1 00:00:01,334 --> 00:00:04,003 ...آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:05,238 --> 00:00:08,674 شما بصورت اتفاقي افسر دورتي رو نديدي؟ 3 00:00:09,977 --> 00:00:11,377 ،ديشب قرار بود باهم شام بخوريم 4 00:00:11,379 --> 00:00:12,478 .ولي اون نيومد 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,947 ،که جاي تعجب نداشت .و امروز هم نديدمش 6 00:00:14,949 --> 00:00:16,315 .منم نديدم 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,650 باربرا، ما اينکارو براي تو ميکنيم 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,657 مُرده؟ - .آره، مُرد - 9 00:00:25,659 --> 00:00:27,159 .همه‌چي درست ميشه 10 00:00:27,161 --> 00:00:29,828 بروس، پدرِ تو .يه محافظه‌کار واقعي بود 11 00:00:29,830 --> 00:00:31,697 .اون وجهه‌ي خوبش رو از بقيه مخفي ميکرد 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,298 .پدرت مرد خوبي بود 13 00:00:33,300 --> 00:00:35,501 .ولي مرداني خوب هم رازهايي دارن 14 00:00:35,503 --> 00:00:38,137 ،تو خيلي کله‌شقي، جيمز .درست مثل پدرت 15 00:00:38,139 --> 00:00:39,972 ،گاتهام روي لبه‌ي تيغـه 16 00:00:39,974 --> 00:00:42,408 ولي من اجازه .نميدم بدون خونريزي، فرو بپاشه 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,276 همين الان سه حمله‌ي مجزا 18 00:00:44,278 --> 00:00:46,178 به کاروکاسبيِ فالکون .در سه جاي مختلف گزارش شده 19 00:00:46,180 --> 00:00:48,914 .کار ماروني بوده .قراره جنگ بزرگي رخ بده 20 00:00:50,915 --> 00:01:04,915 ارائه‌اي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي .:: Nightmovie.net ::. 21 00:01:05,316 --> 00:01:19,316 و مرجع تخصصي بتمن .:: Gotham.ir ::. 22 00:01:25,518 --> 00:01:26,785 .صبح بخير، کوچولو 23 00:01:28,521 --> 00:01:30,689 ،ما کوچولو نيستيم 24 00:01:30,691 --> 00:01:33,592 .الانم که صبح نيست 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,028 .به زودي صبح ميشه 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,499 .يه روز کاملاً نو 27 00:01:50,210 --> 00:01:52,610 دو هفته بعد 28 00:01:52,812 --> 00:01:56,215 .اينجا در گاتهام، جنگ‌هاي مافيايي شدت گرفته 29 00:01:56,217 --> 00:01:58,717 کسي نميدونه که ،چه جيزي آتش اين جنگ وحشيانه رو خاموش ميکنه 30 00:01:58,719 --> 00:02:00,953 ولي اغلب بر اين باورند که نتيجه‌ي اين جنگ 31 00:02:00,955 --> 00:02:04,923 بالاخره نتيجه‌ي درگيريِ ديرينه ميان سالواتور ماروني 32 00:02:04,925 --> 00:02:06,792 .و کارماين فالکون خواهد بود 33 00:02:06,794 --> 00:02:09,862 ...دشمنان ديرينه، که اين دو نفر هر از چندگاه 34 00:02:15,401 --> 00:02:17,970 هنوز دنبال يه راز ميگردي، درسته قربان؟ 35 00:02:19,272 --> 00:02:21,273 يا فقط داري شکستني ميشکني؟ 36 00:02:21,275 --> 00:02:23,342 .راز 37 00:02:24,110 --> 00:02:25,177 .نميدونم 38 00:02:26,513 --> 00:02:28,647 کلِ شهر اطرافمـون دارن به کشت‌وکشتار ميپردازن 39 00:02:28,649 --> 00:02:33,085 ...يعني توي خيابونا يه جنگ لعنتي اتفاق افتاده 40 00:02:33,087 --> 00:02:35,621 و شما اينجايي و .نگران پدرِ پير و بيچاره‌ات هستي 41 00:02:35,623 --> 00:02:37,789 .بله، درسته 42 00:02:37,791 --> 00:02:39,491 ...اگه پدرت يه راز بزرگ داشت 43 00:02:39,493 --> 00:02:41,160 ...که توي پرانتز ميگم، رازي نداشت 44 00:02:41,162 --> 00:02:42,561 من درموردش خبردار ميشدم، مگه نه؟ 45 00:02:42,563 --> 00:02:45,063 .مرد سخت‌کوشي بود که نوشيدني الکلي هم نميخورد 46 00:02:45,065 --> 00:02:46,565 .هيچوقت وقتش رو به بطالت نميگذروند 47 00:02:46,567 --> 00:02:48,834 ،هرشب سرِ ساعت برميگشت خونه 48 00:02:48,836 --> 00:02:51,436 .و در همين اتاق، کار ميکرد 49 00:02:51,438 --> 00:02:53,338 .آره، يادم مياد 50 00:02:53,340 --> 00:02:55,641 منم اجازه نداشتم .موقع کارش، مزاحمـش بشم 51 00:02:55,643 --> 00:02:56,808 .هيچکس اجازه نداشت 52 00:02:56,810 --> 00:02:59,011 ...موسيقي کلاسيک 53 00:02:59,013 --> 00:03:00,279 .ساعت‌ها ميذاشت پخش بشه 54 00:03:00,281 --> 00:03:01,480 .درسته 55 00:03:01,482 --> 00:03:02,748 من و مامان کتاب ميخونديم و 56 00:03:02,750 --> 00:03:04,516 بازي‌هاي تخته‌اي .انجام ميداديم تا کارش تموم بشه 57 00:03:04,518 --> 00:03:07,352 .يادم مياد 58 00:03:07,354 --> 00:03:09,354 ،ميخواستم يواشکي بيام تو و ببينم چيکار ميکنه 59 00:03:09,356 --> 00:03:13,158 .ولي در قفل بود 60 00:03:13,160 --> 00:03:14,560 در هميشه قفل بود، آلفرد؟ 61 00:03:14,562 --> 00:03:17,262 ،بله خب، فکر ميکنم .وقتي کار ميکرد در رو قفل ميکرد 62 00:03:17,264 --> 00:03:19,765 ولي چرا؟ 63 00:03:19,767 --> 00:03:22,000 چرا بايد در رو قفل کنه؟ 64 00:03:22,002 --> 00:03:24,002 در براي همين ساخته شده، مگه نه؟ 65 00:03:24,004 --> 00:03:26,405 .همينجاست 66 00:03:26,407 --> 00:03:28,373 .توي همين اتاقه 67 00:03:28,375 --> 00:03:30,709 ،رازِ پدرم .تو همين اتاقه 68 00:03:30,711 --> 00:03:32,744 .مطمئنم 69 00:03:32,746 --> 00:03:35,180 !مطمئنم 70 00:04:04,577 --> 00:04:06,712 .سلام، دختر خانم 71 00:04:06,714 --> 00:04:09,815 .از استايلت خوشم مياد 72 00:04:23,326 --> 00:04:28,654 (( گاتهام؛ تمام خانواده‌هاي شاد، شبيه هم هستند)) Sadegh.Db :مترجم 73 00:04:28,868 --> 00:04:32,470 آدماي ماروني و فالکون رو .توي سلول‌هاي جداگونه بذاريد 74 00:04:32,940 --> 00:04:34,139 !برو تو 75 00:04:37,811 --> 00:04:39,378 !بگيرش 76 00:04:39,380 --> 00:04:41,179 !گمشو تو 77 00:04:57,931 --> 00:04:59,698 افسر کتز، درسته؟ 78 00:04:59,700 --> 00:05:01,767 ،بله قربان .کتز، گريفين 79 00:05:01,769 --> 00:05:03,635 .يه نصيحت، کتز 80 00:05:03,637 --> 00:05:06,004 .من کارم اينجا ساخته‌ست 81 00:05:06,006 --> 00:05:09,074 افسر ارشدم به محض خاموش شدنِ آتيش اين جنگ، من رو اخراج ميکنه 82 00:05:09,076 --> 00:05:11,576 .پس ديگه بهم احترام نظامي نذار 83 00:05:11,578 --> 00:05:13,645 .چون بقيه به چشم يه ناشي بهت نگاه ميکنن 84 00:05:19,952 --> 00:05:22,421 .سلام 85 00:05:22,423 --> 00:05:24,222 .کارآگاه - .دکتر تامکينز - 86 00:05:24,224 --> 00:05:25,457 .جيم 87 00:05:25,459 --> 00:05:27,492 .ممنون که به ديدنم اومدي 88 00:05:27,494 --> 00:05:29,761 .خوبه که ميبينم حالت خيلي بهتر شده 89 00:05:29,763 --> 00:05:31,163 .من حالم خوبه 90 00:05:31,165 --> 00:05:32,597 .خيلي بهترم 91 00:05:32,599 --> 00:05:34,166 .درسته 92 00:05:34,168 --> 00:05:36,201 .همينطوره .اين آخرين معاينه‌ات بود 93 00:05:36,203 --> 00:05:37,703 .بطور فيزيکي، کاملا بهبود پيدا کردي 94 00:05:37,705 --> 00:05:39,805 .ولي حتماً بايد به يه روانپزشک مراجعه کني 95 00:05:39,807 --> 00:05:42,641 .دکتر، من خوشحالم 96 00:05:42,643 --> 00:05:45,344 .خوشحالم که زنده موندم 97 00:05:45,346 --> 00:05:48,714 ،براي همين جيم نميخواستم بدون اينکه 98 00:05:48,716 --> 00:05:50,849 درست و حسابي .ازت تشکر کنم، از اينجا برم 99 00:05:52,285 --> 00:05:54,419 .ممنونم که جونم رو نجات دادي 100 00:05:55,488 --> 00:05:57,556 .خوشحالم که اينکارو کردم 101 00:05:58,658 --> 00:06:00,225 ...خانم کين 102 00:06:00,227 --> 00:06:02,527 .خيلي زود بايد پيش يه روانپزشک بري 103 00:06:02,529 --> 00:06:04,429 .من چندتا دکتر خوب ميشناسم 104 00:06:04,431 --> 00:06:07,132 .جدي ميگم، دکتر. من حالم خوبه - .تو حالت خوب نيست - 105 00:06:07,134 --> 00:06:09,801 هيچکس نميتونه از .اون سختي‌هايي که تو کشيدي، حالش خوب باشه 106 00:06:09,803 --> 00:06:12,971 .باشه. به شرطي که خودت روانپزشک من باشي 107 00:06:12,973 --> 00:06:16,408 .و توي خونه‌ي من باهم ملاقات ميکنيم 108 00:06:16,410 --> 00:06:19,444 ،نه. من يه سري دوره‌هاي روانکاري ديدم 109 00:06:19,446 --> 00:06:21,580 .ولي تخصصم توي اين رشته نيست 110 00:06:21,582 --> 00:06:22,814 .من از تو خوشم مياد 111 00:06:22,816 --> 00:06:24,750 .ميتونم راحت باهات حرف بزنم 112 00:06:24,752 --> 00:06:26,017 لطفاً؟ 113 00:06:31,290 --> 00:06:33,291 .باشه 114 00:06:33,293 --> 00:06:34,926 .قبوله 115 00:06:34,928 --> 00:06:37,095 .مرسي 116 00:06:43,904 --> 00:06:45,804 جيم، اخبار رو شنيدي؟ 117 00:06:45,806 --> 00:06:47,272 .به دان فالکون حمله کردن 118 00:06:47,274 --> 00:06:48,607 جيم؟ - !چيه؟ - 119 00:06:48,609 --> 00:06:50,609 .20دقيقه پيش به فالکون حمله کردن 120 00:06:50,611 --> 00:06:51,977 .افرادِ ماروني ماشينش رو منفجر کردن 121 00:06:51,979 --> 00:06:53,478 مُرده؟ - .نه، توي بيمارستانه - 122 00:06:53,480 --> 00:06:55,514 .ولي خيلي زود مي‌ميره 123 00:06:55,516 --> 00:06:58,650 گوش کن، اسن گفت که اعضاي .شوراي شهر و کله‌گنده‌ها، اين حمله رو تأييد کردن 124 00:06:58,652 --> 00:07:00,585 .الان همشون رفتن طرف ماروني 125 00:07:00,587 --> 00:07:02,654 ماروني؟ همون روانيه؟ 126 00:07:02,656 --> 00:07:04,089 فکر ميکنن اون ميتونه شهر رو بگردونه؟ 127 00:07:04,091 --> 00:07:05,323 .بالاخره يه طرف بايد شکست بخوره 128 00:07:05,325 --> 00:07:07,559 .اين جنگ کار و کاسبي رو کساد کرده 129 00:07:07,561 --> 00:07:09,628 بله؟ 130 00:07:27,481 --> 00:07:29,481 کسي نيست؟ 131 00:07:29,483 --> 00:07:31,516 !کسي نيست؟ 132 00:07:31,787 --> 00:07:34,875 آزمايشگاه 133 00:07:57,109 --> 00:07:59,244 .صبح بخير. صبح بخير 134 00:07:59,246 --> 00:08:01,213 .پنگوئن، خدا رو شکر 135 00:08:01,215 --> 00:08:03,014 .منو از اينجا بيرون بيار 136 00:08:03,016 --> 00:08:04,883 .افراد ماروني هرلحظه ممکنه برسن 137 00:08:04,885 --> 00:08:06,885 .درسته، منم همين فکرو ميکنم 138 00:08:06,887 --> 00:08:08,753 .نبايد زياد اينجا بمونم 139 00:08:10,890 --> 00:08:12,891 ولي... ميدونستم پشيمون ميشم 140 00:08:12,893 --> 00:08:15,594 اگه نيام و .شخصاً باهات خداحافظي نکنم 141 00:08:22,835 --> 00:08:24,936 .کار من بود، دوست قديمي 142 00:08:26,305 --> 00:08:27,839 .من اين بلا رو سرت آوردم 143 00:08:31,544 --> 00:08:33,845 .من اين جنگ رو شروع کردم 144 00:08:33,847 --> 00:08:36,448 ،از روزي که ديدمت .براي کشتنت نقشه ميکشيدم 145 00:08:37,583 --> 00:08:40,318 ...متأسفم که مرگت بايد توي اين 146 00:08:40,320 --> 00:08:44,389 ...اتاق کثيف و کوچيک باشه، ولي 147 00:08:50,429 --> 00:08:53,331 .زندگيه ديگه 148 00:08:53,333 --> 00:08:55,867 چرا؟ 149 00:08:55,869 --> 00:08:59,437 ،اصلاً مسئله شخصي نيست .مطمئن باشيد، قربان 150 00:08:59,439 --> 00:09:03,308 شما مرشد باهوش 151 00:09:03,310 --> 00:09:06,378 ،و دوست خوبي بودي 152 00:09:06,380 --> 00:09:09,014 ...ولي 153 00:09:09,016 --> 00:09:10,448 .کار، حرف اول رو ميزنه 154 00:09:14,086 --> 00:09:16,922 .من ميخوام جايگاهت رو بگيرم، پيرمرد 155 00:09:16,924 --> 00:09:19,791 .و اونوقت من ميشم پادشاه گاتهام 156 00:09:19,793 --> 00:09:21,927 تو؟ 157 00:09:21,929 --> 00:09:23,662 .هيچوقت 158 00:09:23,664 --> 00:09:26,464 .تو توي جهنم ميسوزي 159 00:09:32,972 --> 00:09:35,206 .آره، منم در اونمورد نگرانم 160 00:09:37,210 --> 00:09:40,512 ،ولي تو زودتر ميسوزي 161 00:09:40,514 --> 00:09:42,948 .دوست قديمي 162 00:09:42,950 --> 00:09:46,518 .تو زودتر ميسوزي 163 00:09:46,520 --> 00:09:48,119 !کسي تکون نخوره 164 00:09:53,793 --> 00:09:55,060 !راهتو بکش برو 165 00:09:55,062 --> 00:09:57,062 .خفه شو 166 00:09:57,064 --> 00:09:59,331 .هردوي شما به جرم سوءقصد بازداشتيد 167 00:10:03,203 --> 00:10:05,370 مگه نشنيدي؟ 168 00:10:05,372 --> 00:10:08,306 .فالکون ديگه براي تمام مقامات مُرد 169 00:10:08,308 --> 00:10:09,541 .همه توافق کردن 170 00:10:09,543 --> 00:10:10,809 .شنيدم 171 00:10:10,811 --> 00:10:13,044 .خب، منو آزاد کن، جيم 172 00:10:13,046 --> 00:10:14,646 .بيا سمت برنده‌ها 173 00:10:14,648 --> 00:10:16,648 ."چرت نگو، ميگه "سمت برنده 174 00:10:16,650 --> 00:10:18,750 .ماروني يه احمقه .اون نميتونه جاي من رو بگيره 175 00:10:18,752 --> 00:10:21,219 .هزاران رقيب ميان باهاش مبارزه ميکنن 176 00:10:21,221 --> 00:10:23,221 .جنگ داخلي رخ ميده 177 00:10:23,223 --> 00:10:25,590 ،اگه من الان بميرم .گاتهام فرو ميپاشه 178 00:10:25,592 --> 00:10:27,692 موافقم، ولي تو ميتوني اوضاع رو عوض کني؟ 179 00:10:27,694 --> 00:10:29,594 ميتوني کنترل رو دوباره به دستت بگيري؟ 180 00:10:29,596 --> 00:10:31,663 .البته 181 00:10:31,665 --> 00:10:33,665 .کافيه دو روز توي خونه امن باشم 182 00:10:33,667 --> 00:10:36,701 ،فقط دو روز وقت ميخوام تا حرکاتي بکنم 183 00:10:36,703 --> 00:10:40,205 تا پوستِ ماروني و .اون کثافت‌هاي بي‌شرف رو بکنم 184 00:10:40,207 --> 00:10:41,740 !از خواب بيدار شو، ناپلئون 185 00:10:41,742 --> 00:10:44,342 تا چند دقيقه ديگه، اون آدمکشاي ماروني ميرسن اينجا 186 00:10:44,344 --> 00:10:46,111 ،تا گلوت رو بيخ تا بيخ ببرن 187 00:10:46,113 --> 00:10:48,446 ،و راستش جيم ...من خيلي براي اونا مهم نيستم 188 00:10:48,448 --> 00:10:51,216 ...پس جدي ميگم 189 00:10:51,218 --> 00:10:53,885 !تو بايد دستاي منو باز کني... جيم؟ 190 00:11:02,295 --> 00:11:03,962 جيم، تو يهو کجا غيبت زد؟ 191 00:11:03,964 --> 00:11:05,130 ،هارو 192 00:11:05,132 --> 00:11:06,798 .من توي بيمارستان با فالکونـم 193 00:11:06,800 --> 00:11:07,999 .هيچکس اينجا نيست 194 00:11:08,001 --> 00:11:10,201 چرت نگو. آخه واسه چي رفتي اونجا؟ 195 00:11:10,203 --> 00:11:11,469 .همين الان بزن به چاک 196 00:11:11,471 --> 00:11:13,238 .افراد ماروني برميگردن تا کارشو يکسره کنن 197 00:11:13,240 --> 00:11:15,940 .آره، هر لحظه ممکنه برسن 198 00:11:15,942 --> 00:11:17,709 .مگر اينکه فالکون رو از اينجا ببرم بيرون 199 00:11:17,711 --> 00:11:19,177 .جيم، جيم، جيم 200 00:11:19,179 --> 00:11:20,378 .به کمکت هم تياز دارم 201 00:11:20,380 --> 00:11:22,647 امکان نداره. از جونت سير شدي؟ 202 00:11:22,649 --> 00:11:25,350 .اون آدم بديه، ولي از بقيه آدم‌بدها بهتره 203 00:11:25,352 --> 00:11:26,885 ،اگه فالکون قدرت رو ببازه 204 00:11:26,887 --> 00:11:29,454 .ماروني براي گردوندن گاتهام وحشي ميشه 205 00:11:29,456 --> 00:11:30,456 .هرج‌ومرج ميشه 206 00:11:30,457 --> 00:11:31,556 ،آره، شايد 207 00:11:31,558 --> 00:11:33,291 .ولي فالکون همين الانشم قدرت رو باخته 208 00:11:33,293 --> 00:11:34,626 .که بايد بدستش بياره 209 00:11:34,628 --> 00:11:36,461 گوش کن، تو الان بخاطر اتفاقي که 210 00:11:36,463 --> 00:11:38,263 .براي باربرا افتاد، احساساتي شدي 211 00:11:38,265 --> 00:11:39,964 .درست فکر نميکني 212 00:11:39,966 --> 00:11:42,300 .آره، شايد 213 00:11:42,302 --> 00:11:44,669 .ولي بهرحال، کارم تو اين شهر ديگه تموم شده 214 00:11:44,671 --> 00:11:46,337 ديگه چي براي از دست دادن دارم؟ 215 00:11:46,339 --> 00:11:48,073 زندگيت. چطوره؟ 216 00:11:48,075 --> 00:11:50,709 پس زندگيت چي؟ 217 00:11:55,614 --> 00:11:57,982 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ 218 00:11:57,984 --> 00:12:01,252 مگه باهم هماهنگ نيستين؟ 219 00:12:13,733 --> 00:12:15,700 ميتوني راه بري؟ 220 00:12:15,702 --> 00:12:17,568 .اگه مجبور باشم - ...بايد از اينجا بريم - 221 00:12:17,570 --> 00:12:18,770 .من ميبرمت به خونه امن 222 00:12:18,772 --> 00:12:20,839 ،جيم، دوست من 223 00:12:20,841 --> 00:12:23,074 .داري يه اشتباه خيلي بزرگي ميکني 224 00:12:23,076 --> 00:12:25,143 ،من دارم اينکارو براي شهر ميکنم 225 00:12:25,145 --> 00:12:26,311 .نه تو 226 00:12:26,313 --> 00:12:27,846 .تو کمترين ارزش نجات دادن رو داري 227 00:12:27,848 --> 00:12:29,848 ،اگه اعتقاد نداشتم که ميتوني قدرتت رو پس بگيري 228 00:12:29,850 --> 00:12:30,850 .ميذاشتم بميري 229 00:12:30,851 --> 00:12:32,951 .خواستم باهات صادق باشم 230 00:12:32,953 --> 00:12:34,519 .متوجهم 231 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 .تو که نميتوني منو اينجا ول کني 232 00:12:36,523 --> 00:12:38,356 !افراد ماروني منو ميکشن 233 00:12:38,358 --> 00:12:39,591 .امکانش هست 234 00:12:39,593 --> 00:12:41,726 .نه، نه، تو ما رو دستگير کردي 235 00:12:41,728 --> 00:12:43,962 .مسئوليتِ ما پاي توئه 236 00:12:43,964 --> 00:12:45,864 .درسته 237 00:12:45,866 --> 00:12:47,932 .يه لطف هم بهم بدهکاري، جيم 238 00:12:47,934 --> 00:12:49,534 !بهم مديوني 239 00:12:49,536 --> 00:12:51,136 .لعنت 240 00:12:51,138 --> 00:12:53,438 !جيمز گوردن 241 00:12:54,907 --> 00:12:57,242 !کارآگاه گوردن 242 00:13:09,121 --> 00:13:10,588 .نکشـشون 243 00:13:19,031 --> 00:13:21,032 .صبح بخير، دوستان 244 00:13:21,034 --> 00:13:22,500 چه کمکي از دستم ساخته‌ست؟ 245 00:13:22,502 --> 00:13:24,035 .درسته، گوردن 246 00:13:24,037 --> 00:13:26,371 .مثل هميشه در مکان نادرست و در زمان نادرستي قرار داري 247 00:13:26,373 --> 00:13:28,273 .برو. همين حالا 248 00:13:28,275 --> 00:13:31,609 چرا؟ تا اين افراد، کارماين فالکون رو بکشن؟ 249 00:13:31,611 --> 00:13:33,945 .من هيچ چيز در اين مورد نميدونم 250 00:13:33,947 --> 00:13:34,947 .برو 251 00:13:34,948 --> 00:13:36,714 .اين يه دستوره 252 00:13:36,716 --> 00:13:39,050 .تو مايه ننگي، لوب 253 00:13:39,052 --> 00:13:42,353 .اميدوارم خيلي زود پشت ميله‌هاي زندان ببينمت 254 00:13:42,355 --> 00:13:44,022 .يا جسدت رو 255 00:13:44,024 --> 00:13:45,557 .هرکدومش 256 00:13:45,559 --> 00:13:49,561 اميدواري؟ 257 00:13:49,563 --> 00:13:51,262 ...اميد براي بازنده‌هاست 258 00:13:51,264 --> 00:13:53,331 .جيم 259 00:13:57,169 --> 00:14:00,238 !کاملاً در اختيار شماست 260 00:14:10,482 --> 00:14:11,482 !بزنيدش 261 00:14:16,488 --> 00:14:18,623 .بريد، بريد، بريد 262 00:15:07,072 --> 00:15:08,439 !جيم! جيم! نزن! منم 263 00:15:08,441 --> 00:15:11,276 ما بايد بريم... آمبولانس توي پارکينگه 264 00:15:11,278 --> 00:15:12,677 فالکون کجاست؟ 265 00:15:14,681 --> 00:15:16,848 ...يه موضوعي 266 00:15:16,850 --> 00:15:19,183 .بايد پنگوئن و گيلزين هم با خودمون ببريم 267 00:15:19,185 --> 00:15:20,551 پنگوئن و گيلزين؟ - من دستگيرشون کردم - 268 00:15:20,553 --> 00:15:22,320 .به جرم سوءقصد. مسئوليتشـون با منه 269 00:15:22,322 --> 00:15:24,055 .ديگه حوصله بحث باهات رو ندارم 270 00:15:24,057 --> 00:15:26,124 !زودباش بيا بريم 271 00:15:26,126 --> 00:15:28,793 !تامي... تامي 272 00:15:31,498 --> 00:15:33,231 !رئيس، رئيس! مواظب باش 273 00:15:35,502 --> 00:15:36,734 !بخواب زمين 274 00:15:51,150 --> 00:15:53,217 .لعنتي 275 00:16:00,626 --> 00:16:01,993 ما دقيقاً 276 00:16:01,995 --> 00:16:03,628 داريم دنبال چي ميگرديم، ارباب بروس؟ 277 00:16:03,630 --> 00:16:07,598 .وقتي پيداش کنم، ميفهميم 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,152 هيچکي اينجا رو بلد نيست؟ مطمئني؟ هيچکس؟ 279 00:16:28,154 --> 00:16:30,588 .هيچکس .هرکي هم که ميشناخته، مُرده 280 00:16:30,590 --> 00:16:33,057 .جامون اينجا امنه 281 00:16:37,429 --> 00:16:38,997 .سلام 282 00:16:41,133 --> 00:16:43,468 چه خبر؟ 283 00:16:53,779 --> 00:16:56,848 .ميدونم، ميدونم 284 00:16:56,850 --> 00:16:58,850 .حيرت‌انگيزه 285 00:16:58,852 --> 00:17:02,086 .بعضي اوقات خودم هم باعث حيرتِ خودم ميشم 286 00:17:05,557 --> 00:17:08,493 ،انگار که 287 00:17:08,495 --> 00:17:10,495 ،تما اينا يه رؤياست 288 00:17:10,497 --> 00:17:12,730 .و منم قراره خيلي زود بيدار بشم 289 00:17:16,568 --> 00:17:18,903 ،باربرا 290 00:17:18,905 --> 00:17:20,972 .تو ربوده شدي 291 00:17:20,974 --> 00:17:23,941 .و والدينت هم جلوي چشمات کشته شدن 292 00:17:23,943 --> 00:17:26,010 .آره. آره، اينا که واقعيته 293 00:17:28,380 --> 00:17:32,383 .دارم درمورد اين حرف ميزنم ...الان، اينجا 294 00:17:32,385 --> 00:17:34,419 .اينا انگار رؤياست 295 00:17:34,421 --> 00:17:36,821 من بيدار ميشم 296 00:17:36,823 --> 00:17:38,489 ...و 297 00:17:38,491 --> 00:17:41,492 ...اونهم(غول) هنوز زندست 298 00:17:41,494 --> 00:17:44,562 .و مياد سراغم 299 00:17:49,034 --> 00:17:51,969 .فکر ميکردم ديگه مُردي 300 00:17:51,971 --> 00:17:54,972 .بذار يه نگاهي بهت بندازم 301 00:17:54,974 --> 00:17:56,707 فيش؟ 302 00:17:58,377 --> 00:18:02,847 تو واقعاً... واقعاً خودتي؟ 303 00:18:02,849 --> 00:18:06,784 .خودمم بوچ .برگشتم خونه 304 00:18:08,153 --> 00:18:11,689 .عزيزِ بيچاره‌ام چه بلايي سرت آوردن؟ 305 00:18:13,359 --> 00:18:15,059 .اصلاً خوب نبود 306 00:18:16,028 --> 00:18:18,062 .خودشه، رئيس 307 00:18:21,900 --> 00:18:24,902 .دان ماروني 308 00:18:26,573 --> 00:18:28,039 .بله 309 00:18:28,041 --> 00:18:31,042 .زنده و سرحال 310 00:18:31,044 --> 00:18:34,512 .داستانش طولانيه 311 00:18:34,514 --> 00:18:36,581 .بايد باهم حرف بزنيم 312 00:18:37,516 --> 00:18:41,018 .من يه چيزي که تو ميخواي رو دارم 313 00:18:46,425 --> 00:18:49,494 .چاقوي منو پيدا کردن 314 00:18:52,465 --> 00:18:54,599 .چقدرم برامون کمکه 315 00:18:54,601 --> 00:18:56,400 .توي جورابمه 316 00:18:56,402 --> 00:18:58,669 ،اگه فرصتش پيش اومد .چند نفر از اونا رو هم با خودمون بفرست اون دنيا 317 00:18:58,671 --> 00:19:00,171 .سعي ميکنم 318 00:19:00,173 --> 00:19:02,173 .سلام، پسر 319 00:19:02,175 --> 00:19:04,142 سلينا، تو اينجا چيکار ميکني؟ 320 00:19:04,144 --> 00:19:05,243 .ميگذرونم 321 00:19:05,245 --> 00:19:06,777 تو چي؟ 322 00:19:06,779 --> 00:19:08,279 .يجورايي گير کردم 323 00:19:08,281 --> 00:19:09,680 .آره 324 00:19:09,682 --> 00:19:12,150 .خيلي بده 325 00:19:18,992 --> 00:19:21,025 "مثلاً ميخواي بگي "ما رو نجات بده 326 00:19:21,027 --> 00:19:24,328 ...و اينکه اين سرگرميِ فوق‌العاده رو خراب کنم 327 00:19:24,330 --> 00:19:25,997 ،چون که ما قبلاً 328 00:19:25,999 --> 00:19:28,666 يجورايي همديگه رو ميشناختيم؟ 329 00:19:28,668 --> 00:19:30,034 آره؟ 330 00:19:32,804 --> 00:19:34,839 .سلام، دوستان 331 00:19:35,841 --> 00:19:38,276 .کارماين 332 00:19:40,846 --> 00:19:42,713 .پنگوئن 333 00:19:42,715 --> 00:19:45,483 چيزي نميخواي درميون بذاري؟ 334 00:19:45,485 --> 00:19:47,385 .خب، من يه چيزي براي گفتن دارم 335 00:19:47,387 --> 00:19:51,856 .من همين الان با ماروني يه معامله جالب داشتم 336 00:19:51,858 --> 00:19:55,193 اون بهم گفت که ،اجازه ميده تمام محدوده‌هام بهم برگرده 337 00:19:55,195 --> 00:19:57,195 ...و در ازاش فقط کافيه که 338 00:19:58,797 --> 00:20:01,566 .جسد کارماين رو تحويلش بدم 339 00:20:03,101 --> 00:20:06,771 !فيش، من برم يه دراز بکشم 340 00:20:08,575 --> 00:20:12,610 تو با اون بيچاره چيکار کردي، رواني؟ 341 00:20:12,612 --> 00:20:14,212 ...بهت اطمينان ميدم 342 00:20:15,247 --> 00:20:16,914 تو ميميري 343 00:20:16,916 --> 00:20:21,419 .خيلي آروم و دردناک بخاطر عذاب کشيدنِ بوچ 344 00:20:21,421 --> 00:20:22,954 .تو هم همينطور، کارماين 345 00:20:25,190 --> 00:20:26,958 ...تو 346 00:20:28,860 --> 00:20:31,462 .زياد تشريفاتي نميميري 347 00:20:32,798 --> 00:20:34,966 و تو؟ 348 00:20:34,968 --> 00:20:37,368 .تو مشکلي نداري 349 00:20:37,370 --> 00:20:38,970 سؤالي نيست؟ 350 00:20:40,239 --> 00:20:41,639 چطوري ميخوايم بکشيمشون؟ 351 00:20:44,943 --> 00:20:49,380 .من عاشق اين دختره شدم 352 00:20:54,686 --> 00:20:56,354 .جيسون درونِ من رو ميديد 353 00:20:56,356 --> 00:20:58,956 .منو از درون ميشناخت 354 00:20:58,958 --> 00:21:00,825 .انگار من لخت بودم 355 00:21:00,827 --> 00:21:03,160 ...خيلي ترسناک بود 356 00:21:03,162 --> 00:21:04,996 .ولي هيجان‌انگيز 357 00:21:04,998 --> 00:21:06,497 ...و 358 00:21:06,499 --> 00:21:08,432 ...مگه 359 00:21:08,434 --> 00:21:10,701 تمام پسراي جالب 360 00:21:10,703 --> 00:21:12,870 يکم ترسناک نيستن؟ 361 00:21:12,872 --> 00:21:14,705 ...من 362 00:21:14,707 --> 00:21:18,643 اون قرار اولي که با .جيم داشتم، خيلي بيشتر ترسيده بودم 363 00:21:18,645 --> 00:21:21,846 ...خيلي خشن و 364 00:21:21,848 --> 00:21:23,748 .سختگير 365 00:21:23,750 --> 00:21:26,017 اين نوع از مردا، اغلب 366 00:21:26,019 --> 00:21:28,019 .خوي خشني دارن 367 00:21:28,021 --> 00:21:31,289 .ولي جيم خيلي مهربون بود 368 00:21:31,291 --> 00:21:33,491 .هيچوقت دستش رو من بلند نشد 369 00:21:33,493 --> 00:21:37,395 .که خيلي عجيب بود 370 00:21:37,397 --> 00:21:38,829 تا حالا تو رو زده؟ 371 00:21:38,831 --> 00:21:41,732 من؟ نه. چرا؟ 372 00:21:41,734 --> 00:21:43,434 چرا بايد کسي رو بزنه؟ 373 00:21:43,436 --> 00:21:44,568 اونم يه خانم رو؟ 374 00:21:44,570 --> 00:21:46,504 .ميدوني 375 00:21:46,506 --> 00:21:48,439 .از روي ترحم 376 00:21:51,476 --> 00:21:54,445 .ببخشيد، نميخواستم فضولي کنم 377 00:21:54,447 --> 00:21:56,614 .فقط شنيده بودم که تو و جيم باهم رابطه دارين 378 00:21:56,616 --> 00:21:58,949 .نه 379 00:22:01,587 --> 00:22:03,821 .درسته، من و جيم چند بار باهم بيرون رفتيم 380 00:22:03,823 --> 00:22:06,090 .ببخشيد، من نميدونستم تو خبر داري 381 00:22:06,092 --> 00:22:08,592 ...اگه به هر نحوي از اين موضوع ناراحت ميشي 382 00:22:08,594 --> 00:22:11,362 .نه، اين حرفا چيه 383 00:22:11,364 --> 00:22:13,698 .من برات خوشحالم 384 00:22:13,700 --> 00:22:16,634 .اون مرد خيلي خوبيه 385 00:22:16,636 --> 00:22:19,370 .آره، هست 386 00:22:19,372 --> 00:22:21,038 هي، گرسنه‌ات هست؟ 387 00:22:31,016 --> 00:22:33,184 .بفرما، حي و حاضر 388 00:22:33,186 --> 00:22:39,056 .فيش، اي شگفت‌انگيزِ رواني و فوق‌العاده و قاتل 389 00:22:39,058 --> 00:22:40,391 .عاشقتم 390 00:22:40,393 --> 00:22:41,726 .بيا ببينم 391 00:22:44,796 --> 00:22:46,464 ...الان 392 00:22:46,466 --> 00:22:49,033 .چه حالي ميده 393 00:22:49,035 --> 00:22:50,634 .بالاخره 394 00:22:50,636 --> 00:22:52,603 .خيلي سگ‌جوني، پيرمرد 395 00:22:52,605 --> 00:22:53,738 .نخير 396 00:22:53,740 --> 00:22:55,906 .آدمات يه مشت آماتورن 397 00:22:58,410 --> 00:23:00,111 .خانم موني، اجازه بده يه حرف کوتاه بزنم 398 00:23:00,113 --> 00:23:02,446 .ميدونم زنده بودنِ من برات زيان‌باره 399 00:23:02,448 --> 00:23:05,750 .بخاطر خودم نميگم، بخاطر خودت اينا رو ميگم 400 00:23:05,752 --> 00:23:08,619 ...چون بهرحال 401 00:23:08,621 --> 00:23:10,454 .من هنوز دوسِت دارم و بهت احترام ميذارم 402 00:23:10,456 --> 00:23:13,257 ،اگه ميخواي منو بکش 403 00:23:13,259 --> 00:23:15,993 .ولي فالکون رو زنده نگه دار 404 00:23:15,995 --> 00:23:18,629 ،وقتي کشته بشه .ديگه فايده‌اي براي ماروني نداري 405 00:23:18,631 --> 00:23:20,931 .براش يه خطر محسوب ميشي .ميکشتت 406 00:23:22,402 --> 00:23:24,101 جداً؟ 407 00:23:24,103 --> 00:23:26,437 چرا بايد يه رئيسِ ديگه توي گاتهام رو قبول کنه؟ 408 00:23:26,439 --> 00:23:27,671 يه رقيبِ ديگه؟ 409 00:23:27,673 --> 00:23:29,113 ،اينجاست که اشتباه ميکني .بچه باهوش 410 00:23:30,275 --> 00:23:31,842 ،اولاً، اون رقيب نيست 411 00:23:31,844 --> 00:23:33,577 .چون اون رئيس نيست 412 00:23:33,579 --> 00:23:34,912 .اون يه رئيسِ زيرمجموعه‌ست 413 00:23:34,914 --> 00:23:37,715 .يه رئيس زيرمجموعه، از يه نفر دستور ميگيره 414 00:23:37,717 --> 00:23:39,817 .من از کسي دستور نميگيرم 415 00:23:39,819 --> 00:23:41,585 .ميدونم. ما مشکلي نداريم 416 00:23:41,587 --> 00:23:43,020 .آروم باش 417 00:23:43,989 --> 00:23:45,656 .من آرومم 418 00:23:45,658 --> 00:23:47,291 .فکر نميکنم باشي، جيگر 419 00:23:50,095 --> 00:23:52,897 .خواهش ميکنم منو جيگر صدا نکن 420 00:23:52,899 --> 00:23:54,098 ميبيني؟ 421 00:23:54,100 --> 00:23:56,500 .آروم نيستي 422 00:23:56,502 --> 00:23:59,570 جدي به جيگر حساسي؟ 423 00:23:59,572 --> 00:24:02,106 .يه عبارتِ ستايشـه 424 00:24:02,108 --> 00:24:04,308 .يعني من ازت خوشم مياد 425 00:24:05,277 --> 00:24:06,577 .باشه 426 00:24:06,579 --> 00:24:08,179 .ديگه بهت دست نميزنم 427 00:24:08,181 --> 00:24:11,682 .تو نه رئيسِ زيرمجموعه‌اي، نه جيگر 428 00:24:11,684 --> 00:24:13,818 .خودت بگو ميخواي چي باشي 429 00:24:15,654 --> 00:24:17,888 ...چيزي که ما هستيم، سال 430 00:24:19,558 --> 00:24:21,592 .دوتا شريکيـم 431 00:24:21,594 --> 00:24:23,561 .هرچي تو بخواي 432 00:24:23,563 --> 00:24:25,830 .شريک 433 00:24:25,832 --> 00:24:28,132 ،من شريک شماره يک‌ام 434 00:24:28,134 --> 00:24:30,234 .و تو شريک شماره دو 435 00:24:30,236 --> 00:24:32,870 قرارمون همينه، باشه؟ 436 00:24:32,872 --> 00:24:35,005 ...من شماره يکم 437 00:24:35,007 --> 00:24:37,141 و تو شماره...؟ 438 00:24:40,212 --> 00:24:41,879 .شماره دو 439 00:24:41,881 --> 00:24:42,881 .باريکلا 440 00:24:42,882 --> 00:24:44,014 .يه رياضيِ ساده 441 00:24:44,016 --> 00:24:46,784 .يک، دو، جيگر. اوپس 442 00:24:46,786 --> 00:24:48,853 ..بخشيد 443 00:24:48,855 --> 00:24:51,355 .اين آخرين بار بود. قول ميدم 444 00:24:56,962 --> 00:24:58,229 !دوستان 445 00:24:58,231 --> 00:25:00,898 اين هواي سنگين رو حس ميکنين؟ 446 00:25:00,900 --> 00:25:03,300 .به اين ميگن پيروزي 447 00:25:03,302 --> 00:25:04,735 .رستگاري 448 00:25:04,737 --> 00:25:06,871 !قدرت 449 00:25:06,873 --> 00:25:08,572 ،وقتي اين پيرمرد بميره 450 00:25:08,574 --> 00:25:11,041 .روزي نو شروع خواهد شد 451 00:25:11,043 --> 00:25:13,511 .ما حکمفرماي گاتهام خواهيم شد 452 00:25:13,513 --> 00:25:15,813 .خاندانِ خودمون رو ميسازيم 453 00:25:15,815 --> 00:25:19,083 هي به اين شهر 454 00:25:19,085 --> 00:25:21,886 .مثل يه قاطر شلاق ميزنيم 455 00:25:21,888 --> 00:25:23,687 مگه نه، جيگر؟ 456 00:25:25,558 --> 00:25:27,958 ،خيلي‌خب... آروم باش 457 00:25:27,960 --> 00:25:29,527 .دارم سربه‌سرت ميذارم 458 00:25:31,063 --> 00:25:33,130 .نه ديگه بچه‌ها، جدي ميگم 459 00:25:34,065 --> 00:25:36,066 ."ديگه بهش نگيد "جيگر 460 00:25:36,068 --> 00:25:39,069 .يا "خنگ" يا هرچي که بهش ميخوره 461 00:25:39,071 --> 00:25:40,804 .وسواس‌هاي زنانست ديگه 462 00:25:44,576 --> 00:25:47,177 .من آرومم 463 00:26:11,336 --> 00:26:13,504 ،باربرا، ما داريم قضيه رو دور ميزنيم 464 00:26:13,506 --> 00:26:17,508 ولي درمورد اينکه .دقيقاً چه اتفاقي برات افتاد، حرفي نزديم 465 00:26:17,510 --> 00:26:19,677 .چه بلايي سرت اومد 466 00:26:19,679 --> 00:26:20,945 ...لي 467 00:26:20,947 --> 00:26:23,013 .تو خانم خوبي هستي 468 00:26:24,716 --> 00:26:26,183 ،ميتونم بهت بگم 469 00:26:26,185 --> 00:26:28,852 ولي فکر نميکنم .تو دلت بخواد بشنوي 470 00:26:28,854 --> 00:26:31,021 .نگران من نباش 471 00:26:39,764 --> 00:26:42,232 تاحالا جيم بهت گفته که دوسِت داره؟ 472 00:26:42,234 --> 00:26:44,034 ...باربرا - .بايد عادلانه باشه - 473 00:26:44,036 --> 00:26:46,303 .من دارم تمام رازهام رو بهت ميگم 474 00:26:47,272 --> 00:26:49,073 .نه، نگفته 475 00:26:49,075 --> 00:26:52,242 ولي بالاخره ميگه، مگه نه؟ 476 00:26:52,244 --> 00:26:54,278 ميتوني حدس بزني ميگه يا نه؟ 477 00:26:54,280 --> 00:26:56,146 .يعني يه نگاه به خودت بنداز 478 00:26:56,148 --> 00:26:59,650 ...هم خوشگلي هم باهوشي .البته که دوسِت داره 479 00:26:59,652 --> 00:27:00,985 تو هم دوستش داري؟ 480 00:27:00,987 --> 00:27:03,087 ...باربرا 481 00:27:05,857 --> 00:27:07,958 .بهم بگو چه اتفاقي افتاد 482 00:27:15,800 --> 00:27:18,302 اگه بتونيم بدون اينکه توسط ،آدماي فيش ديده بشيم 483 00:27:18,304 --> 00:27:20,304 ،برسيم به خيابون 7 .ديگه از اونجا به بعدش راحته 484 00:27:20,306 --> 00:27:23,407 بعدش چي؟ .يه مکان امن پيدا ميکنيم، افراد رو دورهم جمع ميکنيم 485 00:27:23,409 --> 00:27:25,576 .مرگ ماروني برات وقت زيادي ميخره 486 00:27:25,578 --> 00:27:27,678 .قشنگ مثل يه مافيايي حرف ميزني 487 00:27:27,680 --> 00:27:30,080 ،تو ميشه گفت آخرين اميدي .همونطور که خودت گفتي 488 00:27:30,082 --> 00:27:32,049 ،بدونِ تو .اين شهر فرو مي‌پاشه 489 00:27:32,051 --> 00:27:35,252 ،آره، من اين حرفو زدم .شايدم درست باشه 490 00:27:35,254 --> 00:27:37,054 ولي امروز خيلي روز طولاني بود 491 00:27:37,056 --> 00:27:38,689 و منم خيلي وقت داشتم 492 00:27:38,691 --> 00:27:40,391 .تا اين دنيايي که خودم ساختم رو ببينم 493 00:27:40,393 --> 00:27:42,459 .من ديگه حوصله و توان اينکارو ندارم 494 00:27:42,461 --> 00:27:43,861 .ديگه کنار ميکشم 495 00:27:43,863 --> 00:27:46,196 .يجا توي جنوب شهر دارم و ميتونم برم اونجا 496 00:27:46,198 --> 00:27:47,665 .معذرت ميخوام 497 00:27:47,667 --> 00:27:49,066 معذرت ميخواي؟ 498 00:27:49,068 --> 00:27:51,502 .ميدونم .من نااميدت کردم 499 00:27:51,504 --> 00:27:53,837 .من کل شهر رو نااميد کردم .ميدونم 500 00:27:55,007 --> 00:27:56,674 .من يه صدايي شنيدم 501 00:27:56,676 --> 00:27:58,776 .آره، اينطرف نور بنداز 502 00:27:58,778 --> 00:28:01,345 !اينطرف، اينطرف 503 00:28:01,347 --> 00:28:04,314 .خيلي‌خب، نقشه جايگزين 504 00:28:14,093 --> 00:28:16,293 .چراغ رو بگير بالا 505 00:28:20,665 --> 00:28:22,966 پس يجايي توي جنوب داري؟ 506 00:28:22,968 --> 00:28:24,735 قشنگه؟ رو درياست؟ 507 00:28:24,737 --> 00:28:26,403 .آره 508 00:28:26,405 --> 00:28:28,405 جايي براي پليساي پير و بدبخت هم هست؟ 509 00:28:28,407 --> 00:28:29,740 .حتماً 510 00:28:29,742 --> 00:28:31,375 چطوره، جيم؟ 511 00:28:31,377 --> 00:28:33,377 ...ساحل، نور آفتاب، ماهيگيري 512 00:28:33,379 --> 00:28:34,945 .آره، وسوسه شدم 513 00:28:34,947 --> 00:28:37,381 .سلامي دوباره 514 00:28:39,851 --> 00:28:41,418 گربه زبونت رو خورده؟ 515 00:28:47,358 --> 00:28:49,259 !همينه 516 00:28:53,465 --> 00:28:54,698 .سلينا 517 00:28:54,700 --> 00:28:56,467 .پسرا 518 00:28:56,469 --> 00:28:58,535 .خدا خيرتون بده 519 00:28:58,537 --> 00:29:00,204 .بايد اعتراف کنم، فيش 520 00:29:00,206 --> 00:29:03,006 .واقعاً بلدي چطوري همه رو شوکه کني - ...نميتونستم جلوي خودمـو بگيرم، هاروي - 521 00:29:03,008 --> 00:29:05,642 .داشت منو مسخره ميکرد 522 00:29:05,644 --> 00:29:07,244 .يکار احمقانه 523 00:29:07,246 --> 00:29:09,580 .که ممکنه کار درستي باشه .خواهيم ديد 524 00:29:09,582 --> 00:29:11,782 .جنگ توي مشتاي ماست 525 00:29:11,784 --> 00:29:15,018 شايدم همين الان .داريد به ملکه‌ي جديد گاتهام نگاه ميکنين 526 00:29:15,020 --> 00:29:17,654 .تبريک ميگم، عزيز من 527 00:29:17,656 --> 00:29:18,922 .من کنار ميکشم، فيش 528 00:29:18,924 --> 00:29:20,491 .ديگه نيستم 529 00:29:20,493 --> 00:29:22,259 اين يعني ديگه مجبور نيستم تورو بکشم؟ 530 00:29:22,261 --> 00:29:24,495 ميخواي بازنشست شي و بري 531 00:29:24,497 --> 00:29:26,463 ،يه جاي گرم، لم بدي 532 00:29:26,465 --> 00:29:28,332 اون روزنامه‌هاي مسخره‌ات رو بخوني؟ 533 00:29:28,334 --> 00:29:30,501 .کاملاً همينطوره - .آره - 534 00:29:30,503 --> 00:29:32,136 .خيلي هم خوبه 535 00:29:50,623 --> 00:29:52,156 .خواهش ميکنم، نه 536 00:29:53,958 --> 00:29:55,793 !فيــش 537 00:29:55,795 --> 00:29:57,928 !کجايــي؟ 538 00:30:03,268 --> 00:30:05,135 !برو 539 00:30:25,424 --> 00:30:28,091 .بعدش منو ترک کرد 540 00:30:28,093 --> 00:30:30,661 .براي مدت زياد 541 00:30:30,663 --> 00:30:33,130 .تنهام گذاشت 542 00:30:33,132 --> 00:30:35,666 .بعدش خوابيدم 543 00:30:35,668 --> 00:30:37,734 .نميدونم چه مدت 544 00:30:37,736 --> 00:30:40,704 .بعدش اون منو بيدار کرد 545 00:30:40,706 --> 00:30:43,807 .گفت بريم با ماشين تو جاده دور بزنيم 546 00:30:43,809 --> 00:30:46,710 ...به نيمه‌هاي راه رسيديم که 547 00:30:48,112 --> 00:30:50,280 ...متوجه شدم 548 00:30:53,484 --> 00:30:55,686 .داريم ميريم خونه‌ي پدر و مادرم 549 00:30:56,654 --> 00:30:59,089 .ادامه بده 550 00:30:59,091 --> 00:31:02,426 ....خب، بعدش اونا رو به يه صندلي بست 551 00:31:04,162 --> 00:31:05,863 ...و 552 00:31:05,865 --> 00:31:09,766 ...بهم گفت که باهاشون حرف بزنم 553 00:31:09,768 --> 00:31:11,935 .درمورد مشکلاتي بچگيـم 554 00:31:11,937 --> 00:31:13,704 .منم اينکارو کردن 555 00:31:13,706 --> 00:31:14,938 ...من 556 00:31:14,940 --> 00:31:18,742 هرچي که .به ذهنم ميرسيد رو بهشون گفتم 557 00:31:18,744 --> 00:31:21,578 و چي به ذهنت رسيد؟ 558 00:31:21,580 --> 00:31:23,080 ...ميدوني 559 00:31:23,082 --> 00:31:25,749 ،فکر کنم تمام چيزاي مزخرفِ بچگي 560 00:31:25,751 --> 00:31:28,452 ...مثلاً 561 00:31:28,454 --> 00:31:31,955 ،وقتي بچه بودم .مامانم منو خوکِ کوچولوي خودش صدا ميزد 562 00:31:31,957 --> 00:31:34,691 .تمام پوسترهام رو دور مي‌انداختن 563 00:31:34,693 --> 00:31:37,661 .هيچوقت به شخصيتم احترام نمي‌ذاشتن 564 00:31:37,663 --> 00:31:40,030 ...فقط به آرومي 565 00:31:40,032 --> 00:31:43,200 ...و پيوسته 566 00:31:43,202 --> 00:31:46,103 .روحم رو نابود ميکردن 567 00:31:48,139 --> 00:31:50,908 ...ميخواستن منو 568 00:31:50,910 --> 00:31:52,509 .محو کنن 569 00:31:53,478 --> 00:31:56,280 .اينا اصلاً عادي نيست 570 00:31:56,282 --> 00:32:00,050 ...بخوام خلاصه بگم 571 00:32:00,052 --> 00:32:02,753 .اونا هيچوقت منو درک نميکردن 572 00:32:04,289 --> 00:32:07,057 اصلاً نميدونستن 573 00:32:07,059 --> 00:32:09,660 .من چه شخصيتي دارم 574 00:32:10,628 --> 00:32:13,163 ،حتي وقتي داشتم ميکشتمشـون 575 00:32:13,165 --> 00:32:14,965 ...فقط دهنشون رو باز کردن 576 00:32:14,967 --> 00:32:17,034 .مثل احمقا 577 00:32:17,036 --> 00:32:19,903 .بدون درکي 578 00:32:19,905 --> 00:32:21,939 ...باربرا 579 00:32:21,941 --> 00:32:24,107 .جيسون لنون پدر و مادرت رو کشت 580 00:32:24,109 --> 00:32:26,076 .تو نکشتيشـون 581 00:32:28,012 --> 00:32:29,780 .چرا، من کشتم 582 00:32:32,183 --> 00:32:34,251 ...من چاقو رو به تنشون فرو کردم 583 00:32:34,253 --> 00:32:37,254 ...چندين بار 584 00:32:37,256 --> 00:32:39,656 .بعدش گردنشـون رو بريدم 585 00:32:48,499 --> 00:32:49,900 .ميخوام همين الان برم، خواهش ميکنم 586 00:32:49,902 --> 00:32:51,468 احساس ناراحتي ميکني؟ 587 00:32:52,937 --> 00:32:54,271 حالا چي؟ 588 00:33:07,186 --> 00:33:09,353 .لعنتي 589 00:34:09,480 --> 00:34:11,915 .لي 590 00:34:11,917 --> 00:34:15,152 ...اون... اون يهو .اون يهو رواني شد 591 00:34:18,956 --> 00:34:22,558 .بهش گفتم اون دختره دردسرسازه ها 592 00:35:08,039 --> 00:35:09,372 .بوچ 593 00:35:09,374 --> 00:35:11,007 .بموقع اومدي 594 00:35:11,009 --> 00:35:12,009 .بزنش، بوچ 595 00:35:12,010 --> 00:35:13,276 جدي؟ 596 00:35:13,278 --> 00:35:15,145 .کاري که ميگم رو بکن، بوچ 597 00:35:15,147 --> 00:35:16,947 .بکشش 598 00:35:18,716 --> 00:35:21,218 چيکار داري ميکني؟ .بزنش ديگه 599 00:35:21,220 --> 00:35:23,553 ،دوستِ من 600 00:35:23,555 --> 00:35:24,988 .تمريناتت رو بخاطر بياد 601 00:35:24,990 --> 00:35:26,923 !بهت دستور ميدم که بهش شليک کني 602 00:35:26,925 --> 00:35:28,358 !بوچ 603 00:35:28,360 --> 00:35:31,428 .به اون گوش نده .اون مغزت رو آلوده کرده 604 00:35:31,430 --> 00:35:32,896 .من دخترِ توام 605 00:35:32,898 --> 00:35:34,798 .يادت بيار، من دختر توام 606 00:35:34,800 --> 00:35:36,133 !زودباش بکشش 607 00:35:44,810 --> 00:35:46,576 ...بوچ 608 00:35:46,578 --> 00:35:48,211 ،واي خدا من چيکار کردم؟ 609 00:35:50,114 --> 00:35:51,281 .خيلي ببخشيد 610 00:35:51,283 --> 00:35:52,782 .منو ببخش .من هيچوقت بهت آسيبي نميرسونم 611 00:35:52,784 --> 00:35:55,619 .من دوسِت دارم، فيش - .عيبي نداره - 612 00:35:55,621 --> 00:35:57,687 .تقصير تو نيست .منم دوسِت دارم 613 00:35:57,689 --> 00:35:59,356 .اون ذهنت رو آشفته کرده 614 00:35:59,358 --> 00:36:00,690 .تقصيرِ تو نيست 615 00:36:00,692 --> 00:36:02,526 .من خوب ميشم 616 00:36:02,528 --> 00:36:03,994 .تو منو ميشناسي 617 00:36:10,836 --> 00:36:12,802 .خداحافظ، فيش 618 00:36:12,804 --> 00:36:15,172 .هيچ مشکلي نيست 619 00:36:18,610 --> 00:36:19,910 !نه 620 00:36:34,560 --> 00:36:36,793 .من پادشاه گاتهام‌ام 621 00:36:40,499 --> 00:36:42,632 !من پادشاه گاتهام‌ام 622 00:36:44,636 --> 00:36:47,103 !من پادشاه گاتهام‌ام 623 00:36:50,541 --> 00:36:53,977 .آقاي نيگما 624 00:36:53,979 --> 00:36:55,345 .خانم کرينگل 625 00:36:58,282 --> 00:37:00,817 .من متوجه يه چيز خيلي عجيب شدم 626 00:37:07,291 --> 00:37:10,193 ...اين نامه‌اي که افسر دورتي برام فرستاده 627 00:37:10,195 --> 00:37:13,196 .حروف اولِ هر خط، مثل اسم شما ميشه 628 00:37:15,800 --> 00:37:17,100 ميبيني؟ 629 00:37:17,102 --> 00:37:20,003 ...ن، ي 630 00:37:20,005 --> 00:37:22,906 ...گ 631 00:37:22,908 --> 00:37:25,375 .م، ا 632 00:37:25,377 --> 00:37:27,043 .درسته 633 00:37:27,045 --> 00:37:29,446 .چقدر... چقدر عجيب 634 00:37:29,448 --> 00:37:33,450 .عجب... عجب تصادف جالبي 635 00:37:33,452 --> 00:37:34,751 تصادف؟ 636 00:37:34,753 --> 00:37:36,820 مگه چيز ديگه‌اي ميتونه باشه؟ 637 00:37:38,823 --> 00:37:40,724 پس تو درموردش خبر نداشتي؟ 638 00:37:40,726 --> 00:37:42,025 .جان... من؟ نه 639 00:37:42,027 --> 00:37:43,526 .نه 640 00:37:43,528 --> 00:37:47,097 .نه 641 00:38:09,754 --> 00:38:11,821 .تو هموني هستي که معما خيلي دوست داره 642 00:38:11,823 --> 00:38:13,923 به چه داري ميخندي؟ .خنده‌دار نيست 643 00:38:13,925 --> 00:38:15,792 .چه آدم عجيبي 644 00:38:15,794 --> 00:38:18,161 .اون بيشتر تحقيق ميکنه 645 00:38:18,163 --> 00:38:20,563 چرا بايد يه رد از خودت ميذاشتي؟ چرا؟ 646 00:38:20,565 --> 00:38:23,066 .آروم باش 647 00:38:23,068 --> 00:38:25,468 مگه چي ميتونه پيدا کنه؟ مدرکش چيه؟ 648 00:38:25,470 --> 00:38:27,604 هيچي. جسدي که .درکار نيست. پس نگران نباش 649 00:38:29,640 --> 00:38:30,907 .ولي خيلي ناراحت و عصباني بود 650 00:38:30,909 --> 00:38:32,542 .حالم بهم ميخوره وقتي اونطوري نگاهم ميکنه 651 00:38:32,544 --> 00:38:33,576 .شوم و عحيب و غريبه 652 00:38:33,578 --> 00:38:35,679 .بيخيال ،انگار واست مهمه 653 00:38:35,681 --> 00:38:37,414 .انگار براي بدست آوردنش شانسي داري 654 00:38:37,416 --> 00:38:38,882 اون ميدونه چه حسي بهش داري و 655 00:38:38,884 --> 00:38:40,750 .مثل آشغال باهات برخورد ميکنه .مثل آشغال باهات برخورد ميکنه 656 00:38:40,752 --> 00:38:43,253 .به درک .من هنوز دوستش دارم 657 00:38:43,255 --> 00:38:45,555 .گوش کن به خودت 658 00:38:45,557 --> 00:38:46,589 !مرد باش 659 00:38:48,060 --> 00:38:50,560 اگه يکم ازت بترسه، اونوقت .حساب کار دستش مياد 660 00:38:50,562 --> 00:38:52,762 .اينطوري حرف نزن - .معما بي معما - 661 00:38:52,764 --> 00:38:55,332 .همه ازت شکايت ميکنن - .خيلي طبيعي جلوه کن - 662 00:38:55,334 --> 00:38:57,434 اون چيه که سياه و سفيده !و روش قرمزه؟ بسه ديگه 663 00:38:57,436 --> 00:38:59,536 .من جاي تو بودم ميرفتم سراغ يه کار ديگه 664 00:39:07,678 --> 00:39:11,381 .اون خيلي... عجيب و غريبه - .خيلي عجيبه - 665 00:39:23,794 --> 00:39:25,362 زيباست، نه؟ 666 00:39:25,364 --> 00:39:27,931 .دلم براي اين شهر تنگ ميشه 667 00:39:27,933 --> 00:39:29,399 پس نظرت رو عوض نميکني؟ 668 00:39:31,035 --> 00:39:32,369 .شهر بهت نياز داره 669 00:39:32,371 --> 00:39:33,770 .نه 670 00:39:33,772 --> 00:39:35,772 .گاتهام الان به يه مرد قانون نياز داره 671 00:39:35,774 --> 00:39:37,841 .نه يه مجرمي مثل من 672 00:39:39,377 --> 00:39:41,144 .يه مرد قانونِ قدرتمند 673 00:39:44,215 --> 00:39:45,715 منو ميگي؟ 674 00:39:45,717 --> 00:39:48,985 يکي بايد يقه‌ي اين .شهر رو بگيره و بدجور گوشماليش بده 675 00:39:48,987 --> 00:39:50,987 .که يعني تو، جيم 676 00:39:50,989 --> 00:39:53,656 .کاملاً بهش باور دارم 677 00:39:53,658 --> 00:39:55,158 آدماي قدرتمند زيادي هستن 678 00:39:55,160 --> 00:39:57,460 .که روي اين حرفت مخالفت ميکنن 679 00:40:02,566 --> 00:40:04,634 چاقوي زيبائيه، نه؟ 680 00:40:12,076 --> 00:40:13,643 .مال پدرت بود 681 00:40:13,645 --> 00:40:16,346 .خيلي وقت پيش اين رو بهم داده بود 682 00:40:16,348 --> 00:40:18,581 .يه کادوي تولد غافلگيرانه 683 00:40:18,583 --> 00:40:20,116 .من قبول نکردم 684 00:40:20,118 --> 00:40:21,918 ،چاقوي خوشگليـه 685 00:40:21,920 --> 00:40:24,988 .منم اينهمه آدم مسلح دارم که ازم محافظت کنن 686 00:40:24,990 --> 00:40:26,890 .اون گفت بگيرش 687 00:40:26,892 --> 00:40:29,893 يه چاقو، ميتونه دوست خوبي .برات باشه، وقتي دوستي برات باقي نمونده 688 00:40:29,895 --> 00:40:33,096 .پس اينقدر باهم صميمي بودين 689 00:40:34,198 --> 00:40:35,932 .يه زماني 690 00:40:41,005 --> 00:40:43,339 ..ختم کلام اينه که جيم 691 00:40:43,341 --> 00:40:46,643 .پدرت، صادق‌ترين فردي بود که تاحالا ديدم 692 00:40:46,645 --> 00:40:49,779 .ولي هميشه يه چاقو همراش بود 693 00:41:03,794 --> 00:41:06,062 .جستجو کافيه، ارباب بروس 694 00:41:06,064 --> 00:41:08,131 .چيزي اينجا نيست 695 00:41:11,202 --> 00:41:12,735 ،ببين، پدرت مرد خوبي بود 696 00:41:12,737 --> 00:41:14,871 .يه مرد جايزالخطا، مثل هرکس ديگه‌اي 697 00:41:14,873 --> 00:41:16,439 .ولي معنيش اين نيست که يه زندگي پنهاني داشته 698 00:41:16,441 --> 00:41:18,708 .بصيرت‌هاي من تقريباً هميشه درست هستن 699 00:41:18,710 --> 00:41:20,610 .آره، خب 700 00:41:20,612 --> 00:41:23,313 منکه فکر ميکنم يه سري توهمات باشن 701 00:41:24,982 --> 00:41:28,151 تيمارستان آرکهام پر از .آدم‌هاييه که فکر ميکنن بصيرتشـون حقيقت داره 702 00:41:29,620 --> 00:41:31,554 .اونا خيلي هم نابينا نيستن 703 00:41:37,461 --> 00:41:39,028 .نه خيلي نابينا 704 00:41:40,464 --> 00:41:42,899 .مارکوس اورليوس !مارکوس اورليوس 705 00:41:42,901 --> 00:41:44,400 خب چيه مگه؟ 706 00:41:46,237 --> 00:41:47,737 .اون يه امپراطور رومي بود 707 00:41:47,739 --> 00:41:50,039 .آره، منم ميدونم، ارباب بروس 708 00:41:50,041 --> 00:41:52,442 و يه محافظه‌کار، ميشه گفت اونم مثل پدرم 709 00:41:52,444 --> 00:41:55,545 .محافظه‌کار بود 710 00:41:55,547 --> 00:41:58,081 .لوشس فاکس اينو گفته بود 711 00:41:58,083 --> 00:42:01,518 .به خيلي‌ها ميگن محافظه‌کار 712 00:42:01,520 --> 00:42:03,520 .ساده‌اش ميشه سرسخت .خيلي هم نادر نيست 713 00:42:03,522 --> 00:42:05,088 ازش به عنوان يه سرنخ که نميشه استفاده کرد؟ 714 00:42:05,090 --> 00:42:08,525 .اين يه فلسفه‌ست، آلفرد .يه روش زندگي 715 00:42:08,527 --> 00:42:12,262 ...شايد، شايد درست باشه، ولي 716 00:42:24,041 --> 00:42:26,576 فکر ميکني اين چيه؟ 717 00:42:26,578 --> 00:42:27,777 ،نميدونم و برام مهم نيست 718 00:42:27,779 --> 00:42:29,178 .و جرئت نداري که اون دکمه رو فشار بدي 719 00:42:29,180 --> 00:42:32,248 چرا که نه؟ - .ممکنه يه بمب باشه - 720 00:42:32,250 --> 00:42:34,717 .آلفرد، اين غيرممکنه 721 00:42:41,859 --> 00:42:43,359 .يه استريوـه 722 00:43:10,360 --> 00:43:17,650 « پايان فصـــل اول » 723 00:43:17,651 --> 00:43:26,451 Sadegh.Db :مترجم Sadegh.walker74@gmail.com 724 00:43:26,452 --> 00:43:39,452 ارائه‌اي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي .:: Nightmovie.net ::. 725 00:43:39,453 --> 00:44:09,253 و مرجع تخصصي بتمن .:: Gotham.ir ::.