --> 00:32:58,066
Ya, ada bunyi bising, kan?
523
00:32:58,068 --> 00:33:01,870
Seolah-olah dia melalui jambatan.
524
00:33:01,872 --> 00:33:04,740
Saya dengar hon keretapi.
525
00:33:04,742 --> 00:33:06,742
Okey, jambatan mana
yang ada keretapi?
526
00:33:08,579 --> 00:33:12,247
Whitecross, tapi itu di pinggir.
527
00:33:12,249 --> 00:33:14,916
Di pinggir bandar.
528
00:33:14,918 --> 00:33:16,985
Di sana ibubapa Barbara menetap.
529
00:33:23,926 --> 00:33:25,927
Barbara, tolonglah.
530
00:33:25,929 --> 00:33:27,929
Apa yang berlaku?
531
00:33:27,931 --> 00:33:31,466
Apa yang berlaku akhirnya anak
awak dah sedar.
532
00:33:34,304 --> 00:33:37,172
Tolong.
533
00:33:37,174 --> 00:33:39,675
Barbara, kami buat ini demi awak.
534
00:34:42,102 --> 00:34:44,170
Jim?
535
00:34:45,138 --> 00:34:47,440
Barbara.
536
00:34:47,442 --> 00:34:49,809
Apa yang awak buat di sini?
537
00:35:09,463 --> 00:35:12,698
Awak tak patut berada di sini.
538
00:35:14,334 --> 00:35:16,335
Di mana dia?
539
00:35:51,071 --> 00:35:53,072
Jatuhkannya.
540
00:35:53,074 --> 00:35:55,141
Jatuhkan pisau,
atau saya tembak.
541
00:35:55,143 --> 00:35:58,778
Hanya sedikit tekanan,
dia akan terkelar.
542
00:35:58,780 --> 00:36:00,780
Saya tak mahu itu.
Awak mahukannya?
543
00:36:00,782 --> 00:36:03,116
Semuanya akan selamat,
Barbara.
544
00:36:03,118 --> 00:36:04,717
Semuanya akan selamat.
545
00:36:04,719 --> 00:36:06,753
Jika awak sayangkannya,
546
00:36:06,755 --> 00:36:09,355
awak takkan memburu saya.
547
00:36:09,357 --> 00:36:11,390
Saya lebih menyayanginya
lebih dari awak.
548
00:36:11,392 --> 00:36:12,959
Jatuhkan pisau.
549
00:36:14,362 --> 00:36:16,462
Bukan saya yang mengelar lehernya.
550
00:36:16,464 --> 00:36:18,898
Detektif, awak puncanya.
551
00:36:18,900 --> 00:36:20,433
- Jatuhkannya.
- Jim,
552
00:36:20,435 --> 00:36:22,368
tolong.
553
00:36:22,370 --> 00:36:24,837
Jangan ganggu kami.
554
00:36:38,118 --> 00:36:39,352
Barbara?
555
00:36:39,354 --> 00:36:41,087
Barbara?
556
00:36:45,559 --> 00:36:46,559
Dia dah mati?
557
00:36:46,561 --> 00:36:48,261
Ya. Dia dah mati.
558
00:36:48,263 --> 00:36:49,996
Semuanya akan selamat.
559
00:36:49,998 --> 00:36:53,199
Pandang saya. Barbara?
560
00:36:55,169 --> 00:36:56,803
Semuanya akan selamat.
561
00:37:09,183 --> 00:37:12,552
Alfred, saya tak pernah bertanya.
562
00:37:12,554 --> 00:37:15,388
Bagaimana semalam, melihat Reggie?
563
00:37:15,390 --> 00:37:19,926
Bukan satu pengalaman
yang ingin saya ulangi, Tuan Bruce.
564
00:37:21,862 --> 00:37:24,764
Tapi, Reggie yang saya kenal
dah mati setahun lalu.
565
00:37:28,302 --> 00:37:31,904
Alfred, saya tak jujur dengan awak.
566
00:37:34,441 --> 00:37:36,742
Selepas awak tercedera,
567
00:37:36,744 --> 00:37:38,945
Selina dan saya mencari Reggie.
568
00:37:41,014 --> 00:37:43,082
Kami menemuinya.
569
00:37:45,052 --> 00:37:47,053
Awak tahu?
570
00:37:47,055 --> 00:37:49,155
Dia tak terjun...
571
00:37:49,157 --> 00:37:51,991
atau jatuh.
572
00:37:51,993 --> 00:37:54,060
Selina tolak dia.
573
00:37:55,028 --> 00:37:57,663
Kenapa dia buat begitu?
574
00:37:57,665 --> 00:38:01,534
Reggie di hantar oleh Sid Bunderslaw.
575
00:38:01,536 --> 00:38:03,803
Bunderslaw bekerja dengan
Wayne Enterprises.
576
00:38:03,805 --> 00:38:05,838
Reggie berikan nama itu,
577
00:38:05,840 --> 00:38:09,775
tapi dia kata akan beritahu
Bunderslaw tentang kami.
578
00:38:09,777 --> 00:38:12,879
Ya.
579
00:38:12,881 --> 00:38:15,081
Dan seterusnya?
580
00:38:16,049 --> 00:38:18,050
Di majlis amal...
581
00:38:18,052 --> 00:38:20,386
Untuk bertemu Encik Bunderslaw.
582
00:38:20,388 --> 00:38:24,323
Selina mencuri kunci
peti besi pejabatnya.
583
00:38:24,325 --> 00:38:27,059
Saya ke sana hari ini.
Peti itu kosong.
584
00:38:29,263 --> 00:38:30,563
Tapi Bunderslaw sedang
menunggu saya.
585
00:38:30,565 --> 00:38:31,731
- Apa yang dia buat?
- Tiada apa.
586
00:38:31,733 --> 00:38:32,733
Apa yang dia buat?!
587
00:38:32,734 --> 00:38:33,966
Tiada apa!
588
00:38:35,837 --> 00:38:38,638
Dia kata ayah dan datuk saya
589
00:38:38,640 --> 00:38:41,307
tahu tentang perkara haram
di syarikat,
590
00:38:41,309 --> 00:38:43,142
dan memilih...
591
00:38:43,144 --> 00:38:45,678
Mereka memilih untuk berdiam diri.
592
00:38:52,219 --> 00:38:54,787
Ayah awak orang baik.
593
00:38:55,756 --> 00:38:57,823
Saya tahu.
594
00:38:59,826 --> 00:39:01,994
Tapi orang baik pun ada rahsia.
595
00:39:07,634 --> 00:39:09,702
Itu dia.
596
00:39:14,642 --> 00:39:16,209
Tahniah. Awak seorang wira.
597
00:39:16,211 --> 00:39:17,810
Ya, takkan selama-lamanya.
598
00:39:17,812 --> 00:39:19,679
Esok, mereka akan mula benci saya.
599
00:39:19,681 --> 00:39:21,214
Saya akan ingatkan mereka.
600
00:39:23,016 --> 00:39:25,051
Semalam, awak cuba bantu.
601
00:39:25,053 --> 00:39:26,953
Saya tak dengar. Saya minta maaf.
602
00:39:26,955 --> 00:39:30,189
Saya takkan cuba ubah awak, Jim.
603
00:39:30,191 --> 00:39:32,792
Ketekunan awak terhadap misi,
itu yang saya suka tentang awak.
604
00:39:32,794 --> 00:39:35,528
Saya fikir wajah saya yang kacak.
605
00:39:35,530 --> 00:39:36,829
Itu lawak.
606
00:39:40,834 --> 00:39:42,368
Saya takut.
607
00:39:44,138 --> 00:39:46,272
Takut Barbara akan cedera
608
00:39:46,274 --> 00:39:49,041
dan awak akan salahkan diri
awak kerana mengutamakan saya,
609
00:39:49,043 --> 00:39:51,878
kemudian apa yang kita
ada akan hilang.
610
00:39:51,880 --> 00:39:55,314
Itu bukan wira.
Itu pentingkan diri.
611
00:40:00,321 --> 00:40:02,054
Lee, saya cintakan awak.
612
00:40:02,056 --> 00:40:04,223
Bukan dia.
613
00:40:04,225 --> 00:40:08,327
Jika saya perlu ulanginya,
saya masih akan lindungi awak dulu.
614
00:40:14,736 --> 00:40:16,302
Apa yang awak buat?
615
00:40:16,304 --> 00:40:19,505
Saya pegang mata pisau.
616
00:40:19,507 --> 00:40:21,974
Dah tentulah.
617
00:40:21,976 --> 00:40:23,342
Tunjukkan saya.
618
00:40:29,584 --> 00:40:32,251
Cik Kringle?
619
00:40:32,253 --> 00:40:34,520
Awak okey?
620
00:40:36,490 --> 00:40:38,825
Saya terima surat dari
Pegawai Dougherty.
621
00:40:38,827 --> 00:40:41,093
Dia tinggalkan bandar.
622
00:40:43,298 --> 00:40:46,499
"Jangan tunggu saya.
Pergi berseronok,
623
00:40:46,501 --> 00:40:48,301
mungkin saya akan hubungi
awak bila saya kembali."
624
00:40:49,470 --> 00:40:52,505
Dia tak beritahu saya sendiri.
625
00:40:52,507 --> 00:40:55,474
Kenapa saya selalu pilih
salah orang?
626
00:40:57,044 --> 00:41:00,079
Kadang-kadang dengan lelaki,
awak perlu mendalami mereka.
627
00:41:00,081 --> 00:41:02,915
Kadang-kadang dengan lelaki,
awak perlu minum.
628
00:41:04,319 --> 00:41:06,385
Selamat, Encik Nygma.
629
00:41:11,925 --> 00:41:13,993
Mendalami mereka.
630
00:42:36,643 --> 00:42:38,311
Semua orang dengar!
631
00:42:40,247 --> 00:42:44,417
Ada kejadian tembak-menembak
di perusahaan Falcone yang berbeza.
632
00:42:44,419 --> 00:42:46,986
Khabarnya Maroni.
633
00:42:46,988 --> 00:42:50,923
Mulai sekarang, cuti dibekukan,
634
00:42:50,925 --> 00:42:53,993
semua unit di panggil bertugas.
635
00:42:53,995 --> 00:42:55,728
Kita di medan tembakan.
636
00:43:24,046 --> 00:43:26,546
Sarikata oleh
Radi Mohd