1 00:00:00,000 --> 00:00:01,152 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:02,853 --> 00:00:04,572 Den er her. I dette værelse. 3 00:00:04,573 --> 00:00:06,707 Min fars hemmelighed, den er herinde. 4 00:00:06,708 --> 00:00:09,677 Det er selvmord at gå efter Loeb, kort og godt. 5 00:00:09,678 --> 00:00:12,112 Som sædvanlig, forkert sted, forkert tidspunkt. 6 00:00:12,113 --> 00:00:13,447 Du er en skændsel, Loeb. 7 00:00:13,448 --> 00:00:16,798 - Hvad er sort, hvidt og rødt overalt? - Snak ikke sådan. 8 00:00:17,352 --> 00:00:19,402 Hvorfor dræbte du din mor, Jerome? 9 00:00:21,557 --> 00:00:24,349 Barbara, Jason Lennon dræbte dine forældre. 10 00:00:24,350 --> 00:00:26,351 - Du dræbte dem ikke. - Jo, jeg gjorde. 11 00:00:27,929 --> 00:00:29,530 Surprise, Fish! 12 00:00:33,835 --> 00:00:36,404 Jeg er Gothams konge! 13 00:00:36,405 --> 00:00:37,905 Hvad er det mon? 14 00:00:57,659 --> 00:00:59,627 Det var satans. 15 00:01:04,174 --> 00:01:05,808 Nej, vent, vent! 16 00:01:14,048 --> 00:01:15,311 ADGANG NÆGTET. 17 00:01:21,285 --> 00:01:22,625 ADGANG NÆGTET. 18 00:01:24,982 --> 00:01:28,133 Der må være en million mulige kombinationer, master Bruce. 19 00:01:28,274 --> 00:01:29,523 ADGANG NÆGTET. 20 00:01:36,569 --> 00:01:38,608 EN MÅNED SENERE. 21 00:03:00,493 --> 00:03:04,375 - Drik det hele. - Tak, master. 22 00:03:14,548 --> 00:03:15,949 Gå så. 23 00:03:19,554 --> 00:03:22,455 Passer gaden. Kom så, kom så. 24 00:03:29,096 --> 00:03:33,099 - Jeg er Zaardon... - Hold kæft! 25 00:03:33,100 --> 00:03:35,735 ... Sjælehøsteren! 26 00:03:36,737 --> 00:03:38,572 Tåbelige slaver! 27 00:03:38,573 --> 00:03:41,608 - I kan ikke slippe bort. - Smid dine våben! 28 00:03:47,915 --> 00:03:49,649 Dig. Dig! 29 00:03:51,919 --> 00:03:56,356 Dine primitive våben kan ikke skade mig! 30 00:03:57,391 --> 00:03:59,659 Forbered dig på at dø, insekt. 31 00:04:02,330 --> 00:04:06,099 Jeg ønsker ikke at skyde dig, for meget papirarbejde. 32 00:04:06,100 --> 00:04:08,450 Så smid du bare sværdet. 33 00:04:21,782 --> 00:04:24,284 Bliv nede. Slap af. 34 00:04:26,354 --> 00:04:29,689 Hvad så, Gordon? Har du travlt? 35 00:04:29,690 --> 00:04:30,991 Du kommer for sent. 36 00:04:30,992 --> 00:04:32,525 Tag det dog roligt, gider du? 37 00:04:32,526 --> 00:04:34,326 Hvad er der galt med dig? 38 00:04:40,729 --> 00:04:42,129 Dårlig ide. 39 00:04:47,099 --> 00:04:51,626 Hvordan kan det ske? Zaardon drak drageblod fra mesterens kalk. 40 00:04:51,627 --> 00:04:53,925 "Zar-Don"... Staves det som det lyder? 41 00:04:53,926 --> 00:04:55,293 To A'er. 42 00:04:55,294 --> 00:04:56,695 Godt nok. 43 00:04:56,696 --> 00:04:58,697 Vover du at sende mig i fængsel? 44 00:04:58,698 --> 00:05:01,666 Nej da. Du skal til Arkham. 45 00:05:02,501 --> 00:05:04,336 Hør på mig, Gor-Don. 46 00:05:04,337 --> 00:05:08,440 Du har måske vundet slaget, men krigen er kun lige begyndt. 47 00:05:08,441 --> 00:05:11,442 Masteren vil sende helvedes vrede ud over dig. 48 00:05:13,980 --> 00:05:18,950 - Mørke dage vil komme. - Tak for advarslen. 49 00:05:27,260 --> 00:05:32,796 - Ed. Er du okay? - Har aldrig haft det bedre. 50 00:05:33,366 --> 00:05:38,703 Betjent Gordon 23611, meld dig til inspektørens kontor, øjeblikkeligt. 51 00:05:40,272 --> 00:05:43,174 Så er det mig. Ses. 52 00:05:48,847 --> 00:05:50,348 Han er gået. Slap af. 53 00:05:51,450 --> 00:05:55,787 Milde moses, se dig lige. Alle vil tro, du er ved at blive sindssyg. 54 00:05:55,788 --> 00:05:59,706 Jeg bliver nervøs, når du taler til mig, mens der er andre tilstede. 55 00:06:00,494 --> 00:06:02,229 Hold op med det der. 56 00:06:02,230 --> 00:06:04,231 - Hvad? - Det! 57 00:06:04,232 --> 00:06:05,765 Efterabe mig. 58 00:06:05,766 --> 00:06:08,201 Det er et spejl, sådan virker de. 59 00:06:09,437 --> 00:06:11,972 Ved du, hvad jeg tror, vi har brug for? 60 00:06:11,973 --> 00:06:17,644 Jeg tror, vi har brug for... lidt mere sjov. 61 00:06:17,645 --> 00:06:20,046 Lidt romantik. 62 00:06:20,047 --> 00:06:22,983 Stop. Jeg ved, hvor det ender. 63 00:06:22,984 --> 00:06:26,786 Jeg har sagt det. Lad miss Kringle være. 64 00:06:26,787 --> 00:06:28,421 Forestil dig hende i vores arme. 65 00:06:28,422 --> 00:06:32,225 Hendes store øjne, der ser op på os, - 66 00:06:32,226 --> 00:06:35,428 - og blødt, skælvende kød. 67 00:06:35,429 --> 00:06:36,963 Ti stille! 68 00:06:44,139 --> 00:06:46,373 Det er et simpelt spørgsmål, betjent Gordon. 69 00:06:46,407 --> 00:06:50,243 Lagde du eller lagde du ikke hånd på betjent Franks her? 70 00:06:50,244 --> 00:06:53,246 Ja, jeg gjorde. 71 00:06:56,764 --> 00:07:00,287 Fra første dag, har du været en ulydig ballademager. 72 00:07:00,288 --> 00:07:04,491 Jeg håbede, at en degradering ville være nok til at få dig til at sige op. 73 00:07:04,492 --> 00:07:06,993 Det virkede for din makker, Bullock. 74 00:07:06,994 --> 00:07:10,163 Men, du har nu indrømmet brud på paragraf 12. 75 00:07:10,164 --> 00:07:12,465 Øjeblikkelig afskedigelse er obligatorisk. 76 00:07:15,036 --> 00:07:18,138 Politidirektør, det er ikke retfærdigt. 77 00:07:18,139 --> 00:07:22,008 Betjent Frank led ingen overlast, og betjent Gordon udviste - 78 00:07:22,009 --> 00:07:25,538 - beundringsværdigt overblik ved at afværge en farlig gidselsituation. 79 00:07:25,539 --> 00:07:28,192 Mange tak, inspektør. Fakta taler for sig selv. 80 00:07:28,282 --> 00:07:32,498 Fakta siger, at han fortjener ros, ikke afskedigelse. 81 00:07:32,587 --> 00:07:34,555 Du lader rendestenen... 82 00:07:34,556 --> 00:07:38,525 Det er nok, unge dame. Tag betjent... 83 00:07:38,526 --> 00:07:43,329 Mr. Gordons skilt og pistol. Det er en ordre. 84 00:07:49,136 --> 00:07:51,406 Alt i orden. 85 00:07:54,342 --> 00:07:55,842 Men tak. 86 00:07:58,346 --> 00:08:00,980 Det har været en ære at arbejde for dig. 87 00:08:01,969 --> 00:08:04,330 Det er alt sammen for det bedste. 88 00:08:05,437 --> 00:08:09,522 Nogle mænd egner sig bare ikke som betjente. 89 00:08:19,767 --> 00:08:21,968 Jeg sagde til dig, at jeg vil knuse dig. 90 00:08:24,368 --> 00:08:25,768 Det vil jeg. 91 00:08:45,324 --> 00:08:50,301 Tekstet af NG Serier 92 00:08:57,041 --> 00:09:00,042 Hvad sagde du til Loeb? Blev du sur? 93 00:09:00,798 --> 00:09:03,235 Jeg var uenig i hans beslutning. 94 00:09:04,234 --> 00:09:08,037 Kom nu. Du ved, jeg vil have detaljer. 95 00:09:08,038 --> 00:09:11,674 Jeg sagde, at jeg ville knuse ham. Noget i den stil. 96 00:09:11,675 --> 00:09:14,243 Du gik ud med et brag. 97 00:09:15,980 --> 00:09:17,775 Måske er det for det bedste. 98 00:09:20,114 --> 00:09:21,947 Det var hvad Loeb sagde. 99 00:09:22,917 --> 00:09:26,786 Jeg skulle have trukket mig. Jeg hader bare at give op. 100 00:09:29,142 --> 00:09:33,124 Du gav ikke op. Du blev fyret, hvad kunne du have gjort? 101 00:09:34,495 --> 00:09:36,353 Der er ting, jeg kan gøre. 102 00:09:36,832 --> 00:09:39,956 Du sagde, at du ikke havde flere lovlige muligheder tilbage. 103 00:09:39,957 --> 00:09:41,357 Det har jeg heller ikke. 104 00:09:45,115 --> 00:09:48,782 Ønsker du at være betjent så meget, at du er villig til at bryde loven? 105 00:09:48,783 --> 00:09:50,993 Jeg er villig til at bøje den lidt. 106 00:09:53,347 --> 00:09:55,415 Du er glad for, at jeg blev fyret, ikke? 107 00:09:56,720 --> 00:09:58,481 Der fik du mig. 108 00:10:00,438 --> 00:10:06,010 Men kun fordi jeg ved, du aldrig stopper. Den egenskab elsker jeg. 109 00:10:06,457 --> 00:10:09,258 Men du er blevet færdselsbetjent. 110 00:10:09,259 --> 00:10:11,861 Hvorfor gør du det mod dig selv? 111 00:10:11,862 --> 00:10:17,236 Jeg er betjent, Lee. Jeg er betjent. 112 00:10:26,095 --> 00:10:30,137 - Hej, flotte. Jeg er Jerome. - Ryk videre, rødtop. 113 00:10:30,138 --> 00:10:33,908 Jeg er bare venlig. Hvad sidder du inde for? 114 00:10:33,909 --> 00:10:35,509 For at dræbe mine forældre. 115 00:10:35,510 --> 00:10:40,881 Også mig. Altså... Min mor i hvert fald. 116 00:10:40,882 --> 00:10:46,086 Frigørende, ikke? Sikke et sus! 117 00:10:46,922 --> 00:10:48,355 Ja, okay, så... 118 00:10:48,356 --> 00:10:52,793 Kan du se den store fyr, der ser på dig, som om du var friturestegt kylling? 119 00:10:52,794 --> 00:10:55,896 Richard Sionis. Han er millionær. 120 00:10:55,897 --> 00:10:59,967 Han har sit eget fly. Og en båd med en jacuzzi om bord. 121 00:10:59,968 --> 00:11:03,437 Og han dræbte 25 mennesker... Bare for sjov. 122 00:11:03,438 --> 00:11:07,641 - Og hvad så? - Han kan lide dig. 123 00:11:07,642 --> 00:11:09,543 Han vil være din ven. 124 00:11:09,544 --> 00:11:12,446 Lad mig tænke over det... Nej. 125 00:11:12,447 --> 00:11:15,374 En pige har brug for en god ven herinde. 126 00:11:16,669 --> 00:11:18,817 Vagterne er ligeglade. 127 00:11:18,818 --> 00:11:21,589 De regner med at slemme ting sker for slemme mennesker. 128 00:11:21,590 --> 00:11:26,927 Og det sker hele tiden. Hele tiden. 129 00:11:26,928 --> 00:11:30,364 Du der. Hallo? 130 00:11:30,365 --> 00:11:33,512 Skaldepande! Her, her. Hallo. 131 00:11:33,513 --> 00:11:35,936 Kom her. 132 00:11:48,919 --> 00:11:50,718 Mit navn er Barbara. 133 00:11:51,734 --> 00:11:54,455 - Vil du være min ven? - Ja. 134 00:11:54,456 --> 00:11:58,888 Hvis nogen herinde prøver at skade mig... 135 00:11:59,461 --> 00:12:02,130 - Ville du så beskytte mig? - Ja. 136 00:12:02,131 --> 00:12:04,665 Tak. 137 00:12:05,601 --> 00:12:07,768 Søde. 138 00:12:11,911 --> 00:12:15,376 - Nu har jeg en ven. - Du er uartig. 139 00:12:15,377 --> 00:12:18,312 Ja, lav mig en sandwich. 140 00:12:19,287 --> 00:12:23,551 Din ven er en gorilla. Min ven styrer stedet. 141 00:12:23,552 --> 00:12:27,488 Og han kan skaffe dig ting, som andre ikke kan. 142 00:12:29,058 --> 00:12:32,793 - Så som hvad? - Alt, du vil have. 143 00:12:33,215 --> 00:12:35,136 Jeg skal bruge en telefon. 144 00:12:39,648 --> 00:12:45,573 Ogden Barker skylder 70 store, plus renter, 250 og lidt til. 145 00:12:45,607 --> 00:12:47,709 Han siger, han skylder Falcone penge. 146 00:12:47,710 --> 00:12:50,323 Falcone er væk, så hans gæld er streget. 147 00:12:51,046 --> 00:12:53,047 Det kan han gå rundt og ikke sige. 148 00:12:53,048 --> 00:12:55,249 Hvad nu hvis alle sagde det? 149 00:12:55,250 --> 00:12:59,287 Der ville blive anarki. Hvad er der? 150 00:13:02,191 --> 00:13:04,359 Dejligt. 151 00:13:04,360 --> 00:13:08,396 Jim. Kom indenfor. 152 00:13:14,603 --> 00:13:16,805 Min gamle ven. 153 00:13:16,806 --> 00:13:18,606 Vi må tale sammen. 154 00:13:20,643 --> 00:13:22,844 Gå med jer. 155 00:13:27,950 --> 00:13:32,887 - Selina. Du kommer frem i verden. - Jeg prøver. 156 00:13:32,888 --> 00:13:37,792 Er hun ikke sød? Det er som at have en huskat. 157 00:13:37,793 --> 00:13:40,628 Men ingen ækle døde mus. 158 00:13:42,496 --> 00:13:45,900 Jeg skal bruge en tjeneste. Du skylder mig én. 159 00:13:45,901 --> 00:13:48,097 Gør jeg det? 160 00:13:49,055 --> 00:13:52,107 Jeg vil altid hjælpe dig, Jim, men jeg kan ikke huske... 161 00:13:52,108 --> 00:13:55,210 Hospitalet. Jeg reddede dig fra Maronis mænd. 162 00:13:55,344 --> 00:13:57,946 Men jeg var der kun, fordi du arresterede mig. 163 00:13:57,947 --> 00:14:02,951 For mordforsøg. Mind mig om, hvorfor jeg lod dig gå. 164 00:14:03,285 --> 00:14:05,024 Venskab. 165 00:14:05,287 --> 00:14:10,358 Jeg ville kalde os kvit, men... Det skal vi ikke skændes om. 166 00:14:10,359 --> 00:14:13,191 Jeg er glad for, at du kom til mig for at få hjælp, Jim. 167 00:14:13,829 --> 00:14:17,532 Svaret er ja. Dit ønske er min befaling. 168 00:14:17,533 --> 00:14:19,467 Du ved ikke, hvad det er endnu. 169 00:14:20,558 --> 00:14:24,176 Du vil have Loeb fyret og dit gamle job tilbage, ikke? 170 00:14:25,911 --> 00:14:27,609 Jo. 171 00:14:27,610 --> 00:14:31,946 For en god ven som dig, kan det godt blive ordnet. 172 00:14:31,947 --> 00:14:34,148 Hvis du er sikker på, at det er det, du vil. 173 00:14:34,149 --> 00:14:38,186 - Jeg er sikker. - Må jeg spørge hvorfor? 174 00:14:38,187 --> 00:14:41,756 Politiarbejde i Gotham er sådan et utaknemmeligt arbejde. 175 00:14:41,757 --> 00:14:45,359 - God pension. - Hvad synes Lee? 176 00:14:46,050 --> 00:14:47,528 Hvem? 177 00:14:49,498 --> 00:14:51,499 Vil du hjælpe mig eller ej? 178 00:14:51,500 --> 00:14:54,769 Rolig. Jeg sagde jo, at jeg ville hjælpe dig. 179 00:14:54,770 --> 00:14:57,805 Han er så vild, er han ikke? 180 00:14:58,551 --> 00:14:59,774 Nej, tak. 181 00:14:59,775 --> 00:15:02,710 Nu, jeg tænker over det... 182 00:15:02,711 --> 00:15:06,714 Måske kan du gøre en lille ting til gengæld. 183 00:15:06,715 --> 00:15:09,550 Jeg ved, hvordan du hader at skylde folk tjenester. 184 00:15:11,654 --> 00:15:16,349 Jeg har lidt forretningsproblemer med en af mine venner. 185 00:15:16,350 --> 00:15:20,795 Ogden Barker. Du har en overtalende personlighed. 186 00:15:20,796 --> 00:15:22,864 Måske kan du tale med ham? 187 00:15:28,646 --> 00:15:30,838 Skal jeg indkassere gæld for dig? 188 00:15:30,839 --> 00:15:34,611 Du skal bevise over for mig, at vores venskab er ægte - 189 00:15:34,914 --> 00:15:37,250 - baseret på tillid og lighed. 190 00:15:38,042 --> 00:15:39,442 Det lyder fair. 191 00:15:42,553 --> 00:15:44,719 Nej, jeg kan ikke hjælpe dig. 192 00:15:44,720 --> 00:15:47,288 Tillykke med din succes. 193 00:15:47,289 --> 00:15:50,458 - Vær nu sød, Selina. - Altid. 194 00:15:50,459 --> 00:15:54,996 Du skal ikke sige nej nu, Jim. Sov på det. 195 00:16:06,081 --> 00:16:10,485 Skide være med Pingvinen, politiet og denne skide by. 196 00:16:10,486 --> 00:16:13,621 Amen. Du gør det rigtige, bror. 197 00:16:13,622 --> 00:16:16,591 - Bare gå væk, Jim. - Ville du gøre det samme? 198 00:16:16,592 --> 00:16:20,495 Jeg ville servere en sandwich til djævlen, men sådan er jeg. 199 00:16:20,496 --> 00:16:23,768 Du har moral. Du kunne aldrig arbejde for Pingvin. 200 00:16:23,769 --> 00:16:25,966 Skammen ville dræbe dig. 201 00:16:30,114 --> 00:16:34,475 - Rolig nu. - Skal du ikke have en med? 202 00:16:34,476 --> 00:16:37,311 Jeg har været ædru i 32 dage. 203 00:16:37,312 --> 00:16:38,846 32 dage, hva? 204 00:16:38,847 --> 00:16:43,016 Det er ikke så slemt. Da jeg stoppede på jobbet var det let at stoppe med at drikke. 205 00:16:43,017 --> 00:16:46,521 Det er jobbet, Jim. Det gør os vrede. Gør os hårde. 206 00:16:46,522 --> 00:16:47,855 Ja, det gør det. 207 00:16:47,856 --> 00:16:50,291 Det er svært at gå væk, men det kan godt gøres. 208 00:16:50,292 --> 00:16:53,828 Jeg kunne ikke bære skiltet længere. Se mig nu. 209 00:16:53,829 --> 00:16:55,630 Jeg er ædru. 210 00:16:55,631 --> 00:17:01,169 Jeg har en kvinde, der ikke hader mig. Jeg har et hus. Jeg sover om natten. 211 00:17:01,170 --> 00:17:03,671 Jeg har aldrig været mere glad.. 212 00:17:04,307 --> 00:17:06,307 Skål for det civile liv. 213 00:17:17,832 --> 00:17:22,731 Jeg er stolt over dig, broder. Jeg bliver nødt til at smutte. 214 00:17:32,549 --> 00:17:37,538 Undskyld, at det tog så lang tid. 215 00:17:37,539 --> 00:17:40,241 Normalt er der en lyd, når en bil kommer. 216 00:17:40,242 --> 00:17:42,010 Jeg gik. 217 00:17:42,011 --> 00:17:44,193 I er beskidte. Hvad har I lavet? 218 00:17:44,194 --> 00:17:46,481 Havde du ikke noget vigtigt at sige? 219 00:17:46,482 --> 00:17:51,486 Jo. Jeg er blevet fyret fra politiet. 220 00:17:51,487 --> 00:17:55,857 Jeg kan ikke holde mit løfte. Undskyld. 221 00:17:55,858 --> 00:17:59,861 Undskyldningen er godtaget. Du havde dog ikke behøvet at komme. 222 00:17:59,862 --> 00:18:02,031 En opringning havde været nok. 223 00:18:02,962 --> 00:18:04,932 - Jeg havde brug for luft. - Intet håb - 224 00:18:04,933 --> 00:18:07,501 - om genansættelse? - Nej. 225 00:18:08,667 --> 00:18:13,241 Der er en måde, men den er ikke rar. 226 00:18:14,278 --> 00:18:16,611 Jeg skulle indkassere en gæld for Pingvinen - 227 00:18:16,612 --> 00:18:18,512 - for at bevise mig selv. 228 00:18:21,202 --> 00:18:25,687 Og det kan du ikke gøre, fordi han er ond. 229 00:18:25,688 --> 00:18:28,289 Og det ville være nedværdigende. 230 00:18:28,290 --> 00:18:30,224 Ja. 231 00:18:32,807 --> 00:18:35,308 Du skulle have fundet mine forældres mordere. 232 00:18:35,309 --> 00:18:40,146 Du skulle slås for retfærdighed, samt muge ud i politiet. 233 00:18:40,147 --> 00:18:41,981 Forandre Gotham. 234 00:18:41,982 --> 00:18:43,316 Det havde jeg håbet på. 235 00:18:43,317 --> 00:18:47,891 Hvis du var hos politiet, kunne du gøre dette, men først - 236 00:18:47,892 --> 00:18:52,459 - skulle du gøre noget grimt. Og det forbyder din egen ære. 237 00:18:52,460 --> 00:18:54,194 Ja. 238 00:18:55,996 --> 00:18:57,997 Ofrer du ikke almenvellet - 239 00:18:57,998 --> 00:19:02,202 - for at redde din egen værdighed? 240 00:19:02,203 --> 00:19:05,305 - For din forfængelighed? - Rolig nu, master Bruce. 241 00:19:05,306 --> 00:19:06,706 Dine manérer. 242 00:19:06,707 --> 00:19:10,276 Han kom selv for at snakke, Alfred. Jeg stiller blot spørgsmål. 243 00:19:10,277 --> 00:19:15,487 At gøre det rette, kan være et beskidt arbejde. 244 00:19:15,488 --> 00:19:18,423 Det er ikke alle, der kan gøre det rette. 245 00:19:18,424 --> 00:19:23,695 Han har at gøre med ting, som du ikke kan forstå, da du stadig er et barn. 246 00:19:23,696 --> 00:19:28,064 Du har ret, Alfred. Der er mange ting, jeg ikke forstår endnu. 247 00:19:28,615 --> 00:19:30,965 Undskyld, hvis jeg har stødt dig, Jim. 248 00:19:33,353 --> 00:19:35,040 Det skal du ikke tænke på. 249 00:19:35,041 --> 00:19:37,375 Det gør ikke noget. 250 00:19:37,376 --> 00:19:39,577 Lad mig vise dig ud. 251 00:20:22,862 --> 00:20:24,522 Skid hul i det. 252 00:20:40,673 --> 00:20:43,008 Jerome siger, at du kan skaffe mig en telefon. 253 00:20:43,009 --> 00:20:44,977 Jeg hjælper gerne mine venner. 254 00:20:44,978 --> 00:20:47,212 Hvordan hjælper dine venner dig? 255 00:20:48,615 --> 00:20:52,117 Det kommer an på, hvor meget - 256 00:20:52,118 --> 00:20:55,874 - du gerne vil have en telefon. 257 00:21:15,470 --> 00:21:18,057 Vent lige der. 258 00:21:18,058 --> 00:21:22,447 Ogden Barker. Pingvinen har sendt mig. 259 00:21:22,448 --> 00:21:26,651 Hold da op. Jeg blev lige nervøs. 260 00:21:26,652 --> 00:21:28,702 Jeg kender dig. Du er Jim Gordon. 261 00:21:28,703 --> 00:21:32,506 Politimand. Rygterne siger, at du er en hård negl. 262 00:21:32,507 --> 00:21:34,508 Men nu er du Pingvinens slave. 263 00:21:34,509 --> 00:21:36,672 Hvem helvede kan man stole på nu til dags. 264 00:21:36,673 --> 00:21:38,379 Han vil have sine penge. 265 00:21:38,380 --> 00:21:40,948 Hvor mange gange skal jeg sige det? Nej. 266 00:21:40,949 --> 00:21:45,986 Til Don Falcone betaler jeg gerne. Til den bøsserøv af en dværg? Nej. 267 00:21:45,987 --> 00:21:48,522 - Ikke en krone. - Falcone er pensioneret. 268 00:21:48,523 --> 00:21:51,458 Tiderne skifter. Nu bestemmer Pingvinen. 269 00:21:51,459 --> 00:21:54,662 Som om. Den vanskabning holder ikke et år. 270 00:21:54,663 --> 00:21:55,963 Undervurder ham ikke. 271 00:21:55,964 --> 00:21:58,131 - Giver du gode råd nu? - Jeg er bare flink. 272 00:21:58,132 --> 00:21:59,333 Lad os finde en løsning. 273 00:21:59,334 --> 00:22:02,102 Ja, ellers tak. 274 00:22:02,103 --> 00:22:03,837 Smut med dig. 275 00:22:06,007 --> 00:22:10,411 Skrid med dig, inden du får tæv, din kælling. 276 00:22:10,412 --> 00:22:12,780 Hvor mange penge har du der? 277 00:22:12,781 --> 00:22:15,683 - En del? - Hvad er dit problem? 278 00:22:15,684 --> 00:22:17,585 Bare giv mig pengene. 279 00:22:17,586 --> 00:22:20,087 Hvad med at jeg skyder dig? 280 00:22:22,390 --> 00:22:24,225 Jeg tæller til tre. 281 00:22:24,226 --> 00:22:25,726 Du er skør. 282 00:22:25,727 --> 00:22:27,528 En... 283 00:22:33,268 --> 00:22:36,803 Læg pengene i posen. Nu! 284 00:22:45,380 --> 00:22:48,048 Nak ham. 285 00:22:59,527 --> 00:23:01,028 Stop tyven! 286 00:23:07,302 --> 00:23:09,770 Væk med dig! 287 00:23:27,289 --> 00:23:28,889 Hej, pansersvin... 288 00:23:55,660 --> 00:23:58,762 Gødning? Hvad har du gang i? 289 00:23:59,631 --> 00:24:02,881 Er det ikke indlysende? 290 00:24:07,185 --> 00:24:09,553 Jeg følger bare mit eget råd. 291 00:24:09,554 --> 00:24:11,789 Den rette vej kan også være grum. 292 00:24:11,890 --> 00:24:15,293 En bombe. Inde i huset. Du morer dig nok, hva' 293 00:24:15,294 --> 00:24:18,329 Jeg ville have sagt det til dig... Som et fait accompli. 294 00:24:18,330 --> 00:24:21,132 Stop med at snakke volapyk. 295 00:24:21,133 --> 00:24:24,101 Du aner jo intet om at lave bomber, vel? 296 00:24:24,102 --> 00:24:25,836 Jeg har læst en bog, Alfred. 297 00:24:25,837 --> 00:24:31,108 En bog? Du kommer jo til skade, før du overhovedet får lavet en bule i den. 298 00:24:31,787 --> 00:24:34,737 Måske prøver døren at fortælle dig noget? 299 00:24:35,129 --> 00:24:37,982 Måske er du ikke klar? 300 00:24:37,983 --> 00:24:40,084 Måske skulle vi vente til du bliver ældre? 301 00:24:40,085 --> 00:24:44,417 Hvem ved dog, hvad han lavede dernede? 302 00:24:50,195 --> 00:24:51,766 Såsom? 303 00:24:51,767 --> 00:24:56,880 Sådan noget vil jeg ikke fortælle et barn, som dig. 304 00:24:59,905 --> 00:25:02,874 Jeg laver en bombe for at smadre den dør. 305 00:25:02,875 --> 00:25:06,677 Du kan hjælpe mig eller ej. Som du ønsker... 306 00:25:06,678 --> 00:25:09,894 Hvis ikke, så ville noget te være dejligt. 307 00:25:10,582 --> 00:25:13,217 Okay, men altså, du skal bruge ti poser - 308 00:25:13,218 --> 00:25:17,153 - mere, tre dunke, noget mere træ - 309 00:25:17,497 --> 00:25:22,727 - og en tung presenning. Og så sætter jeg lige noget vand over. 310 00:25:33,839 --> 00:25:38,109 Fremragende...! 311 00:25:38,110 --> 00:25:42,780 Jeg beklager, at det udartede sig. Sikke en tåbelig mand. 312 00:25:42,781 --> 00:25:46,685 Lige meget. Jeg sørger for, at der ikke er nogen opfølgning fra din kollegaer. 313 00:25:47,210 --> 00:25:48,485 Du skal ikke bekymre dig. 314 00:25:48,486 --> 00:25:52,090 Du vidste det. Du vidste, at Ogden ville tænde af. 315 00:25:52,275 --> 00:25:55,305 Sikke en lusket tankegang du har. Jeg anede intet. 316 00:25:55,330 --> 00:25:57,094 Vi har en aftale. 317 00:25:57,395 --> 00:26:00,931 Det har vi... 318 00:26:12,037 --> 00:26:13,437 Har du det godt, Jim? 319 00:26:16,481 --> 00:26:18,516 Dagdrømmer. 320 00:26:18,517 --> 00:26:21,252 - Hvad er der galt? - Ingenting. 321 00:26:27,103 --> 00:26:28,326 Hallo. 322 00:26:28,351 --> 00:26:30,195 Hallo. Jim? 323 00:26:33,298 --> 00:26:35,099 Hallo, er du der stadig? 324 00:26:35,100 --> 00:26:36,667 Jeg er her. 325 00:26:38,136 --> 00:26:39,336 Hvordan går det? 326 00:26:39,337 --> 00:26:41,071 Hvordan fik du fat på en telefon? 327 00:26:41,272 --> 00:26:45,943 Ligegyldigt. Endelig snakker vi sammen, det er det vigtigste. 328 00:26:45,944 --> 00:26:47,344 Hvad vil du? 329 00:26:47,345 --> 00:26:50,848 Jim, der er sket en alvorlig fejltagelse. 330 00:26:51,349 --> 00:26:57,087 Jeg fortalte aldrig Lee, at jeg dræbte min mor og far. 331 00:26:57,088 --> 00:27:01,858 Jeg angreb hende ikke. Hun angreb mig, Jim. 332 00:27:01,859 --> 00:27:03,294 Hun er sindssyg. 333 00:27:03,295 --> 00:27:06,164 Så er det nok. Ring aldrig igen. 334 00:27:06,565 --> 00:27:07,998 Hvem var det? 335 00:27:10,379 --> 00:27:11,602 Telemarketing. 336 00:27:12,603 --> 00:27:15,772 - De kan drive dig til vanvid. - Telemarketing? 337 00:27:21,580 --> 00:27:22,780 Nej. 338 00:27:23,481 --> 00:27:25,016 - Hvad? - Besvar den ikke. 339 00:27:25,017 --> 00:27:27,084 - Jim, du gør mig bange. - Det er Barbara. 340 00:27:27,085 --> 00:27:28,620 Læg en besked. 341 00:27:29,221 --> 00:27:30,988 Hej, veninde. 342 00:27:30,989 --> 00:27:35,627 Gæt hvem det er. Beklager jeg ikke fik fat på dig. Surt, ikke sandt? 343 00:27:35,628 --> 00:27:40,164 Jeg vil bare sige, at jeg håber, du dør skrigende, kælling. 344 00:27:41,499 --> 00:27:43,067 Farvel. 345 00:27:44,970 --> 00:27:46,637 Fedt. 346 00:27:47,638 --> 00:27:50,274 Hør, hun er låst inde i Arkham. 347 00:27:50,275 --> 00:27:52,310 - Hun kan ikke skade dig. - Jeg ved det. 348 00:27:52,311 --> 00:27:54,611 Hun er en syg person, som spreder tristhed. 349 00:27:56,514 --> 00:27:59,416 Til helvede med hende. Lad os være lykkelige. 350 00:27:59,417 --> 00:28:01,285 Lad os tage af sted sammen. 351 00:28:01,286 --> 00:28:03,554 Vi kan ikke lade en syg kvinde drive os væk. 352 00:28:03,555 --> 00:28:06,776 Hvorfor? Stolthed? Og hvad så? 353 00:28:06,777 --> 00:28:09,059 Vi kunne tage af sted og aldrig komme tilbage. 354 00:28:09,060 --> 00:28:10,594 Hvad holder os her? 355 00:28:12,197 --> 00:28:15,533 - Jeg kan ikke tage af sted. - Hvorfor? 356 00:28:16,534 --> 00:28:20,837 - Jim... - Jeg gjorde noget slemt. 357 00:28:24,543 --> 00:28:26,744 Jeg gjorde noget slemt. 358 00:29:04,182 --> 00:29:06,151 Har du noget jordnøddesmør? 359 00:29:07,452 --> 00:29:09,653 Hvad?! 360 00:29:14,225 --> 00:29:17,929 Jordnøddesmør. Lind er at fortrække. 361 00:29:18,130 --> 00:29:21,365 Vagter, hjælp! Hjælp! 362 00:29:25,936 --> 00:29:27,472 Hej, chef. 363 00:29:28,473 --> 00:29:31,575 Hvad med en flaske øl? 364 00:29:49,392 --> 00:29:54,404 Lad mig dele et dilemma med dig. Må jeg? 365 00:29:57,098 --> 00:30:01,435 Du skal gøre noget for mig, som jeg ved, du ikke har lyst til. 366 00:30:01,636 --> 00:30:03,236 Hvad er det? 367 00:30:03,637 --> 00:30:06,773 De fleste er intet problem. 368 00:30:06,774 --> 00:30:10,043 Jeg finder deres svagheder, og bruger vold - 369 00:30:10,044 --> 00:30:13,113 - eller afpresning for at overtale dem. 370 00:30:13,114 --> 00:30:18,552 Men du... er en dydens mand. 371 00:30:18,786 --> 00:30:20,622 Du har ingen laster til at afsløre. 372 00:30:20,623 --> 00:30:24,458 Så truslen om vold gør dig kun mere beslutsom, ikke? 373 00:30:25,259 --> 00:30:26,827 Nej, det... 374 00:30:26,928 --> 00:30:29,047 Kom nu, vær ikke beskeden. 375 00:30:29,925 --> 00:30:32,967 Du er en sjælden race. 376 00:30:34,169 --> 00:30:37,638 Men... så står vi i klemmen. 377 00:30:38,494 --> 00:30:41,675 Siden jeg ikke kan overtale dig til at gøre, som jeg siger, - 378 00:30:42,576 --> 00:30:45,855 - er det eneste rationelle valg at dræbe dig - 379 00:30:45,856 --> 00:30:49,650 - og forhandle med hvem end, der afløser dig som politidirektør. 380 00:30:49,951 --> 00:30:51,647 Nu, chef? 381 00:30:51,653 --> 00:30:56,223 Et øjeblik, Victor. Politidirektøren skal have tid til at tygge på det... 382 00:30:57,403 --> 00:30:59,226 Bed en bøn, eller hvad du nu gør. 383 00:30:59,227 --> 00:31:01,128 Hvad skal jeg gøre for dig? 384 00:31:01,889 --> 00:31:03,864 Det er ikke værd at snakke om. 385 00:31:04,339 --> 00:31:06,856 - Du vil ikke gøre det. - Sig det til mig. 386 00:31:09,938 --> 00:31:13,674 Jeg vil have min ven, Jim Gordon, genansat som kriminalassistent. 387 00:31:14,843 --> 00:31:17,578 Se! Du hader tanken. 388 00:31:17,579 --> 00:31:19,947 Nej, jeg gør det. 389 00:31:19,948 --> 00:31:23,302 Jeg kan høre, du ikke mener det. 390 00:31:23,304 --> 00:31:27,922 Selv hvis du gør, hvad jeg beder dig om, vil du en dag - 391 00:31:27,923 --> 00:31:30,773 - skifte mening og vende dig mod ham igen. 392 00:31:32,494 --> 00:31:33,861 Skal jeg dræbe ham nu? 393 00:31:33,862 --> 00:31:37,264 Nej, lav ham en sandwich... Ja, dræb ham nu, tak. 394 00:31:37,265 --> 00:31:38,766 Ville bare være sikker. 395 00:31:38,967 --> 00:31:41,468 Nej, vent! Lad os tale om det. 396 00:31:41,469 --> 00:31:44,598 Beklager, mindste onde. 397 00:31:45,605 --> 00:31:47,605 Medmindre... 398 00:31:48,206 --> 00:31:52,112 - Nej, du vil aldrig gøre det. - Gøre hvad? Aldrig gøre hvad? 399 00:32:17,405 --> 00:32:19,573 Pragtfuldt, bravo. 400 00:32:19,975 --> 00:32:22,843 Borgmester James beklager han ikke er til stede i dag, - 401 00:32:22,844 --> 00:32:25,846 - men han sendte en god ven i hans sted. 402 00:32:25,847 --> 00:32:28,949 Byd velkommen til, den fornemme forretningsmand, - 403 00:32:28,950 --> 00:32:32,918 - visionære videnskabsmand, berømte filantrop, - 404 00:32:32,919 --> 00:32:35,122 - og ny bestyrelsesformand for udviklingen - 405 00:32:35,123 --> 00:32:39,426 - i Gotham Handelskammer mr. Theo Galavan. 406 00:32:45,529 --> 00:32:47,530 Tak, skal I have. 407 00:32:47,531 --> 00:32:53,169 Sikke en ære det er at være her i dag, for at tage afsked med en stor mand, - 408 00:32:53,270 --> 00:32:56,172 - og trofast tjener for denne by. 409 00:32:56,273 --> 00:32:59,475 Hvad kan jeg sige om Gillian Loeb? 410 00:33:03,150 --> 00:33:05,335 En eller anden sig noget sjovt. 411 00:33:06,150 --> 00:33:07,650 Jeg har en god en. 412 00:33:08,051 --> 00:33:11,503 Da jeg gik på universitet spillede jeg for poloholdet. 413 00:33:11,504 --> 00:33:13,869 Og jeg havde en... en række ponyer. 414 00:33:13,870 --> 00:33:16,093 Goddag! 415 00:33:16,494 --> 00:33:20,642 Jeg er Zaardon, Sjælehøsteren! 416 00:33:21,444 --> 00:33:22,917 Så jeg havde disse ponyer... 417 00:33:23,017 --> 00:33:26,032 Jeg er en adopteret søn af denne by. 418 00:33:26,148 --> 00:33:31,619 Jeg har ikke boet i Gotham særligt længe, men jeg elsker den som en indfødt. 419 00:33:31,620 --> 00:33:37,572 Den... den griber bare en. Gør den ikke? 420 00:33:39,308 --> 00:33:43,891 Der er magi her. Magi. 421 00:33:43,892 --> 00:33:48,630 Og det skyldes hverdagens helte som Gillian Loeb. 422 00:33:48,631 --> 00:33:52,337 Hr. politiinspektør, tak for Deres tjeneste. 423 00:34:03,602 --> 00:34:05,762 Mange tak, alle sammen. 424 00:34:08,273 --> 00:34:10,474 Mine bedste ønsker går til... 425 00:34:14,597 --> 00:34:16,217 Politidirektør Essen. 426 00:34:24,189 --> 00:34:27,858 Og tjeneren siger: "Du kan ikke tage dem med herind." 427 00:34:27,859 --> 00:34:31,061 Hør mig, slaver. Min tålmodighed er opbrugt. 428 00:34:31,062 --> 00:34:36,467 Overgiv jeres sjæle til min nåde, eller jeg sværger ved masteren, - 429 00:34:36,468 --> 00:34:39,103 - jeg skal mæske mig i jeres smerte. 430 00:34:39,104 --> 00:34:44,875 Jeg skal svælge i jeres pine. Jeg skal knuse jer, som et insekt. 431 00:35:12,470 --> 00:35:15,139 Assistance til område fem! Område fem! 432 00:35:29,421 --> 00:35:31,088 Velkommen tilbage, Jim. 433 00:35:31,089 --> 00:35:36,117 Jeg ved ikke, hvordan du bar dig ad, men jeg er glad for, at du gjorde det. 434 00:35:36,118 --> 00:35:40,254 Han har mange talenter. Tillykke til jer begge. 435 00:35:40,255 --> 00:35:43,166 Tak. Og det er en ny dag, Jim. 436 00:35:43,167 --> 00:35:46,395 - Vi skal udrette store ting. - Ja, vi skal. 437 00:35:53,926 --> 00:35:59,196 Det er en ny dag. Det hele bliver bedre. Det lover jeg. 438 00:35:59,698 --> 00:36:02,988 - Jeg håber, det var det værd. - Det håber jeg også. 439 00:36:03,212 --> 00:36:07,248 Jim... Hvad er der galt? 440 00:36:07,249 --> 00:36:11,719 Der er sket noget på Arkham Asylum. Seks fanger er flygtet. 441 00:36:11,720 --> 00:36:15,349 - Barbara Kean var en af dem. - Min gud. 442 00:36:28,497 --> 00:36:32,096 - Hvad er det her for et sted? - Det er i hvert fald ikke Arkham. 443 00:36:33,043 --> 00:36:34,443 Det lysner. 444 00:36:35,634 --> 00:36:37,301 Velkommen, alle sammen. 445 00:36:39,004 --> 00:36:41,906 Jeg hedder Theo Galavan. Det er min søster, Tabitha. 446 00:36:41,907 --> 00:36:45,209 Min gud, se der. Jeg må have fingre i hende. 447 00:36:45,988 --> 00:36:47,211 Jeg forstår. 448 00:36:47,212 --> 00:36:52,049 I er forvirrede, bange, - 449 00:36:52,050 --> 00:36:54,185 - lidt rystede... Men slap af. 450 00:36:54,186 --> 00:36:58,823 I dag er den første dag i en vidunderlig fremtid for jer alle. 451 00:36:58,824 --> 00:37:01,859 - Hvis I ønsker det. - Hvem er du? 452 00:37:02,467 --> 00:37:06,044 Spørgsmålet er, hvem er I? 453 00:37:06,736 --> 00:37:10,743 Verden ser kriminelle galninge. 454 00:37:11,134 --> 00:37:16,040 Jeg ser genialitet. Jeg ser karisma. 455 00:37:18,810 --> 00:37:23,915 Og magt. Jeg ser magt. 456 00:37:23,916 --> 00:37:29,320 Ja. Præcis. Det er så skræmmende. 457 00:37:29,321 --> 00:37:30,688 Det er mig på en prik. 458 00:37:30,689 --> 00:37:33,558 De andre klovne, jeg ved ikke, men - 459 00:37:33,559 --> 00:37:36,661 - du synger min sang. - Stille, Jerome. 460 00:37:36,662 --> 00:37:38,729 Fortsæt. 461 00:37:41,500 --> 00:37:46,571 Forestil jer en gruppe smarte banditter som jer selv, - 462 00:37:46,572 --> 00:37:51,609 - hver udvalgt for jeres unikke evner, der alle arbejder som et team. 463 00:37:51,610 --> 00:37:56,514 Forestil jer synergien. Forestil jer betydningen. 464 00:37:56,515 --> 00:37:59,250 Gotham ville skælve for jeres fødder. 465 00:38:00,110 --> 00:38:05,913 Det lyder fantastisk, men jeg er ikke en genial bandit. 466 00:38:05,914 --> 00:38:10,761 Jeg har bare... problemer. 467 00:38:10,762 --> 00:38:13,297 Du har vildskab - 468 00:38:13,298 --> 00:38:17,166 - og skønhed og begær. Og det er nok. 469 00:38:18,170 --> 00:38:19,830 Kom med mig, Barbara. 470 00:38:21,276 --> 00:38:25,943 Hvad du end ønsker i verden, bliver dit. 471 00:38:25,944 --> 00:38:29,647 Theo? Det er dit navn, ikke... Theo? 472 00:38:29,648 --> 00:38:32,149 Du skal ikke komme for godt i gang. 473 00:38:32,150 --> 00:38:35,152 For det første, hold fingrene fra hende. 474 00:38:35,153 --> 00:38:38,489 For det andet, hele dette "magiske team?" 475 00:38:38,490 --> 00:38:41,726 Jeg melder pas. Jeg adlyder ikke ordre. 476 00:38:41,727 --> 00:38:45,930 Held og lykke med det hele. Det er et spændende koncept. 477 00:38:48,467 --> 00:38:50,601 Det er meget skuffende. 478 00:38:52,271 --> 00:38:53,604 Fair play. 479 00:38:53,605 --> 00:38:58,242 Vil du have en belønning for at få os ud af Arkham? 480 00:38:58,243 --> 00:39:01,345 Jeg er taknemlig. Hvad med en million dollars? 481 00:39:01,346 --> 00:39:02,647 Temmelig godt, ikke? 482 00:39:02,648 --> 00:39:07,618 Jeg kan skaffe den i dag, så snart jeg kommer på gaden. 483 00:39:07,619 --> 00:39:13,497 Penge er ikke et problem. Jeg havde så høje forventninger til dig. 484 00:39:13,862 --> 00:39:18,106 Jeg forventede ikke seksuel jalousi. Det forgifter altid brønden. 485 00:39:18,107 --> 00:39:21,532 Du må ud herfra. Tabitha følger dig ud. 486 00:39:26,367 --> 00:39:28,439 Miss Kean kommer med mig. 487 00:39:28,691 --> 00:39:31,593 Hun vil ikke med, hvor du skal hen. 488 00:39:46,191 --> 00:39:48,225 Er der andre, der ønsker at forlade os? 489 00:40:18,023 --> 00:40:20,224 Er du helt sikker på det her, master Bruce? 490 00:40:20,225 --> 00:40:24,762 - Jeg råder på det kraftigste til... - Alfred. Jeg er nødt til at vide det. 491 00:40:25,731 --> 00:40:27,465 Lad os gøre det. 492 00:40:44,783 --> 00:40:47,418 - Ja, vi er inde! - Ja. 493 00:41:43,667 --> 00:41:48,746 Kære Bruce, de sidste par uger er jeg begyndt at føle mig meget dødelig, - 494 00:41:49,776 --> 00:41:52,150 - hvilket fører til dette brev til dig. 495 00:41:52,151 --> 00:41:55,365 Måske er jeg paranoid. Det håber jeg. 496 00:41:55,854 --> 00:41:58,623 I alle tilfælde, hvis du læser dette, er jeg død, - 497 00:41:58,624 --> 00:42:02,326 - og du regnede ud, at adgangskoden er... BRUCE. 498 00:42:03,162 --> 00:42:07,198 Undskyld, at jeg måtte skjule denne del af mit liv for dig, - 499 00:42:07,199 --> 00:42:09,834 - for dette sted eksisterer kun på grund af dig. 500 00:42:09,835 --> 00:42:12,804 Da jeg blev far, ønskede jeg at blive et bedre menneske, - 501 00:42:12,805 --> 00:42:16,440 - og jeg startede med at stille svære spørgsmål til familieforetagenet. 502 00:42:16,441 --> 00:42:17,642 Så her er vi. 503 00:42:17,643 --> 00:42:22,981 Da jeg skriver dette, er du 12. Og en fin og godhjertet dreng. 504 00:42:22,982 --> 00:42:26,651 Så jeg er sikker på, at du bliver en fin og godhjertet mand. 505 00:42:26,652 --> 00:42:29,320 Men det er alt, hvad jeg ved. 506 00:42:29,321 --> 00:42:32,156 Jeg ved ikke, hvad der skete med din mor og jeg, - 507 00:42:32,157 --> 00:42:35,193 - eller hvordan det er gået dig i livet. 508 00:42:35,194 --> 00:42:38,429 Jeg ved ikke en gang, hvor gammel du er. 509 00:42:38,430 --> 00:42:42,300 Så jeg modstår at give dig mange faderlige råd. 510 00:42:42,301 --> 00:42:45,403 Kun dette: 511 00:42:45,404 --> 00:42:50,041 "Du kan ikke både have lykke og sandhed." 512 00:42:51,143 --> 00:42:53,010 Du er nødt til at vælge. 513 00:43:00,052 --> 00:43:04,555 Jeg beder dig, min søn. Vælg lykken. 514 00:43:04,556 --> 00:43:08,759 Med mindre... Med mindre du føler et kald. 515 00:43:14,466 --> 00:43:16,167 Et ægte kald. 516 00:43:32,455 --> 00:43:42,592 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen