1
00:00:00,922 --> 00:00:04,100
- Sebelumnya di Gotham...
- Tahniah kepada...
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,358
Pesuruhjaya Essen.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,283
Selamat kembali, Jim.
4
00:00:07,318 --> 00:00:10,094
Saya tak tahu bagaimana
awak lakukan,
5
00:00:10,119 --> 00:00:11,649
tapi saya gembira awak berjaya.
6
00:00:12,789 --> 00:00:15,368
Kadang-kadang cara yang
betul adalah cara yang salah juga.
7
00:00:15,966 --> 00:00:18,600
Berlaku insiden di Arkham Asylum.
8
00:00:18,625 --> 00:00:19,883
6 banduan terlepas.
9
00:00:19,908 --> 00:00:21,844
Barbara Kean salah seorang dari mereka.
10
00:00:21,869 --> 00:00:22,922
Oh, Tuhanku.
11
00:00:23,685 --> 00:00:27,476
Dunia melihat penjenayah yang gila.
12
00:00:27,634 --> 00:00:29,406
Saya melihat bijaksana.
13
00:00:29,830 --> 00:00:33,375
Gotham akan gerun
melihat kamu.
14
00:00:35,870 --> 00:00:39,235
"Ayah merayu kamu, nak,
pilihlah kebahagiaan.
15
00:00:39,357 --> 00:00:41,469
"Melainkan kamu rasa
satu panggilan.
16
00:00:41,494 --> 00:00:43,227
Panggilan kebenaran."
17
00:00:45,602 --> 00:00:47,268
Tuan Mayor,
18
00:00:47,293 --> 00:00:49,694
kamu nak tahu siapa saya sebenarnya?
19
00:00:49,719 --> 00:00:51,185
Ya, tuan.
20
00:00:51,210 --> 00:00:52,476
Patut saya beritahu kamu?
21
00:00:52,501 --> 00:00:53,767
Tolong beritahu.
22
00:00:55,254 --> 00:01:01,081
Sebenarnya, saya seorang pelajar
sifat manusia yang rajin.
23
00:01:01,106 --> 00:01:04,268
Kita paradoks yang mengujakan.
24
00:01:04,293 --> 00:01:07,690
Bijak, tapi bodoh.
25
00:01:07,715 --> 00:01:09,915
Berani, tapi masih takut.
26
00:01:09,940 --> 00:01:12,710
Dari jauh, ini balang kaca.
27
00:01:12,735 --> 00:01:14,953
Di dalamnya labah-labah berbulu.
28
00:01:14,978 --> 00:01:17,500
Mungkin tarantula, saya bukan pakar.
29
00:01:17,525 --> 00:01:19,453
Sekejap lagi, saya akan buka hac
30
00:01:19,478 --> 00:01:24,752
di depan kamu, saya akan masukkan
labah-labah, dan tutup.
31
00:01:25,767 --> 00:01:28,051
Itu pilihan A.
32
00:01:28,173 --> 00:01:29,706
Pilihan B:
33
00:01:29,906 --> 00:01:31,652
Saya buka hac,
34
00:01:31,677 --> 00:01:33,801
kamu bercakap dengan setiausaha Maggie
35
00:01:33,826 --> 00:01:35,180
di telefon,
36
00:01:35,205 --> 00:01:37,305
beritahunya kamu melarikan diri
dengan seorang wanita,
37
00:01:37,330 --> 00:01:41,065
kamu akan hantar
arahan bertulis sekejap lagi.
38
00:01:41,090 --> 00:01:44,380
Jadi yang mana,
pilihan A atau B?
39
00:01:44,405 --> 00:01:46,700
Pilihan B. Pilihan B.
40
00:01:46,725 --> 00:01:48,055
Telefon.
41
00:01:48,080 --> 00:01:49,801
Tentulah.
42
00:01:50,200 --> 00:01:51,900
Naluri manusia.
43
00:01:54,263 --> 00:01:56,007
Lihat?
44
00:01:56,032 --> 00:01:58,833
Tiada labah-labah.
45
00:01:59,995 --> 00:02:05,402
Tapi jika kamu tak buat apa
yang saya suruh, ia akan ada.
46
00:02:05,427 --> 00:02:07,761
Kenapa kamu buat ini
kepada saya?
47
00:02:07,786 --> 00:02:10,202
Jangan risau.
48
00:02:10,227 --> 00:02:12,602
Kamu sebahagian dari
usaha yang besar.
49
00:02:12,795 --> 00:02:15,301
Pembersihan yang besar.
50
00:02:16,053 --> 00:02:21,602
Raksasa akan muncul, Tuan Mayor.
Raksasa.
51
00:02:22,433 --> 00:02:30,001
Yang akan bersihkan bandar ini
dengan darah dan api.
52
00:02:40,981 --> 00:02:42,547
Apa benda ini?
53
00:02:43,602 --> 00:02:45,068
"Di mana Mayor James?
54
00:02:45,093 --> 00:02:47,606
Siapa kekasih misterinya?" Tiada
siapa kisah
55
00:02:47,631 --> 00:02:49,331
...dengan siapa yang mayor bercinta!
56
00:02:49,356 --> 00:02:51,055
Kamu boleh dapat yang lebih baik.
57
00:02:51,118 --> 00:02:53,952
Pergi dapat tajuk utama!
58
00:02:58,235 --> 00:03:01,236
Ya. Baiklah.
59
00:03:03,404 --> 00:03:05,171
Oh, Tuhan.
60
00:03:07,734 --> 00:03:09,834
Bagus.
61
00:03:09,859 --> 00:03:11,359
Seterusnya.
62
00:03:11,485 --> 00:03:13,418
Encik X.
63
00:03:20,781 --> 00:03:23,456
Sedikit ke kanan.
64
00:03:23,481 --> 00:03:25,256
Okey, di sana.
65
00:03:30,661 --> 00:03:32,727
Sempurna.
66
00:03:32,752 --> 00:03:37,256
Apa kita nak buat dengan
yang selebihnya?
67
00:03:42,262 --> 00:03:44,456
Saya tahu.
68
00:03:50,132 --> 00:03:52,165
Aaron.
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,657
Kamu tak keberatan?
70
00:04:12,196 --> 00:04:14,511
"Maniax!"
71
00:04:16,036 --> 00:04:17,811
Itu tajuk utama.
72
00:04:21,083 --> 00:04:24,886
- Sari kata oleh -
- $@Ng PuNa! -
73
00:04:25,388 --> 00:04:27,432
Kamu semua tahu apa yang kita hadapi.
74
00:04:27,432 --> 00:04:30,500
48 jam lepas,
6 banduan penjenayah gila
75
00:04:30,525 --> 00:04:32,625
melarikan diri dari Arkham Asylum.
76
00:04:32,674 --> 00:04:36,576
Kelmarin, 4 dari banduan
pecah masuk dalam Limbungan Yellen,
77
00:04:36,611 --> 00:04:38,044
culik 7 orang pekerja,
78
00:04:38,079 --> 00:04:40,780
kemudian campak mereka
dari bumbung Gotham Gazette.
79
00:04:40,815 --> 00:04:42,815
Sehingga kini,
kita masih tiada petunjuk
80
00:04:42,851 --> 00:04:45,485
tentang dalang di sebalik
pembolosan mereka.
81
00:04:45,510 --> 00:04:47,620
Petunjuk Jim Gordon. Jim.
82
00:04:47,656 --> 00:04:50,056
Ini adalah sasaran kita.
83
00:04:51,860 --> 00:04:55,161
Jerome Valeska, 18 tahun.
84
00:04:55,196 --> 00:04:57,263
Membunuh ibunya.
85
00:04:57,299 --> 00:04:59,065
Arnold Dobkins,
86
00:04:59,100 --> 00:05:01,034
skizofrenia.
87
00:05:01,069 --> 00:05:02,568
Peracun,
88
00:05:02,604 --> 00:05:04,337
perogol.
89
00:05:04,372 --> 00:05:06,205
Aaron Helzinger.
90
00:05:06,241 --> 00:05:10,543
Membunuh semua ahli keluarganya
dengan tangan kosong.
91
00:05:10,578 --> 00:05:12,026
Robert Greenwood.
92
00:05:12,051 --> 00:05:15,026
Bunuh dan makan 12 orang wanita.
93
00:05:18,186 --> 00:05:20,397
Barbara Kean.
94
00:05:20,422 --> 00:05:23,123
Bunuh ibubapanya.
95
00:05:24,859 --> 00:05:27,093
Kita akan bahagi kumpulan berempat.
96
00:05:27,128 --> 00:05:29,729
Saya akan edar tugasan
sepanjang hari.
97
00:05:29,764 --> 00:05:31,831
Alvarez adalah pegawai peneylaras.
98
00:05:31,866 --> 00:05:33,099
Ada soalan?
99
00:05:34,423 --> 00:05:36,085
Ayuh mula bekerja.
100
00:05:43,578 --> 00:05:45,678
Kerja yang bagus semalam.
101
00:05:45,714 --> 00:05:47,080
Kita dah berjaya.
102
00:05:47,115 --> 00:05:48,915
Seluruh bandar dah kenal kamu.
103
00:05:48,950 --> 00:05:52,276
Bagus. Berikan tepukan
untuk diri sendiri.
104
00:05:54,622 --> 00:05:57,056
Sekarang kita dah jadi
perhatian di Gotham,
105
00:05:57,081 --> 00:06:00,314
tiba masanya kita buat
penampilan besar-besaran.
106
00:06:00,591 --> 00:06:02,160
Bukakah kami dah buat?
107
00:06:02,185 --> 00:06:05,264
Itu baru pengenalan.
108
00:06:05,300 --> 00:06:09,402
Sekarang penonton diam,
penuh harapan.
109
00:06:09,437 --> 00:06:12,238
Langsir dinaikkan...
110
00:06:12,273 --> 00:06:14,302
Kemudian apa berlaku?
111
00:06:14,327 --> 00:06:17,821
Kita bersemuka dengan Gotham
112
00:06:17,846 --> 00:06:20,246
dengan ketakutan asas mereka.
113
00:06:20,281 --> 00:06:23,616
Rampas segala yang mereka sayang
dan hargai.
114
00:06:23,651 --> 00:06:26,753
Kemudian apa berlaku?
115
00:06:26,788 --> 00:06:30,256
Kemudian kita tawarkan keselamtan.
116
00:06:30,291 --> 00:06:32,558
Kemudian mereka milik kita.
117
00:06:32,757 --> 00:06:34,836
Ayuh mulakan.
118
00:06:34,861 --> 00:06:35,895
Sabar.
119
00:06:35,930 --> 00:06:37,096
Mula-mula, kamu
120
00:06:37,132 --> 00:06:38,931
perlu belajar seni pementasan.
121
00:06:38,967 --> 00:06:40,326
Seni pementasan?
122
00:06:40,351 --> 00:06:42,119
Kamu akan muncul di TV.
123
00:06:42,291 --> 00:06:44,925
Kamu mesti bergaya dan megah.
124
00:06:44,950 --> 00:06:47,826
Dobkins, kata "Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan."
125
00:06:47,900 --> 00:06:50,283
Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan.
126
00:06:50,520 --> 00:06:52,320
Lagi, dengan senyuman.
127
00:06:52,345 --> 00:06:56,616
Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan.
128
00:06:56,651 --> 00:06:58,517
Kamu.
129
00:07:02,057 --> 00:07:05,591
Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan.
130
00:07:05,627 --> 00:07:06,826
Boleh tahan.
131
00:07:06,861 --> 00:07:09,862
Jahat dan berwibawa.
132
00:07:11,365 --> 00:07:13,521
Lupakan.
133
00:07:14,002 --> 00:07:15,435
Jerome.
134
00:07:17,342 --> 00:07:21,451
Tuan-tuan dan puan-puan,
135
00:07:21,476 --> 00:07:24,517
selamat petang!
136
00:07:24,946 --> 00:07:26,112
Sangat bagus.
137
00:07:26,147 --> 00:07:28,114
Kebudak-budakan menawan.
138
00:07:29,350 --> 00:07:30,783
Ketawa itu hebat.
139
00:07:30,819 --> 00:07:32,018
Gunakannya.
140
00:07:40,230 --> 00:07:41,396
Giliran saya.
141
00:07:45,027 --> 00:07:48,178
Saya gembira kamu berdua bergaul rapat,
142
00:07:48,210 --> 00:07:50,011
tapi kami sedang sibuk di sini,
143
00:07:50,035 --> 00:07:51,893
jadi jangan ganggu datuk bandar...
144
00:07:51,918 --> 00:07:52,831
Kami bosan.
145
00:07:52,856 --> 00:07:55,757
Ya. Kenapa lelaki saja
yang berseronok?
146
00:07:55,782 --> 00:07:57,031
Masa kamu akan tiba.
147
00:07:57,448 --> 00:07:59,731
Saya dah beritahu.
148
00:08:01,408 --> 00:08:03,630
Kamu tak bunuh dia, kan?
149
00:08:03,725 --> 00:08:05,558
Tidak, rasanya.
150
00:08:08,835 --> 00:08:10,869
Tidak. Masih hidup.
151
00:08:11,092 --> 00:08:13,292
Bila?
152
00:08:13,328 --> 00:08:15,428
Bila masa saya akan tiba?
153
00:08:16,049 --> 00:08:18,212
Tak lama lagi.
154
00:08:18,364 --> 00:08:20,626
Dah dekat.
155
00:08:21,075 --> 00:08:23,926
Beritahu saya tentang James Gordon.
156
00:08:25,321 --> 00:08:29,025
Apa yang kamu nak tahu?
157
00:08:42,612 --> 00:08:44,400
Sukar nak percaya.
158
00:08:44,425 --> 00:08:45,721
Ayah saya
159
00:08:45,746 --> 00:08:48,847
bersembunyi di sini selama bertahun,
dan saya tak tahu tentangnya.
160
00:08:48,937 --> 00:08:50,770
Saya pun tak tahu, kan?
161
00:08:53,166 --> 00:08:55,133
Tunggu.
162
00:08:55,168 --> 00:08:56,968
Fikirkan tentang ini.
163
00:08:57,004 --> 00:08:59,143
Kamu yakin nak hidupkannya?
164
00:08:59,168 --> 00:09:00,398
Saya yakin.
165
00:09:00,423 --> 00:09:02,473
Kamu dah fikir sedalam-dalamnya,
Tuan Bruce?
166
00:09:02,509 --> 00:09:04,742
Komputer ini mungkin mengandungi
semua kajian ayah saya
167
00:09:04,767 --> 00:09:06,477
berkaitan Wayne Enterprises.
168
00:09:06,513 --> 00:09:08,313
Selama ini, saya cari
senjata rahsia,
169
00:09:08,338 --> 00:09:09,812
dan ianya di sini.
170
00:09:09,837 --> 00:09:11,003
Ya. Senjata.
171
00:09:11,028 --> 00:09:14,521
Pistol untuk orang dewasa, kan?
172
00:09:16,657 --> 00:09:19,157
Itu metafora, Alfred,
bukan perbalahan.
173
00:09:20,894 --> 00:09:28,415
Ianya berfungsi!
174
00:09:29,536 --> 00:09:31,336
Apa awak dah buat?
175
00:09:31,371 --> 00:09:32,937
Alfred, hentikan!
Apa yang awak buat?!
176
00:09:32,973 --> 00:09:34,673
Tidak, apa awak buat, Alfred?!
177
00:09:34,708 --> 00:09:35,940
Alfred, hentikan!
178
00:09:35,976 --> 00:09:38,654
Dah musnah!
Dah musnah! Apa masalah awak?!
179
00:09:38,690 --> 00:09:39,955
Kenapa awak buat itu?! Jawab!
180
00:09:39,980 --> 00:09:41,898
Ia mesti dilakukan, Tuan Bruce!
181
00:09:41,923 --> 00:09:44,548
Ini kunci untuk dedahkan
Wayne Enterprises.
182
00:09:44,584 --> 00:09:46,227
Segala yang saya usahakan,
183
00:09:46,252 --> 00:09:49,387
segala yang ayah saya
usahakan dah tiada!
184
00:09:49,423 --> 00:09:50,588
Kerana awak!
185
00:09:50,613 --> 00:09:51,962
Jika saya tahu apa di sini,
186
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
saya takkan bantu awak masuk.
187
00:09:54,313 --> 00:09:57,112
Lihat sekeliling awak.
Darah merata-rata.
188
00:09:57,137 --> 00:09:59,522
Jaket kalis peluru dengan
dua bekas peluru!
189
00:09:59,557 --> 00:10:01,691
Pistol, senjata!
190
00:10:01,726 --> 00:10:03,226
Apa saja di komputer itu
191
00:10:03,261 --> 00:10:05,508
mungkin sebab ayah awak dibunuh,
dan saya akan merana
192
00:10:05,533 --> 00:10:07,063
jika awak terima nasib yang sama,
193
00:10:07,098 --> 00:10:09,232
Tuan Bruce.
194
00:10:10,602 --> 00:10:12,702
Saya cuba lindungi awak.
195
00:10:17,842 --> 00:10:21,393
Saya cuba pastikan awak selamat.
196
00:10:23,748 --> 00:10:25,381
Saya nak awak pergi.
197
00:10:25,416 --> 00:10:27,283
- Saya tahu awak...
- Tidak.
198
00:10:27,318 --> 00:10:28,718
- yang awak sedih, awak...
- Alfred.
199
00:10:28,753 --> 00:10:31,554
Saya nak awak pergi
200
00:10:31,589 --> 00:10:34,123
dan jangan kembali, awak faham?
201
00:10:35,346 --> 00:10:37,181
Awak dipecat.
202
00:10:49,546 --> 00:10:52,013
Ya, Tuan Bruce.
203
00:10:52,306 --> 00:10:54,874
Seperti awak harapkan.
204
00:10:59,551 --> 00:11:01,184
Bersinar.
205
00:11:03,855 --> 00:11:05,488
Berkan kepada saya.
206
00:11:05,523 --> 00:11:07,356
Saya yang nampak dulu.
207
00:11:07,392 --> 00:11:09,258
Tidak.
208
00:11:09,294 --> 00:11:11,475
Berikan kepada saya.
209
00:11:11,500 --> 00:11:13,901
Cubalah ambil, tak guna.
210
00:11:17,035 --> 00:11:20,603
Teknik samurai kamu cemerlang
Greenwood San,
211
00:11:20,638 --> 00:11:23,376
tapi biasa berbanding saya.
212
00:11:25,577 --> 00:11:27,443
Bersedia untuk mati!
213
00:11:30,500 --> 00:11:33,276
Cukup!
214
00:11:33,301 --> 00:11:35,868
Saya dah cuba halang mereka.
215
00:11:36,028 --> 00:11:39,329
Budak, kita satu pasukan.
216
00:11:39,490 --> 00:11:41,260
Kita tak lawan sesama sendiri.
217
00:11:41,285 --> 00:11:44,248
Ya, kita satu pasukan, budak.
218
00:11:44,273 --> 00:11:46,273
Dan saya kaptennya.
219
00:11:47,143 --> 00:11:49,276
Kapten konon.
220
00:11:49,301 --> 00:11:52,191
Saya bunuh berdozen perempuan.
221
00:11:52,448 --> 00:11:54,314
Hancurkan bandar.
222
00:11:54,339 --> 00:11:56,200
Apa kamu dah buat?
223
00:11:56,225 --> 00:11:58,507
Sembelih mak kamu?
224
00:11:58,543 --> 00:12:01,080
Setiap orang ada permulaan.
225
00:12:01,105 --> 00:12:05,992
Saya ada visi, cita-cita dan bijak.
226
00:12:06,172 --> 00:12:08,569
Kamu cuma kanibal tua yang gila.
227
00:12:08,594 --> 00:12:11,595
Berapa ramai lama lagi
kamu nak bunuh sebelumnya usang?
228
00:12:11,620 --> 00:12:13,733
Saya boleh makan seorang lagi.
229
00:12:13,758 --> 00:12:18,027
Saya tahu cara untuk selesaikan ini.
230
00:12:25,436 --> 00:12:29,238
- Kamu tahu permainan ini, kan?
- Ya.
231
00:12:34,712 --> 00:12:38,080
Siapa nak jadi bos?
232
00:12:38,271 --> 00:12:40,634
Wanita dulu.
233
00:12:59,559 --> 00:13:04,240
Greenwood, apa rahsia
komedi yang baik?
234
00:13:06,411 --> 00:13:07,843
Masa.
235
00:13:08,243 --> 00:13:11,353
Dan apa keberanian?
236
00:13:13,818 --> 00:13:15,484
Ketenangan dalam tekanan.
237
00:13:15,520 --> 00:13:17,420
Dan...
238
00:13:19,126 --> 00:13:21,952
siapa bos?
239
00:13:28,666 --> 00:13:30,715
Saya ialah bos.
240
00:13:37,104 --> 00:13:39,672
Kamu ialah bos, Jerome.
241
00:13:40,444 --> 00:13:43,047
Kamu ialah bos.
242
00:13:43,412 --> 00:13:45,045
Terima kasih, cikgu.
243
00:13:47,719 --> 00:13:49,418
Terima kasih.
244
00:13:49,454 --> 00:13:51,887
4 orang gila dan Barbara?
245
00:13:51,923 --> 00:13:53,422
Kamu tak bernasib baik.
246
00:13:53,458 --> 00:13:56,258
Saya dah beritahu kehidupan
orang awam lebih baik, kan?
247
00:13:56,294 --> 00:13:57,460
Ya, kau dah beritahu.
248
00:13:57,495 --> 00:13:59,628
Itu sebabnya saya di sini.
249
00:13:59,664 --> 00:14:01,030
Ya.
250
00:14:01,065 --> 00:14:02,498
Apa kamu buat di sini?
251
00:14:02,533 --> 00:14:06,168
Jim, kamu ingat Scotty,
kekasih saya.
252
00:14:06,204 --> 00:14:07,370
Tunang.
253
00:14:07,405 --> 00:14:09,205
Ya, tunang saya.
254
00:14:09,240 --> 00:14:10,639
Ya, Scotty, gembira jumpa awak.
255
00:14:11,180 --> 00:14:13,447
Tenang, sayang.
Kami hanya berbual.
256
00:14:13,472 --> 00:14:14,865
Berbual konon.
257
00:14:14,900 --> 00:14:17,000
Dia nak suruh awak kembali bekerja.
258
00:14:17,036 --> 00:14:18,355
Dia tak tanya apa-apa.
259
00:14:18,380 --> 00:14:20,513
Kami hanya berbual.
Betul, kan?
260
00:14:20,599 --> 00:14:22,365
Itu sebabnya kamu di sini,
Detektif?
261
00:14:22,390 --> 00:14:24,324
Hanya untuk berbual?
262
00:14:24,349 --> 00:14:25,886
Tidak. Dia betul.
263
00:14:25,911 --> 00:14:28,846
Harvey, saya perlukan bantuan
awak. Kes ini rumit.
264
00:14:28,881 --> 00:14:31,315
Kami kekurangan staf, dan
saya fikir mungkin awak dapat...
265
00:14:31,350 --> 00:14:32,199
Dia ada kehidupan.
266
00:14:32,224 --> 00:14:33,441
Jawapannya tidak.
267
00:14:33,466 --> 00:14:34,465
Dia takkan kembali bertugas.
268
00:14:34,490 --> 00:14:35,622
Sayang.
269
00:14:35,647 --> 00:14:37,541
Saya dah menolaknya.
270
00:14:37,566 --> 00:14:42,564
Tapi seperti yang dia kata,
saya ada kehidupan.
271
00:14:42,589 --> 00:14:44,105
Saya faham.
272
00:14:44,130 --> 00:14:45,940
Saya faham.
273
00:14:45,965 --> 00:14:47,965
Saya gembira untuk awak.
274
00:14:47,990 --> 00:14:49,610
Saya hanya terfikirkannya.
275
00:14:49,635 --> 00:14:51,735
- Doakan saya berjaya.
- Selamat berjaya.
276
00:14:52,256 --> 00:14:53,975
Jim, satu perkara lagi.
277
00:14:54,000 --> 00:14:57,358
Pendapat terakhir dari
Pak cik Harvey kamu.
278
00:14:57,476 --> 00:15:00,958
Maniax bunuh beberapa orang
di limbungan, kan?
279
00:15:01,322 --> 00:15:03,359
Limbungan Yellen, ya.
280
00:15:03,384 --> 00:15:04,559
Kenapa di sana?
281
00:15:04,584 --> 00:15:06,958
Mereka boleh ke mana saja,
bunuh siapa saja.
282
00:15:07,253 --> 00:15:11,054
Tapi mereka pilih limbungan itu,
saya...
283
00:15:11,079 --> 00:15:12,958
tertanya kenapa.
284
00:15:14,046 --> 00:15:17,881
Gembira jumpa kamu, Scotty.
285
00:15:18,341 --> 00:15:19,707
Ya. Saya akan telefon kamu.
286
00:15:19,732 --> 00:15:20,758
Pesuruhjaya!
287
00:15:20,783 --> 00:15:22,559
Beritahu sesuatu yang baik.
288
00:15:22,584 --> 00:15:25,019
Harvey tak kembali.
Itu tak baik.
289
00:15:25,044 --> 00:15:27,411
Tapi dia berikan petunjuk.
290
00:15:27,807 --> 00:15:31,508
Maniax curi trak minyak di limbungan.
291
00:15:31,544 --> 00:15:32,843
Kenapa tiada laporan?
292
00:15:32,878 --> 00:15:34,796
Ianya sebuah antara beratus trak.
293
00:15:34,819 --> 00:15:36,819
Ambil masa untuk kesan
ke seluruh armada.
294
00:15:36,855 --> 00:15:39,656
Tapi bila kami periksa,
ada sebuah trak hilang.
295
00:15:39,691 --> 00:15:41,524
Dipenuhi gasolin.
296
00:15:41,560 --> 00:15:43,026
Kamu dapat nombor pendaftaran?
297
00:15:43,061 --> 00:15:44,779
Dan ciri-ciri kenderaan.
298
00:15:44,804 --> 00:15:46,236
Kesan trak itu.
299
00:15:46,272 --> 00:15:47,958
Saya gembira kamu kembali, Jim.
300
00:15:47,983 --> 00:15:49,983
Saya juga.
301
00:15:51,143 --> 00:15:53,777
Kalaulah Bullock juga ada.
302
00:15:53,813 --> 00:15:55,913
Saya tak sangka dia memang dah tiada.
303
00:15:55,938 --> 00:15:57,381
Dia seorang polis.
304
00:15:57,406 --> 00:15:59,172
Dia dilahirkan untuk jadi polis.
305
00:15:59,197 --> 00:16:01,568
Tidak lagi. Dia sedang bahagia.
306
00:16:01,593 --> 00:16:03,287
Saya tak berjaya memujuknya.
307
00:16:04,178 --> 00:16:06,803
Kamu pernah terfikirkannya?
308
00:16:06,828 --> 00:16:08,928
Berhenti kerja.
309
00:16:09,161 --> 00:16:10,594
Tidak.
310
00:16:10,630 --> 00:16:11,576
Kamu?
311
00:16:11,601 --> 00:16:13,975
Dulu pernah.
312
00:16:14,460 --> 00:16:16,076
Tapi tidak lagi?
313
00:16:16,101 --> 00:16:21,013
Saya melihat semua polis korup,
malas,
314
00:16:21,038 --> 00:16:24,408
merasuah untuk dapatkan kerja ini
dan sia-siakannya.
315
00:16:24,443 --> 00:16:26,043
Bukan saya, Jim.
316
00:16:26,078 --> 00:16:27,544
Bukan saya.
317
00:16:27,580 --> 00:16:28,722
Satu hari yang baru.
318
00:16:28,747 --> 00:16:30,580
Betul kata kamu.
319
00:16:51,138 --> 00:16:53,438
Saya cuma nak beritahu
yang mana satu penghormatan
320
00:16:53,467 --> 00:16:57,347
dan keistimewaan untuk berkhidmat
dengan awak dan keluarga awak, tuan.
321
00:16:58,271 --> 00:17:00,004
Terima kasih.
322
00:17:00,039 --> 00:17:03,073
Jika awak perlukan rujukan,
saya boleh berikan.
323
00:17:07,713 --> 00:17:10,047
Itu saja yang awak bawa?
324
00:17:11,121 --> 00:17:13,722
Ini saja yang saya ada, tuan.
325
00:17:17,756 --> 00:17:19,722
Ya.
326
00:17:20,126 --> 00:17:22,192
Ya. Saya pergi dulu.
327
00:17:22,228 --> 00:17:24,628
Saya perlu naik keretapi.
328
00:17:27,967 --> 00:17:29,800
Selamat tinggal, tuan.
329
00:17:32,772 --> 00:17:34,371
Selamat tinggal, Alfred.
330
00:17:34,407 --> 00:17:35,873
Ya, tuan?
331
00:17:36,161 --> 00:17:38,261
Saya ucap selamat tinggal.
332
00:17:38,286 --> 00:17:40,286
Ya.
333
00:17:44,048 --> 00:17:46,988
Selamat tinggal, tuan.
334
00:18:02,101 --> 00:18:07,471
Saya perhatikan mata saya
melihat sesuatu yang...
335
00:18:10,710 --> 00:18:13,136
kuning.
336
00:18:13,161 --> 00:18:14,755
Menang, Gotham, menang!
337
00:18:14,780 --> 00:18:16,513
Kami nak lagi!
338
00:18:16,549 --> 00:18:19,750
Cederakan mereka dan
jatuhkan mereka ke lantai!
339
00:18:23,028 --> 00:18:26,035
Yay, Gotham!
340
00:18:45,835 --> 00:18:47,168
Oh. Helo, Cik Kringle.
341
00:18:48,270 --> 00:18:50,804
Helo, Encik Nygma.
342
00:18:50,839 --> 00:18:52,673
Apa khabar?
343
00:18:52,708 --> 00:18:54,741
Baik.
344
00:18:54,777 --> 00:18:57,245
Soalan untuk awak.
345
00:19:00,989 --> 00:19:03,356
Ya?
346
00:19:05,054 --> 00:19:10,237
Awak tahu lalat berbunyi nota F?
347
00:19:12,317 --> 00:19:13,784
Tidak.
348
00:19:14,800 --> 00:19:17,434
Saya tak tahu.
349
00:19:17,499 --> 00:19:19,499
Baiklah.
350
00:19:21,773 --> 00:19:24,919
Ya, bye.
351
00:19:24,944 --> 00:19:26,276
Bye.
352
00:19:32,492 --> 00:19:33,824
Tak guna!
353
00:19:33,849 --> 00:19:36,716
Kita dah setuju yang
kau akan ajak dia keluar.
354
00:19:36,741 --> 00:19:38,941
Tidak, kita tak bersetuju.
355
00:19:39,154 --> 00:19:40,983
Kita bersetuju pertimbangkan
untuk bertanya.
356
00:19:41,008 --> 00:19:41,961
Tapi sia-sia saja.
357
00:19:41,986 --> 00:19:43,352
Dia tak sukakan kamu.
358
00:19:43,387 --> 00:19:44,520
Mungkin dia suka saya.
359
00:19:44,555 --> 00:19:47,022
Kamu sedar itu?
360
00:19:47,058 --> 00:19:49,892
Mungkin dia suka saya.
361
00:19:49,927 --> 00:19:51,393
Saya penuh keyakinan.
362
00:19:51,429 --> 00:19:52,928
Perempuan sukakannya.
363
00:19:52,964 --> 00:19:55,731
Tidak, dia takkan sukakan kamu.
364
00:19:55,766 --> 00:19:58,033
Takkan.
365
00:19:58,069 --> 00:20:00,069
Pergi.
366
00:20:02,073 --> 00:20:05,315
Tolong pergi!
367
00:20:37,836 --> 00:20:39,803
Kami jumpa trak yang di curi.
368
00:20:39,828 --> 00:20:41,228
Taman Yeavely.
369
00:20:45,595 --> 00:20:50,366
Saya nak kamu tahu yang
sukar kami buat pilihan.
370
00:20:50,391 --> 00:20:54,600
Antara kamu dan parti bingo
warga emas.
371
00:20:54,625 --> 00:20:58,894
Kesudahannya, kami putuskan
memilih yang lebih muda.
372
00:20:58,930 --> 00:21:00,629
Golongan belia menang hari ini.
373
00:21:00,665 --> 00:21:02,331
Maaf.
374
00:21:02,366 --> 00:21:03,966
Berikan saya "O"!
375
00:21:09,073 --> 00:21:10,839
Saya kata berikan "O."
376
00:21:10,875 --> 00:21:12,174
"O."
377
00:21:12,209 --> 00:21:12,881
Berikan saya "N."
378
00:21:12,906 --> 00:21:15,867
"N." - Berikan "O" lagi!
379
00:21:15,892 --> 00:21:18,294
- "O."
- Apa perkataannya?
380
00:21:18,319 --> 00:21:20,829
"Oh, No!"
381
00:21:34,765 --> 00:21:37,333
Lakukan! Lakukan!
382
00:21:37,368 --> 00:21:39,134
Sedia?
383
00:21:39,170 --> 00:21:41,036
Okey!
384
00:21:46,415 --> 00:21:49,249
Ini memalukan.
385
00:21:49,641 --> 00:21:51,947
Sesiapa ada pemetik api?
386
00:21:52,326 --> 00:21:54,432
Saya ada. Saya...
387
00:22:01,641 --> 00:22:03,408
Jangan lari.
388
00:22:03,433 --> 00:22:05,183
Mereka takkan tembak bas.
389
00:22:05,208 --> 00:22:07,275
Jangan tembak! Jangan tembak!
390
00:22:12,603 --> 00:22:15,571
Aaron, Greenwood, hidupkan trak.
391
00:22:15,606 --> 00:22:18,217
Kita akan bakar BBQ.
392
00:22:30,588 --> 00:22:32,388
Nyalakan!
393
00:23:24,007 --> 00:23:26,581
Semua orang okey?
394
00:23:27,678 --> 00:23:29,645
Siapa lepaskan kamu, Dobkins?
395
00:23:29,680 --> 00:23:32,081
Kita berbual kemudian,
Beritahu sekarang.
396
00:23:32,116 --> 00:23:34,349
Saya mangsa di sini. Saya dipaksa.
397
00:23:34,385 --> 00:23:35,651
Diculik dan dipaksa.
398
00:23:35,686 --> 00:23:37,086
- Oleh siapa?
- Jika saya beritahu,
399
00:23:37,121 --> 00:23:38,487
saya perlukan jami...
400
00:24:33,554 --> 00:24:37,523
Saya tahu awak cuba
melindungi saya.
401
00:24:37,654 --> 00:24:42,776
Tapi tiada apa yang
dapat menghalang saya...
402
00:24:42,801 --> 00:24:44,364
dari teruskan tugas ayah saya.
403
00:24:44,389 --> 00:24:46,456
Sekarang saya tahu.
404
00:24:48,236 --> 00:24:51,160
Saya tak nak awak pergi, Alfred.
405
00:24:51,869 --> 00:24:55,961
Tapi sama ada awak bersama saya
atau menentang saya.
406
00:24:55,993 --> 00:24:58,893
Jika awak menentang saya,
saya tiada pilihan.
407
00:24:59,920 --> 00:25:01,319
Saya bersama awak, Tuan Bruce.
408
00:25:01,344 --> 00:25:04,311
Saya selalu bersama awak.
409
00:25:04,390 --> 00:25:07,064
Tapi apa yang awak buat
ibarat membunuh diri.
410
00:25:07,089 --> 00:25:08,006
Itu hal orang dewasa.
411
00:25:08,031 --> 00:25:10,398
Awak terlalu muda; awak tak bersedia.
412
00:25:10,423 --> 00:25:12,390
Persediakan saya.
413
00:25:12,766 --> 00:25:16,890
Awak hidup dalam bahaya,
dan awak selamat.
414
00:25:16,969 --> 00:25:18,535
Jadi ajar saya.
415
00:25:18,570 --> 00:25:20,370
Ajar saya untuk buat yang sama.
416
00:25:20,406 --> 00:25:22,239
Saya akan buat apa saja.
417
00:25:22,274 --> 00:25:23,057
Sayabakan berlatih setiap hari.
418
00:25:23,082 --> 00:25:24,523
Ya, awak dah kata, kan?
419
00:25:24,548 --> 00:25:25,914
Itu dulu.
420
00:25:26,139 --> 00:25:28,540
Sekarang saya dah tahu kebenaran.
421
00:25:28,565 --> 00:25:30,962
Saya tahu apa perlu buat.
422
00:25:33,809 --> 00:25:35,975
Malah saya akan ke sekolah
jika awak mahu.
423
00:25:37,135 --> 00:25:39,636
Malah bersekolah?
424
00:25:44,956 --> 00:25:48,108
Jika saya setuju untuk bantu awak,
425
00:25:48,133 --> 00:25:49,430
persediakan awak,
426
00:25:49,455 --> 00:25:52,458
awak mesti buat apa
yang saya kata dan
427
00:25:52,483 --> 00:25:56,379
bila saya kata
tiada pengecualian, faham?
428
00:25:59,259 --> 00:26:01,259
Faham.
429
00:26:04,850 --> 00:26:08,218
Tapi, awak mesti perbaiki
komputer itu.
430
00:26:08,253 --> 00:26:10,620
Perbaikinya?
431
00:26:10,656 --> 00:26:13,090
Bagaimana saya nak perbaikinya?
432
00:26:13,125 --> 00:26:15,003
Itu bukan masalah saya.
433
00:26:15,028 --> 00:26:17,703
Bukan saya yang merosakkannya.
434
00:26:24,706 --> 00:26:26,901
Kaliber tinggi dan sangat laju.
435
00:26:26,926 --> 00:26:28,525
Melihat kepada saiz luka,
436
00:26:28,550 --> 00:26:30,117
ia mesti di tempak dari jauh.
437
00:26:30,142 --> 00:26:32,109
Seorang yang tahu menembak.
438
00:26:32,144 --> 00:26:33,761
Siapa?
439
00:26:33,786 --> 00:26:36,613
Kenapa pasukan sorak?
Apa tujuannya?
440
00:26:36,648 --> 00:26:38,548
Mereka tak minta wang tebusan.
441
00:26:38,584 --> 00:26:40,484
Mereka nak di kenali.
442
00:26:40,519 --> 00:26:42,087
Mereka nak semua orang panik.
443
00:26:42,112 --> 00:26:43,945
- Mereka dah berjaya.
- Ya.
444
00:26:43,970 --> 00:26:45,836
Mari kita kenal pasti peluru.
445
00:26:45,861 --> 00:26:47,939
Siapa tahu mungkin berjaya.
446
00:26:50,426 --> 00:26:52,539
Masih bertahan?
447
00:26:52,564 --> 00:26:54,297
Masih bertahan.
448
00:26:54,333 --> 00:26:55,699
Sayang awak.
449
00:26:55,734 --> 00:26:57,868
Saya juga.
450
00:27:11,884 --> 00:27:16,286
Gin dan tonik.
Sejuk.
451
00:27:20,470 --> 00:27:21,869
Tempat yang tenang.
452
00:27:22,073 --> 00:27:24,615
Ya.
453
00:27:24,811 --> 00:27:26,444
Kamu pernah ke sini, kan?
454
00:27:26,565 --> 00:27:27,697
Saya selalu ke sini.
455
00:27:27,733 --> 00:27:29,499
Ya, kamu orang tempatan.
456
00:27:29,535 --> 00:27:30,500
Bagus.
457
00:27:31,489 --> 00:27:33,689
Saya kenal kamu?
458
00:27:34,154 --> 00:27:36,120
Kamu kenal saya?
459
00:27:36,312 --> 00:27:38,434
Ya.
460
00:27:39,378 --> 00:27:44,181
Kamu Encik Fox, pakar saintifik
di Wayne Enterprises, kan?
461
00:27:44,216 --> 00:27:46,082
Ya.
462
00:27:46,118 --> 00:27:51,221
Alfred Pennyworth.
Penjaga Tuan Muda Bruce Waune.
463
00:27:51,246 --> 00:27:54,333
Ya.
464
00:27:55,726 --> 00:27:57,526
Ianya lucu, kan?
465
00:27:57,551 --> 00:27:59,673
Kebetulan bertemu dengan kamu.
466
00:27:59,698 --> 00:28:01,831
Maksud saya...
467
00:28:01,867 --> 00:28:04,668
Saya baru terfikirkan kamu.
468
00:28:10,480 --> 00:28:13,165
Okey, En. Pennyworth, saya percaya.
469
00:28:13,245 --> 00:28:14,882
Apa yang kamu fikirkan tentang saya?
470
00:28:14,907 --> 00:28:17,380
Oh, tidak. "Alfred," saja.
471
00:28:17,416 --> 00:28:20,250
Panggil, "Lucius."
472
00:28:20,285 --> 00:28:23,448
Lucius. Lucius.
473
00:28:26,992 --> 00:28:29,124
Saya kenal orang tua bernama Onslow
474
00:28:29,149 --> 00:28:31,439
dari Isle of Dogs
di East End London.
475
00:28:31,822 --> 00:28:34,423
Seorang yang agresif.
476
00:28:34,466 --> 00:28:37,267
Dia terlalu bijak,
saya tak percayakannya.
477
00:28:37,302 --> 00:28:39,970
Satu hari, Lucius,
dia jumpa saya,
478
00:28:40,005 --> 00:28:44,501
dan dia minta bantuan saya.
479
00:28:44,843 --> 00:28:46,810
Tak kisahlah apa bantuannya.
480
00:28:46,845 --> 00:28:50,081
Saya salah buat keputusan,
481
00:28:50,446 --> 00:28:52,315
saya telah bersetuju.
482
00:28:52,351 --> 00:28:55,952
Tapi, Lucius, saya beritahu dia,
483
00:28:56,128 --> 00:29:02,626
"Awak kecewakan saya, Onslow,
saya akan lipat awak macam ikan salai."
484
00:29:04,911 --> 00:29:08,736
Dia bersumpah, atas kubur ibunya,
tak pernah buat itu,
485
00:29:08,761 --> 00:29:10,161
tapi tentulah dia buat.
486
00:29:10,186 --> 00:29:12,286
Dia gagal, dia kecewakan saya.
487
00:29:14,321 --> 00:29:16,887
Jadi saya lipat dia.
488
00:29:17,692 --> 00:29:19,692
Macam ikan salai.
489
00:29:20,616 --> 00:29:23,050
Apa ikan salai?
490
00:29:24,524 --> 00:29:27,325
Ia sejenis ikan berasap.
491
00:29:27,515 --> 00:29:30,850
Sedap dimakan dengan telur
dan roti bakar untuk sarapan.
492
00:29:31,888 --> 00:29:35,996
Tapi apa yang saya pelajari dari Onslow.
493
00:29:36,595 --> 00:29:39,562
Ada dua jenis manusia di planet.
494
00:29:39,598 --> 00:29:42,251
Mereka yang kamu percaya...
495
00:29:43,502 --> 00:29:45,331
dan kamu tak boleh percaya.
496
00:29:45,356 --> 00:29:47,704
Saya tak nafikan.
497
00:29:48,176 --> 00:29:50,710
Kamu jenis yang mana?
498
00:29:51,310 --> 00:29:55,211
Kedua-dua jenis manusia
beri jawapan yang sama, kan?
499
00:29:55,247 --> 00:29:57,047
Ya.
500
00:29:57,082 --> 00:29:58,815
Ya, betul.
501
00:29:58,850 --> 00:30:01,885
Penipuan masalahnya, Lucius.
502
00:30:01,920 --> 00:30:04,561
Saya perlu yakin dengan kamu.
503
00:30:06,390 --> 00:30:09,064
Tapi saya perlu tahu yang
kamu boleh dipercayai.
504
00:30:09,089 --> 00:30:12,457
Mungkin saya perlu menolak.
505
00:30:12,482 --> 00:30:14,455
Saya tak suka jadi ikan salai.
506
00:30:14,480 --> 00:30:17,157
Ya, malangnya dah terlambat.
507
00:30:17,182 --> 00:30:19,921
Lagipun awak, Lucius, yang
timbulkan huru-hara ini
508
00:30:19,946 --> 00:30:23,421
bila kamu beritahu Tuan Muda Bruce
yang ayahnya yang dah mati...
509
00:30:23,775 --> 00:30:25,514
seorang yang tabah.
510
00:30:26,712 --> 00:30:28,078
Ya.
511
00:30:28,121 --> 00:30:29,954
Ada satu masalah.
512
00:30:30,915 --> 00:30:34,417
Saya dah tiada orang lain.
513
00:30:34,804 --> 00:30:37,071
Saya mesti yakin dengan kamu.
514
00:30:37,096 --> 00:30:38,462
Ya.
515
00:30:38,487 --> 00:30:40,854
Kamu yakin dengan saya?
516
00:30:40,879 --> 00:30:44,748
Saya akan jelaskan tentang ini.
517
00:30:44,773 --> 00:30:47,320
Jika saya dapati...
518
00:30:48,166 --> 00:30:50,133
yang saya tak boleh percayakan kamu,
519
00:30:50,951 --> 00:30:53,552
saya bersumpah atas kubur ibu saya,
520
00:30:53,577 --> 00:31:00,670
kamu akan mati.
521
00:31:01,862 --> 00:31:06,470
Saya berniat baik terhadap
Bruce Wayne.
522
00:31:11,078 --> 00:31:13,773
Satu lagi gin dan tonik.
523
00:31:13,798 --> 00:31:16,921
Apa saja yang dia minum,
satu untuk kamu.
524
00:31:20,180 --> 00:31:22,749
Kamu boleh perbaiki komputer?
525
00:31:25,704 --> 00:31:28,138
- Hei, Alvarez!
- Yo.
526
00:31:28,180 --> 00:31:30,447
Beritahu bahagian balistik
kita ada tugasan untuk mereka.
527
00:31:30,475 --> 00:31:31,441
Baiklah.
528
00:31:31,476 --> 00:31:32,764
Gordon.
529
00:31:32,789 --> 00:31:35,984
Helo, Jim. Ini Barbara.
530
00:31:46,662 --> 00:31:47,994
Hai, Barbara.
531
00:31:48,030 --> 00:31:49,052
Apa khabar?
532
00:31:49,077 --> 00:31:51,143
Saya? Saya luar biasa.
533
00:31:51,168 --> 00:31:52,083
Awak apa khabar?
534
00:31:52,108 --> 00:31:53,784
Saya baik.
Apa terbaru?
535
00:31:53,809 --> 00:31:56,235
En. Hebat, huh?
536
00:31:57,287 --> 00:31:58,886
Awak mesti sangat marah dengan saya.
537
00:31:58,922 --> 00:32:00,083
Dengar sini.
538
00:32:00,108 --> 00:32:02,182
Jika awak serah diri,
saya boleh bantu awak.
539
00:32:02,206 --> 00:32:03,906
Bagaimana Jim?
540
00:32:04,023 --> 00:32:05,612
Bawa saya kembali ke Arkham?
541
00:32:05,637 --> 00:32:07,003
Saya fikir tidak.
542
00:32:07,094 --> 00:32:08,193
Awak sakit.
543
00:32:08,218 --> 00:32:10,088
Tentulah.
544
00:32:10,113 --> 00:32:12,294
Segalanya salah saya.
545
00:32:12,319 --> 00:32:13,738
Memang biasa.
546
00:32:13,919 --> 00:32:15,486
Dengar sini.
547
00:32:15,669 --> 00:32:17,048
Saya kenal awakk, Barbara.
548
00:32:17,073 --> 00:32:18,038
Saya kenal awak.
549
00:32:18,063 --> 00:32:20,419
Awak perempuan yang baik.
550
00:32:20,744 --> 00:32:21,709
Ini bukan awak.
551
00:32:22,779 --> 00:32:25,280
Awak selalu buat saya ketawa.
552
00:32:31,207 --> 00:32:34,058
Bagaimana rupa saya?
553
00:32:44,916 --> 00:32:47,216
Saya nak bercakap dengan
Pesuruhjaya Essen sekarang.
554
00:32:47,241 --> 00:32:48,134
Ianya kecemasan.
555
00:32:48,159 --> 00:32:50,600
Ya. Dia di atas.
556
00:32:53,888 --> 00:32:55,721
Yo, Commish.
557
00:32:55,746 --> 00:32:57,546
Ya?
558
00:33:01,844 --> 00:33:04,381
Saya dengar kamu cari kami.
559
00:33:28,617 --> 00:33:31,318
Barbara!
560
00:33:31,343 --> 00:33:33,289
Jangan bergerak.
561
00:33:34,178 --> 00:33:36,588
Awak silap tentang saya, Jim.
562
00:33:36,613 --> 00:33:40,582
Saya cuba beritahu, tapi
awak tak dengar.
563
00:33:41,224 --> 00:33:42,889
Sekarang saya dengar.
564
00:33:42,913 --> 00:33:45,370
Ya, mestilah. Sekarang.
565
00:33:47,714 --> 00:33:49,848
Mari kita berbincang?
566
00:33:49,873 --> 00:33:51,757
Sudah terlambat.
567
00:34:22,732 --> 00:34:24,396
Aaron.
568
00:34:24,694 --> 00:34:27,394
Cukup.
569
00:34:35,507 --> 00:34:38,281
Saya tak sakit. Saya bebas.
570
00:34:38,306 --> 00:34:40,382
Awak tak faham.
571
00:34:40,407 --> 00:34:41,871
Saya boleh jelaskan,
572
00:34:41,896 --> 00:34:44,229
tapi awak perlu kembali bekerja.
573
00:34:44,254 --> 00:34:46,187
Mana tahu ada masalah
bila awak tiada?
574
00:35:25,207 --> 00:35:28,265
Minggu pertama yang teruk,
Pesuruhjaya.
575
00:35:28,290 --> 00:35:32,782
Saya harap dapat beritahu
keadaan akan bertambah baik.
576
00:35:32,910 --> 00:35:34,982
Tapi tidak.
577
00:35:35,805 --> 00:35:38,239
Bawa ke sini.
578
00:35:38,274 --> 00:35:40,401
Dapatkan sudut yang baik.
579
00:35:40,711 --> 00:35:42,545
Kenapa awak buat ini?
580
00:35:42,570 --> 00:35:44,103
Untuk memerintah dunia.
581
00:35:44,234 --> 00:35:45,500
Blah, blah, blah.
582
00:35:45,525 --> 00:35:46,957
Tapi kami akan selesai
selepas beberapa polis mati
583
00:35:46,982 --> 00:35:48,448
dan hubungan awam yang baik.
584
00:35:48,818 --> 00:35:50,302
- Saya bergurau.
- Ya.
585
00:35:50,327 --> 00:35:52,664
Saya faham. Awak dah gila.
586
00:35:52,689 --> 00:35:55,201
"Gila"?
587
00:35:58,828 --> 00:36:00,600
Lihat kami.
588
00:36:00,632 --> 00:36:03,600
Kamu lihat kami tak gila.
589
00:36:03,776 --> 00:36:08,701
Tak lama lagi, budak,
kamu akan mati.
590
00:36:08,726 --> 00:36:11,100
Dan dunia akan berputar
tanpa kamu.
591
00:36:11,125 --> 00:36:12,900
Kamu bukan apa-apa.
592
00:36:12,925 --> 00:36:15,600
Tiada siapa akan ingat kamu.
593
00:36:17,454 --> 00:36:19,201
Tidak.
594
00:36:19,424 --> 00:36:23,232
Kamu dah silap, perempuan tua.
595
00:36:23,257 --> 00:36:26,291
Kami akan tinggalkan kesan
kepada bandar ini.
596
00:36:26,438 --> 00:36:30,511
Kami akan merebak seperti virus.
597
00:36:30,879 --> 00:36:33,326
Kamu tahu kenapa?
598
00:36:33,351 --> 00:36:36,997
Tiada yang lebih bahaya
dari ketawa.
599
00:36:39,848 --> 00:36:41,763
Ayat saya.
600
00:36:42,005 --> 00:36:45,572
Tiada yang lebih bahaya
dari ketawa.
601
00:36:50,776 --> 00:36:52,470
Pelik saya teruja.
602
00:36:52,542 --> 00:36:53,596
Sekali lagi.
603
00:36:54,960 --> 00:36:57,082
Itu akan meninggalkan kesan.
604
00:37:00,892 --> 00:37:03,556
Baiklah.
605
00:37:05,140 --> 00:37:07,174
Giliran saya.
606
00:38:10,159 --> 00:38:11,822
Lee?
607
00:38:12,136 --> 00:38:13,377
Jim!
608
00:38:13,663 --> 00:38:15,020
Awak cedera?
609
00:38:15,045 --> 00:38:18,613
Tidak. Saya di pejabat, dan saya
dengar tembakan dan saya bersembunyi.
610
00:38:18,638 --> 00:38:20,138
Awak ke mana?
611
00:38:20,400 --> 00:38:22,700
Barbara di sini.
Dia bawa saya pergi.
612
00:38:22,725 --> 00:38:25,066
Essen!
613
00:38:36,841 --> 00:38:39,642
Bertahan, kapten. Bertahan.
614
00:38:39,851 --> 00:38:43,219
Bos, bertahan dengan saya.
615
00:38:43,426 --> 00:38:45,826
Nafas.
616
00:38:48,809 --> 00:38:51,243
Ianya satu hari baru...
617
00:38:51,268 --> 00:38:53,135
Jim.
618
00:39:09,541 --> 00:39:15,030
Ini dah rosak.
619
00:39:16,834 --> 00:39:19,183
Saya ada banyak soalan untuk kamu.
620
00:39:19,208 --> 00:39:21,620
Saya bayangkannya.
621
00:39:23,113 --> 00:39:25,080
Ayah saya beritahu semuanya?
622
00:39:25,105 --> 00:39:26,438
Tidak.
623
00:39:26,463 --> 00:39:30,609
Ayah awak, suka berahsia.
Ya.
624
00:39:30,832 --> 00:39:33,099
Saya bantu dengan masalah teknikal,
625
00:39:33,124 --> 00:39:35,124
contohnya komputer ini.
626
00:39:37,341 --> 00:39:39,308
- Kamu tahu apa di dalamnya?
- Tidak.
627
00:39:39,333 --> 00:39:41,500
Sejujurnya, saya tak nak tahu.
628
00:39:41,525 --> 00:39:43,758
Tapi kamu boleh perbaikinya?
629
00:39:43,783 --> 00:39:45,649
Saya rasa boleh perbaikinya.
630
00:39:45,888 --> 00:39:49,991
Tapi perlukan masa.
631
00:39:55,420 --> 00:40:00,338
Terima kasih sebab bantu.
632
00:40:03,140 --> 00:40:05,140
Saya sayangkan ayah awak.
633
00:40:06,329 --> 00:40:09,631
Saya menyesal kerana tak beritahunya.
634
00:40:10,594 --> 00:40:13,726
Saya menyesal tak membantunya lagi.
635
00:40:18,127 --> 00:40:21,061
Hulurkan besi pateri, boleh?
636
00:40:21,190 --> 00:40:23,290
Ya.
637
00:40:26,872 --> 00:40:28,473
Tuan Bruce?
638
00:40:28,498 --> 00:40:30,491
Apa, Alfred?
639
00:40:30,516 --> 00:40:34,685
Bagaimana dengan awak, En. Nygma?
640
00:40:34,710 --> 00:40:36,491
Saya bawakan aspirin.
641
00:40:36,516 --> 00:40:39,191
Terima kasih.
642
00:40:41,129 --> 00:40:43,929
Detektif Gordon!
643
00:40:44,614 --> 00:40:46,347
Bruce.
644
00:40:46,382 --> 00:40:48,416
Saya dengar berita. Saya...
645
00:40:48,451 --> 00:40:50,890
Saya risau sesuatu terjadi
pada awak.
646
00:40:51,748 --> 00:40:54,048
Saya rasa lega.
647
00:40:54,257 --> 00:40:56,490
Saya juga.
648
00:40:56,893 --> 00:41:00,895
Kali terakhir kita bertemu,
saya berkasar dengan awak.
649
00:41:01,320 --> 00:41:04,040
Saya nak minta maaf.
650
00:41:04,388 --> 00:41:07,251
Awak kawan yang baik.
651
00:41:30,358 --> 00:41:32,525
Dia orang baik.
652
00:41:37,218 --> 00:41:39,552
Polis yang baik.
653
00:41:50,372 --> 00:41:53,640
Gembira bertemu awak, tapi
awak tak perlu buat ini.
654
00:41:53,665 --> 00:41:55,899
Kita tak perlu berbual tentangnya.
655
00:41:56,085 --> 00:41:58,501
Kita adalah kita, kan?
656
00:41:58,526 --> 00:42:00,960
Tak guna berlawan.
657
00:42:01,501 --> 00:42:03,891
Apa kata Scotty?
658
00:42:03,926 --> 00:42:06,302
Dia akan faham.
659
00:42:06,508 --> 00:42:07,884
Atau tidak.
660
00:42:07,909 --> 00:42:11,003
Semua. Kamu perlu lihat ini.
661
00:42:11,028 --> 00:42:13,964
Saya laporkan lintas langsung
dari pembunuhan beramai GCPD.
662
00:42:13,989 --> 00:42:18,804
Kami baru terima rakaman video
serangan dari seorang pengganas.
663
00:42:18,829 --> 00:42:20,776
Saya beri amaran kepada yang melihat,
664
00:42:20,801 --> 00:42:23,893
apa yang anda akan lihat
begitu grafik.
665
00:42:25,835 --> 00:42:28,269
Helo, Bandar Gotham!
666
00:42:28,294 --> 00:42:29,862
Kami Maniax.
667
00:42:29,887 --> 00:42:34,406
Dan saya Jerome, penembak geng kami.
668
00:42:34,431 --> 00:42:37,969
Kami ingin sebarkan mesej
kebebasan dan harapan.
669
00:42:41,804 --> 00:42:44,604
Ada orang tiada adab.
670
00:42:45,546 --> 00:42:49,104
Kamu semua tahanan.
671
00:42:49,639 --> 00:42:53,063
Apa kamu gelar kewarasan,
672
00:42:53,088 --> 00:42:56,287
ianya penjara di minda kamu
yang menghalang kamu melihat
673
00:42:56,312 --> 00:43:01,131
di mana kamu hanyalah benda kecil
dalam mesin yang besar.
674
00:43:01,156 --> 00:43:03,323
Sedarlah!
675
00:43:03,348 --> 00:43:06,816
Kenapa jadi benda kecil?
676
00:43:06,841 --> 00:43:09,675
Bebaslah seperti kami.
677
00:43:09,700 --> 00:43:12,868
Ingat, senyum.
678
00:43:17,197 --> 00:43:20,172
Masa untuk pergi.
679
00:43:20,690 --> 00:43:22,308
Tapi jangan risau.
680
00:43:22,333 --> 00:43:24,245
Kami akan kembali tak lama lagi.
681
00:43:24,270 --> 00:43:26,203
Bersiap sedialah, semua.
682
00:43:26,228 --> 00:43:29,136
Sebab apa yang kamu lihat
bukan apa-apa!
683
00:43:32,339 --> 00:43:39,362
- Sari kata oleh -
- $@Ng PuNa! -