1
00:00:00,000 --> 00:00:03,034
( فى الموسم السابق من ( جوثام
إنه هُنا .. إنه فى هذه الغرفة
2
00:00:03,444 --> 00:00:05,443
سر أبى ، إنه فى هذه الغرفة
3
00:00:05,444 --> 00:00:08,179
السعى وراء ( لوب ) يُعد جريمة إنتحار
الأمر واضح وبسيط
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,517
كالمُعتاد ، المكان الخاطئ والتوقيت الخاطئ
5
00:00:10,566 --> 00:00:11,944
( أنت عار يا ( لوب
6
00:00:12,014 --> 00:00:14,534
ما الأسود والأبيض والأحمر المُنتشرين هُنا ؟
توقف عن الحديث هكذا
7
00:00:16,444 --> 00:00:18,444
لماذا قُمت بقتلك أمك يا ( جيروم ) ؟
8
00:00:20,293 --> 00:00:22,444
باربرا ، ( جيسون لينون ) قام بقتل والديكِ
9
00:00:22,444 --> 00:00:25,444
ـ أنتِ لم تقومى بقتلهم
ـ بلى ، قد فعلت
10
00:00:26,700 --> 00:00:28,344
مفاجآة أيتها السمكة
11
00:00:32,464 --> 00:00:35,244
! أنا ملك جوثام
12
00:00:35,325 --> 00:00:37,029
ما هذا ، بإعتقادك ؟
13
00:00:56,601 --> 00:00:58,050
! يا للجحيم
14
00:01:03,035 --> 00:01:04,444
لا ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
15
00:01:23,572 --> 00:01:26,444
( لابُد أنه هُنالك الملايين من المجموعات لفتحها سيدى ( بروس
16
00:02:58,444 --> 00:03:01,443
إشربه كله
17
00:03:01,444 --> 00:03:03,444
شكراً لك ، سيدى
18
00:03:13,444 --> 00:03:14,444
الآن ، فلتذهب
19
00:03:18,444 --> 00:03:21,444
هيا
هيا إذهب ، هيا إذهب
20
00:03:27,737 --> 00:03:30,444
( أنا ( زاردون
21
00:03:30,779 --> 00:03:31,444
! اصمت
22
00:03:31,779 --> 00:03:34,444
! حاصد الأرواح
23
00:03:35,444 --> 00:03:37,443
! أنتم عبيد حمقى
24
00:03:37,444 --> 00:03:38,443
! لا تستطيعون الهرب منى
25
00:03:38,444 --> 00:03:40,444
أيها السيد ، ألقى الأسلحة أرضاً
26
00:03:46,444 --> 00:03:48,443
! أنت ! أنت
27
00:03:48,444 --> 00:03:49,444
! أنت
28
00:03:49,445 --> 00:03:50,444
! هيا
29
00:03:50,445 --> 00:03:52,445
أسلحتك البدائية
30
00:03:52,862 --> 00:03:55,444
لا تستطيع إيذائى
31
00:03:56,444 --> 00:03:58,444
إستعدى للموت أيتها الحشرة
32
00:03:59,444 --> 00:04:03,443
أنت .. إستمع ، لا أود إطلاق النار عليك يا رجل ، حسناً ؟
33
00:04:03,444 --> 00:04:04,444
سيتطلب ذلك العديد من الأوراق
34
00:04:04,526 --> 00:04:06,587
لذا لماذا لا تقوم فقط بإلقاء السيف على الأرض
35
00:04:20,444 --> 00:04:22,570
إبقى هادئاً ، إسترح
36
00:04:25,444 --> 00:04:26,570
( مرحباً يا ( جوردون
37
00:04:26,987 --> 00:04:28,443
ما الأمر ؟ فترة عمل مُزدحمة ؟
38
00:04:28,444 --> 00:04:29,444
أنت متأخر
39
00:04:29,612 --> 00:04:31,443
هدئ أعصابك يا صديقى
40
00:04:31,444 --> 00:04:33,444
ما أمرك يا رجل ؟
41
00:04:37,029 --> 00:04:38,444
! أنتم
42
00:04:39,444 --> 00:04:40,444
فكرة سيئة
43
00:04:45,444 --> 00:04:47,443
كيف يُمكن أن يحدث هذا ؟
44
00:04:47,444 --> 00:04:50,443
زاردون يشرب دماء التنين من كأس السيد
45
00:04:50,444 --> 00:04:52,443
" زارـدون "
كيف تبدو تهجئة هذه الكلمة ؟
46
00:04:52,444 --> 00:04:54,443
بحرفين " a "
47
00:04:54,444 --> 00:04:55,443
قريب بشكل كافى
48
00:04:55,444 --> 00:04:57,443
هل تجرؤ على إرسالى للسجن ؟
49
00:04:57,444 --> 00:05:00,444
( لا ، أنت مسئولية سهلة بالنسبة لـ ( أركهام
50
00:05:01,444 --> 00:05:02,444
إسمعنى ، جوردون
51
00:05:02,737 --> 00:05:06,612
رُبما تكون قد فُزت بتلك المعركة
لكن الحرب قد بدأت للتو
52
00:05:07,029 --> 00:05:10,444
السيد سيفتح أبواب الجحيم عليك
53
00:05:12,444 --> 00:05:14,779
الأيام القاتمة آتية
54
00:05:15,196 --> 00:05:17,444
شكراً على المعلومة
55
00:05:25,987 --> 00:05:27,444
إيد
56
00:05:28,987 --> 00:05:29,862
هل أنت بخير ؟
57
00:05:30,279 --> 00:05:32,443
لم أكُن أفضل حالاً من الآن
58
00:05:32,444 --> 00:05:34,444
الضابط جوردون 23611
59
00:05:34,570 --> 00:05:37,444
يجب عليه الوصول لمكتب القائد فى الحال
60
00:05:39,029 --> 00:05:40,443
سأذهب
61
00:05:40,444 --> 00:05:41,444
أراك لاحقاً
62
00:05:47,904 --> 00:05:49,444
لقد ذهب ، فلتسترح
63
00:05:50,444 --> 00:05:52,654
يا إلهى المُقدس ، فلتنظر إلى نفسك
64
00:05:52,705 --> 00:05:54,444
الجميع سيعتقد أنه قد جن جنونك
65
00:05:54,444 --> 00:05:56,443
أنا أتعصب عندما تتحدث إلىّ
66
00:05:56,444 --> 00:05:58,444
ومع وجود أشخاص آخرين فى الجوار
67
00:05:59,444 --> 00:06:00,695
توقف عن فعل هذا
68
00:06:01,112 --> 00:06:02,987
ـ ماذا ؟
ـ هذا ؟
69
00:06:03,404 --> 00:06:04,443
إستنساخى
70
00:06:04,444 --> 00:06:07,444
يا أخى .. إنها مرآة
هكذا تعمل
71
00:06:08,444 --> 00:06:10,444
هل تعلم ما أعتقد أننا فى حاجة إليه ؟
72
00:06:10,737 --> 00:06:12,444
... أعتقد
73
00:06:12,487 --> 00:06:14,443
أننا نحتاج
74
00:06:14,444 --> 00:06:16,443
للقليل من المرح
75
00:06:16,444 --> 00:06:18,298
بعض الرومانسية
76
00:06:18,388 --> 00:06:20,945
توقف
أعلم إلى ماذا سينتهى هذا الأمر
77
00:06:21,779 --> 00:06:23,654
لقد أخبرتك ، اترك
78
00:06:24,071 --> 00:06:25,443
السيدة ( كرينجل ) بمفردها
79
00:06:25,444 --> 00:06:27,443
تخيلها وهى بين ذراعينا
80
00:06:27,444 --> 00:06:31,112
هذه العيون الكبيرة تنظر إلينا
81
00:06:31,444 --> 00:06:34,443
وجسدها الناعم المُرتجف
82
00:06:34,444 --> 00:06:35,444
! فلتصمت
83
00:06:43,101 --> 00:06:44,661
إنه سؤال بسيط أيها الضابط جوردون
84
00:06:44,663 --> 00:06:49,196
هل قُمت أم لم تقُم بوضع يداك على الضابط ( فرانكس ) هُنا ؟
85
00:06:49,444 --> 00:06:52,444
نعم ، لقد فعلت
86
00:06:53,444 --> 00:06:56,443
من اليوم الأول
87
00:06:56,444 --> 00:06:58,564
فى العمل ، قد كُنت أنت مُثير للمشاكل
88
00:06:58,946 --> 00:07:03,443
لقد أملت أن يكون تخفيض رتبتك وجعلك تقوم بمهام ثانوية
سيكون كافى لجعلك تستقيل
89
00:07:03,444 --> 00:07:05,444
وقد كان هذا الأمر مُرضى لكِ أيتها الشريكة ، بولوك
90
00:07:05,820 --> 00:07:07,443
أيا كان ، لقد إعترفت للتو
91
00:07:07,444 --> 00:07:08,862
بإختراق المادة 12
92
00:07:09,279 --> 00:07:11,444
الفصل الفورى هُنا هو قرار إلزامى
93
00:07:13,862 --> 00:07:16,444
أيها المفوض ، الأمر ليس كذلك
94
00:07:16,612 --> 00:07:18,904
الضابط ( فرانك ) لم يُصاب بأى أذى
95
00:07:19,321 --> 00:07:20,443
( ولقد أظهر الضابط ( جوردون
96
00:07:20,444 --> 00:07:22,443
ضبط نفس مُبهر فى نزع فتيل
97
00:07:22,444 --> 00:07:23,744
موقف خطير لإختطاف رهينة
98
00:07:23,772 --> 00:07:25,483
شكراً جزيلاً لكِ على تدخلك أيتها القائدة
99
00:07:25,536 --> 00:07:27,243
الحقائق تتحدث عن نفسها
100
00:07:27,444 --> 00:07:29,946
الحقائق تقول أنه يستحق الثناء
101
00:07:30,363 --> 00:07:31,443
لا الفصل
102
00:07:31,444 --> 00:07:33,443
أنت تسمح بسياسات خاطئة
103
00:07:33,444 --> 00:07:35,443
يكفى هذا أيتها المرأة الشابة
104
00:07:35,444 --> 00:07:37,443
فلتأخذى
105
00:07:37,444 --> 00:07:39,444
من السيد جوردون شارته وسلاحه
106
00:07:39,820 --> 00:07:42,444
هذا أمر
107
00:07:48,154 --> 00:07:49,443
الأمور بخير
108
00:07:49,444 --> 00:07:52,444
دعى الأمر يمر
109
00:07:53,444 --> 00:07:54,444
شكراً لكِ ، على الرغم من ذلك
110
00:07:57,444 --> 00:07:59,443
لقد كان شرفاً لى العمل تحت قيادتك
111
00:07:59,444 --> 00:08:03,443
هذا كله للأفضل ، كما تعلم
112
00:08:03,444 --> 00:08:06,443
بعض الرجال فقط لم يكُن مُقدر لهم
113
00:08:06,444 --> 00:08:08,444
أن يصبحوا رجال شرطة
114
00:08:18,444 --> 00:08:20,444
لقد أخبرتك أننى أود تحطيمك
115
00:08:22,956 --> 00:08:24,956
سأفعل
116
00:08:44,220 --> 00:08:52,147
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا
117
00:08:52,944 --> 00:08:55,944
ماذا قُلت لـ ( لوب ) ؟
هل جُن جنونك ؟
118
00:08:55,944 --> 00:08:58,944
حسناً ، لقد إعترضت على قراره
119
00:08:59,362 --> 00:09:01,239
هيا
120
00:09:01,362 --> 00:09:03,361
أنت تعلم أننى أحتاج لمعرفة التفاصيل
121
00:09:03,362 --> 00:09:04,989
لقد قُلت أننى سأقوم بتحطيمه
122
00:09:05,362 --> 00:09:09,362
ـ الكلمات قد تُحدث تأثيراً
ـ لقد خرجت من عملك بضجة مدوية
123
00:09:11,362 --> 00:09:13,362
رُبما يسير هذا للأفضل
124
00:09:15,362 --> 00:09:18,361
( هذا ما قاله ( لوب
125
00:09:18,362 --> 00:09:20,738
كان يجب علىّ الإستقالة
126
00:09:21,155 --> 00:09:23,905
أنا فقط كرهت أن أستقيل
127
00:09:25,322 --> 00:09:26,361
أنتم لم تستقيل
128
00:09:26,362 --> 00:09:28,780
لقد تم طردك
ماذا تستطيع أن تفعل ؟
129
00:09:29,363 --> 00:09:31,361
هُناك أشياء يُمكننى فعلها
130
00:09:31,362 --> 00:09:35,114
لقد إعتقدت أنك قُلت للتو أنك لا تملك أى صلاحيات قانونية
131
00:09:35,362 --> 00:09:37,114
لا أملك
132
00:09:39,362 --> 00:09:41,362
أنت تود أن تكون شرطياً بشدة
133
00:09:41,572 --> 00:09:43,361
هل تنوى القيام بتجاوز القوانين ؟
134
00:09:43,362 --> 00:09:45,362
أنا أنوى تطويعها لصالحى قليلاً
135
00:09:48,362 --> 00:09:50,362
أنتِ سعيدة أنه قد تم طردى ، أليس كذلك ؟
136
00:09:50,363 --> 00:09:53,030
لقد كشفتنى
137
00:09:54,362 --> 00:09:58,361
لكن هذا فقط لإننى أعلم جيداً أنك لن تستسلم أبداً
138
00:09:58,362 --> 00:10:00,363
وهذا ما أحبه بشأنك
139
00:10:00,780 --> 00:10:03,361
لكنهم جعلوك تقوم بإدارة حركة المرور ، جيم
140
00:10:03,362 --> 00:10:06,361
لماذا تستمر فى ضرب رأسك بالحائط
141
00:10:06,362 --> 00:10:08,362
( أنا شرطى يا ( لى
142
00:10:10,362 --> 00:10:12,405
أنا شرطى
143
00:10:21,362 --> 00:10:22,361
مرحباً أيتها الجميلة
144
00:10:22,362 --> 00:10:23,361
أنا جيروم
145
00:10:23,362 --> 00:10:25,361
إستمر فى التحرك أيه النشط
146
00:10:25,362 --> 00:10:27,361
أنا فقط أود أن أكون مُهذباً
147
00:10:27,362 --> 00:10:29,361
إذن ، لماذا أنتِ هُنا ؟
148
00:10:29,362 --> 00:10:30,363
قتل والدىّ
149
00:10:30,780 --> 00:10:33,780
أنا ، أيضاً
150
00:10:34,197 --> 00:10:36,361
حسناً ... أمى
على أى حال
151
00:10:36,362 --> 00:10:39,239
أمر يشعرك بالتحرر ، أليس كذلك ؟
152
00:10:39,362 --> 00:10:41,362
! يالها من فورة نشاط
153
00:10:42,362 --> 00:10:43,361
نعم ، حسناً
154
00:10:43,362 --> 00:10:45,361
هل ترين الرجل الويم
155
00:10:45,362 --> 00:10:48,114
الذى يُحدق إليكِ كأنكِ دجاجة مقلية ؟
156
00:10:48,362 --> 00:10:49,362
( ريتشارد سيونيس )
157
00:10:49,572 --> 00:10:51,361
إنه مليونير
158
00:10:51,362 --> 00:10:52,361
لديه طائرته الخاصة
159
00:10:52,362 --> 00:10:55,361
لديه شفينة مع حوض إستحمام ساخن على متنها
160
00:10:55,362 --> 00:10:56,613
ولقد قتل 25 شخص
161
00:10:57,030 --> 00:10:58,362
فقط من أجل المرح
162
00:10:58,613 --> 00:11:00,361
إذن ، ما الأمر ؟
163
00:11:00,362 --> 00:11:02,362
إذن ، هو مُعجب بكِ
164
00:11:02,488 --> 00:11:04,361
يُريد أن يكون صديقك
165
00:11:04,362 --> 00:11:07,361
دعنى أفكر .... لا
166
00:11:07,362 --> 00:11:10,362
الفتاة تحتاج إلى صديق جيد هُنا
167
00:11:10,362 --> 00:11:14,339
كما ترين ، فالحُراس لا يهتمون
168
00:11:14,377 --> 00:11:16,362
إنهم يكشتفون أشياء سيئة تحدث للأشخاص السيئيين
169
00:11:16,362 --> 00:11:19,362
ويفعلوها طوال الوقت
170
00:11:19,362 --> 00:11:22,361
طوال الوقت
171
00:11:22,362 --> 00:11:24,361
مرحباً ، أنت
172
00:11:24,362 --> 00:11:25,361
مرحباً ؟
173
00:11:25,362 --> 00:11:27,361
! أيها الأصلع
174
00:11:27,362 --> 00:11:29,030
هُنا ، هُنا
مرحباً ، نعم
175
00:11:29,362 --> 00:11:31,030
مرحباً ، تعالى هُنا
176
00:11:41,362 --> 00:11:42,361
مرحباً
177
00:11:42,362 --> 00:11:44,361
مرحباً
178
00:11:44,362 --> 00:11:46,362
( إسمى ( باربرا
179
00:11:47,362 --> 00:11:49,361
هل يُمكنك أن تكون صديقى ؟
180
00:11:49,362 --> 00:11:50,361
نعم
181
00:11:50,362 --> 00:11:52,361
إذا حاول شخص هُنا
182
00:11:52,362 --> 00:11:53,697
... إيذائى
183
00:11:55,362 --> 00:11:56,361
هل ستقوم بالدفاع عنى ؟
184
00:11:56,362 --> 00:11:57,361
نعم
185
00:11:57,362 --> 00:12:00,362
شكراً جزيلاً لك
186
00:12:01,362 --> 00:12:03,362
لطيف
187
00:12:07,362 --> 00:12:09,361
الآن لدىّ صديق
188
00:12:09,362 --> 00:12:10,488
أنتِ سيئة
189
00:12:10,905 --> 00:12:13,362
نعم ، إذن
لماذا لا تذهب وتقوم بإعداد ساندوتش لى ؟
190
00:12:13,363 --> 00:12:16,361
صديقك سفاح
191
00:12:16,362 --> 00:12:18,947
أما صديقى فهو يقوم بالإدارة
192
00:12:19,362 --> 00:12:22,947
ويستطيع أن يُحضر لكِ أشياء لا يستطيع الأخرون إحضارها لكِ
193
00:12:24,362 --> 00:12:25,362
أشياء كماذا ؟
194
00:12:25,572 --> 00:12:28,361
أى شئ تحتاجين إليه
195
00:12:28,362 --> 00:12:30,572
أحتاج إلى هاتف
196
00:12:35,362 --> 00:12:37,446
( أودجين باركر )
مطلوب منه 70 ألف
197
00:12:37,905 --> 00:12:41,361
بالإضافة إلى شهرين
250
198
00:12:41,362 --> 00:12:43,361
( يقول أنه مُدان لـ ( فالكون
199
00:12:43,362 --> 00:12:44,361
وفالكون قد رحل
200
00:12:44,362 --> 00:12:46,361
لذا فقد وقع من عليه الدين
201
00:12:46,362 --> 00:12:48,361
حسناً ، لا يُمكننا أن نسمح له بقول ذلك
202
00:12:48,362 --> 00:12:50,362
ماذا لو بدأ الجميع فى ترديد هذا ؟
203
00:12:50,655 --> 00:12:52,361
ستكون هُناك فوضى
204
00:12:52,362 --> 00:12:54,362
ما الأمر ؟
205
00:12:57,530 --> 00:13:00,239
رائع
206
00:13:00,682 --> 00:13:01,682
! جيم
207
00:13:01,892 --> 00:13:04,184
تفضل بالدخول
208
00:13:10,682 --> 00:13:12,681
صديقى العزيز القديم
209
00:13:12,682 --> 00:13:14,682
نحتاج إلى التحدث
210
00:13:16,682 --> 00:13:18,682
اتركونا بمفردنا
211
00:13:23,682 --> 00:13:25,142
( مرحباً ( سيلينا
212
00:13:25,559 --> 00:13:27,682
أنتِ تحاولين المُضى قُدماً ، أليس كذلك ؟
213
00:13:27,682 --> 00:13:28,681
أحاول ذلك
214
00:13:28,682 --> 00:13:30,681
أليست رائعة ؟
215
00:13:30,682 --> 00:13:33,681
كأنك تمتلك قطة تعيش بجوار المنزل
216
00:13:33,682 --> 00:13:36,682
لكن لا توجد فئران ميتة بشعة
217
00:13:37,434 --> 00:13:40,184
أحتاج إلى معروف
218
00:13:40,601 --> 00:13:41,682
أعتقد أنك تدين لو بواحد
219
00:13:42,933 --> 00:13:45,058
هل أنا كذلك ؟
220
00:13:45,475 --> 00:13:48,681
أنا سعيد دوماً لمساعدتك ، جيم
... لكننى لا أتذكر
221
00:13:48,682 --> 00:13:49,681
المستشفى
222
00:13:49,682 --> 00:13:50,933
( لقد أنقذتك من رجال ( مارونى
223
00:13:51,350 --> 00:13:53,681
لكننى كُنت هُناك فقط لإنك قُمت بإلقاء القبض علىّ
224
00:13:53,682 --> 00:13:55,681
بتهمة الشروع فى القتل
225
00:13:55,682 --> 00:13:58,850
ذكرنى مُجدداً لماذا سمحت لك بالذهاب
226
00:13:59,267 --> 00:14:00,850
للصداقة المُستنيرة
227
00:14:01,267 --> 00:14:03,682
كُنت لأدعونا كذلك ، لكن
228
00:14:04,017 --> 00:14:06,017
دعنا لا نراوغ
229
00:14:06,434 --> 00:14:09,681
أنا سعيد للغاية لمجيئك وطلب مساعدتى ، جيم
230
00:14:09,682 --> 00:14:10,892
الإجابة هى نعم
231
00:14:11,309 --> 00:14:13,475
أمنيتك سيتم تحقيقها
232
00:14:13,682 --> 00:14:15,475
أنت لا تعلم ما هى بعد
233
00:14:16,682 --> 00:14:20,475
أنت تُريد طرد ( لوب ) وإستعادة عملك السابق ، أليس كذلك ؟
234
00:14:21,682 --> 00:14:23,681
نعم
235
00:14:23,682 --> 00:14:25,100
من أجل صديق جيد مثلك
236
00:14:25,517 --> 00:14:27,681
يُمكن أن يتم هذا الأمر
237
00:14:27,682 --> 00:14:29,682
إذا كُنت واثقاً أن هذا ما تُريد فعله
238
00:14:29,975 --> 00:14:31,682
أنا واثق
239
00:14:31,975 --> 00:14:33,681
هل تسمحى لى بسؤالك ؟
240
00:14:33,682 --> 00:14:37,681
عمل الشرطة فى جوثام لهو مضيعة للوقت
241
00:14:37,682 --> 00:14:39,681
جيد للمعاش التقاعدى
242
00:14:39,682 --> 00:14:40,682
ماذا تعتقد لى ؟
243
00:14:41,017 --> 00:14:43,682
من ؟
244
00:14:44,766 --> 00:14:47,681
هل ستقوم بمساعدتى أم لا ؟
245
00:14:47,682 --> 00:14:48,681
هدئ أعصابك
246
00:14:48,682 --> 00:14:50,682
لقد قُلت بالفعل أننى سوف أساعدك
247
00:14:50,682 --> 00:14:53,682
هو فظ للغاية ، أليس كذلك ؟
248
00:14:54,682 --> 00:14:55,681
لا ، شكراً لك
249
00:14:55,682 --> 00:14:58,350
بينما أفكر فى الأمر
250
00:14:58,682 --> 00:15:02,682
رُبما سيكون هُناك معروف صغير تستطيع فعله من أجلى بالمقابل
251
00:15:02,682 --> 00:15:05,682
أعلم كم تكره أن تكون مُدان لأحد بمعروف
252
00:15:07,682 --> 00:15:12,681
لدىّ نزاع صغير فى العمل مع صديق لى
253
00:15:12,682 --> 00:15:14,681
( أوجدين باركر )
254
00:15:14,682 --> 00:15:16,681
لديك شخصية مُقنعة
255
00:15:16,682 --> 00:15:18,682
رُبما تستطيع التحدث إليه
256
00:15:24,350 --> 00:15:26,681
هل تُريد منى أن أجمع الديون لك ؟
257
00:15:26,682 --> 00:15:30,682
أريد منك أن تُثبت أن صداقتنا هى صداقة حقيقية
258
00:15:30,808 --> 00:15:33,681
مبنية على الثقة والمساواة
259
00:15:33,682 --> 00:15:35,267
هذا عادل
260
00:15:37,682 --> 00:15:39,681
لا ، آسف
261
00:15:39,682 --> 00:15:40,682
لا أستطيع مساعدتك
262
00:15:41,559 --> 00:15:43,017
تهانىّ على نجاحك الكبير
263
00:15:43,434 --> 00:15:44,682
فلتكونى بخير ، سيلينا
264
00:15:44,892 --> 00:15:46,434
دائماً
265
00:15:46,682 --> 00:15:48,681
لا تقول " لا " الآن ، جيم
266
00:15:48,682 --> 00:15:50,682
فكر فى الأمر
267
00:15:58,682 --> 00:15:59,681
( اللعنة على ( بينجوين
268
00:15:59,682 --> 00:16:01,058
اللعنة على قسم شرطة جوثام
269
00:16:01,475 --> 00:16:02,681
اللعنة على المدينة
270
00:16:02,682 --> 00:16:05,682
آمين ، لقد فعلت الشئ الصحيح أخى
271
00:16:05,682 --> 00:16:07,582
امضى قُدماً ، جيم
فقط امضى قُدماً
272
00:16:07,649 --> 00:16:09,007
لقد فعلت الشئ ذاته ، أليس كذلك ؟
273
00:16:09,008 --> 00:16:11,680
أنا ؟ كُنت لأود تقديم شطيرة إلى الشيطان
274
00:16:11,682 --> 00:16:12,681
لكن هذا فقط أنا
275
00:16:12,682 --> 00:16:13,682
أنت رجل تتمتع بأخلاقيات
276
00:16:13,975 --> 00:16:16,142
( لا تستطيع أبداً العمل لدى ( بينجوين
277
00:16:16,254 --> 00:16:17,734
كان ليُنهى عليك العار إذا فعلت ذلك
278
00:16:18,017 --> 00:16:19,681
... نعم
279
00:16:19,682 --> 00:16:22,681
نعم
280
00:16:22,682 --> 00:16:24,681
أبطئ قليلاً
281
00:16:24,682 --> 00:16:26,681
ألن تنضم إلىّ ؟
282
00:16:26,682 --> 00:16:29,681
أنا مُقلع عن الشرب منذ 32 يوم
283
00:16:29,682 --> 00:16:30,766
32يوم ؟
284
00:16:31,184 --> 00:16:32,730
نعم ، إنها ليست فترة كبيرة
285
00:16:32,746 --> 00:16:35,145
بمجرد أن إنتهيت من العمل ، كان الإقلاع عن الشرب سهلاً
286
00:16:35,237 --> 00:16:37,236
إنه العمل ، جيم
287
00:16:37,237 --> 00:16:39,237
يجعلنا غاضبين
يجعلنا أقوياء
288
00:16:39,237 --> 00:16:40,237
نعم ، إنه يفعل ذلك
289
00:16:40,526 --> 00:16:42,236
إنه لمن الصعب المُضى قُدماً
لكن يُمكن أن يتم الأمر
290
00:16:42,526 --> 00:16:44,526
أنا فقط لا أستطيع حمل هذه الشارة بعد الآن
291
00:16:44,527 --> 00:16:45,525
أنظر إلىّ الآن
292
00:16:45,526 --> 00:16:47,525
صحيح ؟ أنا مُقلع عن الشراب
293
00:16:47,526 --> 00:16:50,525
لدىّ إمرأة ، تُحبنى
294
00:16:50,526 --> 00:16:52,861
أعيش فى منزل
أنام ليلاً
295
00:16:53,278 --> 00:16:55,526
لم أكُن سعيداً من قبل هكذا فى حياتى
296
00:16:55,526 --> 00:16:57,861
نخب الحياة المدنية
297
00:17:09,526 --> 00:17:12,069
أنا فخور بك يا أخى
298
00:17:13,526 --> 00:17:15,526
يجب علىّ الرحيل
299
00:17:24,526 --> 00:17:25,986
أنا حقاً آسف للغاية
300
00:17:26,403 --> 00:17:27,525
لقد أخذت وقتاً طويلاً حتى أفتح الباب ، سيدى
301
00:17:27,526 --> 00:17:29,526
غريب
302
00:17:30,526 --> 00:17:32,525
عادة ما أسمع صوت صافرات عندما تمر سيارة عبر البوابات
303
00:17:32,526 --> 00:17:33,525
لقد أتيت سيراً
304
00:17:33,526 --> 00:17:35,525
أنتما الإثنان مُتسخان
ماذا كُنتما تفعلان ؟
305
00:17:35,526 --> 00:17:36,525
أتخيل
306
00:17:36,526 --> 00:17:38,525
أن لديك شئ هام تود قوله
307
00:17:38,526 --> 00:17:40,525
نعم
308
00:17:40,526 --> 00:17:43,525
لقد تم طردى من قسم شرطة جوثام
309
00:17:43,526 --> 00:17:44,525
لن أكون قادراً
310
00:17:44,526 --> 00:17:47,525
على تحقيق الوعد الذى قطعته لك
لقد أردت الإعتذار
311
00:17:47,526 --> 00:17:49,525
إعتذارك مقبول بالطبع ، لكن
312
00:17:49,526 --> 00:17:51,525
لم تكُن فى حاجة للقدوم إلى هُنا
313
00:17:51,526 --> 00:17:54,525
مكالمة هاتفية كانت لتفى بالغرض
314
00:17:54,526 --> 00:17:56,525
ـ لقد إحتجت إلى بعض الهواء
ـ ألا يوجد
315
00:17:56,526 --> 00:17:59,526
ـ أمل لإعادة توظيفك ، سيدى ؟
ـ لا
316
00:18:00,526 --> 00:18:03,525
حسناً ، هُنالك طريقة ، لكن
317
00:18:03,526 --> 00:18:05,445
قبيحة للغاية
318
00:18:06,526 --> 00:18:08,525
( يجب علىّ جمع الديون لــ ( بينجيون
319
00:18:08,526 --> 00:18:10,525
لإثبات حقيقة صداقتنا
320
00:18:10,526 --> 00:18:12,525
أجل
321
00:18:12,526 --> 00:18:15,525
وأنت لا تستطيع فعل هذا لإنه
322
00:18:15,526 --> 00:18:17,525
رجل سئ
323
00:18:17,526 --> 00:18:20,525
والمهمة ستكون مُهينة
324
00:18:20,526 --> 00:18:22,361
حسناً ، نعم
325
00:18:24,526 --> 00:18:27,525
قد كُنت تبحث لإيجاد قاتلى والدىّ
326
00:18:27,526 --> 00:18:30,525
لقد كُنت تقاتل من أجل العدالة
327
00:18:30,526 --> 00:18:32,525
لقد كُنت تسعى لتنظيفف قسم شرطة جوثام
328
00:18:32,526 --> 00:18:34,525
وتغيير جوثام
329
00:18:34,526 --> 00:18:35,525
لقد كُنت أتمنى تحقيق هذا
330
00:18:35,526 --> 00:18:37,525
إذا بقيت فى قسم شرطة جوثام
331
00:18:37,526 --> 00:18:39,525
رُبما تكون قادراً على فعل كل هذه الأشياء الجيدة ، لكن أولاً
332
00:18:39,526 --> 00:18:42,028
يجب عليك فعل شئ سئ
333
00:18:42,445 --> 00:18:44,526
ونُبلك يمنعك من فعل هذا الشئ
334
00:18:44,527 --> 00:18:46,526
نعم
335
00:18:48,526 --> 00:18:50,525
هل ستقوم بالتضحية بالصالح العام
336
00:18:50,526 --> 00:18:54,525
من أجل كرامتك وإحترامك لذاتك ؟
337
00:18:54,526 --> 00:18:56,111
ـ من أجل تفاخرك بذاتك ؟
ـ توقف الآن
338
00:18:56,526 --> 00:18:57,526
( سيد ( بروس
339
00:18:57,526 --> 00:18:58,526
الأدب
340
00:18:58,595 --> 00:19:01,091
لقد أتى كل هذا الطريق إلى هُنا لمناقشة هذه المسألة ، ألفريد
341
00:19:01,188 --> 00:19:02,526
أنا أسأل سؤال بسيط
342
00:19:03,526 --> 00:19:05,525
بالتأكيد ، فى بعض الأحيان
الطريق الصحيح
343
00:19:05,526 --> 00:19:07,403
هو أيضاً الطريق الخاطئ
344
00:19:07,526 --> 00:19:10,525
فى بعض الأحيان لا يستطيع الرجل أن يسلك الطريق الصحيح
345
00:19:10,526 --> 00:19:13,526
إنه يتعامل مع كل أنواع العمل ، التى لا تستطيع فهمها بعد
346
00:19:13,610 --> 00:19:15,525
لإنك مازلت طفلاً
347
00:19:15,526 --> 00:19:17,194
نعم ، ألفريد
348
00:19:17,526 --> 00:19:19,526
مازالت هُناك أمور كبيرة كثيرة لا أفهمها بعد
349
00:19:21,526 --> 00:19:23,526
من فضلك سامحنى إذا قد قُمت بإهانتك ، جيم
350
00:19:25,526 --> 00:19:26,526
لا ، لا
351
00:19:26,527 --> 00:19:29,525
الأمور بخير
352
00:19:29,526 --> 00:19:31,526
سأصحبك للخارج ، سيدى
353
00:20:14,526 --> 00:20:16,526
تباً لهذا
354
00:20:32,526 --> 00:20:34,526
جيروم يقول أنك تستطيع أن تحصل لى على هاتف
355
00:20:34,527 --> 00:20:36,525
أنا أحاول وأساعد أصدقائى
356
00:20:36,526 --> 00:20:39,526
ماذا يفعل أصدقائك لك ؟
357
00:20:40,526 --> 00:20:42,526
حسناً ، هذا يعتمد
358
00:20:42,526 --> 00:20:43,526
على مقدار ما
359
00:20:43,861 --> 00:20:46,525
تُريدينه
360
00:20:46,526 --> 00:20:49,526
هاتف
361
00:21:07,526 --> 00:21:10,526
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
توقف هُنا تماماً
362
00:21:10,527 --> 00:21:11,525
( أودجين باركر )
363
00:21:11,526 --> 00:21:14,525
بينجوين طلب منى التحدث إليك
364
00:21:14,526 --> 00:21:15,526
تباً يا فتى
365
00:21:15,694 --> 00:21:18,525
لقد جعلتنى أقلق هُنا لدقيقة
366
00:21:18,526 --> 00:21:20,525
أنا أعرفك ، أنت جيم جوردون
367
00:21:20,526 --> 00:21:24,526
شرطى ، من المُفترض أن تكون حجر صلب
368
00:21:24,526 --> 00:21:26,525
لكنك عاهرة بينجوين الآن ، أليس كذلك ؟
369
00:21:26,526 --> 00:21:30,526
ـ من من الشياطين يُمكنك أن تثق فيهم بعد الآن ؟
ـ إنه يريد أمواله
370
00:21:30,527 --> 00:21:32,525
كم عدد المرات التى من المُفترض أن أخبركم فيها أيها الناس ؟ لا
371
00:21:32,526 --> 00:21:34,525
للسيد فالكون ، سوف أدفع
372
00:21:34,526 --> 00:21:36,525
إنما أقوم بالدفع لهذا الكعك المُتشيطن ؟
373
00:21:36,526 --> 00:21:37,525
لا
374
00:21:37,526 --> 00:21:40,525
ـ ولا قرش واحد
ـ لقد تقاعد فالكون
375
00:21:40,526 --> 00:21:41,526
الأوقات تتغير
376
00:21:41,819 --> 00:21:43,525
بينجوين هو الرئيس الآن
377
00:21:43,526 --> 00:21:44,525
هذا يبدو كالجحيم
378
00:21:44,526 --> 00:21:46,625
هذا الغريب لن يستمر لنهاية العام
379
00:21:46,526 --> 00:21:47,525
لا تُقلل من شأنه
380
00:21:47,526 --> 00:21:49,525
نصيحة الآن
أنا أحاول أن أكون لطيفاً هُنا
381
00:21:49,526 --> 00:21:51,525
دعنا نقوم بهذا الأمر
382
00:21:51,526 --> 00:21:52,525
أحقاً ؟
383
00:21:52,526 --> 00:21:53,861
دعنا لا نفعله
384
00:21:54,278 --> 00:21:55,526
إرحل
385
00:21:57,861 --> 00:21:59,525
... إرحل
386
00:21:59,526 --> 00:22:02,525
قبل أن أقوم بركل مؤخرتك أيها العاهر الفاسق
387
00:22:02,526 --> 00:22:04,525
كم من المال لديك هُنا ؟
388
00:22:04,526 --> 00:22:07,525
ـ يبدو أن هُناك الكثير منه
ـ ما هى مشكلتك ؟
389
00:22:07,526 --> 00:22:09,525
ليست لدىّ مشكلة
أعطنى المال الذى أنت مدين به
390
00:22:09,526 --> 00:22:11,526
ماذا لو صنعت فتحة فى وجهك ؟
391
00:22:14,526 --> 00:22:16,525
سأقوم بالعد حتى ثلاثة
392
00:22:16,526 --> 00:22:17,525
أنت مجنون
393
00:22:17,526 --> 00:22:19,526
1
394
00:22:24,861 --> 00:22:27,525
ضع المال فى الحقيبة
395
00:22:27,526 --> 00:22:28,526
! إفعل هذا
396
00:22:37,526 --> 00:22:39,526
الحقوا به
397
00:22:51,526 --> 00:22:52,526
! توقف ! سارق
398
00:22:59,526 --> 00:23:01,526
إبتعد عن الطريق
399
00:23:19,526 --> 00:23:20,526
مرحباً ، أيها الشرطى
400
00:23:46,526 --> 00:23:49,525
ـ أسمدة ؟ ما هى لعبتك ؟
ـ لقد كُنت أفكر
401
00:23:49,526 --> 00:23:52,526
أن هذا الأمر واضح لرجل بمثل إدراكك
402
00:23:57,326 --> 00:23:58,907
ما حدث لى أننى أقوم بإتباع مشورتى الخاصة
403
00:23:58,908 --> 00:24:01,525
أحياناً الطريق الخاطئ هو أيضاً الطريق الصحيح
404
00:24:01,526 --> 00:24:03,332
أعنى ، قنبلة ، بداخل المنزل ؟
405
00:24:03,332 --> 00:24:05,338
أعنى ، أنت تمزح ، أليس كذلك ؟
قنبلة ؟
406
00:24:05,339 --> 00:24:08,255
كنت سأقوم بإخبارك ، كُنت أريد أن أعرض الأمر عليك كأنه أمر واقع
407
00:24:08,255 --> 00:24:10,488
لا تبدأ فى التحدث بالفرنسية معى
408
00:24:10,489 --> 00:24:13,532
أنت لا تعلم الشئ الأول الخاص بصنع قنبلة على أى حال ، أليس كذلك ؟
409
00:24:13,532 --> 00:24:15,531
لقد قرأت كتاب يا ألفريد
يبدو الأمر بسيطاً كفاية
410
00:24:15,532 --> 00:24:16,532
كتاب
411
00:24:17,532 --> 00:24:20,813
أعنى ، أنت ستقوم بتفجير رأسك قبل أن تطأ بقدمك داخل هذا الشئ
412
00:24:21,532 --> 00:24:23,532
أتعلم ، رُبما هذا الباب يحاول إخبارنا بشئ ما
413
00:24:23,533 --> 00:24:27,531
رُبما أنت لست مُستعداً بعد لإكتشاف ما خلفه
414
00:24:27,532 --> 00:24:29,532
رُبما يجب علينا الإنتظار حتى تكبر
415
00:24:29,532 --> 00:24:30,532
أعنى ، من يعلم
416
00:24:31,532 --> 00:24:34,532
ماذا كان يفعل والدك العزيز بالأسفل هُناك على أى حال ؟
417
00:24:39,532 --> 00:24:41,531
ماذا ؟
418
00:24:41,532 --> 00:24:44,531
كأمور لا أود شرحها لطفل
419
00:24:44,532 --> 00:24:46,532
وأنت هذا الطفل
420
00:24:48,532 --> 00:24:50,531
أنا سأقوم بصنع قنبلة
421
00:24:50,532 --> 00:24:52,531
لتفجير هذا الباب
422
00:24:52,532 --> 00:24:54,908
قد تساعدنى
423
00:24:55,325 --> 00:24:56,500
أو لا
424
00:24:56,532 --> 00:24:57,532
كما تُريد
ولكن إذا كانت إجابتك لا
425
00:24:57,658 --> 00:24:59,825
فبعض الشاى سيكون أمراً لطيفاً
426
00:25:00,242 --> 00:25:02,531
حسناً ، ستحتاج إلى عشرة
427
00:25:02,532 --> 00:25:04,531
أكياس من هذه المُعدات للمبتدئين
وثلاثة
428
00:25:04,532 --> 00:25:06,531
من علب الألبان أيضاً
وخشب إضافى
429
00:25:06,532 --> 00:25:08,575
وقماش ثقيل مقاوم للماء
430
00:25:10,532 --> 00:25:12,742
وسأقوم بوضع براد الشاى على النار
431
00:25:23,532 --> 00:25:25,532
ممتاز
432
00:25:26,532 --> 00:25:27,531
ممتاز
433
00:25:27,532 --> 00:25:29,783
أنا آسف على أن الأمور قد خرجت عن السيطرة هكذا
434
00:25:30,200 --> 00:25:32,367
يا له من تابع أحمق
435
00:25:32,532 --> 00:25:34,532
لا عليك
سأتأكد من ألا يكون هُناك
436
00:25:34,532 --> 00:25:37,367
أحد قد لاحظك من زملائك
437
00:25:37,532 --> 00:25:38,806
لا تقلق بخصوص أى شئ
438
00:25:38,807 --> 00:25:39,825
كُنت تعلم
439
00:25:40,242 --> 00:25:42,532
كُنت تعلم أن أوجدين كان ليموت
440
00:25:42,532 --> 00:25:44,531
ياله من عقل مُنحرف تمتلكه
441
00:25:44,532 --> 00:25:45,531
لم تكُن لدىّ فكرة
442
00:25:45,532 --> 00:25:46,531
بيننا صفقة
443
00:25:46,532 --> 00:25:48,531
نحن كذلك
444
00:25:48,532 --> 00:25:49,742
نحن كذلك
445
00:26:01,532 --> 00:26:02,783
هل أنت بخير ، جيم ؟
446
00:26:05,492 --> 00:26:07,533
نعم ، أحلام اليقظة
447
00:26:07,950 --> 00:26:09,533
ما الأمر ؟
448
00:26:09,950 --> 00:26:11,532
لا شئ
449
00:26:16,532 --> 00:26:17,531
مرحباً
450
00:26:17,532 --> 00:26:20,532
مرحباً ؟ جيم ؟
451
00:26:22,532 --> 00:26:24,531
مرحباً ؟
هل مازلت هُنا ؟
452
00:26:24,532 --> 00:26:26,451
أنا هُنا
453
00:26:26,532 --> 00:26:27,531
مرحباً
454
00:26:27,532 --> 00:26:28,531
كيف حالك ؟
455
00:26:28,532 --> 00:26:30,531
كيف تمكنتِ من الحصول على هاتف ؟
456
00:26:30,532 --> 00:26:31,531
من يهتم لهذا ؟
457
00:26:31,532 --> 00:26:33,531
نحن نتحدث فى النهاية
458
00:26:33,532 --> 00:26:34,658
هذا هو الشئ الأهم
459
00:26:35,075 --> 00:26:36,532
ماذا تُريدين ؟
460
00:26:37,532 --> 00:26:39,532
جيم ، لقد كان هُناك خطأ فظيع
461
00:26:39,533 --> 00:26:41,531
... أنا
462
00:26:41,532 --> 00:26:43,531
لم أخبر لى
463
00:26:43,532 --> 00:26:45,531
أننى قُمت بقتل أمى وأبى
464
00:26:45,532 --> 00:26:48,531
وأنا لم أقوم بمهاجمتها من قبل
465
00:26:48,532 --> 00:26:50,531
هى من هاجمتنى ، جيم
466
00:26:50,532 --> 00:26:52,532
! إنها مجنونة بالكامل
467
00:26:52,742 --> 00:26:53,742
يكفى هذا
468
00:26:54,159 --> 00:26:55,531
لا تتصلى مُجدداً
469
00:26:55,532 --> 00:26:57,159
من كان هذا ؟
470
00:27:00,034 --> 00:27:01,159
خدمة المبيعات
471
00:27:01,532 --> 00:27:04,532
ـ يستطيعون قيادتك إلى حد الجنون
ـ خدمة المبيعات ؟
472
00:27:10,658 --> 00:27:11,783
لا تفعلى
473
00:27:12,200 --> 00:27:13,531
ماذا ؟
474
00:27:13,532 --> 00:27:14,531
لا تقومى بالرد
475
00:27:14,532 --> 00:27:16,531
ـ جيم ، أنت تقوم بإخافتى
ـ إنها باربرا
476
00:27:16,532 --> 00:27:18,531
تفضل مباشرة واترك رسالة
477
00:27:18,532 --> 00:27:20,531
مرحباً ، أيتها الصديقة
478
00:27:20,532 --> 00:27:22,531
خمنى من أنا
479
00:27:22,532 --> 00:27:23,531
آسفة ، لقد إفتقدتك
480
00:27:23,532 --> 00:27:25,531
أنا أضايقك ، أليس كذلك ؟
481
00:27:25,532 --> 00:27:26,532
أنا أردت فقط أن أقول
482
00:27:26,867 --> 00:27:29,532
أننى آمل لو تموتين من الرعب أيتها العاهرة
483
00:27:30,532 --> 00:27:32,532
إلى اللقاء
484
00:27:34,532 --> 00:27:36,325
لطيف
485
00:27:36,532 --> 00:27:37,532
حسناً ، انظرى
486
00:27:37,532 --> 00:27:40,532
إنها موجودة فى سجن أركهام ومُغلق عليها بإحكام
لا تستطيع إيذائك
487
00:27:40,533 --> 00:27:41,532
أعلم ، أعلم
488
00:27:42,532 --> 00:27:44,500
إنها فقط مريضة تود نشر الحزن
489
00:27:45,200 --> 00:27:46,825
تباً لها
490
00:27:47,242 --> 00:27:48,531
دعنا نكون سعداء
491
00:27:48,532 --> 00:27:50,367
هيا بنا لنرحل إلى مكان أخر
492
00:27:50,532 --> 00:27:52,532
لا نستطيع أن نسمح لسيدة مجنونة أن تقوم بتحريكنا
493
00:27:52,532 --> 00:27:53,531
لم لا ؟
494
00:27:53,532 --> 00:27:56,409
الفخر ؟ من يهتم ؟
495
00:27:56,532 --> 00:27:58,409
نستطيع الذهاب بعيداً وعدم العودة أبداً
496
00:27:58,532 --> 00:28:00,284
ما الذى يُبقينا هُنا ؟
497
00:28:01,532 --> 00:28:03,532
لا أستطيع المغادرة
498
00:28:03,616 --> 00:28:05,531
لم لا ؟
499
00:28:05,532 --> 00:28:07,325
... جيم
500
00:28:07,532 --> 00:28:09,532
لقد فعلت شئ سئ
501
00:28:13,908 --> 00:28:16,492
لقد فعلت شئ سئ
502
00:28:46,532 --> 00:28:48,532
مرحباً
503
00:28:53,532 --> 00:28:55,825
هل لديك زبدة فول سودانى ؟
504
00:28:56,242 --> 00:28:58,532
ماذا ؟
505
00:29:03,532 --> 00:29:05,531
زبدة الفول السودانى
506
00:29:05,532 --> 00:29:07,531
على نحو سلس
507
00:29:07,532 --> 00:29:09,159
أيها الحراس !
! مُساعدة
508
00:29:09,532 --> 00:29:10,532
! مُساعدة
509
00:29:14,325 --> 00:29:16,908
مرحباً أيها الرئيس
510
00:29:17,325 --> 00:29:20,532
ماذا عن زجاجة من الخمر ؟
511
00:29:36,117 --> 00:29:39,531
دعنى أشاركك معضلة ما
512
00:29:39,532 --> 00:29:41,532
هل تسمح لى ؟
513
00:29:43,532 --> 00:29:45,532
أحتاج منك أن تفعل شئ من أجلى
514
00:29:45,908 --> 00:29:48,159
والذى أعلم أنك لن تفعله
515
00:29:48,532 --> 00:29:49,531
ما هذا الأمر ؟
516
00:29:49,532 --> 00:29:52,531
مع معظم الناس ، لا توجد مشكلة
517
00:29:52,532 --> 00:29:55,533
أقوم بإيجاد نقاط ضعفهم
وأقوم بإستخدام العنف
518
00:29:55,950 --> 00:29:59,367
أو الإبتزاز لإقناعهم
519
00:29:59,532 --> 00:30:01,531
... لكن أنت
520
00:30:01,532 --> 00:30:05,531
أنت رجل ذو فضيلة رهبانى
521
00:30:05,532 --> 00:30:07,992
ليست لديك رذائل لفضحها
522
00:30:08,409 --> 00:30:10,409
لذا فالتهديدات الشخصية بالعنف
523
00:30:10,532 --> 00:30:11,531
ستعمل على تقوية عزيمتك فقط ، أليس كذلك ؟
524
00:30:11,532 --> 00:30:13,531
... لا ، هذا
525
00:30:13,532 --> 00:30:15,531
هيا يا سيدى ، لا تكُن متواضعاً
526
00:30:15,532 --> 00:30:19,532
أنت ... حيوان فريد
527
00:30:21,451 --> 00:30:24,531
لكن .. هذا يقودنا إلى تلك العقبة
528
00:30:24,532 --> 00:30:28,531
فأنا لا أستطيع إقناعك لفعل ما أوده منك
529
00:30:28,532 --> 00:30:31,531
وبالتالى فالخيار العقلانى الوحيد هو قتلك
530
00:30:31,532 --> 00:30:36,531
والتفاوض مع أيا كان المفوض الذى سيحل مكانك
531
00:30:36,532 --> 00:30:37,532
الآن يا رئيس ؟
532
00:30:38,532 --> 00:30:39,532
لحظة واحدة ، فيكتور
533
00:30:39,700 --> 00:30:40,992
المفوض يحتاج إلى وقت
534
00:30:41,409 --> 00:30:42,531
ليعالج كل هذا
535
00:30:42,532 --> 00:30:45,532
فلتتلو صلاتك أو أيا كان ما يجب عليك فعله
536
00:30:45,742 --> 00:30:47,531
ماذا تود منى أن أفعل ؟
537
00:30:47,532 --> 00:30:50,531
لا فائدة من الحديث عن الأمر
538
00:30:50,532 --> 00:30:52,034
ما كُنت لتفعله
539
00:30:52,451 --> 00:30:53,532
أخبرنى
540
00:30:56,532 --> 00:31:00,200
أحتاج لأن يتم إعادة توظيف صديقى جيم جوردون كمُحقق
541
00:31:01,532 --> 00:31:04,531
أترى ؟ لقد كرهت الفكرة
542
00:31:04,532 --> 00:31:06,531
لا ، أنا سوف ... سوف أفعل ذلك
543
00:31:06,532 --> 00:31:09,531
أستطيع إخبارك أنك لست صادقاً
544
00:31:09,532 --> 00:31:12,242
حتى لو قُمت بفعل ما طلبته منك
545
00:31:12,532 --> 00:31:14,531
فى يوم ما
546
00:31:14,532 --> 00:31:17,575
ستقوم بتغيير رأيك وتنقلب عليه من جديد
547
00:31:19,532 --> 00:31:20,532
هل تريد منى قتله الآن ؟
548
00:31:20,532 --> 00:31:22,689
لا ، إصنع له شطيرة جبن لذيذة
549
00:31:22,689 --> 00:31:24,147
نعم ، قُم بقتله الآن ، من فضلك
550
00:31:24,148 --> 00:31:25,532
فقط أردت أن يكون الأمر واضحاً
551
00:31:25,532 --> 00:31:26,531
لا ، إنتظر
552
00:31:26,532 --> 00:31:28,159
دعنا نتحدث بشأن هذا الأمر
553
00:31:28,532 --> 00:31:29,159
آسف
554
00:31:29,532 --> 00:31:30,532
الخيار الأقل سوءاً
555
00:31:31,532 --> 00:31:34,658
إلا إذا ، بالطبع
556
00:31:35,075 --> 00:31:36,531
لا ، ما كُنت ستوافق على هذا
557
00:31:36,532 --> 00:31:38,532
على ماذا ؟ الموافقة على ماذا ؟
558
00:32:03,616 --> 00:32:05,532
لطيف ، لطيف ، جيد
559
00:32:05,783 --> 00:32:09,492
نأسف أن العمدة جيمس لم يتمكن من الحضور اليوم
560
00:32:09,532 --> 00:32:12,492
لكنه قام بإرسال شخص عزيز فى المقابل
561
00:32:12,532 --> 00:32:15,531
من فضلكم قوموا بالترحيب برجل الأعمال المرموق
562
00:32:15,532 --> 00:32:19,531
عالم البصيرة ، فاعل الخير
563
00:32:19,532 --> 00:32:21,531
والرئيس الجديد للتنمية
564
00:32:21,532 --> 00:32:25,532
( فى غرفة جوثام للتجارة ، السيد ( ثيو جالافان
565
00:32:31,867 --> 00:32:33,616
شكراً جزيلاً لكم
566
00:32:34,034 --> 00:32:36,451
يا له من شرف التواجد هُنا اليوم
567
00:32:36,532 --> 00:32:39,531
للمساعدة فى توديع رجل عظيم
568
00:32:39,532 --> 00:32:42,531
وخادماً مُخلصاً لهذه المدينة
569
00:32:42,532 --> 00:32:45,532
ماذا يُمكننى أن أقول بشأن ( جيليان لوب ) ؟
570
00:32:49,825 --> 00:32:52,531
فليُخبرنى شخص ما بقصة مُضحكة
571
00:32:52,532 --> 00:32:53,992
لدىّ واحدة جيدة
572
00:32:54,409 --> 00:32:55,992
لذا عندما كُنت فى الجامعة
573
00:32:56,409 --> 00:32:58,531
قد لعبت لصالح فريق الإسكواش
574
00:32:58,532 --> 00:33:00,531
وكانت لدىّ سلسلة من المهور
575
00:33:00,532 --> 00:33:03,284
! تحياتى
576
00:33:03,532 --> 00:33:04,531
أنا زاردون
577
00:33:04,532 --> 00:33:07,159
حاصد الأرواح
578
00:33:07,742 --> 00:33:09,531
لذا فكُنت أملك هذه المهور
579
00:33:09,532 --> 00:33:12,531
أنا إبن مُتبنى من قبل هذه المدينة
580
00:33:12,532 --> 00:33:14,200
لم أعيش فى جوثام لفترة طويلة
581
00:33:14,532 --> 00:33:18,531
لكننى بالفعل أحببتها وكأننى قد وُلدت بها
582
00:33:18,532 --> 00:33:19,531
... إن الأمر فقط
583
00:33:19,532 --> 00:33:22,531
كنوع من الإختطاف
584
00:33:22,532 --> 00:33:24,532
أليس كذلك ؟
585
00:33:26,117 --> 00:33:28,531
هُناك سحر هُنا
586
00:33:28,532 --> 00:33:29,575
سحر
587
00:33:29,992 --> 00:33:32,575
وهذا اليوم مُجهز لأبطال كل يوم
588
00:33:32,992 --> 00:33:34,575
( كــ ( جيليان لوب
589
00:33:34,992 --> 00:33:36,742
أيها السيد المفوض
590
00:33:37,159 --> 00:33:39,908
شكراً لك على خدماتك
591
00:33:50,200 --> 00:33:52,532
شكراً جزيلاً للجميع
592
00:33:54,532 --> 00:33:56,700
... أفضل أمنياتى لــ
593
00:34:01,532 --> 00:34:02,992
( المفوضة ( إيسين
594
00:34:10,532 --> 00:34:14,531
" والأستاذ الجكيم يقول " لا تستطيع أن تجلبهم إلى هُنا
595
00:34:14,532 --> 00:34:15,531
إستمعوا إلىّ أيها العبيد
596
00:34:15,532 --> 00:34:17,531
صبرى قد بدأ ينفذ
597
00:34:17,532 --> 00:34:19,908
قوموا بتسليم نفوسكم تحت رحمتى
598
00:34:20,325 --> 00:34:22,531
أو أنا أقسم بسيدى
599
00:34:22,532 --> 00:34:25,531
بأننى سأقوم بالتغذى على آلامكم
600
00:34:25,532 --> 00:34:28,531
سوف أتشوق لرؤية عذابكم
601
00:34:28,532 --> 00:34:31,532
سوف أسحقكم كحشرة
602
00:34:58,532 --> 00:35:00,531
! الدعم مطلوب فى المنظقة الخامسة
603
00:35:00,532 --> 00:35:01,532
! المنطقة الخامسة
604
00:35:15,532 --> 00:35:17,531
مرحباً من جديد ، جيم
605
00:35:17,532 --> 00:35:20,531
لا أعلم كيف إستطعت فعل هذا الأمر
606
00:35:20,532 --> 00:35:22,531
لكننى سعيدة أنك فعلت هذا
607
00:35:22,532 --> 00:35:25,532
إنه رجل ذو مصادر عديدة
608
00:35:25,532 --> 00:35:26,944
تهانىّ لكلاكما
609
00:35:26,945 --> 00:35:29,532
شكراً لكِ
وهذا يوم جديد يا جيم
610
00:35:29,532 --> 00:35:31,532
سنقوم بفعل الكثير من الأمور العظيمة
611
00:35:31,533 --> 00:35:32,532
نعم ، سنفعل ذلك
612
00:35:40,532 --> 00:35:42,242
إنه يوم جديد
613
00:35:43,532 --> 00:35:45,531
ستكون الأمور بخير
أعدك
614
00:35:45,532 --> 00:35:47,531
آمل أن الأمر كان يستحق هذا
615
00:35:47,532 --> 00:35:49,531
آمل ذلك ، أيضاً
616
00:35:49,532 --> 00:35:52,284
... جيم
617
00:35:52,532 --> 00:35:53,531
ما الأمر ؟
618
00:35:53,532 --> 00:35:56,531
لقد كانت هُناك حادثة فى سجن أركهام
619
00:35:56,532 --> 00:35:58,531
لقد هرب ستة سُجناء
620
00:35:58,532 --> 00:36:00,531
باربرا كين واحدة منهم
621
00:36:00,532 --> 00:36:01,532
يا إلهى
622
00:36:11,532 --> 00:36:13,531
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟
623
00:36:13,532 --> 00:36:14,531
ليس أركهام على أى حال
624
00:36:14,532 --> 00:36:17,532
الأمور ستتضح
625
00:36:18,532 --> 00:36:20,409
مرحباً للجميع
626
00:36:21,532 --> 00:36:25,135
( إسمى هو ( ثيو جالافان
( وهذه هى أختى ( تابيثا
627
00:36:25,532 --> 00:36:26,532
يا إلهى ، انظر إلى هذا
628
00:36:26,532 --> 00:36:28,032
نعم ، يجب علىّ وضع يداى على هذا
629
00:36:28,532 --> 00:36:29,532
أنا أفهم
630
00:36:30,532 --> 00:36:34,531
أنتم تشعرون بالحيرة والخوف
631
00:36:34,532 --> 00:36:36,532
والقليل من الدوار
لكن من فضلكم ، إستريحوا
632
00:36:36,533 --> 00:36:39,531
اليوم هو اليوم الأول
633
00:36:39,532 --> 00:36:41,531
من مُستقبل رائع لكم جميعاً
634
00:36:41,532 --> 00:36:42,532
إذا أردتم ذلك
635
00:36:42,533 --> 00:36:44,531
من أنت ؟
636
00:36:44,532 --> 00:36:48,531
حسناً ، الآن ، السؤال هو
من أنتم ؟
637
00:36:48,532 --> 00:36:50,531
العالم
638
00:36:50,532 --> 00:36:53,531
يراكم كمجانيين جنائيين
639
00:36:53,532 --> 00:36:56,531
أنا أرى التألق
640
00:36:56,532 --> 00:36:58,532
الشخصية
641
00:37:01,532 --> 00:37:03,532
والقوة
642
00:37:04,532 --> 00:37:06,531
أنا أرى القوة
643
00:37:06,532 --> 00:37:08,531
نعم
644
00:37:08,532 --> 00:37:09,532
بالضيط ، يا رجلى
645
00:37:09,533 --> 00:37:12,492
لقد كان هذا مُخيف جداً
646
00:37:13,532 --> 00:37:16,531
هؤلاء الأغبياء الآخرون ، لا أعلم ، لكن
647
00:37:16,532 --> 00:37:18,531
ـ أنت تقوم بغناء أغنيتى
ـ فلتهدأ
648
00:37:18,532 --> 00:37:19,531
جيروم
649
00:37:19,532 --> 00:37:21,532
استمر فى الحديث
650
00:37:24,532 --> 00:37:27,531
تخيلوا مجموعة من الخارجين عن القانون الأذكياء
651
00:37:27,532 --> 00:37:29,531
مثلكم
652
00:37:29,532 --> 00:37:32,531
كل شخص منكم تم إختياره لقدرته الفريدة
653
00:37:32,532 --> 00:37:34,531
فتعملون جميعاً معاً كفريق
654
00:37:34,532 --> 00:37:36,532
تخيلوا التآزر
655
00:37:36,616 --> 00:37:39,531
تخيلوا التأثير
656
00:37:39,532 --> 00:37:41,531
حوثام كانت ترتعش قبلكم
657
00:37:41,532 --> 00:37:44,531
حسناً ، هذا يبدو
658
00:37:44,532 --> 00:37:48,532
رائعاً ، لكن أنا لست خارجة عن القانون ذكية
659
00:37:48,658 --> 00:37:50,531
أنا فقط لدىّ
660
00:37:50,532 --> 00:37:53,531
مسائلى
661
00:37:53,532 --> 00:37:55,575
لديكِ الشراسة
662
00:37:55,992 --> 00:37:58,531
والجمال والرغبة
663
00:37:58,532 --> 00:38:00,532
وهذا يكفى
664
00:38:00,742 --> 00:38:03,531
تعالى معى ، باربرا
665
00:38:03,532 --> 00:38:06,531
أيا كان ما تُريدينه فى العالم
666
00:38:06,532 --> 00:38:08,531
فهو لكِ
667
00:38:08,532 --> 00:38:09,531
ثيو ؟
668
00:38:09,532 --> 00:38:12,531
هذا هو إسمك ، أليس كذلك ؟ ثيو
669
00:38:12,532 --> 00:38:14,531
يجب عليك أن تنتبه لنفسك هُنا
670
00:38:14,532 --> 00:38:17,532
أولاً قبل أى شئ
ابعد يداك عنها
671
00:38:17,658 --> 00:38:21,531
ثانياً ، هذا الفريق " السحرى " ؟
672
00:38:21,532 --> 00:38:22,700
لن أشارك فى هذا
673
00:38:23,117 --> 00:38:24,531
أنا لا أتلقى الأوامر
674
00:38:24,532 --> 00:38:26,531
حظاً طيباً مع كل شئ ، على الرغم من ذلك
675
00:38:26,532 --> 00:38:28,532
هذه فكرة مُثيرة للإهتمام
676
00:38:31,532 --> 00:38:33,531
هذا مُخيب للآمال
677
00:38:35,532 --> 00:38:36,531
لعب عادل
678
00:38:36,532 --> 00:38:38,531
هل تُريد جائزة
679
00:38:38,532 --> 00:38:40,532
لإخراجنا من سجن أركهام ؟
680
00:38:40,908 --> 00:38:42,531
أنا مُمتن لك
681
00:38:42,532 --> 00:38:43,783
كيف يبدو مليون دولار فى رأيك ؟
682
00:38:44,200 --> 00:38:45,531
مبلغ جيد جداً ، أليس كذلك ؟
683
00:38:45,532 --> 00:38:47,531
يُمكننى إحضاره لك اليوم
684
00:38:47,532 --> 00:38:50,531
حالما أستطيع السير فى الشوارع
685
00:38:50,532 --> 00:38:52,531
المال ليس هو شغلى الشاغل هُنا
686
00:38:52,532 --> 00:38:55,532
أنا لدىّ الكثير من الآمال لكم
687
00:38:56,532 --> 00:38:58,531
لم أتوقع غيرة جنسية
688
00:38:58,532 --> 00:39:00,531
والتى دوماً ما تقوم بتسميم الإرداة
689
00:39:00,532 --> 00:39:02,531
يجب عليك الرحيل
690
00:39:02,532 --> 00:39:04,532
تابيثا سُتريك طريق الخروج
691
00:39:08,532 --> 00:39:10,531
الأنسة كين ستأتى معى
692
00:39:10,532 --> 00:39:14,532
إنها لا تُريد الذهاب إلى المكان الذى ستذهب إليه
693
00:39:28,658 --> 00:39:30,532
هل يُريد أحد أخر الرحيل ؟
694
00:39:58,658 --> 00:40:00,531
... الآن
695
00:40:00,532 --> 00:40:02,531
هل أنت مُتأكد بخصوص ذلك ، سيد بروس ؟
696
00:40:02,532 --> 00:40:04,531
لقد نصحتنى كثيراً ألفريد
697
00:40:04,532 --> 00:40:07,532
أحتاج أن أعلم
698
00:40:08,532 --> 00:40:09,700
هيا بنا نفعل هذا
699
00:40:10,992 --> 00:40:12,532
حسناً ، سيدى
700
00:40:27,532 --> 00:40:28,532
! نعم ، لقد فعلناها
701
00:40:28,658 --> 00:40:29,658
! نعم ، نعم
702
00:41:25,616 --> 00:41:27,531
عزيزى بروس "
703
00:41:27,532 --> 00:41:31,531
فى الأسابيع الأخيرة الماضية بدأت فى الشعور بقرب هلاكى
704
00:41:31,532 --> 00:41:34,531
ولذا قد تركت هذه المُلاحظة لك
705
00:41:34,532 --> 00:41:36,531
رُبما أن مُصاب بالجنون
706
00:41:36,532 --> 00:41:38,531
أتمنى هذا
707
00:41:38,532 --> 00:41:41,242
على أى حال ، إذا كُنت تقرأ هذا
فهذا يعنى أننى ميت
708
00:41:41,532 --> 00:41:44,533
" ولقد إكتشف أن رمز الدخول كان ... " بروس
709
00:41:45,700 --> 00:41:47,531
أنا آسف
710
00:41:47,532 --> 00:41:49,531
لقد كان علىّ إخفاء هذا الجزء من حياتى عنك
711
00:41:49,532 --> 00:41:52,531
لإن هذا المكان قد وُجد فقط من أجلك
712
00:41:52,532 --> 00:41:55,531
لإننى أصبحت أب ، فهذا جعلنى أود أن أكون رجل أفضل
713
00:41:55,532 --> 00:41:57,451
ولقد بدأت فى التساؤل عن أمور
714
00:41:57,532 --> 00:41:58,616
بشأن عمل الأسرة
715
00:41:59,034 --> 00:42:00,531
لذا ها نحن هُنا
716
00:42:00,532 --> 00:42:02,531
بينما أنا أكتب هذا ، أنت فى الثانية عشر من عُمرك
717
00:42:02,532 --> 00:42:05,531
وولد جيد وطيب القلب
718
00:42:05,532 --> 00:42:09,531
لذا فأنا واثق من أنك ستكون رجل جيد وطيب القلب
719
00:42:09,532 --> 00:42:11,532
لكن هذا كل ما أعلمه
720
00:42:11,783 --> 00:42:14,531
لا أعلم ما قد حدث لى أو لأمك
721
00:42:14,532 --> 00:42:17,531
أة أن كيف حياتك تسير الآن
722
00:42:17,532 --> 00:42:20,700
أنا لا أعلم حتى كم هو عُمرك
723
00:42:21,117 --> 00:42:24,992
لذا فسأقاوم منحك الكثير من النصائح الأبوية
724
00:42:25,409 --> 00:42:27,575
: هذا فقط
725
00:42:27,992 --> 00:42:30,531
لا تستطيع إمتلاك كلاً من السعادة "
726
00:42:30,532 --> 00:42:32,532
" والحقيقة
727
00:42:33,532 --> 00:42:35,532
يجب عليك الإختيار
728
00:42:42,532 --> 00:42:44,531
أتوسل إليك يا ولدى
729
00:42:44,532 --> 00:42:47,531
إبنى ، فلتختار السعادة من فضلك
730
00:42:47,532 --> 00:42:49,531
إلا إذا
731
00:42:49,532 --> 00:42:51,532
إلا إذا شعرت بمُناداة واجبة "
732
00:42:56,532 --> 00:42:58,532
" مُناداة صحيحة واجبة
733
00:43:15,146 --> 00:43:58,000
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا