1 00:00:02,267 --> 00:00:04,268 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:06,058 --> 00:00:09,461 Awak jumpa Pegawai Doughtery? 3 00:00:10,796 --> 00:00:12,163 Kami sepatutnya keluar makan malam tadi, 4 00:00:12,198 --> 00:00:13,265 dan dia tak datang. 5 00:00:13,299 --> 00:00:15,734 Tak pelik, tapi saya tak jumpa dia hari ini. 6 00:00:15,768 --> 00:00:17,102 Saya juga. 7 00:00:17,136 --> 00:00:19,437 Barbara, kami buat ini untuk awak. 8 00:00:24,010 --> 00:00:26,444 - Dia dah mati? - Ya, dia dah mati. 9 00:00:26,479 --> 00:00:27,946 Semuanya akan okey. 10 00:00:27,980 --> 00:00:30,615 Bruce, ayah awak seorang yang bijak. 11 00:00:30,650 --> 00:00:32,484 Dia seorang perahsia. 12 00:00:32,518 --> 00:00:34,085 Ayah awak seorang yang baik. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,288 Tapi orang baik ada rahsia. 14 00:00:36,322 --> 00:00:38,924 Awak kepala batu, James, sama seperti ayah awak. 15 00:00:38,958 --> 00:00:40,759 Gotham dalam bahaya, 16 00:00:40,793 --> 00:00:43,194 tapi saya takkan biarkannya musnah tanpa berlawan. 17 00:00:43,229 --> 00:00:45,063 Khabarnya ada tiga serangan berasingan 18 00:00:45,097 --> 00:00:46,965 di perniagaan Falcone yang berbeza. 19 00:00:46,999 --> 00:00:49,668 Khabarnya Maroni. Kita di medan tembakan. 20 00:01:26,272 --> 00:01:27,472 Selamat pagi, nak. 21 00:01:29,530 --> 00:01:31,664 Kami bukan kanak-kanak, 22 00:01:31,699 --> 00:01:34,567 dan... sekarang bukan pagi. 23 00:01:34,602 --> 00:01:36,970 Tak lama lagi. 24 00:01:38,939 --> 00:01:41,441 Satu hari yang baru. 25 00:01:51,070 --> 00:01:53,439 DUA MINGGU KEMUDIAN 26 00:01:54,070 --> 00:01:57,439 Peperangan gangster di Gotham. 27 00:01:57,473 --> 00:01:59,941 Tiada siapa tahu apa yang dapat hentikan peperangan, 28 00:01:59,976 --> 00:02:02,110 tapi dipercayai ini kerana 29 00:02:02,145 --> 00:02:06,081 pergelutan kuasa antara Salvatore Maroni 30 00:02:06,115 --> 00:02:07,949 dan Carmine Falcone. 31 00:02:07,984 --> 00:02:11,019 Musuh berzaman, mereka kerap menimbulkan... 32 00:02:16,592 --> 00:02:19,094 Masih mencari rahsia, tuan? 33 00:02:20,463 --> 00:02:22,431 Atau merosakkan harta benda? 34 00:02:22,465 --> 00:02:24,466 Rahsia. 35 00:02:25,301 --> 00:02:26,301 Saya tak tahu. 36 00:02:27,704 --> 00:02:29,805 Seluruh bandar disekeliling kita dah huru hara. 37 00:02:29,839 --> 00:02:34,242 Ada peperangan di jalanan... 38 00:02:34,277 --> 00:02:36,778 dan awak di sini risaukan tentang ayah awak. 39 00:02:36,813 --> 00:02:38,947 Ya, betul. 40 00:02:38,981 --> 00:02:40,649 Jika ayah awak ada rahsia... 41 00:02:40,683 --> 00:02:42,317 yang mana saya pasti tiada... 42 00:02:42,352 --> 00:02:43,719 saya akan tahu tentangnya, kan? 43 00:02:43,753 --> 00:02:46,221 Dia seorang yang rajin dan bijaksana. 44 00:02:46,255 --> 00:02:47,723 Tak pernah keluar tanpa tujuan. 45 00:02:47,757 --> 00:02:52,594 Di rumah setiap malam, sepanjang masa bekerja di bilik ini. 46 00:02:52,628 --> 00:02:54,496 Ya, saya ingat. 47 00:02:54,530 --> 00:02:56,798 Saya dilarang mengganggunya ketika dia bekerja. 48 00:02:56,833 --> 00:03:02,209 Tiada siapa mengganggunya. - Muzik klasik dimainkan sepanjang masa. - Ya. 49 00:03:02,243 --> 00:03:05,245 Mak dan saya akan baca buku atau bermain permainan papan sehingganya selesai. 50 00:03:05,279 --> 00:03:08,081 Saya ingat. 51 00:03:08,116 --> 00:03:10,083 Saya cuba mencuri masuk untuk berjumpanya, 52 00:03:10,118 --> 00:03:13,887 tapi pintu dikunci. 53 00:03:13,921 --> 00:03:15,289 Pintu sentiasa berkunci, Alfred? 54 00:03:15,323 --> 00:03:17,991 Ya, saya rasa semasa dia sedang bekerja. 55 00:03:18,026 --> 00:03:20,494 Kenapa agaknya? 56 00:03:20,528 --> 00:03:22,729 Kenapa kunci pintu? 57 00:03:22,764 --> 00:03:24,731 Itu gunanya pintu, kan? 58 00:03:24,766 --> 00:03:27,134 Ianya di sini. 59 00:03:27,168 --> 00:03:29,102 Ianya di bilik ini. 60 00:03:29,137 --> 00:03:31,438 Rahsia ayah saya di bilik ini. 61 00:03:31,472 --> 00:03:33,473 Saya tahu. 62 00:03:33,508 --> 00:03:35,909 Saya tahu! 63 00:04:05,273 --> 00:04:07,374 Helo, anak muda. 64 00:04:07,408 --> 00:04:10,477 Saya suka gaya awak. 65 00:04:24,021 --> 00:04:28,592 - Sarikata oleh - - Radi Mohd - 66 00:04:29,564 --> 00:04:32,132 Masukkan orang Falcone dalam satu lokap dan orang Maroni di lokap lain. 67 00:04:33,635 --> 00:04:34,801 Pergi masuk! 68 00:04:38,506 --> 00:04:40,040 Tangkapnya! 69 00:04:40,074 --> 00:04:41,842 Pergi masuk! 70 00:04:50,718 --> 00:04:52,819 Keluar! 71 00:04:58,626 --> 00:05:00,360 Pegawai Katz, betul? 72 00:05:00,395 --> 00:05:02,362 Ya, tuan, Katz, Griffin. 73 00:05:02,397 --> 00:05:04,231 Satu nasihat, Katz. 74 00:05:04,265 --> 00:05:06,600 Saya bukan sesiapa di sini. 75 00:05:06,634 --> 00:05:09,670 Brass akan memecat saya bila peperangan geng ini berakhir. 76 00:05:09,704 --> 00:05:12,172 Jangan tabik saya. 77 00:05:12,206 --> 00:05:14,207 Buat awak nampah bodoh. 78 00:05:20,582 --> 00:05:23,016 Hai. 79 00:05:23,051 --> 00:05:24,818 - Detektif. - Dr. Thompkins. 80 00:05:24,852 --> 00:05:26,053 Jim. 81 00:05:26,087 --> 00:05:28,088 Terima kasih kerana jumpa saya. 82 00:05:28,122 --> 00:05:30,357 Gembira melihat awak sihat. 83 00:05:30,391 --> 00:05:31,758 Saya dah sihat. 84 00:05:31,793 --> 00:05:33,193 Lebih baik. 85 00:05:33,228 --> 00:05:34,761 Ya. 86 00:05:34,796 --> 00:05:36,797 Awak dah sihat. Ini pemeriksaan terakhir. 87 00:05:36,831 --> 00:05:38,298 Secara fizikal awak dah sembuh. 88 00:05:38,333 --> 00:05:40,400 Tapi awak perlukan kaunseling trauma. 89 00:05:40,435 --> 00:05:43,237 Doktor, saya gembira. 90 00:05:43,271 --> 00:05:45,939 Saya gembira masih hidup. 91 00:05:45,974 --> 00:05:51,411 Itu sebabnya, Jim, saya tak nak pergi tanpa ucap terima kasih. 92 00:05:52,914 --> 00:05:54,982 Terima kasih kerana selamatkan nyawa saya. 93 00:05:56,117 --> 00:05:58,118 Saya bangga dapat selamatkan awak. 94 00:05:59,287 --> 00:06:00,821 Cik Kean... 95 00:06:00,855 --> 00:06:03,056 kaunseling trauma sepertimana semalam. 96 00:06:03,091 --> 00:06:04,958 Saya ada beberapa cadangan untuk awak. 97 00:06:04,993 --> 00:06:07,661 - Doktor, saya dah sihat. - Awak tak sihat. 98 00:06:07,695 --> 00:06:10,330 Selepas apa yang awak lalui, tiada siapa yang sihat. 99 00:06:10,365 --> 00:06:13,500 Baiklah. Awak jadi kaunselor saya. 100 00:06:13,535 --> 00:06:16,937 Dan kita jalani di rumah saya. 101 00:06:16,971 --> 00:06:19,973 Tidak. Saya pernah belajar latihan trauma, 102 00:06:20,008 --> 00:06:22,109 tapi itu bukan fokus area saya. 103 00:06:22,143 --> 00:06:23,343 Saya sukakan awak. 104 00:06:23,378 --> 00:06:25,279 Saya boleh berbual dengan awak. 105 00:06:25,313 --> 00:06:26,513 Tolong? 106 00:06:31,853 --> 00:06:33,820 Okey. 107 00:06:33,855 --> 00:06:35,455 Baiklah. 108 00:06:35,490 --> 00:06:37,624 Terima kasih. 109 00:06:40,662 --> 00:06:42,496 Baiklah, amaran terakhir kepada kamu semua! 110 00:06:42,530 --> 00:06:44,431 Jangan bebaskannya! 111 00:06:44,465 --> 00:06:46,333 Jim, awak dengar berita? 112 00:06:46,367 --> 00:06:47,801 Don Falcone diserang. 113 00:06:47,835 --> 00:06:49,136 - Jim? - Apa?! 114 00:06:49,170 --> 00:06:51,138 Falcone diserang 20 minit yang lepas. 115 00:06:51,172 --> 00:06:52,506 orang Maroni letupkan keretanya. 116 00:06:52,540 --> 00:06:54,007 - Dia dah mati? - Tidak. Dia di hospital, 117 00:06:54,042 --> 00:06:56,043 tapi dia akan mati tak lama lagi. 118 00:06:56,077 --> 00:06:59,179 Essen kata Dewan Perbandaran dan ahlinya bersetuju dengan serangan. 119 00:06:59,214 --> 00:07:01,114 Mereka berpihak pada Maroni. 120 00:07:01,149 --> 00:07:03,116 Maroni? Kepala batu itu? 121 00:07:03,151 --> 00:07:04,551 Mereka fikir dapat menguasai bandar? 122 00:07:04,586 --> 00:07:05,786 Seseorang perlu menguasainya. 123 00:07:05,820 --> 00:07:08,021 Peperangan ini tak elok untuk perniagaan. 124 00:07:08,056 --> 00:07:10,057 Helo? 125 00:07:27,976 --> 00:07:29,943 Helo? 126 00:07:29,978 --> 00:07:31,979 Helo! 127 00:07:57,605 --> 00:07:59,706 Selamat pagi. 128 00:07:59,741 --> 00:08:01,608 Oh, Penguin, mujurlah. 129 00:08:01,643 --> 00:08:03,410 Keluarkan saya dari sini. 130 00:08:03,444 --> 00:08:05,279 Orang Maroni akan tiba tak lama lagi. 131 00:08:05,313 --> 00:08:07,281 Ya, saya bayangkan. 132 00:08:07,315 --> 00:08:09,116 Saya takkan lama. 133 00:08:11,319 --> 00:08:15,956 Tapi... saya akan menyesal jika saya tak datang ucap selamat tinggal. 134 00:08:23,264 --> 00:08:25,299 Saya dalangnya, kawan lama. 135 00:08:26,734 --> 00:08:28,202 Saya buat ini kepada awak. 136 00:08:31,973 --> 00:08:34,241 Saya yang mulakan perang. 137 00:08:34,275 --> 00:08:36,810 Dari hari pertama saya jumpa awak, saya merancang kesudahan awak. 138 00:08:38,012 --> 00:08:40,714 Maaf ia berakhir begini... 139 00:08:40,748 --> 00:08:44,751 terkurung di penjuru, tapi... 140 00:08:50,859 --> 00:08:53,727 c'est la vie. 141 00:08:53,761 --> 00:08:56,263 Kenapa? 142 00:08:56,297 --> 00:08:59,833 Saya yakinkan awak, tuan, bukan peribadi. 143 00:08:59,868 --> 00:09:06,707 Awak seorang mentor yang bijak dan kawan yang baik, 144 00:09:06,741 --> 00:09:09,343 tapi... 145 00:09:09,377 --> 00:09:10,777 perniagaan tetap diutamakan. 146 00:09:14,449 --> 00:09:17,251 Saya akan ambil alih tapak awak, orang tua. 147 00:09:17,285 --> 00:09:20,120 Saya akan jadi Raja di Gotham. 148 00:09:20,155 --> 00:09:22,256 Awak? 149 00:09:22,290 --> 00:09:23,991 Tak mungkin. 150 00:09:24,025 --> 00:09:26,760 Awak akan dibakar di Neraka. 151 00:09:33,334 --> 00:09:35,536 Saya juga risaukannya. 152 00:09:37,572 --> 00:09:40,841 Tapi awak dulu, 153 00:09:40,875 --> 00:09:43,277 kawan lama. 154 00:09:43,311 --> 00:09:46,847 Awak dulu. 155 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 Jangan bergerak! 156 00:09:54,155 --> 00:09:57,391 - Berambus! - Diam. 157 00:09:57,425 --> 00:09:59,626 Kamu berdua ditahan kerana cubaan membunuh. 158 00:10:07,927 --> 00:10:10,061 Awak tak dengar? 159 00:10:10,095 --> 00:10:11,996 Falcone is out by official decree. 160 00:10:12,031 --> 00:10:13,231 Semua orang dah bersetuju. 161 00:10:13,265 --> 00:10:14,499 Saya dengar. 162 00:10:14,533 --> 00:10:16,734 Jadi, lepaskan saya, Jim. 163 00:10:16,769 --> 00:10:18,336 Berpihak kepada yang menang. 164 00:10:18,370 --> 00:10:20,732 Pihak yang menang, tengkorak awak. 165 00:10:20,783 --> 00:10:22,851 Maroni bodoh. Dia takkan dapat gantikan saya. 166 00:10:22,885 --> 00:10:25,320 Beribu seteru akan bangkit mencabarnya. 167 00:10:25,355 --> 00:10:27,322 Akan berlaku perang saudara. 168 00:10:27,357 --> 00:10:29,691 Jika saya mati sekarang, Gotham akan musnah. 169 00:10:29,726 --> 00:10:31,793 Saya setuju, tapi boleh awak mengubahnya? 170 00:10:31,828 --> 00:10:33,695 Boleh awak mengawal kembali? 171 00:10:33,730 --> 00:10:35,764 Dah tentu. 172 00:10:35,798 --> 00:10:37,766 Dua hari di rumah selamat saya. 173 00:10:37,800 --> 00:10:40,802 Saya perlukan dua hari untuk bertindak, 174 00:10:40,837 --> 00:10:44,306 dan saya akan siat-siatkan Maroni dan pengkhianat itu macam arnab. 175 00:10:44,340 --> 00:10:45,841 Sedarlah, Napoleon! 176 00:10:45,875 --> 00:10:50,212 Maroni dah dekat untuk mengelar leher awak, 177 00:10:50,246 --> 00:10:55,317 dan masalahnya, Jim, mereka juga tak menyukai saya. 178 00:10:55,351 --> 00:10:57,886 awak mesti buka gari saya... Jim?! 179 00:11:06,362 --> 00:11:07,996 Jim, awak ke mana? 180 00:11:08,031 --> 00:11:09,164 Harv, 181 00:11:09,198 --> 00:11:10,832 Saya berada di hospital bersama Falcone. 182 00:11:10,867 --> 00:11:12,034 Tiada siapa di sini. 183 00:11:12,068 --> 00:11:14,236 Jangan bergurau, Apa yang awak buat di sana? 184 00:11:14,270 --> 00:11:15,504 Keluar dari sana sekarang. 185 00:11:15,538 --> 00:11:17,272 Mereka akan kembali untuk membunuhnya. 186 00:11:17,307 --> 00:11:19,975 Ya. Bila-bila masa. 187 00:11:20,009 --> 00:11:21,743 Melainkan saya bawa dia keluar dari sini. 188 00:11:21,778 --> 00:11:23,211 Jim, Jim, Jim, Jim. 189 00:11:23,246 --> 00:11:26,682 - Saya perlukan bantuan. - Tak mungkin. Awak dah gila? 190 00:11:26,716 --> 00:11:29,384 Dia orang jahat, tapi dia orang jahat terbaik kita ada. 191 00:11:29,419 --> 00:11:30,919 Jika Falcone hilang kuasa. 192 00:11:30,954 --> 00:11:33,488 Maroni terlalu liar untuk menguruskan Gotham. 193 00:11:33,523 --> 00:11:35,590 - Akan ada anarki. - Ya, mungkin, 194 00:11:35,625 --> 00:11:37,326 tapi Falcone dah hilang kuasa. 195 00:11:37,360 --> 00:11:38,660 Dia akan dapatkannya kembali. 196 00:11:38,695 --> 00:11:42,297 Awak keliru dengan apa yang berlaku pada Barbara. 197 00:11:42,332 --> 00:11:43,999 Awak tak berfikir dengan baik. 198 00:11:44,033 --> 00:11:46,335 Ya, mungkin. 199 00:11:46,369 --> 00:11:48,704 Tapi saya dah muak dengan bandar ini. 200 00:11:48,738 --> 00:11:52,107 - Apa lagi nak dirugikan? - Nyawa awak? 201 00:11:52,141 --> 00:11:54,743 Bagaimana dengan nyawa awak? 202 00:11:59,616 --> 00:12:01,950 Apa yang awak buat di sini? 203 00:12:01,985 --> 00:12:05,187 I thought the fix was in with you guys. 204 00:12:17,734 --> 00:12:19,668 Awak boleh berjalan? 205 00:12:19,702 --> 00:12:22,738 - Jika saya terpaksa. - Ayuh keluar ke rumah selamat awak. 206 00:12:22,772 --> 00:12:24,806 Jim, kawan saya, 207 00:12:24,841 --> 00:12:27,042 awak dah buat kesilapan besar. 208 00:12:27,076 --> 00:12:29,111 Saya buat ini untuk bandar saya, 209 00:12:29,145 --> 00:12:30,279 bukan awak. 210 00:12:30,313 --> 00:12:31,813 Awak pilihan paling teruk. 211 00:12:31,848 --> 00:12:33,815 Jika saya fikir awak tak dapat kuasa mengawal, 212 00:12:33,850 --> 00:12:35,341 saya biarkan awak mati. 213 00:12:35,706 --> 00:12:38,487 - Awak dah faham. - Saya faham. 214 00:12:38,521 --> 00:12:40,489 Awak tak boleh tinggalkan saya di sini. 215 00:12:40,523 --> 00:12:42,324 Orang Maroni akan bunuh saya! 216 00:12:42,358 --> 00:12:43,558 Mungkin. 217 00:12:43,593 --> 00:12:45,694 Tidak. Awak menahan kami. 218 00:12:45,728 --> 00:12:47,930 Kami dibawah pengawasan awak. 219 00:12:47,964 --> 00:12:49,831 Itu benar. 220 00:12:49,866 --> 00:12:51,900 Awak berhutang dengan saya, Jim. 221 00:12:51,935 --> 00:12:53,502 Awak berhutang dengan saya! 222 00:12:53,536 --> 00:12:55,103 Tak guna. 223 00:12:55,138 --> 00:12:57,372 James Gordon! 224 00:12:58,841 --> 00:13:01,109 Detektif Gordon! 225 00:13:13,056 --> 00:13:14,456 Jangan bunuh mereka. 226 00:13:22,966 --> 00:13:24,933 Selamat pagi. 227 00:13:24,968 --> 00:13:26,401 Apa yang boleh saya bantu? 228 00:13:26,436 --> 00:13:27,936 Ya, Gordon. 229 00:13:27,971 --> 00:13:30,272 Seperti biasa, ditempat yang bukan pada masanya. 230 00:13:30,306 --> 00:13:32,174 Pergi. Sekarang. 231 00:13:32,208 --> 00:13:35,510 Kenapa? Supaya mereka dapat bunuh Carmine Falcone? 232 00:13:35,545 --> 00:13:37,846 Saya tak tahu tentang itu. 233 00:13:37,880 --> 00:13:38,847 Pergi. 234 00:13:38,881 --> 00:13:40,616 Itu satu arahan. 235 00:13:40,650 --> 00:13:42,951 Awak memalukan, Loeb. 236 00:13:42,986 --> 00:13:46,255 Saya berharap dapat awak dipenjarakan tak lama lagi. 237 00:13:46,289 --> 00:13:47,923 Atau mati. 238 00:13:47,957 --> 00:13:49,458 Mana saja. 239 00:13:49,492 --> 00:13:53,462 Harapan. 240 00:13:53,496 --> 00:13:55,163 Untuk yang tak guna... 241 00:13:55,198 --> 00:13:57,199 Jim. 242 00:14:01,037 --> 00:14:04,039 Dia milik awak! 243 00:14:14,350 --> 00:14:15,785 Bunuh dia! 244 00:15:10,873 --> 00:15:12,207 Jim! Jim! Jangan tembak! Saya! 245 00:15:12,242 --> 00:15:15,043 Kita mesti pergi... ambulans tunggu di tingkat bawah. 246 00:15:15,078 --> 00:15:16,445 Di mana dia? 247 00:15:18,481 --> 00:15:20,616 Tentang itu. 248 00:15:20,650 --> 00:15:22,951 Kita mesti bawa Penguin dan Gilzean, juga. 249 00:15:22,986 --> 00:15:24,319 - Penguin dan Gilzean? - Saya tangkap mereka 250 00:15:24,354 --> 00:15:26,088 kerana cubaan membunuh. Mereka tahanan saya. 251 00:15:26,122 --> 00:15:27,823 Saya tak nak gaduh dengan awak. 252 00:15:27,857 --> 00:15:29,892 Cepat! Mari pergi! 253 00:15:29,926 --> 00:15:32,561 Tommy... Tommy! 254 00:15:35,298 --> 00:15:36,999 Bos! Bos! Hati-hati! 255 00:16:07,696 --> 00:16:09,029 Apa sebenarnya... 256 00:16:09,064 --> 00:16:10,664 yang kita cari, Tuan Bruce? 257 00:16:10,699 --> 00:16:14,602 Bila saya dah jumpa, baru saya tahu. 258 00:16:33,054 --> 00:16:35,189 Tiada siapa yang tahu dengan tempat ini, kan? Tiada siapa? 259 00:16:35,223 --> 00:16:37,625 Tiada siapa. Yang tahunya dah mati. 260 00:16:37,659 --> 00:16:40,060 Kita selamat di sini. 261 00:16:44,499 --> 00:16:46,000 Helo. 262 00:16:48,203 --> 00:16:50,504 Apa khabar? 263 00:17:00,782 --> 00:17:03,817 Saya tahu. 264 00:17:03,852 --> 00:17:05,819 Awak hairan. 265 00:17:05,854 --> 00:17:09,023 Kadang-kadang saya sendiri hairan. 266 00:17:12,986 --> 00:17:15,888 Saya rasa seolah-olah, 267 00:17:15,923 --> 00:17:17,890 ini semua mimpi, 268 00:17:17,925 --> 00:17:20,093 dan saya akan terjaga tak lama lagi. 269 00:17:23,997 --> 00:17:26,299 Barbara, 270 00:17:26,333 --> 00:17:28,368 awak di culik. 271 00:17:28,402 --> 00:17:31,337 Ibu bapa awak dibunuh di hadapan awak. 272 00:17:31,372 --> 00:17:33,373 Ya. Betul. 273 00:17:35,809 --> 00:17:39,779 Saya bercakap tentang ini. Sekarang. Ini... 274 00:17:39,813 --> 00:17:41,814 Ini semua mimpi. 275 00:17:41,849 --> 00:17:44,217 Saya akan terjaga 276 00:17:44,251 --> 00:17:45,885 dan... 277 00:17:45,919 --> 00:17:48,888 dia masih hidup... 278 00:17:48,922 --> 00:17:51,924 dan dia akan mencari saya. 279 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 Saya yakin awak dah mati. 280 00:17:59,333 --> 00:18:02,301 Lihat saya sekarang. 281 00:18:02,336 --> 00:18:04,003 Fish? 282 00:18:05,739 --> 00:18:10,176 Ini benar... ini memang awak? 283 00:18:10,210 --> 00:18:14,080 Ini saya, Butch. Saya dah balik. 284 00:18:15,516 --> 00:18:19,018 Kesian. Apa mereka dah buat pada awak? 285 00:18:20,721 --> 00:18:22,355 Tiada yang baik. 286 00:18:23,390 --> 00:18:25,358 Itu dia, bos. 287 00:18:29,263 --> 00:18:32,231 Don Maroni. 288 00:18:33,934 --> 00:18:35,368 Ya. 289 00:18:35,402 --> 00:18:38,371 Sihat sejahtera. 290 00:18:38,405 --> 00:18:41,841 Itu panjang ceritanya. 291 00:18:41,875 --> 00:18:43,876 Kita perlu berbincang. 292 00:18:44,878 --> 00:18:48,348 Saya ada sesuatu yang awak mahukan. 293 00:18:53,721 --> 00:18:56,723 Mereka tak jumpa pisau saya. 294 00:18:59,760 --> 00:19:01,861 Maka kita akan selamat. 295 00:19:01,895 --> 00:19:03,663 Dalam stokin saya. 296 00:19:03,697 --> 00:19:05,932 Jika awak berpeluang, bawa sebahagiannya dengan kita. 297 00:19:05,966 --> 00:19:07,433 Saya akan cuba. 298 00:19:07,468 --> 00:19:09,435 Hei, awak. 299 00:19:09,470 --> 00:19:11,404 Selena, apa yang awak buat di sini? 300 00:19:11,438 --> 00:19:14,040 Berseronok. Awak? 301 00:19:14,074 --> 00:19:15,541 Saya terperangkap. 302 00:19:15,576 --> 00:19:16,943 Ya. 303 00:19:16,977 --> 00:19:19,379 Itu malang sekali. 304 00:19:24,351 --> 00:19:26,252 Oh... 305 00:19:26,287 --> 00:19:28,287 itu mimik "tolong lepaskan kami." 306 00:19:28,322 --> 00:19:33,259 Satu persembahan yang hebat kerana kita... 307 00:19:33,294 --> 00:19:35,928 saling mengenali? 308 00:19:35,963 --> 00:19:37,297 Betul? 309 00:19:40,100 --> 00:19:42,101 Helo, kawan. 310 00:19:42,136 --> 00:19:45,505 Hmm. Carmine. 311 00:19:48,142 --> 00:19:49,976 Penguin. 312 00:19:50,010 --> 00:19:52,745 Tiada apa untuk dikongsi? 313 00:19:52,780 --> 00:19:54,647 Saya ada sesuatu. 314 00:19:54,682 --> 00:19:59,118 Saya dah berpakat dengan Maroni. 315 00:19:59,153 --> 00:20:02,455 Dia beritahu dia akan berikan kawasan saya kembali, 316 00:20:02,489 --> 00:20:04,424 dan saya hanya perlu... 317 00:20:06,093 --> 00:20:08,795 berikan kepala Carmine kepadanya. 318 00:20:10,397 --> 00:20:14,033 Uh, Fish, saya nak berbaring. 319 00:20:15,869 --> 00:20:19,872 Apa yang awak dah buat dengannya? 320 00:20:19,907 --> 00:20:21,441 Saya yakinkan awak... 321 00:20:22,543 --> 00:20:24,177 Awak akan mati... 322 00:20:24,211 --> 00:20:28,681 perlahan-lahan, dan menyakitkan demi Butch. 323 00:20:28,716 --> 00:20:30,183 Awak juga, Carmine. 324 00:20:32,486 --> 00:20:34,187 Awak... 325 00:20:36,156 --> 00:20:38,691 Kami permudahkannya. 326 00:20:40,094 --> 00:20:42,228 Dan awak? 327 00:20:42,263 --> 00:20:44,631 Kita tiada masalah. 328 00:20:44,665 --> 00:20:46,199 Ada persoalaan? 329 00:20:47,534 --> 00:20:48,868 Bagaimana kita nak membunuh mereka? 330 00:20:52,239 --> 00:20:56,576 Saya sukakannya. 331 00:21:04,312 --> 00:21:06,471 Jason melihat dalam diri saya. 332 00:21:06,534 --> 00:21:09,102 Dia cepat mengenali saya. 333 00:21:09,136 --> 00:21:10,971 Seolah-olah saya berbogel. 334 00:21:11,005 --> 00:21:13,306 Ia menakutkan... 335 00:21:13,341 --> 00:21:15,141 tapi menyeronokkan. 336 00:21:15,176 --> 00:21:16,643 Dan... 337 00:21:16,677 --> 00:21:18,578 bukankah... 338 00:21:18,613 --> 00:21:20,847 antara semua lelaki terbaik 339 00:21:20,882 --> 00:21:23,016 sedikit menakutkan? 340 00:21:23,050 --> 00:21:24,851 Dulu 341 00:21:24,886 --> 00:21:28,788 bersama Jim Gordon lebih menakutkan masa temujanji pertama. 342 00:21:28,823 --> 00:21:31,992 Terlalu kejam dan... 343 00:21:32,026 --> 00:21:33,894 tegang. 344 00:21:33,928 --> 00:21:36,163 Jenis yang selalu 345 00:21:36,197 --> 00:21:38,165 ada panas baran. 346 00:21:38,199 --> 00:21:41,434 Tapi Jim baik. 347 00:21:41,469 --> 00:21:43,637 Dia tak pernah pukul saya. 348 00:21:43,671 --> 00:21:47,541 Itu mengejutkan. 349 00:21:47,575 --> 00:21:48,909 Dia pernah pukul awak? 350 00:21:48,943 --> 00:21:51,812 Saya? Tidak. Kenapa? 351 00:21:51,846 --> 00:21:53,513 Kenapa dia nak pukul sesiapa? 352 00:21:53,548 --> 00:21:54,648 Seorang wanita? 353 00:21:54,682 --> 00:21:56,583 Awak tahu. 354 00:21:56,617 --> 00:21:58,485 Untuk keghairahan. 355 00:22:01,589 --> 00:22:04,524 Maaf, saya bukannya nak mengadu. 356 00:22:04,559 --> 00:22:06,693 Saya dengar awak dan Jim keluar bertemujanji. 357 00:22:06,727 --> 00:22:08,995 Tidak. 358 00:22:11,699 --> 00:22:13,900 Ya, kami keluar beberapa kali. 359 00:22:13,935 --> 00:22:16,169 Maaf, saya fikir awak tak tahu. 360 00:22:16,204 --> 00:22:18,672 Jika awak rasa tak selesa... 361 00:22:18,706 --> 00:22:21,441 Tak. Jangan jadi bodoh. 362 00:22:21,475 --> 00:22:23,777 Saya, gembira bagi awak. 363 00:22:23,811 --> 00:22:26,713 Dia orang yang baik. 364 00:22:26,747 --> 00:22:29,449 Ya, betul. 365 00:22:29,483 --> 00:22:31,084 Awak lapar? 366 00:22:41,128 --> 00:22:43,263 Itu dia. 367 00:22:43,297 --> 00:22:47,868 Fish, awak misteri, gila, dan menawan... 368 00:22:47,902 --> 00:22:49,069 awak pembunuh. 369 00:22:49,103 --> 00:22:50,403 Saya sayangkan awak. 370 00:22:50,438 --> 00:22:51,705 Ke sini. 371 00:22:54,842 --> 00:22:56,476 Ini... 372 00:22:56,511 --> 00:22:59,045 ini menyelerakan. 373 00:22:59,080 --> 00:23:00,647 Akhirnya. 374 00:23:00,681 --> 00:23:03,750 - Awak sukar dibunuh, orang tua. - Tidak. 375 00:23:03,784 --> 00:23:05,919 Orang-orang awak kelas kedua. 376 00:23:08,456 --> 00:23:10,123 Cik Mooney, jika boleh, sepatah kata-kata. 377 00:23:10,157 --> 00:23:12,459 Saya tahu hidup saya satu penebusan. 378 00:23:12,493 --> 00:23:15,762 Saya bercakap bukan untuk kebaikan saya, tapi awak. 379 00:23:15,796 --> 00:23:16,997 Kerana... 380 00:23:17,031 --> 00:23:18,632 selepas semua ini, 381 00:23:18,666 --> 00:23:20,467 saya masih sayang dan menghormati awak. 382 00:23:20,501 --> 00:23:23,270 Bunuh saya jika awak mahu, 383 00:23:23,304 --> 00:23:26,006 tapi benarkan Falcone hidup. 384 00:23:26,040 --> 00:23:28,642 Sebaik saja dia mati, Maroni tiada gunanya buat awak. 385 00:23:28,676 --> 00:23:30,944 Awak hanyalah satu ancaman. Dia akan bunuh awak. 386 00:23:32,446 --> 00:23:34,114 Awak fikir? 387 00:23:34,148 --> 00:23:36,449 Kenapa dia perlukan seorang lagi bos di sini? 388 00:23:36,484 --> 00:23:37,684 Seorang lagi lawan? 389 00:23:37,718 --> 00:23:38,985 Di situlah awak silap. 390 00:23:40,321 --> 00:23:41,855 Dia bukan lawan... 391 00:23:41,889 --> 00:23:43,590 kerana dia bukan bos. 392 00:23:43,624 --> 00:23:44,925 Dia orang bawahan. 393 00:23:44,959 --> 00:23:47,727 Orang bawahan terima arahan. 394 00:23:47,762 --> 00:23:49,763 Saya tak terima arahan. 395 00:23:49,797 --> 00:23:51,531 - Saya tahu itu. - Kita tiada masalah. 396 00:23:51,566 --> 00:23:52,933 Bertenang. 397 00:23:53,968 --> 00:23:55,602 Saya bertenang. 398 00:23:55,636 --> 00:23:57,204 Saya tak fikir awak bertenang, 'babe'. 399 00:24:00,074 --> 00:24:02,842 Jangan panggil saya 'babe'. 400 00:24:02,877 --> 00:24:04,044 Awak lihatlah? 401 00:24:04,078 --> 00:24:06,446 Tidak bertenang. 402 00:24:06,480 --> 00:24:09,516 'Babe'? Biar betul? 403 00:24:09,550 --> 00:24:12,052 Itu satu tanda kasih sayang. 404 00:24:12,086 --> 00:24:14,221 Bermakna saya sayangkan awak. 405 00:24:15,256 --> 00:24:18,124 Baiklah. Saya salah cakap. 406 00:24:18,159 --> 00:24:20,801 Awak bukan orang bawahan dan awak bukan 'babe'. 407 00:24:21,116 --> 00:24:23,730 Awak beritahu saya siapa awak. 408 00:24:25,633 --> 00:24:27,801 Siapa kita, Sal... 409 00:24:29,537 --> 00:24:31,538 rakan kongsi. 410 00:24:31,572 --> 00:24:33,506 Apa saja yang awak mahu. 411 00:24:33,541 --> 00:24:35,775 Rakan kongsi. 412 00:24:35,810 --> 00:24:38,078 Saya rakan kongsi nombor satu, 413 00:24:38,112 --> 00:24:40,180 dan awak rakan kongsi nombor dua. 414 00:24:40,214 --> 00:24:42,816 Itu perjanjiannya, betul? 415 00:24:42,850 --> 00:24:44,951 Saya nombor satu... 416 00:24:44,986 --> 00:24:47,053 dan awak...? 417 00:24:50,124 --> 00:24:51,758 Nombor dua. 418 00:24:51,792 --> 00:24:53,894 Begitulah. Matematik mudah. 419 00:24:53,928 --> 00:24:56,663 Satu, dua, 'babe'. Oops. 420 00:24:56,697 --> 00:24:58,732 Maaf. 421 00:24:58,766 --> 00:25:01,201 Itu kali terakhir. Saya bersumpah. 422 00:25:06,874 --> 00:25:08,108 Semua! 423 00:25:08,142 --> 00:25:10,777 Dapat kamu rasakan sesuatu di udara? 424 00:25:10,811 --> 00:25:13,179 Itu kejayaan. 425 00:25:13,214 --> 00:25:14,614 Pembalasan. 426 00:25:14,649 --> 00:25:16,750 Kuasa! 427 00:25:16,784 --> 00:25:18,451 Bila orang tua ini mati, 428 00:25:18,486 --> 00:25:20,920 hari baru akan bermula. 429 00:25:20,955 --> 00:25:23,390 Kita akan menguasai Gotham. 430 00:25:23,424 --> 00:25:25,692 Kita membina satu disnati. 431 00:25:25,726 --> 00:25:31,765 Kita akan gegarkan bandar ini. 432 00:25:31,799 --> 00:25:33,566 Betul, babes? 433 00:25:35,469 --> 00:25:37,837 Ya, bertenang. 434 00:25:37,872 --> 00:25:39,406 Saya hanya bergurau. 435 00:25:40,975 --> 00:25:42,976 Serius, jangan. 436 00:25:43,978 --> 00:25:45,946 Jangan panggil dia "babes." 437 00:25:45,980 --> 00:25:48,882 Atau apa saja. 438 00:25:48,916 --> 00:25:50,583 Itu masalah perempuan. 439 00:25:54,422 --> 00:25:56,957 Saya bertenang. 440 00:26:11,105 --> 00:26:12,105 Mari pergi. 441 00:26:23,071 --> 00:26:25,206 Barbara, kita memutar belitkan subjek, 442 00:26:25,240 --> 00:26:29,210 tapi kita masih belum bercakap apa sebenarnya berlaku pada awak; 443 00:26:29,244 --> 00:26:31,378 Apa dah terjadi pada awak. 444 00:26:31,413 --> 00:26:32,646 Lee... 445 00:26:32,681 --> 00:26:34,682 Awak seorang yang baik. 446 00:26:36,451 --> 00:26:37,885 Saya boleh ke sana, 447 00:26:37,919 --> 00:26:40,554 tapi saya tak pasti awak akan bersama saya. 448 00:26:40,589 --> 00:26:42,690 Jangan risaukan saya. 449 00:26:51,177 --> 00:26:53,612 Jim dah beritahu yang dia cintakan awak? 450 00:26:53,646 --> 00:26:55,413 - Barbara... - Baiklah. 451 00:26:55,448 --> 00:26:57,649 Saya akan beritahu semua rahsia saya. 452 00:26:58,684 --> 00:27:00,452 Tidak, dia tak beritahu. 453 00:27:00,486 --> 00:27:03,622 Tapi dia akan beritahu, kan? 454 00:27:03,656 --> 00:27:05,657 Awak dapat rasakannya? 455 00:27:05,691 --> 00:27:07,525 Maksud saya, lihatlah awak. 456 00:27:07,560 --> 00:27:11,029 Awak menawan dan bijak... Dah tentu dia cintakan awak. 457 00:27:11,063 --> 00:27:12,364 Awak cintakannya? 458 00:27:12,398 --> 00:27:14,432 Barbara... 459 00:27:17,270 --> 00:27:19,304 Beritahu apa yang berlaku. 460 00:27:27,213 --> 00:27:29,681 Jika kita berjaya ke 7th Avenue tanpa di jejaki 461 00:27:29,715 --> 00:27:31,683 orang Fisher, kita dah selamat. 462 00:27:31,717 --> 00:27:34,786 - Kemudian apa? - Kita cari tempat selamat, berkumpul. 463 00:27:34,820 --> 00:27:36,955 Kematian Maroni adalah nasib awak. 464 00:27:36,989 --> 00:27:39,057 Awak bercakap seperti mafia sejati. 465 00:27:39,091 --> 00:27:41,459 Saya dah kata hanya pilihan yang ada. 466 00:27:41,494 --> 00:27:43,428 Tanpa awak, bandar ini akan musnah. 467 00:27:43,462 --> 00:27:46,564 Ya, saya dah kata, dan mungkin benar... 468 00:27:46,599 --> 00:27:48,366 tapi hari masih panjang 469 00:27:48,401 --> 00:27:51,703 dan saya dah lama menjaga dunia yang saya cipta. 470 00:27:51,737 --> 00:27:53,772 Saya dah muak dengan bisnes ini. 471 00:27:53,806 --> 00:27:55,173 Saya tarik diri. 472 00:27:55,207 --> 00:27:57,509 Saya ada satu tempat di selatan yang boleh saya pergi. 473 00:27:57,543 --> 00:28:00,378 - Maafkan saya. - Awak minta maaf? 474 00:28:00,413 --> 00:28:02,814 Saya tahu. Saya kecewakan awak. 475 00:28:02,848 --> 00:28:05,150 Saya kecewakan bandar ini. Saya tahu. 476 00:28:06,352 --> 00:28:07,986 Saya dengar sesuatu. 477 00:28:08,020 --> 00:28:10,088 Ya, menuju ke sini. 478 00:28:10,122 --> 00:28:12,657 Ke sini! 479 00:28:12,692 --> 00:28:15,627 Okey, pelan B. 480 00:28:25,438 --> 00:28:27,572 Keep the light up. 481 00:28:32,011 --> 00:28:34,279 Awak ada tempat di bahagian selatan? 482 00:28:34,313 --> 00:28:36,047 Cantik? Di atas air? 483 00:28:36,082 --> 00:28:37,716 Ya. 484 00:28:37,750 --> 00:28:39,718 Ada kerja untuk polis tua tak guna? 485 00:28:39,752 --> 00:28:41,052 Ya. 486 00:28:41,087 --> 00:28:42,687 Bagaimana dengan itu, Jim? 487 00:28:42,722 --> 00:28:44,623 Pantai, matahari, memancing... 488 00:28:44,657 --> 00:28:46,191 Ya, mengujakan. 489 00:28:46,225 --> 00:28:48,593 Helo sekali lagi. 490 00:28:51,130 --> 00:28:52,631 Lidah kelu berkata-kata? 491 00:28:58,638 --> 00:29:00,472 Ya! 492 00:29:04,744 --> 00:29:05,944 Selena. 493 00:29:07,747 --> 00:29:09,781 Rahmati awak. 494 00:29:09,815 --> 00:29:11,449 Saya serahkan kepada awak, Fish. 495 00:29:11,484 --> 00:29:14,252 Awak tahu bagaimana untuk persembahkan. Saya tak faham, 496 00:29:14,287 --> 00:29:16,888 Harvey, dia memukau saya. 497 00:29:16,922 --> 00:29:18,490 Langkah gila. 498 00:29:18,524 --> 00:29:20,825 Mungkin langkah yang baik, juga. 499 00:29:20,860 --> 00:29:23,028 Medan pertempuran kian berubah. 500 00:29:23,062 --> 00:29:25,880 Awak melihat Ratu baru di Gotham. 501 00:29:25,918 --> 00:29:28,519 Tahniah. 502 00:29:28,554 --> 00:29:29,787 Saya tarik diri, Fish. 503 00:29:29,821 --> 00:29:31,355 Saya keluar. 504 00:29:31,390 --> 00:29:33,124 Bermakna saya tak perlu bunuh awak? 505 00:29:33,158 --> 00:29:37,328 Awak akan bersara ke tempat yang nyaman, berehat, 506 00:29:37,362 --> 00:29:39,196 membaca cerita kelakar? 507 00:29:39,231 --> 00:29:41,365 - Itu yang saya fikirkan. - Ya. 508 00:29:41,400 --> 00:29:42,967 Idea yang baik. 509 00:29:56,782 --> 00:29:57,782 Fish! 510 00:30:01,520 --> 00:30:02,987 Tolong, jangan. 511 00:30:04,857 --> 00:30:06,657 Fish! 512 00:30:06,692 --> 00:30:08,759 Di mana awak?! 513 00:30:14,166 --> 00:30:16,000 Pergi! 514 00:30:36,321 --> 00:30:38,956 Tinggalkan saya. 515 00:30:38,991 --> 00:30:41,526 Untuk sekian lama. 516 00:30:41,560 --> 00:30:43,928 Keseorangan. 517 00:30:43,962 --> 00:30:46,464 Dan saya tertidur. 518 00:30:46,498 --> 00:30:48,533 Saya tak tahu berapa lama. 519 00:30:48,567 --> 00:30:51,502 Kemudian dia kejutkan saya. 520 00:30:51,537 --> 00:30:54,605 Dia kata, keluar makan angin. 521 00:30:54,640 --> 00:30:57,864 Semasa separuh perjalanan bila... 522 00:30:58,944 --> 00:31:01,045 Saya sedar... 523 00:31:04,316 --> 00:31:06,450 kami akan ke rumah ibubapa saya. 524 00:31:07,486 --> 00:31:09,887 Teruskan. 525 00:31:09,922 --> 00:31:13,191 Kemudian dia mengikat mereka pada kerusi... 526 00:31:14,993 --> 00:31:16,661 dan... 527 00:31:16,695 --> 00:31:20,565 dia suruh saya bercakap dengan mereka... 528 00:31:20,599 --> 00:31:22,733 tentang hal semasa kanak-kanak. 529 00:31:22,768 --> 00:31:24,502 Saya bercakap dengan mereka. 530 00:31:24,536 --> 00:31:25,736 Saya... 531 00:31:25,771 --> 00:31:29,540 beritahu mereka apa yang saya fikirkan. 532 00:31:29,575 --> 00:31:32,376 Apa yang awak fikirkan? 533 00:31:32,411 --> 00:31:33,878 Awak tahu... 534 00:31:33,912 --> 00:31:36,547 cuma masalah kanak-kanak yang bodoh, 535 00:31:36,582 --> 00:31:39,250 seperti... 536 00:31:39,284 --> 00:31:42,753 ibu saya selalu memanggil saya 'little piggy' semasa saya kecil. 537 00:31:42,788 --> 00:31:45,423 Mereka buang poster saya. 538 00:31:45,457 --> 00:31:48,392 Tidak mengharagai keyakinan saya. 539 00:31:48,427 --> 00:31:50,761 Perlahan-lahan... 540 00:31:50,796 --> 00:31:53,931 lambat laun... 541 00:31:53,966 --> 00:31:56,801 menghilangkan jiwa saya. 542 00:31:58,904 --> 00:32:01,639 Cuba buat saya... 543 00:32:01,673 --> 00:32:03,207 hilang. 544 00:32:04,243 --> 00:32:07,011 Itu bukan hal kanak-kanak. 545 00:32:07,045 --> 00:32:10,781 Sejujurnya untuk mereka... 546 00:32:10,816 --> 00:32:13,451 mereka tak pernah memahami saya. 547 00:32:15,053 --> 00:32:20,358 Mereka tak kenal siapa saya. 548 00:32:21,393 --> 00:32:23,895 Meskipun semasa saya bunuh mereka, 549 00:32:23,929 --> 00:32:25,696 mereka hanya memandang saya... 550 00:32:25,731 --> 00:32:27,765 macam orang bodoh. 551 00:32:27,800 --> 00:32:30,635 Tidak memahami. 552 00:32:30,669 --> 00:32:32,670 Barbara... 553 00:32:32,704 --> 00:32:34,839 Jason Lennon yang bunuh ibubapa awak. 554 00:32:34,873 --> 00:32:36,774 Awak tak bunuh mereka. 555 00:32:38,777 --> 00:32:40,478 Ya, saya bunuh mereka. 556 00:32:42,948 --> 00:32:44,916 Saya tikam mereka... 557 00:32:44,950 --> 00:32:47,919 beberapa kali... 558 00:32:47,953 --> 00:32:50,288 kemudian saya kelar leher mereka. 559 00:32:59,366 --> 00:33:00,733 Saya nak pergi sekarang. 560 00:33:00,767 --> 00:33:02,267 Awak tak selesa? 561 00:33:03,803 --> 00:33:05,070 Bagaimana sekarang? 562 00:34:23,228 --> 00:34:25,629 Lee. 563 00:34:25,663 --> 00:34:29,406 Dia... jadi gila. 564 00:34:33,385 --> 00:34:35,239 Saya dah cakap dia bermasalah. 565 00:35:21,719 --> 00:35:23,020 Butch. 566 00:35:23,054 --> 00:35:24,655 Tepat pada masanya. 567 00:35:24,689 --> 00:35:26,924 - Tembak dia, Butch. - Oh, biar betul? 568 00:35:26,958 --> 00:35:30,561 Buat yang saya suruh, Butch. Tembak dia. 569 00:35:32,605 --> 00:35:35,073 Apa yang awak buat? 570 00:35:35,107 --> 00:35:37,409 Kawan saya, 571 00:35:37,443 --> 00:35:38,777 ingat latihan awak. 572 00:35:38,811 --> 00:35:40,712 Saya arahkan awak menembaknya! 573 00:35:40,746 --> 00:35:42,147 Butch! 574 00:35:42,181 --> 00:35:45,216 Jangan dengar katanya. Dia ganggu fikiran awak. 575 00:35:45,251 --> 00:35:46,684 Saya kawan awak. 576 00:35:46,719 --> 00:35:48,586 Ingat, saya kawan awak. 577 00:35:48,621 --> 00:35:49,921 Bunuh dia sekarang! 578 00:35:58,631 --> 00:36:00,365 Butch... 579 00:36:00,399 --> 00:36:01,966 Oh, Tuhanku. Apa saya dah buat? 580 00:36:03,936 --> 00:36:05,070 Saya minta maaf. 581 00:36:05,104 --> 00:36:06,571 Saya minta maaf, saya takkan cederakan awak. 582 00:36:06,605 --> 00:36:09,407 - Saya sayangkan awak, Fish. - Tak apa. 583 00:36:09,442 --> 00:36:11,476 Bukan salah awak. Saya sayangkan awak juga. 584 00:36:11,510 --> 00:36:13,144 Dia ganggu fikiran awak. 585 00:36:13,179 --> 00:36:14,479 Bukan salah awak. 586 00:36:14,513 --> 00:36:16,314 Saya akan selamat. 587 00:36:16,348 --> 00:36:17,782 Awak kenal saya. 588 00:36:24,657 --> 00:36:26,591 Selamat tinggal, Fish. 589 00:36:26,625 --> 00:36:28,960 Semuanya dah selamat. 590 00:36:32,431 --> 00:36:33,665 Tidak! 591 00:36:47,313 --> 00:36:50,515 Saya Raja di Gotham. 592 00:36:54,253 --> 00:36:56,354 Saya Raja di Gotham! 593 00:36:58,391 --> 00:37:00,825 Saya Raja di Gotham! 594 00:37:04,296 --> 00:37:07,699 Encik Nygma. 595 00:37:07,733 --> 00:37:09,034 Cik Kringle. 596 00:37:12,038 --> 00:37:14,539 Saya perasan sesuatu yang pelik. 597 00:37:14,573 --> 00:37:16,574 Oh? 598 00:37:21,047 --> 00:37:23,915 Ini nota Pegawai Dougherty tinggalkan pada saya... 599 00:37:23,949 --> 00:37:26,885 Huruf pertama setiap ayat membentuk nama awak. 600 00:37:29,555 --> 00:37:30,822 Awak lihat? 601 00:37:30,856 --> 00:37:33,725 N, Y... 602 00:37:33,759 --> 00:37:36,628 G... 603 00:37:36,662 --> 00:37:39,030 M, A. 604 00:37:39,065 --> 00:37:40,699 Ya. 605 00:37:40,733 --> 00:37:43,101 Itu pelik. 606 00:37:43,135 --> 00:37:47,105 Satu kebetulan luar biasa. 607 00:37:47,139 --> 00:37:50,442 - Kebetulan? - Apa lagi awak rasa? 608 00:37:52,511 --> 00:37:54,379 Awak tak tahu apa-apa tentang ini? 609 00:37:54,413 --> 00:37:55,680 Saya? Tidak. 610 00:37:55,715 --> 00:37:57,182 Tidak. 611 00:37:57,216 --> 00:38:00,752 Tidak. 612 00:38:23,442 --> 00:38:25,477 Awak sukakan teka-teki. 613 00:38:25,511 --> 00:38:27,579 Kenapa awak ketawa, bodoh? Itu tak kelakar. 614 00:38:27,613 --> 00:38:29,447 Orang pelik. 615 00:38:29,482 --> 00:38:31,816 Dia akan terus siasat. 616 00:38:31,851 --> 00:38:34,219 Kenapa awak tinggalkan petunjuk? 617 00:38:34,253 --> 00:38:36,721 Tenang. 618 00:38:36,756 --> 00:38:39,057 Apa yang dia akan jumpa? Apa yang dia akan buktikan? 619 00:38:39,091 --> 00:38:41,159 Tiada apa-apa. Tiada mayat. Jangan risau. 620 00:38:43,262 --> 00:38:44,496 Tapi dia nampak sedih dan marah. 621 00:38:44,530 --> 00:38:46,131 Saya benci bila dia sedih dan marah kepada saya. 622 00:38:46,165 --> 00:38:47,165 Menimbul masalah dan pelik. 623 00:38:47,199 --> 00:38:49,267 - Tolonglah. - Macamlah itu penting. 624 00:38:49,301 --> 00:38:51,002 Macamlah awak ada peluang dengannya. 625 00:38:51,037 --> 00:38:52,470 Dia tahu apa yang awak perasaan awak terhadapnya dan dia... 626 00:38:52,505 --> 00:38:54,339 ...layan awak macam sampah. 627 00:38:54,373 --> 00:38:56,841 Saya tak peduli. Saya masih cintakannya. 628 00:38:56,876 --> 00:39:00,178 Dengar kata awak. Jadilah jantan! 629 00:39:01,680 --> 00:39:04,149 Awak akan buat lebih baik jika dia takutkan awak. 630 00:39:04,183 --> 00:39:06,351 - Jangan kata begitu. - Tiada teka teki. 631 00:39:06,385 --> 00:39:08,920 - Aduan rasmi terhadap awak. - Hanya beritahu yang sebenar. 632 00:39:08,954 --> 00:39:11,022 Apa yang hitam, putih dan merah? Hentikan! 633 00:39:11,057 --> 00:39:13,124 Saya akan berhenti kerja jika saya adalah awak. 634 00:39:21,300 --> 00:39:24,969 Dia... pelik. 635 00:39:37,416 --> 00:39:38,950 Cantik? 636 00:39:38,984 --> 00:39:41,164 Saya akan merindui bandar ini. 637 00:39:41,239 --> 00:39:42,954 Awak takkan ubah fikiran? 638 00:39:44,657 --> 00:39:47,358 - Bandar ini perlukan awak. - Tidak. 639 00:39:47,393 --> 00:39:51,396 Gotham perlukan penegak undang-undang. Bukan penjenayah seperti saya. 640 00:39:52,998 --> 00:39:54,699 Penegak undang-undang yang tabah, 641 00:39:57,837 --> 00:39:59,304 Awak memandang saya? 642 00:39:59,338 --> 00:40:02,574 Seseorang perlu mengubah bandar ini. 643 00:40:02,608 --> 00:40:04,576 Awak orangnya, Jim. 644 00:40:04,610 --> 00:40:07,245 Saya sangat mengetahuinya. 645 00:40:07,279 --> 00:40:11,015 Ramai orang berkuasa yang tidak bersetuju dengan awak. 646 00:40:16,188 --> 00:40:18,189 Cantik pisau? 647 00:40:25,698 --> 00:40:27,232 Itu pisau ayah awak. 648 00:40:27,266 --> 00:40:29,934 Dulu dia berikan kepada saya. 649 00:40:29,969 --> 00:40:32,170 Sebagai hadiah hari jadi. 650 00:40:32,204 --> 00:40:33,705 Saya menolaknya. 651 00:40:33,739 --> 00:40:35,507 Pisau yang sangat cantik, 652 00:40:35,541 --> 00:40:38,510 dan saya ada orang bersenjata untuk melindungi saya. 653 00:40:38,544 --> 00:40:40,412 Dia suruh saya ambil. 654 00:40:40,446 --> 00:40:43,415 Pisau adalah kawan yang baik bila tiada yang lain. 655 00:40:43,449 --> 00:40:46,584 Awak nyaris-nyaris dibunuh. 656 00:40:47,753 --> 00:40:49,421 Hanya sekali. 657 00:40:54,560 --> 00:40:56,861 Maksud cerita saya, Jim... 658 00:40:56,896 --> 00:41:00,165 Ayah awak adalah lelaki paling jujur pernah saya jumpa. 659 00:41:00,199 --> 00:41:03,268 Tapi dia membawa pisau. 660 00:41:17,349 --> 00:41:19,584 Dah puas mencari, Tuan B. 661 00:41:19,618 --> 00:41:21,619 Tiada apa di sini. 662 00:41:24,757 --> 00:41:26,257 Ayah awak orang baik, 663 00:41:26,292 --> 00:41:28,393 jujur, berbeza dengan yang lain. 664 00:41:28,427 --> 00:41:29,961 Tak bermakna dia tiada rahsia. 665 00:41:29,995 --> 00:41:32,230 Naluri saya selalunya betul. 666 00:41:32,264 --> 00:41:34,132 Ya, baiklah. 667 00:41:34,166 --> 00:41:41,573 Itu delusi biasa, di Arkham ramai orang yang nalurinya selalu betul. 668 00:41:43,109 --> 00:41:44,976 Tiada yang buta. 669 00:41:50,950 --> 00:41:52,450 Tiada yang buta. 670 00:41:53,953 --> 00:41:56,354 Marcus Aurelius. Marcus Aurelius! 671 00:41:56,388 --> 00:41:57,822 Kenapa dengannya? 672 00:41:59,725 --> 00:42:01,192 Dia pentadbir Roman. 673 00:42:01,227 --> 00:42:03,495 Ya, saya tahu itu, Tuan Bruce. 674 00:42:03,529 --> 00:42:05,897 Seorang alim. Saya tahu dia seorang yang alim, 675 00:42:05,931 --> 00:42:09,000 macam ayah saya. 676 00:42:09,034 --> 00:42:11,536 Lucius Fox gelar ayah saya alim. 677 00:42:11,570 --> 00:42:14,973 Ramai orang di gelar alim. 678 00:42:15,007 --> 00:42:16,975 Secara asasnya seorang yang tegar. Tak banyak membantu. 679 00:42:17,009 --> 00:42:18,543 Tak bermakna itu bukan petunjuk, kan? 680 00:42:18,577 --> 00:42:21,980 Itu satu falsafah, Alfred. Satu jalan kehidupan. 681 00:42:22,014 --> 00:42:25,683 Mungkin itu yang sepatutnya, tapi... 682 00:42:37,530 --> 00:42:39,964 Apa itu, awak rasa? 683 00:42:39,999 --> 00:42:41,166 Saya tak tahu dan saya tak peduli, 684 00:42:41,200 --> 00:42:42,567 jangan awak menekan butang itu. 685 00:42:42,601 --> 00:42:45,637 Kenapa tidak? - Itu mungkin bom. 686 00:42:45,671 --> 00:42:48,072 Alfred, itu tak mungkin. 687 00:42:55,281 --> 00:42:56,714 Ianya stereo. 688 00:43:31,791 --> 00:43:36,664 - Sarikata Oleh - - Radi Mohd -