1 00:00:04,125 --> 00:00:05,358 Kommisarie Essen. 2 00:00:05,383 --> 00:00:07,283 Välkommen tillbaks, Jim. 3 00:00:07,318 --> 00:00:10,094 Jag vet inte hur du gjorde det här, 4 00:00:10,119 --> 00:00:11,649 men jag är glad för att du gjorde det. 5 00:00:12,789 --> 00:00:15,368 Ibland är rätt sätt också det dåliga sättet. 6 00:00:15,966 --> 00:00:18,600 Det har skett en olycka på Arkham Asylum. 7 00:00:18,625 --> 00:00:19,883 Sex fångar har rymt. 8 00:00:19,908 --> 00:00:21,844 Barbara Kean var en av dem. 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,922 Herregud. 10 00:00:23,685 --> 00:00:27,476 Världen ser kriminella galningar. 11 00:00:27,634 --> 00:00:29,406 Jag ser briljans. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,830 Gotham kommer darra 13 00:00:31,855 --> 00:00:33,375 före er. 14 00:00:35,870 --> 00:00:39,235 "Jag ber dig, min son, välj lycka. 15 00:00:39,357 --> 00:00:41,469 "Om du inte känner en kallelse. 16 00:00:41,494 --> 00:00:43,227 En sann kallelse. " 17 00:00:45,602 --> 00:00:47,268 Herr borgmästare, 18 00:00:47,293 --> 00:00:49,694 vill du veta vad jag egentligen är? 19 00:00:49,719 --> 00:00:51,185 Ja, herrn. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,476 Ska jag berätta? 21 00:00:52,501 --> 00:00:53,767 Snälla snälla. 22 00:00:55,254 --> 00:00:57,354 I själ och hjärta... 23 00:00:57,379 --> 00:01:01,081 så är jag en ivrig student av den mänskliga naturen. 24 00:01:01,106 --> 00:01:04,268 Fascinerande motsägelsefulla, vi är. 25 00:01:04,293 --> 00:01:07,690 Så kloka, men ändå så dumma. 26 00:01:07,715 --> 00:01:09,915 Så modiga, men ändå så rädda. 27 00:01:09,940 --> 00:01:12,710 Till exempel, detta är en glasburk. 28 00:01:12,735 --> 00:01:14,953 På insidan av den finns en hårig spindel. 29 00:01:14,978 --> 00:01:17,500 En fågelspindel, antar jag, men jag är ingen expert. 30 00:01:17,525 --> 00:01:19,453 Om en minut, ska jag öppna den lilla luckan 31 00:01:19,478 --> 00:01:22,750 på framsidan av din box, och släppa in spindeln, 32 00:01:22,956 --> 00:01:24,752 och sen så stänger jag den. 33 00:01:25,767 --> 00:01:28,051 Det är val A. 34 00:01:28,173 --> 00:01:29,706 Val B: 35 00:01:29,906 --> 00:01:31,652 Jag öppnar luckan, 36 00:01:31,677 --> 00:01:33,801 du pratar med din vackra sekreterare Maggie 37 00:01:33,826 --> 00:01:35,180 på telefon, 38 00:01:35,205 --> 00:01:37,305 du berättar för henne att du har rymt med någon kvinna, 39 00:01:37,330 --> 00:01:41,065 och du kommer att skicka skriftliga instruktioner inom kort. 40 00:01:41,090 --> 00:01:44,380 Så vilket väljer du? Val A eller val B? 41 00:01:44,405 --> 00:01:46,700 Val B, tack. Snälla, val B. 42 00:01:46,725 --> 00:01:48,055 Telefonen. 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,801 Självklart. 44 00:01:50,200 --> 00:01:51,900 Det är den mänskliga naturen. 45 00:01:54,263 --> 00:01:56,007 Se? 46 00:01:56,032 --> 00:01:58,833 Det finns inte någon spindel. 47 00:01:59,995 --> 00:02:05,402 Men om du inte gör som jag säger, så önskar du att det fanns en. 48 00:02:05,427 --> 00:02:07,761 Varför gör du så här mot mig? 49 00:02:07,786 --> 00:02:10,202 Oroa dig inte så. 50 00:02:10,227 --> 00:02:12,602 Du är en del av en stor satsning. 51 00:02:12,795 --> 00:02:15,301 En stor rensning. 52 00:02:16,053 --> 00:02:19,801 Monstren kommer, Herr Borgmästare. 53 00:02:19,826 --> 00:02:21,602 Monster. 54 00:02:22,433 --> 00:02:25,067 Vem kommer att rengöra denna stad 55 00:02:25,092 --> 00:02:30,001 i blod och eld. 56 00:02:40,981 --> 00:02:42,547 Vad i helvete är det här? 57 00:02:43,602 --> 00:02:45,068 "Var är borgmästare James? 58 00:02:45,093 --> 00:02:47,606 Vem är hans hemliga älskare? Ingen bryr sig 59 00:02:47,631 --> 00:02:49,331 vem borgmästaren ligger med! 60 00:02:49,356 --> 00:02:51,055 Ni kan göra bättre än så här, folk. 61 00:02:51,118 --> 00:02:53,952 Ni kan bättre ut och ficksa några rubriker, för fan 62 00:02:58,235 --> 00:03:01,236 Ja. Okej, okej. 63 00:03:03,404 --> 00:03:05,171 Herregud. 64 00:03:07,734 --> 00:03:09,834 Perfekt. 65 00:03:09,859 --> 00:03:11,359 Nästa. 66 00:03:11,485 --> 00:03:13,418 Herr X. 67 00:03:20,781 --> 00:03:23,456 Lite till höger. 68 00:03:23,481 --> 00:03:25,256 Okej, där blir bra. 69 00:03:30,661 --> 00:03:32,727 Perfekt. 70 00:03:32,752 --> 00:03:37,256 Vad ska vi göra med ... skona? 71 00:03:40,427 --> 00:03:42,227 Ooh! 72 00:03:42,262 --> 00:03:44,456 Jag vet. 73 00:03:50,132 --> 00:03:52,165 Aaron. 74 00:03:52,190 --> 00:03:54,657 Skulle du vänligen? 75 00:04:12,196 --> 00:04:14,511 "Galningar!" 76 00:04:16,036 --> 00:04:17,811 Det där är en rubrik. 77 00:04:21,083 --> 00:04:24,886 - Svensk text av: -=xXSwesubsXx=- 78 00:04:25,388 --> 00:04:27,432 Ni vet alla vad vi står inför här. 79 00:04:27,432 --> 00:04:30,500 För 48 timmar sedan, så bröts 6 krimminella galningar 80 00:04:30,525 --> 00:04:32,625 ut från Arkham Asylum. 81 00:04:32,674 --> 00:04:36,576 Fyra av dessa fångar bröt sig igår in i Yellen varvet, 82 00:04:36,611 --> 00:04:38,044 kidnappade sju arbetare, 83 00:04:38,079 --> 00:04:40,780 och kastade dom sedan från taket av Gotham Gazette. 84 00:04:40,815 --> 00:04:42,815 Just nu så, har vi fortfarande inga spår 85 00:04:42,851 --> 00:04:45,485 på den eller de personer som ligger bakom utbrytningen. 86 00:04:45,510 --> 00:04:47,620 Jim Gordon är uppdragschef. Jim. 87 00:04:47,656 --> 00:04:50,056 Dessa är våra mål. 88 00:04:51,860 --> 00:04:55,161 Jerome Valeska, 18 år gammal. 89 00:04:55,196 --> 00:04:57,263 Moder mödare. 90 00:04:57,299 --> 00:04:59,065 Arnold Dobkins, 91 00:04:59,100 --> 00:05:01,034 schizofren. 92 00:05:01,069 --> 00:05:02,568 förgiftare, 93 00:05:02,604 --> 00:05:04,337 våldtäktsman. 94 00:05:04,372 --> 00:05:06,205 Aaron Helzinger. 95 00:05:06,241 --> 00:05:10,543 Dödade hela hans familj med sina bara händer. 96 00:05:10,578 --> 00:05:12,026 Robert Greenwood. 97 00:05:12,051 --> 00:05:15,026 Dödade och åt sedan ett dussin kvinnor. 98 00:05:18,186 --> 00:05:20,397 Barbara Kean. 99 00:05:20,422 --> 00:05:23,123 Dödade hennes egna föräldrar. 100 00:05:24,859 --> 00:05:27,093 Vi ska arbete i grupper om fyra. 101 00:05:27,128 --> 00:05:29,729 Jag ska dela ut uppdrag under dagen. 102 00:05:29,764 --> 00:05:31,831 Alvarez är min samordnare. 103 00:05:31,866 --> 00:05:33,099 Några frågor? 104 00:05:34,423 --> 00:05:36,085 Då börjar vi arbeta. 105 00:05:43,578 --> 00:05:45,678 Bra jobbat igår, herrar. 106 00:05:45,714 --> 00:05:47,080 Vi startade stort. 107 00:05:47,115 --> 00:05:48,915 Hela staden vet era namn nu. 108 00:05:48,950 --> 00:05:52,276 Bravo. Ge en applåd till er själva. 109 00:05:54,622 --> 00:05:57,056 Nu när vi har Gothams uppmärksamhet, 110 00:05:57,081 --> 00:06:00,314 så är det dags för Galningarna att göra en storslagen entré. 111 00:06:00,591 --> 00:06:02,160 Var det inte det? 112 00:06:02,185 --> 00:06:05,264 Det var bara början. 113 00:06:05,300 --> 00:06:09,402 Nu är publiken tyst, och förväntansfulla. 114 00:06:09,437 --> 00:06:12,238 Ridån går upp ... 115 00:06:12,273 --> 00:06:14,302 Vad händer då? 116 00:06:14,327 --> 00:06:17,821 Då konfronterar vi Gotham borna 117 00:06:17,846 --> 00:06:20,246 med det dom fruktar mest. 118 00:06:20,281 --> 00:06:23,616 Tar ifrån dem allt de håller kärt och heligt. 119 00:06:23,651 --> 00:06:26,753 Och vad händer då? 120 00:06:26,788 --> 00:06:30,256 Då erbjuder vi dem räddning. 121 00:06:30,291 --> 00:06:32,558 Och då är de våra. 122 00:06:32,757 --> 00:06:34,836 Låt oss bli upptagna. 123 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Tålamod. 124 00:06:35,930 --> 00:06:37,096 Först, så behöver ni herrar 125 00:06:37,132 --> 00:06:38,931 lära er lite scenteknik. 126 00:06:38,967 --> 00:06:40,326 Scenteknik? 127 00:06:40,351 --> 00:06:42,119 Ni kommer att vara på TV. 128 00:06:42,291 --> 00:06:44,925 Ni måste presentera er själva med stil och kraft. 129 00:06:44,950 --> 00:06:47,826 Dobkins, säger "God kväll, mina damer och herrar." 130 00:06:47,900 --> 00:06:50,283 God kväll, mina damer och herrar. 131 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 Återigen, med ett leende. 132 00:06:52,345 --> 00:06:56,616 God kväll, mina damer och herrar. 133 00:06:56,651 --> 00:06:58,517 Du. 134 00:07:02,057 --> 00:07:05,591 God kväll, mina damer och herrar! 135 00:07:05,627 --> 00:07:06,826 Inte dåligt. 136 00:07:06,861 --> 00:07:09,862 Olycksbådande och befallande. 137 00:07:11,365 --> 00:07:13,521 Det är ingen fara. 138 00:07:14,002 --> 00:07:15,435 Jerome. 139 00:07:17,342 --> 00:07:21,451 Damer och herrar, 140 00:07:21,476 --> 00:07:24,517 god kväll! 141 00:07:24,946 --> 00:07:26,112 Väldigt bra. 142 00:07:26,147 --> 00:07:28,114 Pojkaktigt charmigt. 143 00:07:29,350 --> 00:07:30,783 Skrattet är fantastisk. 144 00:07:30,819 --> 00:07:32,018 Använd det. 145 00:07:32,053 --> 00:07:33,097 aj! 146 00:07:34,689 --> 00:07:35,655 aj! aj! 147 00:07:40,230 --> 00:07:41,396 Nu mig. 148 00:07:41,707 --> 00:07:42,940 aj! 149 00:07:45,027 --> 00:07:48,178 Jag är så glad att ni två håller sams, 150 00:07:48,210 --> 00:07:50,011 men vi är lite upptagna här, 151 00:07:50,035 --> 00:07:51,893 så om ni kunde lämna den stackars borgmästaren ensam ... 152 00:07:51,918 --> 00:07:52,831 Vi är uttråkade. 153 00:07:52,856 --> 00:07:55,757 Ja. Varför ska pojkarna få göra allt det roliga? 154 00:07:55,782 --> 00:07:57,031 Eran tid kommer. 155 00:07:57,448 --> 00:07:59,731 Jag sa ju det. 156 00:08:01,408 --> 00:08:03,630 Du har inte dödat honom, eller hur? 157 00:08:03,725 --> 00:08:05,558 Nej, det tror jag inte. 158 00:08:08,835 --> 00:08:10,869 Nej. Han håller ut. 159 00:08:11,092 --> 00:08:13,292 När? 160 00:08:13,328 --> 00:08:15,428 När kommer kommer min tid? 161 00:08:16,049 --> 00:08:18,212 Snart. 162 00:08:18,364 --> 00:08:20,626 Väldigt snart. 163 00:08:21,075 --> 00:08:23,926 Berätta lite om James Gordon. 164 00:08:25,321 --> 00:08:29,025 Vad vill du veta? 165 00:08:42,612 --> 00:08:44,400 Det är svårt att tro. 166 00:08:44,425 --> 00:08:45,721 Min far har smygit 167 00:08:45,746 --> 00:08:48,847 ner här i flera år, och jag har aldrig vetat om det. 168 00:08:48,937 --> 00:08:50,770 Det gör två av oss, inte det? 169 00:08:53,166 --> 00:08:55,133 Vänta. 170 00:08:55,168 --> 00:08:56,968 Låt oss tänka över det här. 171 00:08:57,004 --> 00:08:59,143 Är du säker på att du vill starta den där saken? 172 00:08:59,168 --> 00:09:00,398 Naturligtvis är jag säker. 173 00:09:00,423 --> 00:09:02,473 Har du tänkt igenom det här, Bruce? 174 00:09:02,509 --> 00:09:04,742 Den här datorn kan innehålla all min fars forskning 175 00:09:04,767 --> 00:09:06,477 i Wayne Enterprises. 176 00:09:06,513 --> 00:09:08,313 Under hela denna tid, har jag letat efter en rykande pistol, 177 00:09:08,338 --> 00:09:09,812 och här är det. 178 00:09:09,837 --> 00:09:11,003 Exakt. En rykande pistol. 179 00:09:11,028 --> 00:09:14,521 Vapen är för vuxna, eller hur? 180 00:09:16,657 --> 00:09:19,157 Det där är en metafor, Alfred, inte ett argument. 181 00:09:20,894 --> 00:09:22,360 Här är den. 182 00:09:26,066 --> 00:09:28,415 Det fungerar! 183 00:09:29,536 --> 00:09:31,336 Vad gör du ... Vad gör du ?! 184 00:09:31,371 --> 00:09:32,937 Alfred, sluta! Vad gör du?! 185 00:09:32,973 --> 00:09:34,673 Nej, vad gör du, Alfred ?! 186 00:09:34,708 --> 00:09:35,940 Alfred, sluta! 187 00:09:35,976 --> 00:09:36,969 Den är förstörd! 188 00:09:36,994 --> 00:09:38,654 Den är förstörd! Vad är det för fel på dig?! 189 00:09:38,690 --> 00:09:39,955 Varför gjorde du så! Svara mig! 190 00:09:39,980 --> 00:09:41,898 Jag var tvungen, Bruce! 191 00:09:41,923 --> 00:09:44,548 Det här var nyckeln till att avslöja Wayne Enterprises. 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,227 Allt som jag har arbetat för, 193 00:09:46,252 --> 00:09:49,387 allt min ... allt min pappa arbetade för är nu borta! 194 00:09:49,423 --> 00:09:50,588 På grund av dig! 195 00:09:50,613 --> 00:09:51,962 Om jag hade vetat vad som var här nere, 196 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 Hade jag aldrig hjälpt dig komma in. 197 00:09:54,313 --> 00:09:57,112 Jag menar, se dig omkring. Titta, titta. Flera liter blod. 198 00:09:57,137 --> 00:09:59,522 En skottsäker väst med två kulor i den! 199 00:09:59,557 --> 00:10:01,691 Pistoler, vapen! 200 00:10:01,726 --> 00:10:03,226 Jag menar, vad det än var på den där datorn 201 00:10:03,261 --> 00:10:05,508 så dödade det troligen din far, och jag skulle aldrig förlåta mig själv 202 00:10:05,533 --> 00:10:07,063 om jag såg dig drabbas av samma öde, 203 00:10:07,098 --> 00:10:09,232 Bruce. 204 00:10:10,602 --> 00:10:12,702 Jag försöker skydda dig. 205 00:10:17,842 --> 00:10:21,393 Jag försöker hålla dig säker. 206 00:10:23,748 --> 00:10:25,381 Jag vill att du ska gå. 207 00:10:25,416 --> 00:10:27,283 - Jag vet att du är ... - Nej 208 00:10:27,318 --> 00:10:28,718 - Att du är upprörd, du ... - Alfred. 209 00:10:28,753 --> 00:10:31,554 Jag vill att du ska gå 210 00:10:31,589 --> 00:10:34,123 och aldrig komma tillbaka, förstår du mig? 211 00:10:35,346 --> 00:10:37,181 Du är avskedad. 212 00:10:49,546 --> 00:10:52,013 Okej, Bruce. 213 00:10:52,306 --> 00:10:54,874 Som du önskar. 214 00:10:59,551 --> 00:11:01,184 Ooh! Glänsande. 215 00:11:03,855 --> 00:11:05,488 Ge tillbaka den. 216 00:11:05,523 --> 00:11:07,356 Jag såg den först. 217 00:11:07,392 --> 00:11:09,258 Nej, det gjorde du inte. 218 00:11:09,294 --> 00:11:11,475 Jag sa ge den tillbaka. 219 00:11:11,500 --> 00:11:13,901 Gör mig, du lilla brat. 220 00:11:16,335 --> 00:11:18,339 Dina samurai färdigheter 221 00:11:18,764 --> 00:11:20,603 är utmärkta Greenwood San, 222 00:11:20,638 --> 00:11:23,376 men de är ingenting jämfört med mig. 223 00:11:25,577 --> 00:11:27,443 Förbered dig på att dö! 224 00:11:27,478 --> 00:11:30,275 Rom, rom, rom! 225 00:11:30,500 --> 00:11:33,276 Det räcker! Det är bra. 226 00:11:33,301 --> 00:11:35,868 Jag försökte stoppa dem. 227 00:11:36,028 --> 00:11:39,329 Pojkar, vi är ett team. 228 00:11:39,490 --> 00:11:41,260 Vi slåss inte mot oss själva. 229 00:11:41,285 --> 00:11:44,248 Ja, vi är ett team, pojkar. 230 00:11:44,273 --> 00:11:46,273 Och jag är ledaren. 231 00:11:47,143 --> 00:11:49,276 Ledaren av min fot. 232 00:11:49,301 --> 00:11:50,634 Jag har mördat 233 00:11:50,659 --> 00:11:52,191 ett dussin kvinnor. 234 00:11:52,448 --> 00:11:54,314 Terroriserat staden. 235 00:11:54,339 --> 00:11:56,200 Vad har du gjort? 236 00:11:56,225 --> 00:11:58,507 Dödat din mamma? 237 00:11:58,543 --> 00:12:01,080 Alla måste börja någonstans. 238 00:12:01,105 --> 00:12:05,992 Se, jag har visioner, ambitioner och hjärnor. 239 00:12:06,172 --> 00:12:08,569 Du är bara en gammal kannibal. 240 00:12:08,594 --> 00:12:11,595 Hur många människor kan du äta innan du blir för gammal? 241 00:12:11,620 --> 00:12:13,733 Jag skulle kunna äta en till.. 242 00:12:13,758 --> 00:12:18,091 Vi måste lösa detta en gång för alla. 243 00:12:25,436 --> 00:12:27,670 Ni alla förstår detta spel, 244 00:12:27,705 --> 00:12:29,238 - eller hur? - Åh, älskar det. 245 00:12:34,712 --> 00:12:38,080 Vem vill vara ledare? 246 00:12:38,271 --> 00:12:40,634 Damerna först. 247 00:12:59,559 --> 00:13:01,325 Hej, Greenwood, 248 00:13:01,572 --> 00:13:04,240 Vad är hemligheten bakom bra komedi? 249 00:13:06,411 --> 00:13:07,843 Timing. 250 00:13:08,243 --> 00:13:11,353 Och vad är mod? 251 00:13:13,818 --> 00:13:15,484 Nåd under tryck. 252 00:13:15,520 --> 00:13:17,420 Och... 253 00:13:19,126 --> 00:13:21,952 vem är chefen? 254 00:13:28,666 --> 00:13:30,715 Jag är chefen. 255 00:13:37,104 --> 00:13:39,672 Det tror jag, Jerome. 256 00:13:40,444 --> 00:13:43,047 Det tror jag. 257 00:13:43,412 --> 00:13:45,045 Arigato, sensei. 258 00:13:45,070 --> 00:13:46,626 Whoo! Hee! 259 00:13:47,719 --> 00:13:49,418 Tack. 260 00:13:49,454 --> 00:13:51,887 Fyra galningar och Barbara? 261 00:13:51,923 --> 00:13:53,422 Broder, du har ingen tur. 262 00:13:53,458 --> 00:13:56,258 Jag sa ju att det civila livet var bättre, eller hur? 263 00:13:56,294 --> 00:13:57,460 Ja, det gjorde du. 264 00:13:57,495 --> 00:13:59,628 Egentligen är det därför jag är här. 265 00:13:59,664 --> 00:14:01,030 - Ja? - Ja. 266 00:14:01,065 --> 00:14:02,498 Vad gör du här? 267 00:14:02,533 --> 00:14:04,500 Jim, minns du 268 00:14:04,535 --> 00:14:06,168 Scotty, min flickvän. 269 00:14:06,204 --> 00:14:07,370 Fästmö. 270 00:14:07,405 --> 00:14:09,205 Okej, min fästmö. 271 00:14:09,240 --> 00:14:10,639 Scotty, kul att se dig. 272 00:14:11,180 --> 00:14:13,447 Slappna av, älskling. Vi pratar bara. 273 00:14:13,472 --> 00:14:14,865 Som att du gör. 274 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 Han kommer att be dig att komma tillbaka till jobbet. 275 00:14:17,036 --> 00:14:18,355 Han frågade inte någonting. 276 00:14:18,380 --> 00:14:20,513 Vi pratar bara. är det okej? 277 00:14:20,599 --> 00:14:22,365 Är det därför du är här, inspektör? 278 00:14:22,390 --> 00:14:24,324 Bara för att prata? 279 00:14:24,349 --> 00:14:25,886 Nej nej. Hon har rätt. 280 00:14:25,911 --> 00:14:28,846 Harvey, jag behöver din hjälp. Fallet är en björn. 281 00:14:28,881 --> 00:14:31,315 Vi har ont om män och jag tänkte att kanske du kan ... 282 00:14:31,350 --> 00:14:32,199 Han har ett liv. 283 00:14:32,224 --> 00:14:33,441 Svaret är nej. 284 00:14:33,466 --> 00:14:34,465 Han kommer inte tillbaka. 285 00:14:34,490 --> 00:14:35,622 Hon. 286 00:14:35,647 --> 00:14:37,541 Jag säger nej till honom. 287 00:14:37,566 --> 00:14:39,700 Men det är som hon sa, 288 00:14:40,317 --> 00:14:42,564 Jag har ett liv. 289 00:14:42,589 --> 00:14:44,105 Jag förstår. 290 00:14:44,130 --> 00:14:45,940 Jag förstår. 291 00:14:45,965 --> 00:14:47,965 Jag är glad för din skull. 292 00:14:47,990 --> 00:14:49,610 Bara en tanke. 293 00:14:49,635 --> 00:14:51,735 - Önska mig lycka till. - Lycka till. 294 00:14:52,256 --> 00:14:53,975 Jim, en sista sak. 295 00:14:54,000 --> 00:14:54,999 En sista tanke 296 00:14:55,024 --> 00:14:57,358 från din farbror Harvey. 297 00:14:57,476 --> 00:14:59,410 Dessa Galningar dödade en massa människor 298 00:14:59,445 --> 00:15:00,958 från varvet, eller hur? 299 00:15:01,322 --> 00:15:03,359 Yellen varvet, ja. 300 00:15:03,384 --> 00:15:04,559 Varför just där? 301 00:15:04,584 --> 00:15:06,958 De kunde ha gått någonstans, dödat vem som helst. 302 00:15:07,253 --> 00:15:11,054 Men dessa galningar valde just det varvet. Jag... 303 00:15:11,079 --> 00:15:12,958 undrar varför. 304 00:15:14,046 --> 00:15:15,679 Trevligt att se dig. 305 00:15:15,704 --> 00:15:17,881 Scotty. 306 00:15:18,341 --> 00:15:19,707 Ja. Ringer tillbaks. 307 00:15:19,732 --> 00:15:20,758 Kommissarie! 308 00:15:20,783 --> 00:15:22,559 Säg mig något bra. Tack. 309 00:15:22,584 --> 00:15:25,019 Harvey kommer inte tillbaks. Det är inte bra. 310 00:15:25,044 --> 00:15:27,411 Men han kom med en ledtråd som stämmer bra. 311 00:15:27,807 --> 00:15:30,174 Det visade sig, att Galningarna stal en tankbill 312 00:15:30,209 --> 00:15:31,508 från varvet i går. 313 00:15:31,544 --> 00:15:32,843 Varför har inte det rapporterats? 314 00:15:32,878 --> 00:15:34,796 Det var en av över hundra servicebilar. 315 00:15:34,819 --> 00:15:36,819 Tog ett tag att spåra upp hela flottan. 316 00:15:36,855 --> 00:15:39,656 Men när vi hade gjort det så, fann vi att en saknades. 317 00:15:39,691 --> 00:15:41,524 Fullastad med bensin. 318 00:15:41,560 --> 00:15:43,026 Har du en registreringsskylt? 319 00:15:43,061 --> 00:15:44,779 Och en beskrivning av fordonet. 320 00:15:44,804 --> 00:15:46,236 Sätt ut en APB. 321 00:15:46,272 --> 00:15:47,958 Gud, jag är så glad att du är tillbaka, Jim. 322 00:15:47,983 --> 00:15:49,983 Jag också. 323 00:15:51,143 --> 00:15:53,777 Önskar jag kunde säga samma sak för Bullock. 324 00:15:53,813 --> 00:15:55,913 Jag kan inte förstå att han verkligen är borta. 325 00:15:55,938 --> 00:15:57,381 Han är en polis. 326 00:15:57,406 --> 00:15:59,172 Han var född för att vara en polis. 327 00:15:59,197 --> 00:16:01,568 Inte längre. Han är en lycklig man. 328 00:16:01,593 --> 00:16:03,287 Jag hade inte modet att övertala honom. 329 00:16:04,178 --> 00:16:06,803 Tänker du någonsin på det? 330 00:16:06,828 --> 00:16:08,928 Att gå därifrån, menar jag. 331 00:16:09,161 --> 00:16:10,594 Nej. 332 00:16:10,630 --> 00:16:11,576 Du då? 333 00:16:11,601 --> 00:16:13,975 Ja, för en lång tid. 334 00:16:14,460 --> 00:16:16,076 Men inte längre? 335 00:16:16,101 --> 00:16:21,013 Jag har sett alla dessa korrupta, lata män 336 00:16:21,038 --> 00:16:24,408 köpa in sig in det här jobbet och slösa bort det. 337 00:16:24,443 --> 00:16:26,043 Inte m´jag, Jim. 338 00:16:26,078 --> 00:16:27,544 Inte jag. 339 00:16:27,580 --> 00:16:28,722 En ny dag. 340 00:16:28,747 --> 00:16:30,580 Du har rätt. 341 00:16:50,138 --> 00:16:53,138 Jag skulle bara vilja säga att det har varit en ära 342 00:16:53,167 --> 00:16:57,247 och ett privilegium att tjäna dig och din familj, herrn. 343 00:16:58,271 --> 00:17:00,004 Tack. 344 00:17:00,039 --> 00:17:03,073 Om du behöver några referenser, så ska jag vara vänlig och ficksa det. 345 00:17:07,713 --> 00:17:10,047 Är det allt du tar med dig? 346 00:17:11,121 --> 00:17:13,722 Det är allt jag har, herrn. 347 00:17:17,756 --> 00:17:19,722 Okej. Tja, um ... 348 00:17:20,126 --> 00:17:22,192 Åh, kära nån. Jag måste ge mig av. 349 00:17:22,228 --> 00:17:24,628 Jag har ett tåg att passa. 350 00:17:27,967 --> 00:17:29,800 Hejdå, herrn. 351 00:17:32,772 --> 00:17:34,371 Hej då, Alfred. 352 00:17:34,407 --> 00:17:35,873 Ursäkta, herrn? 353 00:17:36,161 --> 00:17:38,261 Jag sa adjö. 354 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 Ja. 355 00:17:44,048 --> 00:17:46,988 Adjö, herrn. 356 00:18:02,101 --> 00:18:05,202 Jag ser något med mitt lilla öga 357 00:18:05,237 --> 00:18:07,471 något som är ... 358 00:18:10,710 --> 00:18:13,136 gult. 359 00:18:13,161 --> 00:18:14,755 Gör mål, Gotham, Gör mål! 360 00:18:14,780 --> 00:18:16,513 Vi vill ha mer! 361 00:18:16,549 --> 00:18:19,750 Slå dom där det gör ont och pressa dom mot golvet. 362 00:18:23,028 --> 00:18:26,035 Jaa, Gotham! 363 00:18:45,835 --> 00:18:47,168 Hej, Fru Kringle. 364 00:18:48,270 --> 00:18:50,804 Hej, Herr Nygma. 365 00:18:50,839 --> 00:18:52,673 Hur är din dag? 366 00:18:52,708 --> 00:18:54,741 Bra. 367 00:18:54,777 --> 00:18:57,245 En fråga för dig. 368 00:19:00,989 --> 00:19:03,356 - Ja? - hum ... 369 00:19:05,054 --> 00:19:08,588 Visste du att husflugan sjunger 370 00:19:08,624 --> 00:19:10,237 i tonarten F? 371 00:19:12,317 --> 00:19:13,784 Nej. 372 00:19:14,800 --> 00:19:17,434 Nej, Det visste jag inte. 373 00:19:17,499 --> 00:19:19,499 Okej då. 374 00:19:21,773 --> 00:19:24,919 Tja, eh ... adjö. 375 00:19:24,944 --> 00:19:26,276 Adjö. 376 00:19:32,492 --> 00:19:33,824 Helvete! 377 00:19:33,849 --> 00:19:36,716 Vi kom överens om att du skulle fråga ut henne. 378 00:19:36,741 --> 00:19:38,941 Nej, vi var inte är överens om att fråga ut henne. 379 00:19:39,154 --> 00:19:40,983 Vi kom överens om att tänka på att fråga ut henne. 380 00:19:41,008 --> 00:19:41,961 Men det är ingen idé. 381 00:19:41,986 --> 00:19:43,352 Hon tycker inte om dig. 382 00:19:43,387 --> 00:19:44,520 Kanske hon kommer att gilla mig. 383 00:19:44,555 --> 00:19:47,022 Har du någonsin tänkt på det? 384 00:19:47,058 --> 00:19:49,892 Kanske hon kommer att gilla mig. 385 00:19:49,927 --> 00:19:51,393 Jag har självförtroende. 386 00:19:51,429 --> 00:19:52,928 Damer älskar det. 387 00:19:52,964 --> 00:19:55,731 Nej, hon kommer inte gilla dig. 388 00:19:55,766 --> 00:19:58,033 Hon kommer inte. 389 00:19:58,069 --> 00:20:00,069 Försvinn. 390 00:20:02,073 --> 00:20:05,315 Snälla, bara försvinn! 391 00:20:08,779 --> 00:20:10,779 Hallå. 392 00:20:27,064 --> 00:20:29,098 Ooh! 393 00:20:37,836 --> 00:20:39,803 Någon har sett den stulna lastbilen. 394 00:20:39,828 --> 00:20:41,228 Vid Yeavely Parken. 395 00:20:45,595 --> 00:20:47,128 Jag vill att ni alla ska veta att 396 00:20:47,319 --> 00:20:50,366 detta var ett mycket svårt beslut för oss. 397 00:20:50,391 --> 00:20:54,600 Det var mellan er och ett vuxet bingo party. 398 00:20:54,625 --> 00:20:57,092 Till slut bestämde vi 399 00:20:57,128 --> 00:20:58,894 att satsa på dom yngre. 400 00:20:58,930 --> 00:21:00,629 Ungdomen vann dagen. 401 00:21:00,665 --> 00:21:02,331 Förlåt. 402 00:21:02,366 --> 00:21:03,966 Ge mig ett "O"! 403 00:21:09,073 --> 00:21:10,839 Jag sa ge mig ett "O." 404 00:21:10,875 --> 00:21:12,174 "O." 405 00:21:12,209 --> 00:21:12,881 Ge mig ett "N." 406 00:21:12,906 --> 00:21:15,867 "N." Ge mig ett till "O"! 407 00:21:15,892 --> 00:21:18,294 - "O." - Vad betyder det stava? 408 00:21:18,319 --> 00:21:20,829 "Å nej!" 409 00:21:34,765 --> 00:21:37,333 Gör det! Gör det! Gör det! 410 00:21:37,368 --> 00:21:39,134 Redo? 411 00:21:39,170 --> 00:21:41,036 Okej. 412 00:21:46,415 --> 00:21:49,249 Det här är så pinsamt. 413 00:21:49,641 --> 00:21:51,947 Någon som har en tändare? 414 00:21:52,326 --> 00:21:54,432 Jag har en. Jag har... 415 00:22:01,641 --> 00:22:03,408 Upställning, pojkar. 416 00:22:03,433 --> 00:22:05,183 De kan inte skjuta på en buss. 417 00:22:05,208 --> 00:22:07,275 Skjut inte! Skjut inte! 418 00:22:12,603 --> 00:22:15,571 Aron Greenwood, få igång lastbilen. 419 00:22:15,606 --> 00:22:18,217 Vi ska spränga den här bussen. 420 00:22:19,092 --> 00:22:21,267 Åh. 421 00:22:30,588 --> 00:22:32,388 Tänd på! 422 00:23:24,007 --> 00:23:26,581 Alla okej? 423 00:23:27,678 --> 00:23:29,645 Vem bröt dig ut, Dobkins? 424 00:23:29,680 --> 00:23:32,081 Du måste börja berätta förr eller senare; berätta nu. 425 00:23:32,116 --> 00:23:34,349 Jag är ett offer här, herrn. Jag tvingades. 426 00:23:34,385 --> 00:23:35,651 Kidnappad och tvungen. 427 00:23:35,686 --> 00:23:37,086 - Av vem? - Om jag ska säga det, 428 00:23:37,121 --> 00:23:38,487 så måste jag få nån sorts av garan... 429 00:24:33,554 --> 00:24:37,523 Jag förstår att du bara försökte skydda mig. 430 00:24:37,654 --> 00:24:39,892 Men det finns inget ... 431 00:24:40,176 --> 00:24:42,776 ingenting som du kan göra för att stoppa mig 432 00:24:42,801 --> 00:24:44,364 från att utföra min fars arbete. 433 00:24:44,389 --> 00:24:46,456 Jag vet det nu. 434 00:24:48,236 --> 00:24:51,160 Jag vill inte att du ska gå, Alfred. 435 00:24:51,869 --> 00:24:55,961 Men du är antingen med mig eller så är du mot mig. 436 00:24:55,993 --> 00:24:58,893 Och om du är mot mig, så har jag har inget val. 437 00:24:59,920 --> 00:25:01,319 Jag är med dig, master Bruce. 438 00:25:01,344 --> 00:25:04,311 Jag har alltid varit med dig. 439 00:25:04,390 --> 00:25:07,064 Men vad du gör är liktydigt med självmord. 440 00:25:07,089 --> 00:25:08,006 Det här är farliga saker. 441 00:25:08,031 --> 00:25:10,398 Du är för ung; du är inte redo. 442 00:25:10,423 --> 00:25:12,390 Men gör mig redo då. 443 00:25:12,766 --> 00:25:14,265 Du-du levde 444 00:25:14,290 --> 00:25:16,890 ett farlig liv, och du överlevde. 445 00:25:16,969 --> 00:25:18,535 Så lär mig. 446 00:25:18,570 --> 00:25:20,370 Lär mig hur man gör samma sak. 447 00:25:20,406 --> 00:25:22,239 Jag ska göra vad som krävs. 448 00:25:22,274 --> 00:25:23,057 Jag ska träna varje dag. 449 00:25:23,082 --> 00:25:24,523 Det har du sagt förut också, eller hur? 450 00:25:24,548 --> 00:25:25,914 Det var förut. 451 00:25:26,139 --> 00:25:28,540 Nu vet jag sanningen. 452 00:25:28,565 --> 00:25:30,962 Och jag vet vad jag måste göra. 453 00:25:33,009 --> 00:25:36,875 Jag kan även gå i skolan igen om du vill. 454 00:25:37,135 --> 00:25:39,636 Även skolan? 455 00:25:44,956 --> 00:25:48,108 Om jag går med på att hjälpa dig, 456 00:25:48,133 --> 00:25:51,802 att göra dig redo, måste du göra exakt 457 00:25:51,837 --> 00:25:53,703 som jag säger och när jag säger det 458 00:25:53,739 --> 00:25:56,395 utan undantag, är det förstått? 459 00:25:59,259 --> 00:26:01,259 Förstått. 460 00:26:04,850 --> 00:26:08,218 Men i gengäld måste du fixa datorn. 461 00:26:08,253 --> 00:26:10,620 Fixa den? 462 00:26:10,656 --> 00:26:13,090 Hur i hela friden ska jag kunna göra det? 463 00:26:13,125 --> 00:26:15,003 Det är inte mitt problem. 464 00:26:15,028 --> 00:26:17,703 Jag gjorde inte sönder den. 465 00:26:24,706 --> 00:26:26,901 Hög kaliber, hög hastighet. 466 00:26:26,926 --> 00:26:28,525 Att döma av storleken på såren, 467 00:26:28,550 --> 00:26:30,117 så var den definitivt skjuten från ett visst avstånd. 468 00:26:30,142 --> 00:26:32,109 Någon visste hur man sköt. 469 00:26:32,144 --> 00:26:33,761 Vem? 470 00:26:33,786 --> 00:26:36,613 Och varför cheerleaders? Var är motivet? 471 00:26:36,648 --> 00:26:38,548 De bad inte ens om en lösensumma. 472 00:26:38,584 --> 00:26:40,484 De vill ha rubriker. 473 00:26:40,519 --> 00:26:42,087 De vill ha massa panik. 474 00:26:42,112 --> 00:26:43,945 - Och de fick de också. - Ja. 475 00:26:43,970 --> 00:26:45,836 Låt oss se om vi inte kan hitta ID på kulan. 476 00:26:45,861 --> 00:26:47,939 Man vet aldrig om man har tur. 477 00:26:50,426 --> 00:26:52,539 Håller ut? 478 00:26:52,564 --> 00:26:54,297 Håller ut. 479 00:26:54,333 --> 00:26:55,699 Älskar dig. 480 00:26:55,734 --> 00:26:57,868 Desamma. 481 00:27:11,884 --> 00:27:14,251 Gin och tonic, snälla, eh, guvernör. 482 00:27:14,286 --> 00:27:16,286 Is och en skiva. 483 00:27:20,470 --> 00:27:21,869 Fint ställe. 484 00:27:22,073 --> 00:27:24,615 Eller hur. 485 00:27:24,811 --> 00:27:26,444 Jag har varit här förut, du också? 486 00:27:26,565 --> 00:27:27,697 Det här är mitt vanliga place. 487 00:27:27,733 --> 00:27:29,499 Okej, du är en lokalbo. 488 00:27:29,535 --> 00:27:30,500 Trevligt. 489 00:27:31,489 --> 00:27:33,689 Känner inte jag dig? 490 00:27:34,154 --> 00:27:36,120 Gör du? 491 00:27:36,312 --> 00:27:38,434 Ja. 492 00:27:39,378 --> 00:27:41,080 Du är den där Herr Fox, 493 00:27:41,105 --> 00:27:44,181 den där vetenskapliga snubben från Wayne Enterprises, eller hur? 494 00:27:44,216 --> 00:27:46,082 Det är jag det. 495 00:27:46,118 --> 00:27:48,218 Alfred Pennyworth. 496 00:27:48,253 --> 00:27:51,221 Den unga Bruce Waynes beskyddare. 497 00:27:51,246 --> 00:27:54,333 Ja, just det. 498 00:27:55,726 --> 00:27:57,526 Det är ett roligt gammalt spel, visst? 499 00:27:57,551 --> 00:27:59,673 Vilken slump, jag menar, stöta in i dig så här. 500 00:27:59,698 --> 00:28:01,831 Jag menar... 501 00:28:01,867 --> 00:28:04,668 Jag tänkte just på dig. 502 00:28:07,889 --> 00:28:09,860 Hmm. 503 00:28:10,480 --> 00:28:13,165 Okej, Mr Pennyworth, Jag biter i betet. 504 00:28:13,245 --> 00:28:14,882 Vad tänkte du om mig? 505 00:28:14,907 --> 00:28:17,380 Å nej. "Alfred" snälla. 506 00:28:17,416 --> 00:28:20,250 Snälla "Lucius." 507 00:28:20,285 --> 00:28:23,448 Lucius. Lucius. 508 00:28:24,410 --> 00:28:26,777 Du vet... 509 00:28:26,992 --> 00:28:29,124 En gång så kände jag en snubbe kallad Onslow 510 00:28:29,149 --> 00:28:31,439 på Hundön i Östra sidan av London. 511 00:28:31,822 --> 00:28:34,423 Lairy lilla scallywag, var han. 512 00:28:34,466 --> 00:28:37,267 Han var för smart, jag litade aldrig på honom. 513 00:28:37,302 --> 00:28:39,970 Hur som helst, en dag så kom Lucius till mig, 514 00:28:40,005 --> 00:28:44,501 och bad mig att göra honom en tjänst. 515 00:28:44,843 --> 00:28:46,810 Det spelar ingen roll vad det var. 516 00:28:46,845 --> 00:28:50,081 Poängen är, mot mitt bättre vetande, 517 00:28:50,446 --> 00:28:52,315 gick jag med på att göra det. 518 00:28:52,351 --> 00:28:55,952 Men jag sa till Lucius, 519 00:28:56,128 --> 00:28:58,657 "Om du sviker mig, Onslow, 520 00:28:58,991 --> 00:29:02,626 Så ska jag klå upp dig. " 521 00:29:04,911 --> 00:29:06,310 Han svor, 522 00:29:06,335 --> 00:29:08,736 svor på sin mors grav att han aldrig skulle göra en sådan sak, 523 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 men naturligtvis så gjorde han det. 524 00:29:10,186 --> 00:29:12,286 Han kunde inte hjälpa sig själv; han svek mig. 525 00:29:14,321 --> 00:29:16,887 Så jag klådde upp honom. 526 00:29:17,692 --> 00:29:19,692 Som en kipper. 527 00:29:20,616 --> 00:29:23,050 Vad är en kipper? 528 00:29:24,524 --> 00:29:27,325 Det är en typ av rökt fisk. 529 00:29:27,515 --> 00:29:31,350 Passar mycket bra med ägg och toast till frukost. 530 00:29:31,888 --> 00:29:35,996 Men vad jag lärt mig från Onslow är detta. 531 00:29:36,595 --> 00:29:39,562 Det finns två typer av människor på den här planeten. 532 00:29:39,598 --> 00:29:42,251 Dem du kan lita på ... 533 00:29:43,502 --> 00:29:45,331 och dem som du inte kan lita på. 534 00:29:45,356 --> 00:29:47,704 Jag håller med. 535 00:29:48,176 --> 00:29:50,710 Vilken typ är du? 536 00:29:51,310 --> 00:29:53,543 Båda typerna av människorna skulle ge dig 537 00:29:53,578 --> 00:29:55,211 samma svar, eller hur? 538 00:29:55,247 --> 00:29:57,047 Exakt. 539 00:29:57,082 --> 00:29:58,815 Helt rätt. 540 00:29:58,850 --> 00:30:01,885 Det ligger problemet, Lucius. 541 00:30:01,920 --> 00:30:04,561 Du ser, jag måste anförtro dig. 542 00:30:06,390 --> 00:30:09,064 Men jag behöver veta att du är pålitlig. 543 00:30:09,089 --> 00:30:12,457 Kanske jag skulle avböja ditt självförtroende. 544 00:30:12,482 --> 00:30:14,455 Jag gillar inte ljudet av dessa kippers. 545 00:30:14,480 --> 00:30:17,157 Det är lite sent för det, tyvärr. 546 00:30:17,182 --> 00:30:19,921 Jag menar, det är ju trots allt du Lucius, som skapade den här röran 547 00:30:19,946 --> 00:30:23,421 när du berättade för unge herr Bruce att hans kära gamla döda pappa ... 548 00:30:23,775 --> 00:30:25,514 var en stoisk. 549 00:30:25,539 --> 00:30:26,676 Ah. 550 00:30:26,712 --> 00:30:28,078 "Ah", exakt. 551 00:30:28,121 --> 00:30:29,954 Du förstår, det finns ett problem. 552 00:30:30,915 --> 00:30:34,417 Jag har ingen annan att vända mig till. 553 00:30:34,804 --> 00:30:37,071 Jag måste tro på dig. 554 00:30:37,096 --> 00:30:38,462 Jag förstår. 555 00:30:38,487 --> 00:30:40,854 Gör du? 556 00:30:40,879 --> 00:30:44,748 Låt mig bara vara helt säkert på det här. 557 00:30:44,773 --> 00:30:47,320 Om det visar sig ... 558 00:30:48,166 --> 00:30:50,133 att jag kan inte lita på dig, 559 00:30:50,951 --> 00:30:53,552 Så svär jag på min mors grav, 560 00:30:53,577 --> 00:30:56,578 att du, din gamla korv ... 561 00:30:57,982 --> 00:31:00,670 är en död man. 562 00:31:01,862 --> 00:31:06,470 Jag har bara de bästa intentioner för Bruce Wayne. 563 00:31:11,078 --> 00:31:13,773 En till gin och tonic är du snäll. 564 00:31:13,798 --> 00:31:16,921 Och vad en den här unga manen dricker, en till dig själv. 565 00:31:20,180 --> 00:31:22,749 Är du bra att fixa datorer? 566 00:31:25,704 --> 00:31:28,138 - Hej, Alvarez! - Yo. 567 00:31:28,180 --> 00:31:30,447 Låt ballistik veta att vi har en röd boll för dem, kan du det? 568 00:31:30,475 --> 00:31:31,441 Jag fiixar det. 569 00:31:31,476 --> 00:31:32,764 Gordon. 570 00:31:32,789 --> 00:31:35,984 Hej, Jim. Det är Barbara. 571 00:31:46,662 --> 00:31:47,994 Hej, Barbara. 572 00:31:48,030 --> 00:31:49,052 Hur mår du? 573 00:31:49,077 --> 00:31:51,143 Jag? Jag mår perfekt. 574 00:31:51,168 --> 00:31:52,083 Hur mår du? 575 00:31:52,108 --> 00:31:53,784 Jag är okej. Vad är nytt? 576 00:31:53,809 --> 00:31:56,235 Åh, herr cool, va? 577 00:31:57,287 --> 00:31:58,886 Du måste vara så arg på mig. 578 00:31:58,922 --> 00:32:00,083 Lyssna på mig. 579 00:32:00,108 --> 00:32:02,182 Om du lämnar in dig själv, kan jag hjälpa dig. 580 00:32:02,206 --> 00:32:03,906 Hur Jim? 581 00:32:04,023 --> 00:32:05,612 Genom att ta mig tillbaka till Arkham? 582 00:32:05,637 --> 00:32:07,003 Jag tror inte det. 583 00:32:07,094 --> 00:32:08,193 Du är sjuk. 584 00:32:08,218 --> 00:32:10,088 Självklart. 585 00:32:10,113 --> 00:32:12,294 Allt är alltid mitt fel. 586 00:32:12,319 --> 00:32:13,738 Så typiskt. 587 00:32:13,919 --> 00:32:15,486 Lyssna på mig. 588 00:32:15,669 --> 00:32:17,048 Jag känner dig, Barbara. 589 00:32:17,073 --> 00:32:18,038 Jag känner dig. 590 00:32:18,063 --> 00:32:20,419 Du är en bra och snäll kvinna. 591 00:32:20,744 --> 00:32:21,709 Det här är inte du. 592 00:32:22,779 --> 00:32:25,280 Du kan alltid få mig att skratta. 593 00:32:31,207 --> 00:32:34,058 Hur ser jag ut? 594 00:32:44,916 --> 00:32:47,216 Jag behöver prata med kommisarie Essen direkt. 595 00:32:47,241 --> 00:32:48,134 Det är en nödsituation. 596 00:32:48,159 --> 00:32:50,600 Ja, gå vidare Hon är på övervåningen. 597 00:32:53,888 --> 00:32:55,721 Yo, Commish. 598 00:32:55,746 --> 00:32:57,546 Ja? 599 00:33:01,844 --> 00:33:04,381 Hörde att du letade efter oss. 600 00:33:28,617 --> 00:33:31,318 Barbara! 601 00:33:31,343 --> 00:33:33,289 Rör dig inte. 602 00:33:34,178 --> 00:33:36,588 Du har fel om mig, Jim. 603 00:33:36,613 --> 00:33:40,582 Jag försökte berätta, men du lyssnade aldrig. 604 00:33:41,224 --> 00:33:42,889 Jag lyssnar nu. 605 00:33:42,913 --> 00:33:45,370 Ja, säkert. Nu. 606 00:33:45,395 --> 00:33:47,389 Kom igen. 607 00:33:47,714 --> 00:33:49,848 Låt oss prata igenom detta? 608 00:33:49,873 --> 00:33:51,757 Det är för sent för det. 609 00:34:08,534 --> 00:34:10,047 Aj. 610 00:34:22,732 --> 00:34:24,396 Aaron. 611 00:34:24,694 --> 00:34:27,394 Det räcker. 612 00:34:35,507 --> 00:34:38,281 Jag är inte sjuk. Jag är fri. 613 00:34:38,306 --> 00:34:40,382 Du förstår inte det där. 614 00:34:40,407 --> 00:34:41,871 Jag skulle kunna förklara det, 615 00:34:41,896 --> 00:34:44,229 men du bör nog gå tillbaka till arbetet. 616 00:34:44,254 --> 00:34:46,187 Vem vet vad som gick fel när du var borta? 617 00:35:25,207 --> 00:35:26,807 Vilken jäkla första vecka 618 00:35:26,832 --> 00:35:28,265 du har haft, kommisarien. 619 00:35:28,290 --> 00:35:30,023 Jag önskar att jag kunde berätta 620 00:35:30,048 --> 00:35:32,782 att saker skulle bli bättre för dig. 621 00:35:32,910 --> 00:35:34,982 Men det kommer dom inte att bli. 622 00:35:35,805 --> 00:35:38,239 Här, ta upp den där. 623 00:35:38,274 --> 00:35:40,401 Få en bättre vinkel av rummet. 624 00:35:40,711 --> 00:35:42,545 Varför gör du detta? 625 00:35:42,570 --> 00:35:44,103 För att styra världen. 626 00:35:44,234 --> 00:35:45,500 Bla bla bla. 627 00:35:45,525 --> 00:35:46,957 Men vi nöjer oss med några döda poliser 628 00:35:46,982 --> 00:35:48,448 och lite bra P.R 629 00:35:48,818 --> 00:35:50,302 - Skojar. - Ja. 630 00:35:50,327 --> 00:35:52,664 Skitsamma. Jag förstår. Du är bara galen. 631 00:35:52,689 --> 00:35:55,201 "Galen"? 632 00:35:58,828 --> 00:36:00,600 Titta på mig. 633 00:36:00,632 --> 00:36:03,600 Du kan se att jag inte är galen. 634 00:36:03,776 --> 00:36:06,600 Mycket snart, lilla man, 635 00:36:06,625 --> 00:36:08,701 så kommer du att vara död. 636 00:36:08,726 --> 00:36:11,100 Och världen kommer att fortsätta utan dig. 637 00:36:11,125 --> 00:36:12,900 Du kommer inte betyda nåt. 638 00:36:12,925 --> 00:36:15,600 Ingen kommer ens komma ihåg ditt namn. 639 00:36:15,625 --> 00:36:17,100 Mm. 640 00:36:17,454 --> 00:36:19,201 Nej. 641 00:36:19,424 --> 00:36:21,600 Det är där du har fel, 642 00:36:21,666 --> 00:36:23,232 gammla dam. 643 00:36:23,257 --> 00:36:26,291 Vi kommer att lämna ett avstamp på denna stad. 644 00:36:26,438 --> 00:36:30,511 Vi kommer att spridas som ett virus. 645 00:36:30,879 --> 00:36:33,326 Vet du varför? 646 00:36:33,351 --> 00:36:36,997 Det finns inget mer smittsamt än skratt. 647 00:36:39,848 --> 00:36:41,763 Min linje. 648 00:36:42,005 --> 00:36:45,572 Det finns inget mer smittsamt än skratt. 649 00:36:50,776 --> 00:36:52,470 Det var konstigt trevligt. 650 00:36:52,542 --> 00:36:53,596 Gör det igen. 651 00:36:53,621 --> 00:36:54,935 åh! 652 00:36:54,960 --> 00:36:57,082 Det där kommer att lämna ett märke. 653 00:37:00,892 --> 00:37:03,556 Du fick mig. 654 00:37:05,140 --> 00:37:07,174 Min tur. 655 00:38:10,159 --> 00:38:11,822 Lee? 656 00:38:12,136 --> 00:38:13,377 Jim! 657 00:38:13,663 --> 00:38:15,020 Har du ont? 658 00:38:15,045 --> 00:38:18,613 Nej, jag ... var på mitt kontor och jag hörde skottlossning och jag gömde mig. 659 00:38:18,638 --> 00:38:20,138 Vart var du? 660 00:38:20,400 --> 00:38:22,700 Barbara var här. Hon lockade bort mig. 661 00:38:22,725 --> 00:38:25,066 Essen! 662 00:38:36,841 --> 00:38:39,642 Häng kvar, Häng kvar. 663 00:38:39,851 --> 00:38:43,219 Chefen, chefen, stanna hos mig. 664 00:38:43,426 --> 00:38:45,826 Andas. 665 00:38:48,809 --> 00:38:51,243 Det är en ny dag... 666 00:38:51,268 --> 00:38:53,135 Jim. 667 00:39:09,541 --> 00:39:11,919 Detta är... 668 00:39:12,129 --> 00:39:15,030 faktiskt bruten. 669 00:39:16,834 --> 00:39:19,183 Jag har en hel del frågor åt dig. 670 00:39:19,208 --> 00:39:21,620 Jag förstog det. 671 00:39:23,113 --> 00:39:25,080 Har min far berättat allt? 672 00:39:25,105 --> 00:39:26,438 Nej. 673 00:39:26,463 --> 00:39:28,955 Din far, var en mycket privat man. 674 00:39:28,980 --> 00:39:30,609 Det var han tvungen att vara. 675 00:39:30,832 --> 00:39:33,099 Jag hjälpte bara till med tekniska saker, 676 00:39:33,124 --> 00:39:35,124 som den här datorn. 677 00:39:37,341 --> 00:39:39,308 - Vet du vad som finns på den? - Nej. 678 00:39:39,333 --> 00:39:41,500 Jag ville inte veta, för att vara ärlig. 679 00:39:41,525 --> 00:39:43,758 Men du kan fixa den? 680 00:39:43,783 --> 00:39:45,649 Mm, jag skulle tro det. 681 00:39:45,888 --> 00:39:49,991 Men det kommer att ta lite tid. 682 00:39:55,420 --> 00:40:00,338 Tja, um, tack för din hjälp. 683 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 Jag älskade din far. 684 00:40:06,329 --> 00:40:09,631 Jag ångrar att jag aldrig berättade det för honom. 685 00:40:10,594 --> 00:40:13,726 Jag ångrar att jag inte hjälpte honom mer. 686 00:40:18,127 --> 00:40:21,061 Kan du ge mig lödkolven? 687 00:40:21,190 --> 00:40:23,290 Ja. 688 00:40:26,872 --> 00:40:28,473 Bruce? 689 00:40:28,498 --> 00:40:30,491 Vad är det, Alfred? 690 00:40:30,516 --> 00:40:34,685 Hur är det, mr Nygma? 691 00:40:34,710 --> 00:40:36,491 Jag har en aspirin åt dig. 692 00:40:36,516 --> 00:40:39,191 Tack. 693 00:40:41,129 --> 00:40:43,929 Detektiv Gordon! 694 00:40:44,614 --> 00:40:46,347 Bruce. 695 00:40:46,382 --> 00:40:48,416 Jag hörde nyheten. Jag... 696 00:40:48,451 --> 00:40:50,890 Jag var orolig att något hänt dig. 697 00:40:51,748 --> 00:40:54,048 Jag är mycket lättad. 698 00:40:54,257 --> 00:40:56,490 Jag också. 699 00:40:56,893 --> 00:41:00,895 Sista gången som vi träffades, var jag ... Jag var mycket hård mot dig. 700 00:41:01,320 --> 00:41:04,040 Jag vill be om ursäkt. 701 00:41:04,388 --> 00:41:07,251 Du har varit en riktigt bra vän. 702 00:41:30,358 --> 00:41:32,525 Hon var en bra kvinna. 703 00:41:37,218 --> 00:41:39,552 En bra polis. 704 00:41:50,372 --> 00:41:53,640 Det är kul att se dig, men du behöver inte göra det här. 705 00:41:53,665 --> 00:41:55,899 Prata inte om det. 706 00:41:56,085 --> 00:41:58,501 Vi är som vi är, eller hur? 707 00:41:58,526 --> 00:42:00,960 Ingen mening att argumentera. 708 00:42:01,501 --> 00:42:03,891 Vad säger Scotty? 709 00:42:03,926 --> 00:42:06,302 Hon kommer att förstå. 710 00:42:06,508 --> 00:42:07,884 Eller inte. 711 00:42:07,909 --> 00:42:09,375 Killar. 712 00:42:09,400 --> 00:42:11,003 Ni måste se det här. 713 00:42:11,028 --> 00:42:13,964 Jag rapporterar live från scenen av GCPD massakern. 714 00:42:13,989 --> 00:42:16,870 Vi har just fått videofilmer från attacken 715 00:42:16,895 --> 00:42:18,804 filmat av en av gärningsmännen. 716 00:42:18,829 --> 00:42:20,776 Jag vill er som tittar, 717 00:42:20,801 --> 00:42:22,135 vad ni håller på att se 718 00:42:22,160 --> 00:42:23,893 är mycket grafiskt. 719 00:42:25,835 --> 00:42:28,269 Hej, Gotham! 720 00:42:28,294 --> 00:42:29,862 Vi är Galningarna. 721 00:42:29,887 --> 00:42:34,406 Och jag är Jerome, skottet ringer i vårt lilla gäng. 722 00:42:34,431 --> 00:42:37,969 Vi är här för att sprida budskapet om visdom och hopp. 723 00:42:41,804 --> 00:42:44,604 Vissa människor har inget uppförande. 724 00:42:45,546 --> 00:42:49,104 Ni är alla fångar. 725 00:42:49,639 --> 00:42:53,063 Vad ni kallar förnuft, 726 00:42:53,088 --> 00:42:56,287 är bara ett fängelse i era sinnen som hindrar er från att se 727 00:42:56,312 --> 00:42:58,572 att ni bara är små kuggar 728 00:42:58,597 --> 00:43:01,131 i en gigantisk maskin. 729 00:43:01,156 --> 00:43:03,323 Vakna! 730 00:43:03,348 --> 00:43:06,816 Varför vara en kugge? 731 00:43:06,841 --> 00:43:09,675 Var fri som oss. 732 00:43:09,700 --> 00:43:12,868 Kom bara ihåg, leende. 733 00:43:17,197 --> 00:43:20,172 åh! Dags att gå. 734 00:43:20,690 --> 00:43:22,308 Men oroa er inte. 735 00:43:22,333 --> 00:43:24,245 Vi kommer tillbaka mycket snart. 736 00:43:24,270 --> 00:43:26,203 Håll hårt i hera hattar, folk. 737 00:43:26,228 --> 00:43:29,136 För att ni har inte sett ett dugg än! 738 00:43:32,339 --> 00:43:39,362 - Svensk text av: -=xXSwesubsXx=-