1
00:00:01,334 --> 00:00:04,003
...آنچه در گاتهام گذشت
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,674
شما بصورت اتفاقي افسر دورتي رو نديدي؟
3
00:00:09,977 --> 00:00:11,377
،ديشب قرار بود باهم شام بخوريم
4
00:00:11,379 --> 00:00:12,478
.ولي اون نيومد
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,947
،که جاي تعجب نداشت
.و امروز هم نديدمش
6
00:00:14,949 --> 00:00:16,315
.منم نديدم
7
00:00:16,317 --> 00:00:18,650
باربرا، ما اينکارو براي تو ميکنيم
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,657
مُرده؟ -
.آره، مُرد -
9
00:00:25,659 --> 00:00:27,159
.همهچي درست ميشه
10
00:00:27,161 --> 00:00:29,828
بروس، پدرِ تو
.يه محافظهکار واقعي بود
11
00:00:29,830 --> 00:00:31,697
.اون وجههي خوبش رو از بقيه مخفي ميکرد
12
00:00:31,699 --> 00:00:33,298
.پدرت مرد خوبي بود
13
00:00:33,300 --> 00:00:35,501
.ولي مرداني خوب هم رازهايي دارن
14
00:00:35,503 --> 00:00:38,137
،تو خيلي کلهشقي، جيمز
.درست مثل پدرت
15
00:00:38,139 --> 00:00:39,972
،گاتهام روي لبهي تيغـه
16
00:00:39,974 --> 00:00:42,408
ولي من اجازه
.نميدم بدون خونريزي، فرو بپاشه
17
00:00:42,410 --> 00:00:44,276
همين الان سه حملهي مجزا
18
00:00:44,278 --> 00:00:46,178
به کاروکاسبيِ فالکون
.در سه جاي مختلف گزارش شده
19
00:00:46,180 --> 00:00:48,914
.کار ماروني بوده
.قراره جنگ بزرگي رخ بده
20
00:00:50,915 --> 00:01:04,915
ارائهاي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي
.:: Nightmovie.net ::.
21
00:01:05,316 --> 00:01:19,316
و مرجع تخصصي بتمن
.:: Gotham.ir ::.
22
00:01:25,518 --> 00:01:26,785
.صبح بخير، کوچولو
23
00:01:28,521 --> 00:01:30,689
،ما کوچولو نيستيم
24
00:01:30,691 --> 00:01:33,592
.الانم که صبح نيست
25
00:01:33,594 --> 00:01:36,028
.به زودي صبح ميشه
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,499
.يه روز کاملاً نو
27
00:01:50,210 --> 00:01:52,610
دو هفته بعد
28
00:01:52,812 --> 00:01:56,215
.اينجا در گاتهام، جنگهاي مافيايي شدت گرفته
29
00:01:56,217 --> 00:01:58,717
کسي نميدونه که
،چه جيزي آتش اين جنگ وحشيانه رو خاموش ميکنه
30
00:01:58,719 --> 00:02:00,953
ولي اغلب بر اين باورند که نتيجهي اين جنگ
31
00:02:00,955 --> 00:02:04,923
بالاخره نتيجهي درگيريِ ديرينه
ميان سالواتور ماروني
32
00:02:04,925 --> 00:02:06,792
.و کارماين فالکون خواهد بود
33
00:02:06,794 --> 00:02:09,862
...دشمنان ديرينه، که اين دو نفر هر از چندگاه
34
00:02:15,401 --> 00:02:17,970
هنوز دنبال يه راز ميگردي، درسته قربان؟
35
00:02:19,272 --> 00:02:21,273
يا فقط داري شکستني ميشکني؟
36
00:02:21,275 --> 00:02:23,342
.راز
37
00:02:24,110 --> 00:02:25,177
.نميدونم
38
00:02:26,513 --> 00:02:28,647
کلِ شهر اطرافمـون دارن به کشتوکشتار ميپردازن
39
00:02:28,649 --> 00:02:33,085
...يعني توي خيابونا يه جنگ لعنتي اتفاق افتاده
40
00:02:33,087 --> 00:02:35,621
و شما اينجايي و
.نگران پدرِ پير و بيچارهات هستي
41
00:02:35,623 --> 00:02:37,789
.بله، درسته
42
00:02:37,791 --> 00:02:39,491
...اگه پدرت يه راز بزرگ داشت
43
00:02:39,493 --> 00:02:41,160
...که توي پرانتز ميگم، رازي نداشت
44
00:02:41,162 --> 00:02:42,561
من درموردش خبردار ميشدم، مگه نه؟
45
00:02:42,563 --> 00:02:45,063
.مرد سختکوشي بود که نوشيدني الکلي هم نميخورد
46
00:02:45,065 --> 00:02:46,565
.هيچوقت وقتش رو به بطالت نميگذروند
47
00:02:46,567 --> 00:02:48,834
،هرشب سرِ ساعت برميگشت خونه
48
00:02:48,836 --> 00:02:51,436
.و در همين اتاق، کار ميکرد
49
00:02:51,438 --> 00:02:53,338
.آره، يادم مياد
50
00:02:53,340 --> 00:02:55,641
منم اجازه نداشتم
.موقع کارش، مزاحمـش بشم
51
00:02:55,643 --> 00:02:56,808
.هيچکس اجازه نداشت
52
00:02:56,810 --> 00:02:59,011
...موسيقي کلاسيک
53
00:02:59,013 --> 00:03:00,279
.ساعتها ميذاشت پخش بشه
54
00:03:00,281 --> 00:03:01,480
.درسته
55
00:03:01,482 --> 00:03:02,748
من و مامان کتاب ميخونديم و
56
00:03:02,750 --> 00:03:04,516
بازيهاي تختهاي
.انجام ميداديم تا کارش تموم بشه
57
00:03:04,518 --> 00:03:07,352
.يادم مياد
58
00:03:07,354 --> 00:03:09,354
،ميخواستم يواشکي بيام تو و ببينم چيکار ميکنه
59
00:03:09,356 --> 00:03:13,158
.ولي در قفل بود
60
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
در هميشه قفل بود، آلفرد؟
61
00:03:14,562 --> 00:03:17,262
،بله خب، فکر ميکنم
.وقتي کار ميکرد در رو قفل ميکرد
62
00:03:17,264 --> 00:03:19,765
ولي چرا؟
63
00:03:19,767 --> 00:03:22,000
چرا بايد در رو قفل کنه؟
64
00:03:22,002 --> 00:03:24,002
در براي همين ساخته شده، مگه نه؟
65
00:03:24,004 --> 00:03:26,405
.همينجاست
66
00:03:26,407 --> 00:03:28,373
.توي همين اتاقه
67
00:03:28,375 --> 00:03:30,709
،رازِ پدرم
.تو همين اتاقه
68
00:03:30,711 --> 00:03:32,744
.مطمئنم
69
00:03:32,746 --> 00:03:35,180
!مطمئنم
70
00:04:04,577 --> 00:04:06,712
.سلام، دختر خانم
71
00:04:06,714 --> 00:04:09,815
.از استايلت خوشم مياد
72
00:04:23,326 --> 00:04:28,654
(( گاتهام؛ تمام خانوادههاي شاد، شبيه هم هستند))
Sadegh.Db :مترجم
73
00:04:28,868 --> 00:04:32,470
آدماي ماروني و فالکون رو
.توي سلولهاي جداگونه بذاريد
74
00:04:32,940 --> 00:04:34,139
!برو تو
75
00:04:37,811 --> 00:04:39,378
!بگيرش
76
00:04:39,380 --> 00:04:41,179
!گمشو تو
77
00:04:57,931 --> 00:04:59,698
افسر کتز، درسته؟
78
00:04:59,700 --> 00:05:01,767
،بله قربان
.کتز، گريفين
79
00:05:01,769 --> 00:05:03,635
.يه نصيحت، کتز
80
00:05:03,637 --> 00:05:06,004
.من کارم اينجا ساختهست
81
00:05:06,006 --> 00:05:09,074
افسر ارشدم به محض خاموش
شدنِ آتيش اين جنگ، من رو اخراج ميکنه
82
00:05:09,076 --> 00:05:11,576
.پس ديگه بهم احترام نظامي نذار
83
00:05:11,578 --> 00:05:13,645
.چون بقيه به چشم يه ناشي بهت نگاه ميکنن
84
00:05:19,952 --> 00:05:22,421
.سلام
85
00:05:22,423 --> 00:05:24,222
.کارآگاه -
.دکتر تامکينز -
86
00:05:24,224 --> 00:05:25,457
.جيم
87
00:05:25,459 --> 00:05:27,492
.ممنون که به ديدنم اومدي
88
00:05:27,494 --> 00:05:29,761
.خوبه که ميبينم حالت خيلي بهتر شده
89
00:05:29,763 --> 00:05:31,163
.من حالم خوبه
90
00:05:31,165 --> 00:05:32,597
.خيلي بهترم
91
00:05:32,599 --> 00:05:34,166
.درسته
92
00:05:34,168 --> 00:05:36,201
.همينطوره
.اين آخرين معاينهات بود
93
00:05:36,203 --> 00:05:37,703
.بطور فيزيکي، کاملا بهبود پيدا کردي
94
00:05:37,705 --> 00:05:39,805
.ولي حتماً بايد به يه روانپزشک مراجعه کني
95
00:05:39,807 --> 00:05:42,641
.دکتر، من خوشحالم
96
00:05:42,643 --> 00:05:45,344
.خوشحالم که زنده موندم
97
00:05:45,346 --> 00:05:48,714
،براي همين جيم
نميخواستم بدون اينکه
98
00:05:48,716 --> 00:05:50,849
درست و حسابي
.ازت تشکر کنم، از اينجا برم
99
00:05:52,285 --> 00:05:54,419
.ممنونم که جونم رو نجات دادي
100
00:05:55,488 --> 00:05:57,556
.خوشحالم که اينکارو کردم
101
00:05:58,658 --> 00:06:00,225
...خانم کين
102
00:06:00,227 --> 00:06:02,527
.خيلي زود بايد پيش يه روانپزشک بري
103
00:06:02,529 --> 00:06:04,429
.من چندتا دکتر خوب ميشناسم
104
00:06:04,431 --> 00:06:07,132
.جدي ميگم، دکتر. من حالم خوبه -
.تو حالت خوب نيست -
105
00:06:07,134 --> 00:06:09,801
هيچکس نميتونه از
.اون سختيهايي که تو کشيدي، حالش خوب باشه
106
00:06:09,803 --> 00:06:12,971
.باشه. به شرطي که خودت روانپزشک من باشي
107
00:06:12,973 --> 00:06:16,408
.و توي خونهي من باهم ملاقات ميکنيم
108
00:06:16,410 --> 00:06:19,444
،نه. من يه سري دورههاي روانکاري ديدم
109
00:06:19,446 --> 00:06:21,580
.ولي تخصصم توي اين رشته نيست
110
00:06:21,582 --> 00:06:22,814
.من از تو خوشم مياد
111
00:06:22,816 --> 00:06:24,750
.ميتونم راحت باهات حرف بزنم
112
00:06:24,752 --> 00:06:26,017
لطفاً؟
113
00:06:31,290 --> 00:06:33,291
.باشه
114
00:06:33,293 --> 00:06:34,926
.قبوله
115
00:06:34,928 --> 00:06:37,095
.مرسي
116
00:06:43,904 --> 00:06:45,804
جيم، اخبار رو شنيدي؟
117
00:06:45,806 --> 00:06:47,272
.به دان فالکون حمله کردن
118
00:06:47,274 --> 00:06:48,607
جيم؟ -
!چيه؟ -
119
00:06:48,609 --> 00:06:50,609
.20دقيقه پيش به فالکون حمله کردن
120
00:06:50,611 --> 00:06:51,977
.افرادِ ماروني ماشينش رو منفجر کردن
121
00:06:51,979 --> 00:06:53,478
مُرده؟ -
.نه، توي بيمارستانه -
122
00:06:53,480 --> 00:06:55,514
.ولي خيلي زود ميميره
123
00:06:55,516 --> 00:06:58,650
گوش کن، اسن گفت که اعضاي
.شوراي شهر و کلهگندهها، اين حمله رو تأييد کردن
124
00:06:58,652 --> 00:07:00,585
.الان همشون رفتن طرف ماروني
125
00:07:00,587 --> 00:07:02,654
ماروني؟ همون روانيه؟
126
00:07:02,656 --> 00:07:04,089
فکر ميکنن اون ميتونه شهر رو بگردونه؟
127
00:07:04,091 --> 00:07:05,323
.بالاخره يه طرف بايد شکست بخوره
128
00:07:05,325 --> 00:07:07,559
.اين جنگ کار و کاسبي رو کساد کرده
129
00:07:07,561 --> 00:07:09,628
بله؟
130
00:07:27,481 --> 00:07:29,481
کسي نيست؟
131
00:07:29,483 --> 00:07:31,516
!کسي نيست؟
132
00:07:31,787 --> 00:07:34,875
آزمايشگاه
133
00:07:57,109 --> 00:07:59,244
.صبح بخير. صبح بخير
134
00:07:59,246 --> 00:08:01,213
.پنگوئن، خدا رو شکر
135
00:08:01,215 --> 00:08:03,014
.منو از اينجا بيرون بيار
136
00:08:03,016 --> 00:08:04,883
.افراد ماروني هرلحظه ممکنه برسن
137
00:08:04,885 --> 00:08:06,885
.درسته، منم همين فکرو ميکنم
138
00:08:06,887 --> 00:08:08,753
.نبايد زياد اينجا بمونم
139
00:08:10,890 --> 00:08:12,891
ولي... ميدونستم پشيمون ميشم
140
00:08:12,893 --> 00:08:15,594
اگه نيام و
.شخصاً باهات خداحافظي نکنم
141
00:08:22,835 --> 00:08:24,936
.کار من بود، دوست قديمي
142
00:08:26,305 --> 00:08:27,839
.من اين بلا رو سرت آوردم
143
00:08:31,544 --> 00:08:33,845
.من اين جنگ رو شروع کردم
144
00:08:33,847 --> 00:08:36,448
،از روزي که ديدمت
.براي کشتنت نقشه ميکشيدم
145
00:08:37,583 --> 00:08:40,318
...متأسفم که مرگت بايد توي اين
146
00:08:40,320 --> 00:08:44,389
...اتاق کثيف و کوچيک باشه، ولي
147
00:08:50,429 --> 00:08:53,331
.زندگيه ديگه
148
00:08:53,333 --> 00:08:55,867
چرا؟
149
00:08:55,869 --> 00:08:59,437
،اصلاً مسئله شخصي نيست
.مطمئن باشيد، قربان
150
00:08:59,439 --> 00:09:03,308
شما مرشد باهوش
151
00:09:03,310 --> 00:09:06,378
،و دوست خوبي بودي
152
00:09:06,380 --> 00:09:09,014
...ولي
153
00:09:09,016 --> 00:09:10,448
.کار، حرف اول رو ميزنه
154
00:09:14,086 --> 00:09:16,922
.من ميخوام جايگاهت رو بگيرم، پيرمرد
155
00:09:16,924 --> 00:09:19,791
.و اونوقت من ميشم پادشاه گاتهام
156
00:09:19,793 --> 00:09:21,927
تو؟
157
00:09:21,929 --> 00:09:23,662
.هيچوقت
158
00:09:23,664 --> 00:09:26,464
.تو توي جهنم ميسوزي
159
00:09:32,972 --> 00:09:35,206
.آره، منم در اونمورد نگرانم
160
00:09:37,210 --> 00:09:40,512
،ولي تو زودتر ميسوزي
161
00:09:40,514 --> 00:09:42,948
.دوست قديمي
162
00:09:42,950 --> 00:09:46,518
.تو زودتر ميسوزي
163
00:09:46,520 --> 00:09:48,119
!کسي تکون نخوره
164
00:09:53,793 --> 00:09:55,060
!راهتو بکش برو
165
00:09:55,062 --> 00:09:57,062
.خفه شو
166
00:09:57,064 --> 00:09:59,331
.هردوي شما به جرم سوءقصد بازداشتيد
167
00:10:03,203 --> 00:10:05,370
مگه نشنيدي؟
168
00:10:05,372 --> 00:10:08,306
.فالکون ديگه براي تمام مقامات مُرد
169
00:10:08,308 --> 00:10:09,541
.همه توافق کردن
170
00:10:09,543 --> 00:10:10,809
.شنيدم
171
00:10:10,811 --> 00:10:13,044
.خب، منو آزاد کن، جيم
172
00:10:13,046 --> 00:10:14,646
.بيا سمت برندهها
173
00:10:14,648 --> 00:10:16,648
."چرت نگو، ميگه "سمت برنده
174
00:10:16,650 --> 00:10:18,750
.ماروني يه احمقه
.اون نميتونه جاي من رو بگيره
175
00:10:18,752 --> 00:10:21,219
.هزاران رقيب ميان باهاش مبارزه ميکنن
176
00:10:21,221 --> 00:10:23,221
.جنگ داخلي رخ ميده
177
00:10:23,223 --> 00:10:25,590
،اگه من الان بميرم
.گاتهام فرو ميپاشه
178
00:10:25,592 --> 00:10:27,692
موافقم، ولي تو ميتوني اوضاع رو عوض کني؟
179
00:10:27,694 --> 00:10:29,594
ميتوني کنترل رو دوباره به دستت بگيري؟
180
00:10:29,596 --> 00:10:31,663
.البته
181
00:10:31,665 --> 00:10:33,665
.کافيه دو روز توي خونه امن باشم
182
00:10:33,667 --> 00:10:36,701
،فقط دو روز وقت ميخوام تا حرکاتي بکنم
183
00:10:36,703 --> 00:10:40,205
تا پوستِ ماروني و
.اون کثافتهاي بيشرف رو بکنم
184
00:10:40,207 --> 00:10:41,740
!از خواب بيدار شو، ناپلئون
185
00:10:41,742 --> 00:10:44,342
تا چند دقيقه ديگه، اون آدمکشاي ماروني ميرسن اينجا
186
00:10:44,344 --> 00:10:46,111
،تا گلوت رو بيخ تا بيخ ببرن
187
00:10:46,113 --> 00:10:48,446
،و راستش جيم
...من خيلي براي اونا مهم نيستم
188
00:10:48,448 --> 00:10:51,216
...پس جدي ميگم
189
00:10:51,218 --> 00:10:53,885
!تو بايد دستاي منو باز کني... جيم؟
190
00:11:02,295 --> 00:11:03,962
جيم، تو يهو کجا غيبت زد؟
191
00:11:03,964 --> 00:11:05,130
،هارو
192
00:11:05,132 --> 00:11:06,798
.من توي بيمارستان با فالکونـم
193
00:11:06,800 --> 00:11:07,999
.هيچکس اينجا نيست
194
00:11:08,001 --> 00:11:10,201
چرت نگو. آخه واسه چي رفتي اونجا؟
195
00:11:10,203 --> 00:11:11,469
.همين الان بزن به چاک
196
00:11:11,471 --> 00:11:13,238
.افراد ماروني برميگردن تا کارشو يکسره کنن
197
00:11:13,240 --> 00:11:15,940
.آره، هر لحظه ممکنه برسن
198
00:11:15,942 --> 00:11:17,709
.مگر اينکه فالکون رو از اينجا ببرم بيرون
199
00:11:17,711 --> 00:11:19,177
.جيم، جيم، جيم
200
00:11:19,179 --> 00:11:20,378
.به کمکت هم تياز دارم
201
00:11:20,380 --> 00:11:22,647
امکان نداره. از جونت سير شدي؟
202
00:11:22,649 --> 00:11:25,350
.اون آدم بديه، ولي از بقيه آدمبدها بهتره
203
00:11:25,352 --> 00:11:26,885
،اگه فالکون قدرت رو ببازه
204
00:11:26,887 --> 00:11:29,454
.ماروني براي گردوندن گاتهام وحشي ميشه
205
00:11:29,456 --> 00:11:30,456
.هرجومرج ميشه
206
00:11:30,457 --> 00:11:31,556
،آره، شايد
207
00:11:31,558 --> 00:11:33,291
.ولي فالکون همين الانشم قدرت رو باخته
208
00:11:33,293 --> 00:11:34,626
.که بايد بدستش بياره
209
00:11:34,628 --> 00:11:36,461
گوش کن، تو الان بخاطر اتفاقي که
210
00:11:36,463 --> 00:11:38,263
.براي باربرا افتاد، احساساتي شدي
211
00:11:38,265 --> 00:11:39,964
.درست فکر نميکني
212
00:11:39,966 --> 00:11:42,300
.آره، شايد
213
00:11:42,302 --> 00:11:44,669
.ولي بهرحال، کارم تو اين شهر ديگه تموم شده
214
00:11:44,671 --> 00:11:46,337
ديگه چي براي از دست دادن دارم؟
215
00:11:46,339 --> 00:11:48,073
زندگيت. چطوره؟
216
00:11:48,075 --> 00:11:50,709
پس زندگيت چي؟
217
00:11:55,614 --> 00:11:57,982
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
218
00:11:57,984 --> 00:12:01,252
مگه باهم هماهنگ نيستين؟
219
00:12:13,733 --> 00:12:15,700
ميتوني راه بري؟
220
00:12:15,702 --> 00:12:17,568
.اگه مجبور باشم -
...بايد از اينجا بريم -
221
00:12:17,570 --> 00:12:18,770
.من ميبرمت به خونه امن
222
00:12:18,772 --> 00:12:20,839
،جيم، دوست من
223
00:12:20,841 --> 00:12:23,074
.داري يه اشتباه خيلي بزرگي ميکني
224
00:12:23,076 --> 00:12:25,143
،من دارم اينکارو براي شهر ميکنم
225
00:12:25,145 --> 00:12:26,311
.نه تو
226
00:12:26,313 --> 00:12:27,846
.تو کمترين ارزش نجات دادن رو داري
227
00:12:27,848 --> 00:12:29,848
،اگه اعتقاد نداشتم که ميتوني قدرتت رو پس بگيري
228
00:12:29,850 --> 00:12:30,850
.ميذاشتم بميري
229
00:12:30,851 --> 00:12:32,951
.خواستم باهات صادق باشم
230
00:12:32,953 --> 00:12:34,519
.متوجهم
231
00:12:34,521 --> 00:12:36,521
.تو که نميتوني منو اينجا ول کني
232
00:12:36,523 --> 00:12:38,356
!افراد ماروني منو ميکشن
233
00:12:38,358 --> 00:12:39,591
.امکانش هست
234
00:12:39,593 --> 00:12:41,726
.نه، نه، تو ما رو دستگير کردي
235
00:12:41,728 --> 00:12:43,962
.مسئوليتِ ما پاي توئه
236
00:12:43,964 --> 00:12:45,864
.درسته
237
00:12:45,866 --> 00:12:47,932
.يه لطف هم بهم بدهکاري، جيم
238
00:12:47,934 --> 00:12:49,534
!بهم مديوني
239
00:12:49,536 --> 00:12:51,136
.لعنت
240
00:12:51,138 --> 00:12:53,438
!جيمز گوردن
241
00:12:54,907 --> 00:12:57,242
!کارآگاه گوردن
242
00:13:09,121 --> 00:13:10,588
.نکشـشون
243
00:13:19,031 --> 00:13:21,032
.صبح بخير، دوستان
244
00:13:21,034 --> 00:13:22,500
چه کمکي از دستم ساختهست؟
245
00:13:22,502 --> 00:13:24,035
.درسته، گوردن
246
00:13:24,037 --> 00:13:26,371
.مثل هميشه در مکان نادرست و در زمان نادرستي قرار داري
247
00:13:26,373 --> 00:13:28,273
.برو. همين حالا
248
00:13:28,275 --> 00:13:31,609
چرا؟ تا اين
افراد، کارماين فالکون رو بکشن؟
249
00:13:31,611 --> 00:13:33,945
.من هيچ چيز در اين مورد نميدونم
250
00:13:33,947 --> 00:13:34,947
.برو
251
00:13:34,948 --> 00:13:36,714
.اين يه دستوره
252
00:13:36,716 --> 00:13:39,050
.تو مايه ننگي، لوب
253
00:13:39,052 --> 00:13:42,353
.اميدوارم خيلي زود پشت ميلههاي زندان ببينمت
254
00:13:42,355 --> 00:13:44,022
.يا جسدت رو
255
00:13:44,024 --> 00:13:45,557
.هرکدومش
256
00:13:45,559 --> 00:13:49,561
اميدواري؟
257
00:13:49,563 --> 00:13:51,262
...اميد براي بازندههاست
258
00:13:51,264 --> 00:13:53,331
.جيم
259
00:13:57,169 --> 00:14:00,238
!کاملاً در اختيار شماست
260
00:14:10,482 --> 00:14:11,482
!بزنيدش
261
00:14:16,488 --> 00:14:18,623
.بريد، بريد، بريد
262
00:15:07,072 --> 00:15:08,439
!جيم! جيم! نزن! منم
263
00:15:08,441 --> 00:15:11,276
ما بايد بريم... آمبولانس توي پارکينگه
264
00:15:11,278 --> 00:15:12,677
فالکون کجاست؟
265
00:15:14,681 --> 00:15:16,848
...يه موضوعي
266
00:15:16,850 --> 00:15:19,183
.بايد پنگوئن و گيلزين هم با خودمون ببريم
267
00:15:19,185 --> 00:15:20,551
پنگوئن و گيلزين؟ -
من دستگيرشون کردم -
268
00:15:20,553 --> 00:15:22,320
.به جرم سوءقصد. مسئوليتشـون با منه
269
00:15:22,322 --> 00:15:24,055
.ديگه حوصله بحث باهات رو ندارم
270
00:15:24,057 --> 00:15:26,124
!زودباش بيا بريم
271
00:15:26,126 --> 00:15:28,793
!تامي... تامي
272
00:15:31,498 --> 00:15:33,231
!رئيس، رئيس! مواظب باش
273
00:15:35,502 --> 00:15:36,734
!بخواب زمين
274
00:15:51,150 --> 00:15:53,217
.لعنتي
275
00:16:00,626 --> 00:16:01,993
ما دقيقاً
276
00:16:01,995 --> 00:16:03,628
داريم دنبال چي ميگرديم، ارباب بروس؟
277
00:16:03,630 --> 00:16:07,598
.وقتي پيداش کنم، ميفهميم
278
00:16:25,985 --> 00:16:28,152
هيچکي اينجا رو بلد نيست؟
مطمئني؟ هيچکس؟
279
00:16:28,154 --> 00:16:30,588
.هيچکس
.هرکي هم که ميشناخته، مُرده
280
00:16:30,590 --> 00:16:33,057
.جامون اينجا امنه
281
00:16:37,429 --> 00:16:38,997
.سلام
282
00:16:41,133 --> 00:16:43,468
چه خبر؟
283
00:16:53,779 --> 00:16:56,848
.ميدونم، ميدونم
284
00:16:56,850 --> 00:16:58,850
.حيرتانگيزه
285
00:16:58,852 --> 00:17:02,086
.بعضي اوقات خودم هم باعث حيرتِ خودم ميشم
286
00:17:05,557 --> 00:17:08,493
،انگار که
287
00:17:08,495 --> 00:17:10,495
،تما اينا يه رؤياست
288
00:17:10,497 --> 00:17:12,730
.و منم قراره خيلي زود بيدار بشم
289
00:17:16,568 --> 00:17:18,903
،باربرا
290
00:17:18,905 --> 00:17:20,972
.تو ربوده شدي
291
00:17:20,974 --> 00:17:23,941
.و والدينت هم جلوي چشمات کشته شدن
292
00:17:23,943 --> 00:17:26,010
.آره. آره، اينا که واقعيته
293
00:17:28,380 --> 00:17:32,383
.دارم درمورد اين حرف ميزنم
...الان، اينجا
294
00:17:32,385 --> 00:17:34,419
.اينا انگار رؤياست
295
00:17:34,421 --> 00:17:36,821
من بيدار ميشم
296
00:17:36,823 --> 00:17:38,489
...و
297
00:17:38,491 --> 00:17:41,492
...اونهم(غول) هنوز زندست
298
00:17:41,494 --> 00:17:44,562
.و مياد سراغم
299
00:17:49,034 --> 00:17:51,969
.فکر ميکردم ديگه مُردي
300
00:17:51,971 --> 00:17:54,972
.بذار يه نگاهي بهت بندازم
301
00:17:54,974 --> 00:17:56,707
فيش؟
302
00:17:58,377 --> 00:18:02,847
تو واقعاً... واقعاً خودتي؟
303
00:18:02,849 --> 00:18:06,784
.خودمم بوچ
.برگشتم خونه
304
00:18:08,153 --> 00:18:11,689
.عزيزِ بيچارهام
چه بلايي سرت آوردن؟
305
00:18:13,359 --> 00:18:15,059
.اصلاً خوب نبود
306
00:18:16,028 --> 00:18:18,062
.خودشه، رئيس
307
00:18:21,900 --> 00:18:24,902
.دان ماروني
308
00:18:26,573 --> 00:18:28,039
.بله
309
00:18:28,041 --> 00:18:31,042
.زنده و سرحال
310
00:18:31,044 --> 00:18:34,512
.داستانش طولانيه
311
00:18:34,514 --> 00:18:36,581
.بايد باهم حرف بزنيم
312
00:18:37,516 --> 00:18:41,018
.من يه چيزي که تو ميخواي رو دارم
313
00:18:46,425 --> 00:18:49,494
.چاقوي منو پيدا کردن
314
00:18:52,465 --> 00:18:54,599
.چقدرم برامون کمکه
315
00:18:54,601 --> 00:18:56,400
.توي جورابمه
316
00:18:56,402 --> 00:18:58,669
،اگه فرصتش پيش اومد
.چند نفر از اونا رو هم با خودمون بفرست اون دنيا
317
00:18:58,671 --> 00:19:00,171
.سعي ميکنم
318
00:19:00,173 --> 00:19:02,173
.سلام، پسر
319
00:19:02,175 --> 00:19:04,142
سلينا، تو اينجا چيکار ميکني؟
320
00:19:04,144 --> 00:19:05,243
.ميگذرونم
321
00:19:05,245 --> 00:19:06,777
تو چي؟
322
00:19:06,779 --> 00:19:08,279
.يجورايي گير کردم
323
00:19:08,281 --> 00:19:09,680
.آره
324
00:19:09,682 --> 00:19:12,150
.خيلي بده
325
00:19:18,992 --> 00:19:21,025
"مثلاً ميخواي بگي "ما رو نجات بده
326
00:19:21,027 --> 00:19:24,328
...و اينکه اين سرگرميِ فوقالعاده رو خراب کنم
327
00:19:24,330 --> 00:19:25,997
،چون که ما قبلاً
328
00:19:25,999 --> 00:19:28,666
يجورايي همديگه رو ميشناختيم؟
329
00:19:28,668 --> 00:19:30,034
آره؟
330
00:19:32,804 --> 00:19:34,839
.سلام، دوستان
331
00:19:35,841 --> 00:19:38,276
.کارماين
332
00:19:40,846 --> 00:19:42,713
.پنگوئن
333
00:19:42,715 --> 00:19:45,483
چيزي نميخواي درميون بذاري؟
334
00:19:45,485 --> 00:19:47,385
.خب، من يه چيزي براي گفتن دارم
335
00:19:47,387 --> 00:19:51,856
.من همين الان با ماروني يه معامله جالب داشتم
336
00:19:51,858 --> 00:19:55,193
اون بهم گفت که
،اجازه ميده تمام محدودههام بهم برگرده
337
00:19:55,195 --> 00:19:57,195
...و در ازاش فقط کافيه که
338
00:19:58,797 --> 00:20:01,566
.جسد کارماين رو تحويلش بدم
339
00:20:03,101 --> 00:20:06,771
!فيش، من برم يه دراز بکشم
340
00:20:08,575 --> 00:20:12,610
تو با اون بيچاره چيکار کردي، رواني؟
341
00:20:12,612 --> 00:20:14,212
...بهت اطمينان ميدم
342
00:20:15,247 --> 00:20:16,914
تو ميميري
343
00:20:16,916 --> 00:20:21,419
.خيلي آروم و دردناک بخاطر عذاب کشيدنِ بوچ
344
00:20:21,421 --> 00:20:22,954
.تو هم همينطور، کارماين
345
00:20:25,190 --> 00:20:26,958
...تو
346
00:20:28,860 --> 00:20:31,462
.زياد تشريفاتي نميميري
347
00:20:32,798 --> 00:20:34,966
و تو؟
348
00:20:34,968 --> 00:20:37,368
.تو مشکلي نداري
349
00:20:37,370 --> 00:20:38,970
سؤالي نيست؟
350
00:20:40,239 --> 00:20:41,639
چطوري ميخوايم بکشيمشون؟
351
00:20:44,943 --> 00:20:49,380
.من عاشق اين دختره شدم
352
00:20:54,686 --> 00:20:56,354
.جيسون درونِ من رو ميديد
353
00:20:56,356 --> 00:20:58,956
.منو از درون ميشناخت
354
00:20:58,958 --> 00:21:00,825
.انگار من لخت بودم
355
00:21:00,827 --> 00:21:03,160
...خيلي ترسناک بود
356
00:21:03,162 --> 00:21:04,996
.ولي هيجانانگيز
357
00:21:04,998 --> 00:21:06,497
...و
358
00:21:06,499 --> 00:21:08,432
...مگه
359
00:21:08,434 --> 00:21:10,701
تمام پسراي جالب
360
00:21:10,703 --> 00:21:12,870
يکم ترسناک نيستن؟
361
00:21:12,872 --> 00:21:14,705
...من
362
00:21:14,707 --> 00:21:18,643
اون قرار اولي که با
.جيم داشتم، خيلي بيشتر ترسيده بودم
363
00:21:18,645 --> 00:21:21,846
...خيلي خشن و
364
00:21:21,848 --> 00:21:23,748
.سختگير
365
00:21:23,750 --> 00:21:26,017
اين نوع از مردا، اغلب
366
00:21:26,019 --> 00:21:28,019
.خوي خشني دارن
367
00:21:28,021 --> 00:21:31,289
.ولي جيم خيلي مهربون بود
368
00:21:31,291 --> 00:21:33,491
.هيچوقت دستش رو من بلند نشد
369
00:21:33,493 --> 00:21:37,395
.که خيلي عجيب بود
370
00:21:37,397 --> 00:21:38,829
تا حالا تو رو زده؟
371
00:21:38,831 --> 00:21:41,732
من؟ نه. چرا؟
372
00:21:41,734 --> 00:21:43,434
چرا بايد کسي رو بزنه؟
373
00:21:43,436 --> 00:21:44,568
اونم يه خانم رو؟
374
00:21:44,570 --> 00:21:46,504
.ميدوني
375
00:21:46,506 --> 00:21:48,439
.از روي ترحم
376
00:21:51,476 --> 00:21:54,445
.ببخشيد، نميخواستم فضولي کنم
377
00:21:54,447 --> 00:21:56,614
.فقط شنيده بودم که تو و جيم باهم رابطه دارين
378
00:21:56,616 --> 00:21:58,949
.نه
379
00:22:01,587 --> 00:22:03,821
.درسته، من و جيم چند بار باهم بيرون رفتيم
380
00:22:03,823 --> 00:22:06,090
.ببخشيد، من نميدونستم تو خبر داري
381
00:22:06,092 --> 00:22:08,592
...اگه به هر نحوي از اين موضوع ناراحت ميشي
382
00:22:08,594 --> 00:22:11,362
.نه، اين حرفا چيه
383
00:22:11,364 --> 00:22:13,698
.من برات خوشحالم
384
00:22:13,700 --> 00:22:16,634
.اون مرد خيلي خوبيه
385
00:22:16,636 --> 00:22:19,370
.آره، هست
386
00:22:19,372 --> 00:22:21,038
هي، گرسنهات هست؟
387
00:22:31,016 --> 00:22:33,184
.بفرما، حي و حاضر
388
00:22:33,186 --> 00:22:39,056
.فيش، اي شگفتانگيزِ رواني و فوقالعاده و قاتل
389
00:22:39,058 --> 00:22:40,391
.عاشقتم
390
00:22:40,393 --> 00:22:41,726
.بيا ببينم
391
00:22:44,796 --> 00:22:46,464
...الان
392
00:22:46,466 --> 00:22:49,033
.چه حالي ميده
393
00:22:49,035 --> 00:22:50,634
.بالاخره
394
00:22:50,636 --> 00:22:52,603
.خيلي سگجوني، پيرمرد
395
00:22:52,605 --> 00:22:53,738
.نخير
396
00:22:53,740 --> 00:22:55,906
.آدمات يه مشت آماتورن
397
00:22:58,410 --> 00:23:00,111
.خانم موني، اجازه بده يه حرف کوتاه بزنم
398
00:23:00,113 --> 00:23:02,446
.ميدونم زنده بودنِ من برات زيانباره
399
00:23:02,448 --> 00:23:05,750
.بخاطر خودم نميگم، بخاطر خودت اينا رو ميگم
400
00:23:05,752 --> 00:23:08,619
...چون بهرحال
401
00:23:08,621 --> 00:23:10,454
.من هنوز دوسِت دارم و بهت احترام ميذارم
402
00:23:10,456 --> 00:23:13,257
،اگه ميخواي منو بکش
403
00:23:13,259 --> 00:23:15,993
.ولي فالکون رو زنده نگه دار
404
00:23:15,995 --> 00:23:18,629
،وقتي کشته بشه
.ديگه فايدهاي براي ماروني نداري
405
00:23:18,631 --> 00:23:20,931
.براش يه خطر محسوب ميشي
.ميکشتت
406
00:23:22,402 --> 00:23:24,101
جداً؟
407
00:23:24,103 --> 00:23:26,437
چرا بايد يه رئيسِ ديگه توي گاتهام رو قبول کنه؟
408
00:23:26,439 --> 00:23:27,671
يه رقيبِ ديگه؟
409
00:23:27,673 --> 00:23:29,113
،اينجاست که اشتباه ميکني
.بچه باهوش
410
00:23:30,275 --> 00:23:31,842
،اولاً، اون رقيب نيست
411
00:23:31,844 --> 00:23:33,577
.چون اون رئيس نيست
412
00:23:33,579 --> 00:23:34,912
.اون يه رئيسِ زيرمجموعهست
413
00:23:34,914 --> 00:23:37,715
.يه رئيس زيرمجموعه، از يه نفر دستور ميگيره
414
00:23:37,717 --> 00:23:39,817
.من از کسي دستور نميگيرم
415
00:23:39,819 --> 00:23:41,585
.ميدونم. ما مشکلي نداريم
416
00:23:41,587 --> 00:23:43,020
.آروم باش
417
00:23:43,989 --> 00:23:45,656
.من آرومم
418
00:23:45,658 --> 00:23:47,291
.فکر نميکنم باشي، جيگر
419
00:23:50,095 --> 00:23:52,897
.خواهش ميکنم منو جيگر صدا نکن
420
00:23:52,899 --> 00:23:54,098
ميبيني؟
421
00:23:54,100 --> 00:23:56,500
.آروم نيستي
422
00:23:56,502 --> 00:23:59,570
جدي به جيگر حساسي؟
423
00:23:59,572 --> 00:24:02,106
.يه عبارتِ ستايشـه
424
00:24:02,108 --> 00:24:04,308
.يعني من ازت خوشم مياد
425
00:24:05,277 --> 00:24:06,577
.باشه
426
00:24:06,579 --> 00:24:08,179
.ديگه بهت دست نميزنم
427
00:24:08,181 --> 00:24:11,682
.تو نه رئيسِ زيرمجموعهاي، نه جيگر
428
00:24:11,684 --> 00:24:13,818
.خودت بگو ميخواي چي باشي
429
00:24:15,654 --> 00:24:17,888
...چيزي که ما هستيم، سال
430
00:24:19,558 --> 00:24:21,592
.دوتا شريکيـم
431
00:24:21,594 --> 00:24:23,561
.هرچي تو بخواي
432
00:24:23,563 --> 00:24:25,830
.شريک
433
00:24:25,832 --> 00:24:28,132
،من شريک شماره يکام
434
00:24:28,134 --> 00:24:30,234
.و تو شريک شماره دو
435
00:24:30,236 --> 00:24:32,870
قرارمون همينه، باشه؟
436
00:24:32,872 --> 00:24:35,005
...من شماره يکم
437
00:24:35,007 --> 00:24:37,141
و تو شماره...؟
438
00:24:40,212 --> 00:24:41,879
.شماره دو
439
00:24:41,881 --> 00:24:42,881
.باريکلا
440
00:24:42,882 --> 00:24:44,014
.يه رياضيِ ساده
441
00:24:44,016 --> 00:24:46,784
.يک، دو، جيگر. اوپس
442
00:24:46,786 --> 00:24:48,853
..بخشيد
443
00:24:48,855 --> 00:24:51,355
.اين آخرين بار بود. قول ميدم
444
00:24:56,962 --> 00:24:58,229
!دوستان
445
00:24:58,231 --> 00:25:00,898
اين هواي سنگين رو حس ميکنين؟
446
00:25:00,900 --> 00:25:03,300
.به اين ميگن پيروزي
447
00:25:03,302 --> 00:25:04,735
.رستگاري
448
00:25:04,737 --> 00:25:06,871
!قدرت
449
00:25:06,873 --> 00:25:08,572
،وقتي اين پيرمرد بميره
450
00:25:08,574 --> 00:25:11,041
.روزي نو شروع خواهد شد
451
00:25:11,043 --> 00:25:13,511
.ما حکمفرماي گاتهام خواهيم شد
452
00:25:13,513 --> 00:25:15,813
.خاندانِ خودمون رو ميسازيم
453
00:25:15,815 --> 00:25:19,083
هي به اين شهر
454
00:25:19,085 --> 00:25:21,886
.مثل يه قاطر شلاق ميزنيم
455
00:25:21,888 --> 00:25:23,687
مگه نه، جيگر؟
456
00:25:25,558 --> 00:25:27,958
،خيليخب... آروم باش
457
00:25:27,960 --> 00:25:29,527
.دارم سربهسرت ميذارم
458
00:25:31,063 --> 00:25:33,130
.نه ديگه بچهها، جدي ميگم
459
00:25:34,065 --> 00:25:36,066
."ديگه بهش نگيد "جيگر
460
00:25:36,068 --> 00:25:39,069
.يا "خنگ" يا هرچي که بهش ميخوره
461
00:25:39,071 --> 00:25:40,804
.وسواسهاي زنانست ديگه
462
00:25:44,576 --> 00:25:47,177
.من آرومم
463
00:26:11,336 --> 00:26:13,504
،باربرا، ما داريم قضيه رو دور ميزنيم
464
00:26:13,506 --> 00:26:17,508
ولي درمورد اينکه
.دقيقاً چه اتفاقي برات افتاد، حرفي نزديم
465
00:26:17,510 --> 00:26:19,677
.چه بلايي سرت اومد
466
00:26:19,679 --> 00:26:20,945
...لي
467
00:26:20,947 --> 00:26:23,013
.تو خانم خوبي هستي
468
00:26:24,716 --> 00:26:26,183
،ميتونم بهت بگم
469
00:26:26,185 --> 00:26:28,852
ولي فکر نميکنم
.تو دلت بخواد بشنوي
470
00:26:28,854 --> 00:26:31,021
.نگران من نباش
471
00:26:39,764 --> 00:26:42,232
تاحالا جيم بهت گفته که دوسِت داره؟
472
00:26:42,234 --> 00:26:44,034
...باربرا -
.بايد عادلانه باشه -
473
00:26:44,036 --> 00:26:46,303
.من دارم تمام رازهام رو بهت ميگم
474
00:26:47,272 --> 00:26:49,073
.نه، نگفته
475
00:26:49,075 --> 00:26:52,242
ولي بالاخره ميگه، مگه نه؟
476
00:26:52,244 --> 00:26:54,278
ميتوني حدس بزني ميگه يا نه؟
477
00:26:54,280 --> 00:26:56,146
.يعني يه نگاه به خودت بنداز
478
00:26:56,148 --> 00:26:59,650
...هم خوشگلي هم باهوشي
.البته که دوسِت داره
479
00:26:59,652 --> 00:27:00,985
تو هم دوستش داري؟
480
00:27:00,987 --> 00:27:03,087
...باربرا
481
00:27:05,857 --> 00:27:07,958
.بهم بگو چه اتفاقي افتاد
482
00:27:15,800 --> 00:27:18,302
اگه بتونيم بدون اينکه توسط
،آدماي فيش ديده بشيم
483
00:27:18,304 --> 00:27:20,304
،برسيم به خيابون 7
.ديگه از اونجا به بعدش راحته
484
00:27:20,306 --> 00:27:23,407
بعدش چي؟
.يه مکان امن پيدا ميکنيم، افراد رو دورهم جمع ميکنيم
485
00:27:23,409 --> 00:27:25,576
.مرگ ماروني برات وقت زيادي ميخره
486
00:27:25,578 --> 00:27:27,678
.قشنگ مثل يه مافيايي حرف ميزني
487
00:27:27,680 --> 00:27:30,080
،تو ميشه گفت آخرين اميدي
.همونطور که خودت گفتي
488
00:27:30,082 --> 00:27:32,049
،بدونِ تو
.اين شهر فرو ميپاشه
489
00:27:32,051 --> 00:27:35,252
،آره، من اين حرفو زدم
.شايدم درست باشه
490
00:27:35,254 --> 00:27:37,054
ولي امروز خيلي روز طولاني بود
491
00:27:37,056 --> 00:27:38,689
و منم خيلي وقت داشتم
492
00:27:38,691 --> 00:27:40,391
.تا اين دنيايي که خودم ساختم رو ببينم
493
00:27:40,393 --> 00:27:42,459
.من ديگه حوصله و توان اينکارو ندارم
494
00:27:42,461 --> 00:27:43,861
.ديگه کنار ميکشم
495
00:27:43,863 --> 00:27:46,196
.يجا توي جنوب شهر دارم و ميتونم برم اونجا
496
00:27:46,198 --> 00:27:47,665
.معذرت ميخوام
497
00:27:47,667 --> 00:27:49,066
معذرت ميخواي؟
498
00:27:49,068 --> 00:27:51,502
.ميدونم
.من نااميدت کردم
499
00:27:51,504 --> 00:27:53,837
.من کل شهر رو نااميد کردم
.ميدونم
500
00:27:55,007 --> 00:27:56,674
.من يه صدايي شنيدم
501
00:27:56,676 --> 00:27:58,776
.آره، اينطرف نور بنداز
502
00:27:58,778 --> 00:28:01,345
!اينطرف، اينطرف
503
00:28:01,347 --> 00:28:04,314
.خيليخب، نقشه جايگزين
504
00:28:14,093 --> 00:28:16,293
.چراغ رو بگير بالا
505
00:28:20,665 --> 00:28:22,966
پس يجايي توي جنوب داري؟
506
00:28:22,968 --> 00:28:24,735
قشنگه؟ رو درياست؟
507
00:28:24,737 --> 00:28:26,403
.آره
508
00:28:26,405 --> 00:28:28,405
جايي براي پليساي پير و بدبخت هم هست؟
509
00:28:28,407 --> 00:28:29,740
.حتماً
510
00:28:29,742 --> 00:28:31,375
چطوره، جيم؟
511
00:28:31,377 --> 00:28:33,377
...ساحل، نور آفتاب، ماهيگيري
512
00:28:33,379 --> 00:28:34,945
.آره، وسوسه شدم
513
00:28:34,947 --> 00:28:37,381
.سلامي دوباره
514
00:28:39,851 --> 00:28:41,418
گربه زبونت رو خورده؟
515
00:28:47,358 --> 00:28:49,259
!همينه
516
00:28:53,465 --> 00:28:54,698
.سلينا
517
00:28:54,700 --> 00:28:56,467
.پسرا
518
00:28:56,469 --> 00:28:58,535
.خدا خيرتون بده
519
00:28:58,537 --> 00:29:00,204
.بايد اعتراف کنم، فيش
520
00:29:00,206 --> 00:29:03,006
.واقعاً بلدي چطوري همه رو شوکه کني -
...نميتونستم جلوي خودمـو بگيرم، هاروي -
521
00:29:03,008 --> 00:29:05,642
.داشت منو مسخره ميکرد
522
00:29:05,644 --> 00:29:07,244
.يکار احمقانه
523
00:29:07,246 --> 00:29:09,580
.که ممکنه کار درستي باشه
.خواهيم ديد
524
00:29:09,582 --> 00:29:11,782
.جنگ توي مشتاي ماست
525
00:29:11,784 --> 00:29:15,018
شايدم همين الان
.داريد به ملکهي جديد گاتهام نگاه ميکنين
526
00:29:15,020 --> 00:29:17,654
.تبريک ميگم، عزيز من
527
00:29:17,656 --> 00:29:18,922
.من کنار ميکشم، فيش
528
00:29:18,924 --> 00:29:20,491
.ديگه نيستم
529
00:29:20,493 --> 00:29:22,259
اين يعني ديگه مجبور نيستم تورو بکشم؟
530
00:29:22,261 --> 00:29:24,495
ميخواي بازنشست شي و بري
531
00:29:24,497 --> 00:29:26,463
،يه جاي گرم، لم بدي
532
00:29:26,465 --> 00:29:28,332
اون روزنامههاي مسخرهات رو بخوني؟
533
00:29:28,334 --> 00:29:30,501
.کاملاً همينطوره -
.آره -
534
00:29:30,503 --> 00:29:32,136
.خيلي هم خوبه
535
00:29:50,623 --> 00:29:52,156
.خواهش ميکنم، نه
536
00:29:53,958 --> 00:29:55,793
!فيــش
537
00:29:55,795 --> 00:29:57,928
!کجايــي؟
538
00:30:03,268 --> 00:30:05,135
!برو
539
00:30:25,424 --> 00:30:28,091
.بعدش منو ترک کرد
540
00:30:28,093 --> 00:30:30,661
.براي مدت زياد
541
00:30:30,663 --> 00:30:33,130
.تنهام گذاشت
542
00:30:33,132 --> 00:30:35,666
.بعدش خوابيدم
543
00:30:35,668 --> 00:30:37,734
.نميدونم چه مدت
544
00:30:37,736 --> 00:30:40,704
.بعدش اون منو بيدار کرد
545
00:30:40,706 --> 00:30:43,807
.گفت بريم با ماشين تو جاده دور بزنيم
546
00:30:43,809 --> 00:30:46,710
...به نيمههاي راه رسيديم که
547
00:30:48,112 --> 00:30:50,280
...متوجه شدم
548
00:30:53,484 --> 00:30:55,686
.داريم ميريم خونهي پدر و مادرم
549
00:30:56,654 --> 00:30:59,089
.ادامه بده
550
00:30:59,091 --> 00:31:02,426
....خب، بعدش اونا رو به يه صندلي بست
551
00:31:04,162 --> 00:31:05,863
...و
552
00:31:05,865 --> 00:31:09,766
...بهم گفت که باهاشون حرف بزنم
553
00:31:09,768 --> 00:31:11,935
.درمورد مشکلاتي بچگيـم
554
00:31:11,937 --> 00:31:13,704
.منم اينکارو کردن
555
00:31:13,706 --> 00:31:14,938
...من
556
00:31:14,940 --> 00:31:18,742
هرچي که
.به ذهنم ميرسيد رو بهشون گفتم
557
00:31:18,744 --> 00:31:21,578
و چي به ذهنت رسيد؟
558
00:31:21,580 --> 00:31:23,080
...ميدوني
559
00:31:23,082 --> 00:31:25,749
،فکر کنم تمام چيزاي مزخرفِ بچگي
560
00:31:25,751 --> 00:31:28,452
...مثلاً
561
00:31:28,454 --> 00:31:31,955
،وقتي بچه بودم
.مامانم منو خوکِ کوچولوي خودش صدا ميزد
562
00:31:31,957 --> 00:31:34,691
.تمام پوسترهام رو دور ميانداختن
563
00:31:34,693 --> 00:31:37,661
.هيچوقت به شخصيتم احترام نميذاشتن
564
00:31:37,663 --> 00:31:40,030
...فقط به آرومي
565
00:31:40,032 --> 00:31:43,200
...و پيوسته
566
00:31:43,202 --> 00:31:46,103
.روحم رو نابود ميکردن
567
00:31:48,139 --> 00:31:50,908
...ميخواستن منو
568
00:31:50,910 --> 00:31:52,509
.محو کنن
569
00:31:53,478 --> 00:31:56,280
.اينا اصلاً عادي نيست
570
00:31:56,282 --> 00:32:00,050
...بخوام خلاصه بگم
571
00:32:00,052 --> 00:32:02,753
.اونا هيچوقت منو درک نميکردن
572
00:32:04,289 --> 00:32:07,057
اصلاً نميدونستن
573
00:32:07,059 --> 00:32:09,660
.من چه شخصيتي دارم
574
00:32:10,628 --> 00:32:13,163
،حتي وقتي داشتم ميکشتمشـون
575
00:32:13,165 --> 00:32:14,965
...فقط دهنشون رو باز کردن
576
00:32:14,967 --> 00:32:17,034
.مثل احمقا
577
00:32:17,036 --> 00:32:19,903
.بدون درکي
578
00:32:19,905 --> 00:32:21,939
...باربرا
579
00:32:21,941 --> 00:32:24,107
.جيسون لنون پدر و مادرت رو کشت
580
00:32:24,109 --> 00:32:26,076
.تو نکشتيشـون
581
00:32:28,012 --> 00:32:29,780
.چرا، من کشتم
582
00:32:32,183 --> 00:32:34,251
...من چاقو رو به تنشون فرو کردم
583
00:32:34,253 --> 00:32:37,254
...چندين بار
584
00:32:37,256 --> 00:32:39,656
.بعدش گردنشـون رو بريدم
585
00:32:48,499 --> 00:32:49,900
.ميخوام همين الان برم، خواهش ميکنم
586
00:32:49,902 --> 00:32:51,468
احساس ناراحتي ميکني؟
587
00:32:52,937 --> 00:32:54,271
حالا چي؟
588
00:33:07,186 --> 00:33:09,353
.لعنتي
589
00:34:09,480 --> 00:34:11,915
.لي
590
00:34:11,917 --> 00:34:15,152
...اون... اون يهو
.اون يهو رواني شد
591
00:34:18,956 --> 00:34:22,558
.بهش گفتم اون دختره دردسرسازه ها
592
00:35:08,039 --> 00:35:09,372
.بوچ
593
00:35:09,374 --> 00:35:11,007
.بموقع اومدي
594
00:35:11,009 --> 00:35:12,009
.بزنش، بوچ
595
00:35:12,010 --> 00:35:13,276
جدي؟
596
00:35:13,278 --> 00:35:15,145
.کاري که ميگم رو بکن، بوچ
597
00:35:15,147 --> 00:35:16,947
.بکشش
598
00:35:18,716 --> 00:35:21,218
چيکار داري ميکني؟
.بزنش ديگه
599
00:35:21,220 --> 00:35:23,553
،دوستِ من
600
00:35:23,555 --> 00:35:24,988
.تمريناتت رو بخاطر بياد
601
00:35:24,990 --> 00:35:26,923
!بهت دستور ميدم که بهش شليک کني
602
00:35:26,925 --> 00:35:28,358
!بوچ
603
00:35:28,360 --> 00:35:31,428
.به اون گوش نده
.اون مغزت رو آلوده کرده
604
00:35:31,430 --> 00:35:32,896
.من دخترِ توام
605
00:35:32,898 --> 00:35:34,798
.يادت بيار، من دختر توام
606
00:35:34,800 --> 00:35:36,133
!زودباش بکشش
607
00:35:44,810 --> 00:35:46,576
...بوچ
608
00:35:46,578 --> 00:35:48,211
،واي خدا
من چيکار کردم؟
609
00:35:50,114 --> 00:35:51,281
.خيلي ببخشيد
610
00:35:51,283 --> 00:35:52,782
.منو ببخش
.من هيچوقت بهت آسيبي نميرسونم
611
00:35:52,784 --> 00:35:55,619
.من دوسِت دارم، فيش -
.عيبي نداره -
612
00:35:55,621 --> 00:35:57,687
.تقصير تو نيست
.منم دوسِت دارم
613
00:35:57,689 --> 00:35:59,356
.اون ذهنت رو آشفته کرده
614
00:35:59,358 --> 00:36:00,690
.تقصيرِ تو نيست
615
00:36:00,692 --> 00:36:02,526
.من خوب ميشم
616
00:36:02,528 --> 00:36:03,994
.تو منو ميشناسي
617
00:36:10,836 --> 00:36:12,802
.خداحافظ، فيش
618
00:36:12,804 --> 00:36:15,172
.هيچ مشکلي نيست
619
00:36:18,610 --> 00:36:19,910
!نه
620
00:36:34,560 --> 00:36:36,793
.من پادشاه گاتهامام
621
00:36:40,499 --> 00:36:42,632
!من پادشاه گاتهامام
622
00:36:44,636 --> 00:36:47,103
!من پادشاه گاتهامام
623
00:36:50,541 --> 00:36:53,977
.آقاي نيگما
624
00:36:53,979 --> 00:36:55,345
.خانم کرينگل
625
00:36:58,282 --> 00:37:00,817
.من متوجه يه چيز خيلي عجيب شدم
626
00:37:07,291 --> 00:37:10,193
...اين نامهاي که افسر دورتي برام فرستاده
627
00:37:10,195 --> 00:37:13,196
.حروف اولِ هر خط، مثل اسم شما ميشه
628
00:37:15,800 --> 00:37:17,100
ميبيني؟
629
00:37:17,102 --> 00:37:20,003
...ن، ي
630
00:37:20,005 --> 00:37:22,906
...گ
631
00:37:22,908 --> 00:37:25,375
.م، ا
632
00:37:25,377 --> 00:37:27,043
.درسته
633
00:37:27,045 --> 00:37:29,446
.چقدر... چقدر عجيب
634
00:37:29,448 --> 00:37:33,450
.عجب... عجب تصادف جالبي
635
00:37:33,452 --> 00:37:34,751
تصادف؟
636
00:37:34,753 --> 00:37:36,820
مگه چيز ديگهاي ميتونه باشه؟
637
00:37:38,823 --> 00:37:40,724
پس تو درموردش خبر نداشتي؟
638
00:37:40,726 --> 00:37:42,025
.جان... من؟ نه
639
00:37:42,027 --> 00:37:43,526
.نه
640
00:37:43,528 --> 00:37:47,097
.نه
641
00:38:09,754 --> 00:38:11,821
.تو هموني هستي که معما خيلي دوست داره
642
00:38:11,823 --> 00:38:13,923
به چه داري ميخندي؟
.خندهدار نيست
643
00:38:13,925 --> 00:38:15,792
.چه آدم عجيبي
644
00:38:15,794 --> 00:38:18,161
.اون بيشتر تحقيق ميکنه
645
00:38:18,163 --> 00:38:20,563
چرا بايد يه رد
از خودت ميذاشتي؟ چرا؟
646
00:38:20,565 --> 00:38:23,066
.آروم باش
647
00:38:23,068 --> 00:38:25,468
مگه چي ميتونه پيدا کنه؟
مدرکش چيه؟
648
00:38:25,470 --> 00:38:27,604
هيچي. جسدي که
.درکار نيست. پس نگران نباش
649
00:38:29,640 --> 00:38:30,907
.ولي خيلي ناراحت و عصباني بود
650
00:38:30,909 --> 00:38:32,542
.حالم بهم ميخوره وقتي اونطوري نگاهم ميکنه
651
00:38:32,544 --> 00:38:33,576
.شوم و عحيب و غريبه
652
00:38:33,578 --> 00:38:35,679
.بيخيال
،انگار واست مهمه
653
00:38:35,681 --> 00:38:37,414
.انگار براي بدست آوردنش شانسي داري
654
00:38:37,416 --> 00:38:38,882
اون ميدونه چه حسي بهش داري و
655
00:38:38,884 --> 00:38:40,750
.مثل آشغال باهات برخورد ميکنه
.مثل آشغال باهات برخورد ميکنه
656
00:38:40,752 --> 00:38:43,253
.به درک
.من هنوز دوستش دارم
657
00:38:43,255 --> 00:38:45,555
.گوش کن به خودت
658
00:38:45,557 --> 00:38:46,589
!مرد باش
659
00:38:48,060 --> 00:38:50,560
اگه يکم ازت بترسه، اونوقت
.حساب کار دستش مياد
660
00:38:50,562 --> 00:38:52,762
.اينطوري حرف نزن -
.معما بي معما -
661
00:38:52,764 --> 00:38:55,332
.همه ازت شکايت ميکنن -
.خيلي طبيعي جلوه کن -
662
00:38:55,334 --> 00:38:57,434
اون چيه که سياه و سفيده
!و روش قرمزه؟ بسه ديگه
663
00:38:57,436 --> 00:38:59,536
.من جاي تو بودم ميرفتم سراغ يه کار ديگه
664
00:39:07,678 --> 00:39:11,381
.اون خيلي... عجيب و غريبه -
.خيلي عجيبه -
665
00:39:23,794 --> 00:39:25,362
زيباست، نه؟
666
00:39:25,364 --> 00:39:27,931
.دلم براي اين شهر تنگ ميشه
667
00:39:27,933 --> 00:39:29,399
پس نظرت رو عوض نميکني؟
668
00:39:31,035 --> 00:39:32,369
.شهر بهت نياز داره
669
00:39:32,371 --> 00:39:33,770
.نه
670
00:39:33,772 --> 00:39:35,772
.گاتهام الان به يه مرد قانون نياز داره
671
00:39:35,774 --> 00:39:37,841
.نه يه مجرمي مثل من
672
00:39:39,377 --> 00:39:41,144
.يه مرد قانونِ قدرتمند
673
00:39:44,215 --> 00:39:45,715
منو ميگي؟
674
00:39:45,717 --> 00:39:48,985
يکي بايد يقهي اين
.شهر رو بگيره و بدجور گوشماليش بده
675
00:39:48,987 --> 00:39:50,987
.که يعني تو، جيم
676
00:39:50,989 --> 00:39:53,656
.کاملاً بهش باور دارم
677
00:39:53,658 --> 00:39:55,158
آدماي قدرتمند زيادي هستن
678
00:39:55,160 --> 00:39:57,460
.که روي اين حرفت مخالفت ميکنن
679
00:40:02,566 --> 00:40:04,634
چاقوي زيبائيه، نه؟
680
00:40:12,076 --> 00:40:13,643
.مال پدرت بود
681
00:40:13,645 --> 00:40:16,346
.خيلي وقت پيش اين رو بهم داده بود
682
00:40:16,348 --> 00:40:18,581
.يه کادوي تولد غافلگيرانه
683
00:40:18,583 --> 00:40:20,116
.من قبول نکردم
684
00:40:20,118 --> 00:40:21,918
،چاقوي خوشگليـه
685
00:40:21,920 --> 00:40:24,988
.منم اينهمه آدم مسلح دارم که ازم محافظت کنن
686
00:40:24,990 --> 00:40:26,890
.اون گفت بگيرش
687
00:40:26,892 --> 00:40:29,893
يه چاقو، ميتونه دوست خوبي
.برات باشه، وقتي دوستي برات باقي نمونده
688
00:40:29,895 --> 00:40:33,096
.پس اينقدر باهم صميمي بودين
689
00:40:34,198 --> 00:40:35,932
.يه زماني
690
00:40:41,005 --> 00:40:43,339
..ختم کلام اينه که جيم
691
00:40:43,341 --> 00:40:46,643
.پدرت، صادقترين فردي بود که تاحالا ديدم
692
00:40:46,645 --> 00:40:49,779
.ولي هميشه يه چاقو همراش بود
693
00:41:03,794 --> 00:41:06,062
.جستجو کافيه، ارباب بروس
694
00:41:06,064 --> 00:41:08,131
.چيزي اينجا نيست
695
00:41:11,202 --> 00:41:12,735
،ببين، پدرت مرد خوبي بود
696
00:41:12,737 --> 00:41:14,871
.يه مرد جايزالخطا، مثل هرکس ديگهاي
697
00:41:14,873 --> 00:41:16,439
.ولي معنيش اين نيست که يه زندگي پنهاني داشته
698
00:41:16,441 --> 00:41:18,708
.بصيرتهاي من تقريباً هميشه درست هستن
699
00:41:18,710 --> 00:41:20,610
.آره، خب
700
00:41:20,612 --> 00:41:23,313
منکه فکر ميکنم يه سري توهمات باشن
701
00:41:24,982 --> 00:41:28,151
تيمارستان آرکهام پر از
.آدمهاييه که فکر ميکنن بصيرتشـون حقيقت داره
702
00:41:29,620 --> 00:41:31,554
.اونا خيلي هم نابينا نيستن
703
00:41:37,461 --> 00:41:39,028
.نه خيلي نابينا
704
00:41:40,464 --> 00:41:42,899
.مارکوس اورليوس
!مارکوس اورليوس
705
00:41:42,901 --> 00:41:44,400
خب چيه مگه؟
706
00:41:46,237 --> 00:41:47,737
.اون يه امپراطور رومي بود
707
00:41:47,739 --> 00:41:50,039
.آره، منم ميدونم، ارباب بروس
708
00:41:50,041 --> 00:41:52,442
و يه محافظهکار، ميشه گفت اونم مثل پدرم
709
00:41:52,444 --> 00:41:55,545
.محافظهکار بود
710
00:41:55,547 --> 00:41:58,081
.لوشس فاکس اينو گفته بود
711
00:41:58,083 --> 00:42:01,518
.به خيليها ميگن محافظهکار
712
00:42:01,520 --> 00:42:03,520
.سادهاش ميشه سرسخت
.خيلي هم نادر نيست
713
00:42:03,522 --> 00:42:05,088
ازش به عنوان يه سرنخ که نميشه استفاده کرد؟
714
00:42:05,090 --> 00:42:08,525
.اين يه فلسفهست، آلفرد
.يه روش زندگي
715
00:42:08,527 --> 00:42:12,262
...شايد، شايد درست باشه، ولي
716
00:42:24,041 --> 00:42:26,576
فکر ميکني اين چيه؟
717
00:42:26,578 --> 00:42:27,777
،نميدونم و برام مهم نيست
718
00:42:27,779 --> 00:42:29,178
.و جرئت نداري که اون دکمه رو فشار بدي
719
00:42:29,180 --> 00:42:32,248
چرا که نه؟ -
.ممکنه يه بمب باشه -
720
00:42:32,250 --> 00:42:34,717
.آلفرد، اين غيرممکنه
721
00:42:41,859 --> 00:42:43,359
.يه استريوـه
722
00:43:10,360 --> 00:43:17,650
« پايان فصـــل اول »
723
00:43:17,651 --> 00:43:26,451
Sadegh.Db :مترجم
Sadegh.walker74@gmail.com
724
00:43:26,452 --> 00:43:39,452
ارائهاي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي
.:: Nightmovie.net ::.
725
00:43:39,453 --> 00:44:09,253
و مرجع تخصصي بتمن
.:: Gotham.ir ::.