1 00:00:00,024 --> 00:00:02,275 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:02,375 --> 00:00:05,382 Velkommen til... Politidirektør Essen. 3 00:00:05,383 --> 00:00:07,317 Velkommen tilbage, Jim. 4 00:00:07,318 --> 00:00:11,849 Jeg ved ikke, hvordan du klarede det, men jeg er glad for, at du gjorde. 5 00:00:12,789 --> 00:00:15,568 Nogle gange er den rette måde også den grimme måde. 6 00:00:15,966 --> 00:00:18,624 Der har været en episode på Arkham Asylum. 7 00:00:18,625 --> 00:00:21,868 Seks indsatte er flygtet. Barbara Kean var en af dem. 8 00:00:21,869 --> 00:00:23,269 Min Gud. 9 00:00:23,685 --> 00:00:29,606 Verden ser kriminelle tosser. Jeg ser genialitet. 10 00:00:29,830 --> 00:00:33,575 Gotham vil ryste for jeres fødder. 11 00:00:35,870 --> 00:00:39,356 "Jeg beder dig, min søn, vælg lykken." 12 00:00:39,357 --> 00:00:43,427 "Med mindre du føler et kald. Et ægte kald." 13 00:00:45,602 --> 00:00:49,718 Borgmester, vil du vide, hvad jeg virkelig er? 14 00:00:49,719 --> 00:00:52,500 - Ja. - Skal jeg fortælle det? 15 00:00:52,501 --> 00:00:53,967 Jeg beder dig. 16 00:00:55,254 --> 00:01:01,105 I hjertet... er jeg en ivrig studerende af menneskets natur. 17 00:01:01,106 --> 00:01:04,292 Fascinerende paradoks, vi er. 18 00:01:04,293 --> 00:01:09,939 Så kloge, og alligevel tåbelige. Så modige, og alligevel frygtsomme. 19 00:01:09,940 --> 00:01:14,977 For eksempel: Dette er glaskrukke. Indeni er der en behåret edderkop. 20 00:01:14,978 --> 00:01:17,724 En tarantel, gætter jeg på, men jeg er ingen ekspert. 21 00:01:17,725 --> 00:01:19,777 Om et øjeblik åbner jeg den lille låge - 22 00:01:19,778 --> 00:01:25,252 - foran på din kasse, smider edderkoppen deri, og lukker lågen igen. 23 00:01:25,767 --> 00:01:28,172 Det er valgmulighed A. 24 00:01:28,173 --> 00:01:33,825 Valgmulighed B: Jeg åbner lågen, og du snakker med din sekretær, Maggie, - 25 00:01:33,826 --> 00:01:37,329 - i telefonen, og siger, du er løbet afsted med en smuk ung kvinde. 26 00:01:37,330 --> 00:01:41,089 Du sender snart skriftlige instrukser. 27 00:01:41,090 --> 00:01:44,404 Så hvilken skal det være? Valgmulighed A eller B? 28 00:01:44,405 --> 00:01:46,724 Valgmulighed B... 29 00:01:46,725 --> 00:01:50,001 Telefonen. Selvfølgelig. 30 00:01:50,200 --> 00:01:52,100 Det er menneskelig natur. 31 00:01:54,263 --> 00:01:59,033 Ser du? Der er ingen edderkop. 32 00:01:59,995 --> 00:02:05,426 Men hvis ikke du gør, som jeg siger, så ville du ønske, der var. 33 00:02:05,427 --> 00:02:07,785 Hvorfor gør du dette imod mig? 34 00:02:07,786 --> 00:02:10,226 Vær ikke så nervøs. 35 00:02:10,227 --> 00:02:15,501 Din del af et større foretagende. En stor udrensning. 36 00:02:16,053 --> 00:02:21,802 Uhyrer er på vej, borgmester. Uhyrer. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,091 Som vil rense ud i denne by - 38 00:02:25,092 --> 00:02:30,201 - med blod og ild... 39 00:02:40,981 --> 00:02:42,747 Hvad fanden er det? 40 00:02:43,602 --> 00:02:45,092 "Hvor er borgmester James?" 41 00:02:45,093 --> 00:02:49,355 Hvem er hans mystiske elsker? Der er ingen som bekymrer sig om, hvem han knepper. 42 00:02:49,356 --> 00:02:54,152 I kan gøre det bedre end det. Gå ud og skaf nogle overskrifter. 43 00:02:58,235 --> 00:03:01,436 Okay... 44 00:03:03,404 --> 00:03:05,371 Min Gud. 45 00:03:07,734 --> 00:03:11,484 Perfekt. Næste. 46 00:03:11,485 --> 00:03:13,618 Mr. X. 47 00:03:20,781 --> 00:03:23,480 En sjat til højre. 48 00:03:23,481 --> 00:03:25,456 Godt, det er lige stedet. 49 00:03:30,661 --> 00:03:32,751 Perfekt. 50 00:03:32,752 --> 00:03:37,456 Hvad skal vi gøre med de... overskydende? 51 00:03:40,427 --> 00:03:44,656 Jeg ved det! 52 00:03:50,132 --> 00:03:54,857 Aaron. Vil du være så venlig? 53 00:04:12,196 --> 00:04:14,711 "MANIAX!" 54 00:04:16,036 --> 00:04:18,011 Ja, det er en overskrift. 55 00:04:19,883 --> 00:04:24,086 Tekstet af NG Serier 56 00:04:25,388 --> 00:04:27,431 I ved alle, hvad vi er oppe imod. 57 00:04:27,432 --> 00:04:32,673 For 48 timer siden, blev seks sindssyge indsatte hjulpet ud af Arkham Asylum. 58 00:04:32,674 --> 00:04:36,610 I går, brød fire af dem ind på Yellen Skibsværft, - 59 00:04:36,611 --> 00:04:40,814 - kidnappede syv arbejdere, og smed dem ud fra taget på Gotham Gazette. 60 00:04:40,815 --> 00:04:45,509 I nuværende stund har vi ingen spor af personen eller personerne bag det. 61 00:04:45,510 --> 00:04:47,655 Jim Gordon styrer slagets gang. Jim? 62 00:04:47,656 --> 00:04:50,256 Disse er vores mål: 63 00:04:51,860 --> 00:04:57,298 Jerome Valeska, 18 år. Modermord. 64 00:04:57,299 --> 00:05:01,068 Arnold Dobkins, skizofreni. 65 00:05:01,069 --> 00:05:04,371 Giftmorder, voldtægtsmand. 66 00:05:04,372 --> 00:05:06,240 Aaron Helzinger. 67 00:05:06,241 --> 00:05:10,577 Dræbte hele sin familie med de bare næver. 68 00:05:10,578 --> 00:05:15,226 Robert Greenwood. Dræbte og åd et dusin kvinder. 69 00:05:18,186 --> 00:05:23,323 Barbara Kean. Dræbte sine forældre. 70 00:05:24,859 --> 00:05:27,127 Vi arbejder i grupper på fire. 71 00:05:27,128 --> 00:05:29,763 Jeg uddeler opgaver i løbet af dagen. 72 00:05:29,764 --> 00:05:33,299 Alvarez er min koordinerende betjent. Nogen spørgsmål? 73 00:05:34,423 --> 00:05:36,285 Lad os komme igang. 74 00:05:43,578 --> 00:05:47,114 Godt arbejde i går, mine herrer. Vi åbnede stort. 75 00:05:47,115 --> 00:05:48,949 Hele byen kender jeres navn nu. 76 00:05:48,950 --> 00:05:52,476 Så, bravo. Lad os give os selv en hånd. 77 00:05:54,622 --> 00:06:00,514 Nu, da vi har Gothams opmærksomhed, er det tid til Maniaxs store entre. 78 00:06:00,591 --> 00:06:02,184 Var det ikke det? 79 00:06:02,185 --> 00:06:05,299 Det var ouverturen. 80 00:06:05,300 --> 00:06:09,436 Nu er publikum tavse, forventningsfulde. 81 00:06:09,437 --> 00:06:14,326 - Tæppet går op... - Hvad sker der så? 82 00:06:14,327 --> 00:06:20,246 Så konfronterer vi indbyggerne i Gotham med deres primale frygt. 83 00:06:20,281 --> 00:06:23,650 Tager alt fra dem, som de har kært og holder helligt. 84 00:06:23,651 --> 00:06:26,787 Og hvad sker der så? 85 00:06:26,788 --> 00:06:32,756 Så tilbyder vi dem frelse. Så er de vores. 86 00:06:32,757 --> 00:06:35,929 - Lad os komme igang... - Tålmodighed. 87 00:06:35,930 --> 00:06:38,966 Først må I herrer lære lidt sceneteknik. 88 00:06:38,967 --> 00:06:40,350 Sceneteknik? 89 00:06:40,351 --> 00:06:42,290 I kommer i fjernsynet. 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,949 I må fremstå stilfulde og energiske. 91 00:06:44,950 --> 00:06:47,899 Dobkins sig: "God aften, mine damer og herrer." 92 00:06:47,900 --> 00:06:50,483 God aften, mine damer og herrer. 93 00:06:50,520 --> 00:06:52,344 Igen, med et smil. 94 00:06:52,345 --> 00:06:56,650 God aften, mine damer og herrer. 95 00:06:56,651 --> 00:06:58,717 Dig. 96 00:07:02,057 --> 00:07:06,860 - God aften, mine damer og herrer. - Ikke dårligt. 97 00:07:06,861 --> 00:07:10,062 Ildevarslende og autoritær. 98 00:07:11,365 --> 00:07:15,635 Glem det. Jerome. 99 00:07:17,342 --> 00:07:21,475 Mine damer og herrer, - 100 00:07:21,476 --> 00:07:24,717 - god aften! 101 00:07:24,946 --> 00:07:28,314 Meget godt. Drenget charmerende. 102 00:07:29,350 --> 00:07:32,219 Latteren er fabelagtig. Brug den. 103 00:07:40,230 --> 00:07:41,630 Nu er det mig. 104 00:07:45,027 --> 00:07:48,209 Jeg er så glad for, at I to kommer godt ud af det, - 105 00:07:48,210 --> 00:07:52,117 - men vi har lidt travlt, så hvis I kunne lade den stakkels borgmester være... 106 00:07:52,118 --> 00:07:55,781 - Vi keder os. - Hvorfor får drengene alt det sjove? 107 00:07:55,782 --> 00:07:59,931 Jeres tid kommer. Det har jeg sagt. 108 00:08:01,408 --> 00:08:03,724 I har ikke dræbt ham, har I? 109 00:08:03,725 --> 00:08:05,758 Nej, det tror jeg ikke. 110 00:08:08,835 --> 00:08:11,069 Niks. Han trækker stadig vejret. 111 00:08:11,092 --> 00:08:15,628 Hvornår? Hvornår bliver det min tur? 112 00:08:16,049 --> 00:08:20,826 Snart. Meget snart. 113 00:08:21,075 --> 00:08:24,126 Hvorfor fortæller du mig ikke om James Gordon? 114 00:08:25,321 --> 00:08:29,225 Hvad vil du vide? 115 00:08:42,612 --> 00:08:44,424 Det er svært at tro. 116 00:08:44,425 --> 00:08:48,936 Min far har sneget sig her ned i årevis, og jeg har aldrig vidst det. 117 00:08:48,937 --> 00:08:50,970 Så er vi to, ikke sandt? 118 00:08:53,166 --> 00:08:57,003 Vent. Lad os tænke det igennem. 119 00:08:57,004 --> 00:08:59,467 Er du sikker på, at du vil tænde for den tingest? 120 00:08:59,468 --> 00:09:03,016 - Selvfølgelig er jeg sikker. - Har du tænkt det igennem, master Bruce? 121 00:09:03,109 --> 00:09:06,812 Denne computer kan indeholde alt min fars forskning i Wayne Enterprises. 122 00:09:06,813 --> 00:09:10,236 I alt den tid, har jeg ledt efter en rygende pistol, og her er den. 123 00:09:10,237 --> 00:09:15,121 Lige præcis. Pistoler er for voksne, er de ikke? 124 00:09:16,657 --> 00:09:19,357 Det er et metafor, Alfred, ikke et argument. 125 00:09:20,894 --> 00:09:22,560 Her er det. 126 00:09:26,066 --> 00:09:28,615 Det virker! 127 00:09:29,536 --> 00:09:31,370 Hvad... Hvad laver du?! 128 00:09:31,371 --> 00:09:34,707 Alfred, stop! Hvad laver du?! Nej, hvad laver du, Alfred?! 129 00:09:34,708 --> 00:09:35,975 Alfred, stop! 130 00:09:35,976 --> 00:09:38,889 Den er ødelagt! Den er ødelagt! Hvad er der galt med dig?! 131 00:09:38,890 --> 00:09:41,922 - Hvorfor? Svar mig! - Det måtte gøres, master Bruce! 132 00:09:41,923 --> 00:09:44,583 Det var nøglen til at afsløre Wayne Enterprises. 133 00:09:44,584 --> 00:09:49,388 Alt jeg har arbejdet for, alt min far har arbejdet for, er nu væk! 134 00:09:49,389 --> 00:09:50,612 På grund af dig! 135 00:09:50,613 --> 00:09:54,512 Hvis jeg havde vidst hvad, der var her nede, havde jeg aldrig hjulpet dig ind. 136 00:09:54,513 --> 00:09:57,136 Se dig omkring. Se. Litervis af blod. 137 00:09:57,137 --> 00:09:59,556 En skudsikker vest med to projektiler i! 138 00:09:59,557 --> 00:10:03,260 Pistoler, våben! Hvad der end er på den computer, - 139 00:10:03,261 --> 00:10:05,632 - dræbte det sikkert din far, og jeg vil ikke - 140 00:10:05,633 --> 00:10:09,532 - se dig lide samme skæbne, master Bruce. 141 00:10:10,602 --> 00:10:12,902 Jeg prøver at beskytte dig. 142 00:10:17,842 --> 00:10:21,593 Jeg prøver at passe på dig. 143 00:10:23,748 --> 00:10:25,415 Jeg vil have, at du går. 144 00:10:25,416 --> 00:10:27,317 - Jeg ved, at du er... - Nej. 145 00:10:27,318 --> 00:10:29,052 - At du er oprevet, du... - Alfred. 146 00:10:29,053 --> 00:10:34,623 Jeg vil have, at du går, og aldrig kommer tilbage, forstår du mig? 147 00:10:35,346 --> 00:10:37,381 Du er fyret. 148 00:10:49,546 --> 00:10:55,074 Meget vel, master Bruce. Som du ønsker. 149 00:10:59,551 --> 00:11:01,384 Skinnende. 150 00:11:03,855 --> 00:11:07,391 - Giv mig det tilbage. - Jeg så det først. 151 00:11:07,392 --> 00:11:11,499 Nej, du gjorde ej. Jeg sagde, giv mig det tilbage. 152 00:11:11,500 --> 00:11:14,101 Tving mig, din lille møgunge. 153 00:11:17,035 --> 00:11:20,637 Dine samuraievner er sublime, Greenwood San, - 154 00:11:20,638 --> 00:11:23,576 - men de er intet, sammenlignet med mine. 155 00:11:25,577 --> 00:11:27,643 Bered dig på at dø! 156 00:11:30,500 --> 00:11:33,300 Det er nok! Så er det godt. 157 00:11:33,301 --> 00:11:36,027 Jeg prøvede at stoppe dem. 158 00:11:36,028 --> 00:11:41,284 Drenge, vi er et team. Vi slås ikke indbyrdes. 159 00:11:41,285 --> 00:11:44,272 Ja, vi er et team, drenge. 160 00:11:44,273 --> 00:11:46,473 Og jeg er anføreren. 161 00:11:47,143 --> 00:11:49,300 Anføreren af min fod. 162 00:11:49,301 --> 00:11:54,338 Jeg har myrdet et dusin kvinder. Terroriseret byen. 163 00:11:54,339 --> 00:11:58,542 Hvad har du gjort? Hakket din mor i stykker? 164 00:11:58,543 --> 00:12:01,104 Alle skal starte et sted. 165 00:12:01,105 --> 00:12:06,171 Jeg har visioner, ambitioner og hjerne. 166 00:12:06,172 --> 00:12:08,593 Du er bare en skør, gammel kannibal. 167 00:12:08,594 --> 00:12:11,719 Hvor mange mennesker kan du spise, før folk mister interessen? 168 00:12:11,720 --> 00:12:13,757 Jeg kunne spise en mere. 169 00:12:13,758 --> 00:12:18,227 Jeg kan se, at dette skal afgøres, en gang for alle. 170 00:12:25,436 --> 00:12:27,704 I kender alle denne leg, - 171 00:12:27,705 --> 00:12:29,438 - ikke? - Elsker den. 172 00:12:34,712 --> 00:12:38,270 Hvem vil være chefen? 173 00:12:38,271 --> 00:12:40,834 Damerne først. 174 00:12:59,559 --> 00:13:04,440 Greenwood, hvad er hemmeligheden bag god komedie? 175 00:13:06,411 --> 00:13:08,043 Timing. 176 00:13:08,243 --> 00:13:11,553 Og hvad er mod? 177 00:13:13,818 --> 00:13:17,620 Ynde under pres. Og... 178 00:13:19,126 --> 00:13:22,152 Hvem er chefen? 179 00:13:28,666 --> 00:13:30,915 Jeg er chefen. 180 00:13:37,104 --> 00:13:43,047 Det tror jeg, du er, Jerome. Det tror jeg, du er. 181 00:13:43,412 --> 00:13:45,245 Arigato, sensei. 182 00:13:47,719 --> 00:13:49,453 Tak. 183 00:13:49,454 --> 00:13:51,922 Fire galninge og Barbara? 184 00:13:51,923 --> 00:13:53,757 Broder, du har ikke heldet med dig. 185 00:13:53,758 --> 00:13:56,293 Jeg sagde, at det civile liv var bedre, ikke sandt? 186 00:13:56,294 --> 00:13:59,663 Jo, du gjorde. Det er faktisk derfor, jeg er her. 187 00:13:59,664 --> 00:14:01,064 Ja? 188 00:14:01,065 --> 00:14:02,532 Hvad laver du her? 189 00:14:02,533 --> 00:14:06,203 Jim, husker du Scotty, min kæreste? 190 00:14:06,204 --> 00:14:09,239 Forlovede. Rigtigt, min forlovede. 191 00:14:09,240 --> 00:14:10,940 Ja, Scotty, godt at se dig. 192 00:14:11,180 --> 00:14:13,471 Rolig, sukkermus. Vi snakker bare. 193 00:14:13,472 --> 00:14:17,035 Gu gør I ej. Han vil bede dig om at komme tilbage på arbejde. 194 00:14:17,036 --> 00:14:19,698 Han har ikke bedt mig om noget, vi snakker bare. 195 00:14:19,699 --> 00:14:22,689 Er det rigtigt? Er det derfor du er her, kriminalassistent? 196 00:14:22,690 --> 00:14:25,910 - Bare for at snakke? - Nej, hun har ret. 197 00:14:25,911 --> 00:14:28,880 Harvey, jeg har brug for din hjælp. Sagen er enorm. 198 00:14:28,881 --> 00:14:31,349 Vi er underbemandet, og jeg tænkte, du måske... 199 00:14:31,350 --> 00:14:34,489 Han har et liv. Svaret er nej, han kommer ikke tilbage. 200 00:14:34,490 --> 00:14:37,565 Skat. Jeg siger nej til ham. 201 00:14:37,566 --> 00:14:42,588 Men det er, som hun sagde, Jeg har et liv. 202 00:14:42,589 --> 00:14:45,964 Forstået. Forstået. 203 00:14:45,965 --> 00:14:49,634 Jeg er glad på jeres vegne. Bare en tanke. 204 00:14:49,635 --> 00:14:51,935 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 205 00:14:52,256 --> 00:14:57,475 Jim, en sidste ting. En sidste tanke fra din onkel Harvey. 206 00:14:57,476 --> 00:15:01,158 Disse psykopater dræbte en masse folk fra skibsværftet, ikke? 207 00:15:01,322 --> 00:15:04,583 - Ja, Yellen skibsværft. - Hvorfor der? 208 00:15:04,584 --> 00:15:07,158 De kunne have valgt et helt andet sted. 209 00:15:07,253 --> 00:15:13,158 Men de valgte specifikt dette skibsværft. Gad vide hvorfor? 210 00:15:14,046 --> 00:15:18,081 Det var godt at se dig igen. Scotty. 211 00:15:18,341 --> 00:15:20,782 Jeg ringer igen. Politidirektør! 212 00:15:20,783 --> 00:15:22,583 Fortæl mig noget godt, ikke. 213 00:15:22,584 --> 00:15:25,043 - Harvey kommer ikke tilbage. - Det var ikke godt. 214 00:15:25,044 --> 00:15:27,644 Han fortalte dog om et spor, som passede perfekt. 215 00:15:27,807 --> 00:15:31,543 Det viser sig, at Maniax stjal en tankbil i går fra skibsværftet. 216 00:15:31,544 --> 00:15:33,277 Hvorfor stod det ikke i rapporten? 217 00:15:33,278 --> 00:15:37,254 Det var en ud af hundrede lastbiler. Det tog noget tid at finde dem alle sammen. 218 00:15:37,255 --> 00:15:41,559 Da vi fandt dem alle, manglede den ene. Den var fyldt med benzin. 219 00:15:41,560 --> 00:15:43,060 Har du en nummerplade? 220 00:15:43,061 --> 00:15:46,271 Og en beskrivelse af køretøjet. Udsend en efterlysning. 221 00:15:46,272 --> 00:15:47,982 Jeg er glad for, at du er tilbage. 222 00:15:47,983 --> 00:15:50,183 Det er jeg også. 223 00:15:51,143 --> 00:15:53,812 Gid jeg kunne sige det samme om Bullock. 224 00:15:53,813 --> 00:15:57,405 Jeg svært ved at tro på, at han er væk. Han er en politimand. 225 00:15:57,406 --> 00:15:59,196 Det er i hans blod. 226 00:15:59,197 --> 00:16:03,543 Ikke mere. Han er en glad mand nu. Jeg ville ikke presse citronen. 227 00:16:04,178 --> 00:16:09,128 Tænker du nogensinde på at forlade det hele? 228 00:16:09,161 --> 00:16:11,600 Nej. Dig? 229 00:16:11,601 --> 00:16:14,175 Ja, i lang tid. 230 00:16:14,460 --> 00:16:16,100 Men ikke mere? 231 00:16:16,101 --> 00:16:21,037 Jeg har set mange korrupte mænd - 232 00:16:21,038 --> 00:16:24,442 - købe sig til denne position for derefter at spilde det. 233 00:16:24,443 --> 00:16:27,579 Det sker ikke for mig, Jim. 234 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 - En frisk start. - Det kan du bande på. 235 00:16:51,138 --> 00:16:53,466 Det har været en ære, - 236 00:16:53,467 --> 00:16:57,547 - og et privilegium at tjene hos dig og din familie. 237 00:16:58,271 --> 00:17:03,273 Tak, hvis du har brug for nogle referencer, giver jeg dem gerne. 238 00:17:07,713 --> 00:17:10,247 Er det det eneste, du tager med dig? 239 00:17:11,121 --> 00:17:13,922 Det er det eneste, jeg har. 240 00:17:17,756 --> 00:17:19,922 Nå, men... 241 00:17:20,126 --> 00:17:24,828 Jeg må hellere komme af sted, jeg har et tog, jeg skal nå. 242 00:17:27,967 --> 00:17:30,000 Farvel, sir. 243 00:17:32,772 --> 00:17:34,406 Farvel, Alfred. 244 00:17:34,407 --> 00:17:38,285 - Hvilket, sir? - Jeg sagde farvel. 245 00:17:38,286 --> 00:17:40,486 Ja... 246 00:17:44,048 --> 00:17:47,188 Farvel, sir. 247 00:18:02,101 --> 00:18:07,671 Jeg tænker på noget, der er... 248 00:18:10,710 --> 00:18:13,160 Gult. 249 00:18:13,161 --> 00:18:16,548 Scor, Gotham, scor! Vi vil have mere! 250 00:18:16,549 --> 00:18:19,950 Ram dem, hvor det gør ondt, og slå dem i gulvet. 251 00:18:23,028 --> 00:18:26,235 Kom så, Gotham! 252 00:18:45,835 --> 00:18:47,368 Hej, ms. Kringle. 253 00:18:48,270 --> 00:18:50,838 Goddag, mr. Nygma. 254 00:18:50,839 --> 00:18:52,707 Hvordan har du det i dag? 255 00:18:52,708 --> 00:18:57,445 - Fint. - Jeg har et spørgsmål. 256 00:19:00,989 --> 00:19:03,556 Ja? 257 00:19:05,054 --> 00:19:10,437 Vidste du, at fluer summer i F-dur? 258 00:19:12,317 --> 00:19:17,498 Nej, det vidste jeg ikke. 259 00:19:17,499 --> 00:19:19,699 Okay, så. 260 00:19:21,773 --> 00:19:24,943 Nå, men så farvel. 261 00:19:24,944 --> 00:19:26,476 Farvel. 262 00:19:32,492 --> 00:19:36,740 For helvede. Vi blev enige om, at du skulle invitere hende ud. 263 00:19:36,741 --> 00:19:39,141 Vi blev ikke enige om at spørge hende. 264 00:19:39,154 --> 00:19:41,985 Kun at tænke på det, men til hvilken nytte? 265 00:19:41,986 --> 00:19:44,554 - Hun kan ikke lide dig. - Måske kan hun lide mig. 266 00:19:44,555 --> 00:19:47,057 Har du nogensinde overvejet det? 267 00:19:47,058 --> 00:19:51,428 Måske kan hun lide mig, for jeg har selvtillid. 268 00:19:51,429 --> 00:19:52,963 Det er pigerne vilde med. 269 00:19:52,964 --> 00:19:58,068 Næppe. 270 00:19:58,069 --> 00:20:00,269 Forsvind så. 271 00:20:02,073 --> 00:20:05,515 Så skrid dog! 272 00:20:09,252 --> 00:20:10,452 Hej. 273 00:20:37,836 --> 00:20:39,827 Vi har fundet lastbilen. 274 00:20:39,828 --> 00:20:41,428 Yeavely Park. 275 00:20:45,595 --> 00:20:50,390 I skal alle vide, at dette var en meget svær beslutning for os. 276 00:20:50,391 --> 00:20:54,624 Valget stod mellem jer og et bingo arrangement. 277 00:20:54,625 --> 00:20:58,929 Så vi satsede på noget, der var lidt yngre. 278 00:20:58,930 --> 00:21:02,365 Ungdommen vandt. Undskyld. 279 00:21:02,366 --> 00:21:04,166 Giv mig et "O". 280 00:21:09,073 --> 00:21:10,874 Jeg sagde, giv mig et "O". 281 00:21:10,875 --> 00:21:12,905 - "O." - Giv mig et "N". 282 00:21:12,906 --> 00:21:15,891 - "N." - Giv mig et "O!" 283 00:21:15,892 --> 00:21:18,318 - "O." - Hvad siger det? 284 00:21:18,319 --> 00:21:21,029 "Åh nej!" 285 00:21:34,765 --> 00:21:37,367 Ja, gør det nu, gør det. 286 00:21:37,368 --> 00:21:41,236 Er I klar? Så kører vi! 287 00:21:46,415 --> 00:21:49,449 Så pinligt. 288 00:21:49,641 --> 00:21:52,147 Har nogen af jer ild? 289 00:21:52,326 --> 00:21:54,632 Det har jeg lige her... 290 00:22:01,641 --> 00:22:05,207 Bare bliv stående drenge, de tør ikke skyde mod bussen. 291 00:22:05,208 --> 00:22:07,475 Skyd ikke! 292 00:22:12,603 --> 00:22:15,605 Aaron, Greenwood, start lastbilen. 293 00:22:15,606 --> 00:22:18,417 Nu skal der være barbecue. 294 00:22:30,588 --> 00:22:32,588 Så er det nu! 295 00:23:24,007 --> 00:23:26,781 Er alle okay? 296 00:23:27,678 --> 00:23:32,115 Hvem fik dig ud, Dobkins? Du kommer til at sige det før eller senere. 297 00:23:32,116 --> 00:23:35,685 Jeg er et offer, jeg blev tvunget. Bortført og tvunget. 298 00:23:35,686 --> 00:23:37,120 - Af hvem? - Siger jeg det, - 299 00:23:37,121 --> 00:23:39,071 - skal jeg have en eller anden form... 300 00:24:33,554 --> 00:24:37,653 Jeg forstår godt, at du bare ville beskytte mig. 301 00:24:37,654 --> 00:24:42,800 Men du kan ikke stoppe mig fra at - 302 00:24:42,801 --> 00:24:46,656 - færdiggøre min fars arbejde. - Det ved jeg nu. 303 00:24:48,236 --> 00:24:51,360 Du må ikke forlade mig, Alfred. 304 00:24:51,869 --> 00:24:55,992 Men enten er du med eller imod mig. 305 00:24:55,993 --> 00:24:59,093 Og hvis du er imod mig, så har jeg intet valg. 306 00:24:59,920 --> 00:25:04,389 Jeg har altid være med dig, master Bruce. 307 00:25:04,390 --> 00:25:07,088 Men det, du laver, er selvmord. 308 00:25:07,089 --> 00:25:10,422 Det er for de store drenge. Det er du ikke klar til endnu. 309 00:25:10,423 --> 00:25:12,590 Så gør mig klar! 310 00:25:12,766 --> 00:25:16,968 Du har levet et farligt liv, og du overlevede. 311 00:25:16,969 --> 00:25:20,405 Så lær mig at gøre det samme. 312 00:25:20,406 --> 00:25:23,081 Jeg vil gøre alt, hvad du siger. 313 00:25:23,082 --> 00:25:24,547 Det har du vist sagt før. 314 00:25:24,548 --> 00:25:28,564 Det var før. Nu kender jeg sandheden. 315 00:25:28,565 --> 00:25:31,162 Og jeg ved, hvad jeg skal gøre. 316 00:25:33,809 --> 00:25:36,175 Hvis du vil, starter jeg sågar i skole igen. 317 00:25:37,135 --> 00:25:39,836 Selv skole? 318 00:25:44,956 --> 00:25:48,132 Hvis jeg siger ja - 319 00:25:48,133 --> 00:25:51,836 - til at gøre dig klar, så skal du - 320 00:25:51,837 --> 00:25:56,595 - gøre præcist, som jeg siger, når jeg siger det. Forstået? 321 00:25:59,259 --> 00:26:01,459 Forstået. 322 00:26:04,850 --> 00:26:08,252 Til gengæld skal du fikse den computer. 323 00:26:08,253 --> 00:26:13,124 Hvordan i alverden gør jeg det? 324 00:26:13,125 --> 00:26:17,903 Det er ikke mit problem. Det var ikke mig, der ødelagde den. 325 00:26:24,706 --> 00:26:26,925 Stor kaliber, høj hastighed. 326 00:26:26,926 --> 00:26:30,141 Ud fra sårenes størrelse, så blev han skudt langvejs fra. 327 00:26:30,142 --> 00:26:33,785 - Nogen var gode til at skyde. - Hvem kan det være? 328 00:26:33,786 --> 00:26:36,647 Hvorfor heppekoret? Hvor er motivet? 329 00:26:36,648 --> 00:26:38,583 De bad ikke en gang om en løsesum. 330 00:26:38,584 --> 00:26:42,111 De vil have overskrifter. De ville skabe panik. 331 00:26:42,112 --> 00:26:45,860 - Det fik de. - Ja. Lad os få identificeret kuglen. 332 00:26:45,861 --> 00:26:48,139 Man ved aldrig. 333 00:26:50,426 --> 00:26:54,332 - Klarer du den? - Jeg klarer den. 334 00:26:54,333 --> 00:26:58,068 - Elsker dig. - I lige måde. 335 00:27:11,884 --> 00:27:16,486 Gin og tonic, om jeg må bede. Is og skiver. 336 00:27:20,470 --> 00:27:22,069 Lækkert sted. 337 00:27:22,073 --> 00:27:24,810 Det er det. 338 00:27:24,811 --> 00:27:27,732 - Har du været her før? - Det er mit stamsted. 339 00:27:27,733 --> 00:27:30,935 Så du er lokal. 340 00:27:31,489 --> 00:27:33,889 Kender jeg dig ikke? 341 00:27:34,154 --> 00:27:36,320 Gør du? 342 00:27:39,378 --> 00:27:44,215 Du er mr. Fox, videnskabsmanden fra Wayne Enterprises, ikke sandt? 343 00:27:44,216 --> 00:27:46,117 Det er korrekt. 344 00:27:46,118 --> 00:27:51,245 Alfred Pennyworth. Unge master Bruce Waynes værge. 345 00:27:51,246 --> 00:27:54,533 Det er rigtigt. 346 00:27:55,726 --> 00:27:59,697 Pudsigt, hvordan vi lige skulle støde på hinanden sådan her. 347 00:27:59,698 --> 00:28:04,868 Jeg mener... Jeg tænkte lige på dig. 348 00:28:10,480 --> 00:28:14,906 Godt, mr. Pennyworth, jeg bider på. En krone for dine tanker. 349 00:28:14,907 --> 00:28:17,415 Kald mig endelig Alfred. 350 00:28:17,416 --> 00:28:20,284 Kald mig Lucius. 351 00:28:20,285 --> 00:28:23,648 Lucius. Lucius. 352 00:28:24,410 --> 00:28:29,148 Jeg kendte en gang en gut ved navn Onslow - 353 00:28:29,149 --> 00:28:31,639 - fra Isle of Dogs i den østlige del af London. 354 00:28:31,822 --> 00:28:34,465 Han var en snu rad. 355 00:28:34,466 --> 00:28:37,301 Han var lidt for snu, så jeg stolede aldrig på ham. 356 00:28:37,302 --> 00:28:40,004 Så pludselig en dag kommer han op til mig, - 357 00:28:40,005 --> 00:28:44,701 - hvor han beder mig om at gøre ham en tjeneste. 358 00:28:44,843 --> 00:28:46,844 Det er lige meget, hvad det var. 359 00:28:46,845 --> 00:28:52,350 På trods af min dømmekraft, sagde jeg ja. 360 00:28:52,351 --> 00:28:56,127 Jeg sagde dog til ham direkte: 361 00:28:56,128 --> 00:28:58,857 "Hvis du svigter mig, Onslow, - 362 00:28:58,991 --> 00:29:02,826 - så forsvinder du, som en rødspætte." 363 00:29:04,911 --> 00:29:10,185 Han sværger, at det kunne han aldrig finde på, hvilket han dog gjorde til sidst. 364 00:29:10,186 --> 00:29:12,486 Sådan var han nu en gang. 365 00:29:14,321 --> 00:29:19,892 Så han forsvandt, som en rødspætte. 366 00:29:20,616 --> 00:29:23,250 Hvad er en rødspætte? 367 00:29:24,524 --> 00:29:27,514 Det er en fisk. 368 00:29:27,515 --> 00:29:31,050 Der smager herligt med kartofler og persillesovs. 369 00:29:31,888 --> 00:29:36,196 Onslow lærte mig dog dette: 370 00:29:36,595 --> 00:29:39,597 Der er to slags mennesker på denne planet. 371 00:29:39,598 --> 00:29:42,451 Dem, som du kan stole på, - 372 00:29:43,502 --> 00:29:45,355 - og dem, du ikke kan. 373 00:29:45,356 --> 00:29:47,904 Jeg er ikke uenig. 374 00:29:48,176 --> 00:29:50,910 Hvilken type er du? 375 00:29:51,310 --> 00:29:55,246 Begge persontyper ville sige det samme. 376 00:29:55,247 --> 00:29:58,849 Helt korrekt. 377 00:29:58,850 --> 00:30:01,919 Der har vi problemet, Lucius. 378 00:30:01,920 --> 00:30:04,761 Jeg vil gerne betro mig til dig, - 379 00:30:06,390 --> 00:30:09,088 - men først skal jeg kunne stole på dig. 380 00:30:09,089 --> 00:30:14,479 Jeg burde vist takke nej til dit tilbud. Jeg vil ikke ende som en rødspætte. 381 00:30:14,480 --> 00:30:17,181 Det er desværre lidt for sent. 382 00:30:17,182 --> 00:30:19,945 Sådan går det, Lucius, når man giver - 383 00:30:19,946 --> 00:30:25,538 - unge master Bruce den ide, at hans afdøde far var stoiker. 384 00:30:25,539 --> 00:30:28,120 Lige netop. 385 00:30:28,121 --> 00:30:30,154 Det er der, hunden ligger begravet. 386 00:30:30,915 --> 00:30:34,617 Jeg kan ikke gå til andre. 387 00:30:34,804 --> 00:30:37,095 Så jeg må betro mig til dig. 388 00:30:37,096 --> 00:30:40,878 - Jeg forstår. - Gør du? 389 00:30:40,879 --> 00:30:44,772 Bare for at skære det ud i pap... 390 00:30:44,773 --> 00:30:50,333 Hvis det viser sig, at jeg ikke kan stole på dig, - 391 00:30:50,951 --> 00:30:56,778 - så sværger jeg ved min mors grav, at du, min fine ven, - 392 00:30:57,982 --> 00:31:00,870 - er en død mand. 393 00:31:01,862 --> 00:31:06,670 Jeg har kun de bedste intentioner for Bruce Wayne. 394 00:31:11,078 --> 00:31:13,797 Endnu en gin og tonic, tak. 395 00:31:13,798 --> 00:31:17,121 Og endnu en til denne fine herre. 396 00:31:20,180 --> 00:31:22,949 Er du god til at fikse computere? 397 00:31:25,704 --> 00:31:30,474 Alvarez! Fortæl ballistisk afdeling, at vi har en hastesag. 398 00:31:30,475 --> 00:31:32,788 - Forstået. - Det er Gordon. 399 00:31:32,789 --> 00:31:36,184 Hej, Jim. Det er Barbara. 400 00:31:46,662 --> 00:31:49,076 Hej, Barbara. Hvordan går det? 401 00:31:49,077 --> 00:31:52,107 Mig? Jeg har det fantastisk. Og dig? 402 00:31:52,108 --> 00:31:53,808 Fint. Noget nyt? 403 00:31:53,809 --> 00:31:56,435 Mr. Kølig, hvad? 404 00:31:57,287 --> 00:31:58,921 Du må være meget sur på mig. 405 00:31:58,922 --> 00:32:02,205 Hør efter. Hvis du melder dig selv, så kan jeg hjælpe dig. 406 00:32:02,206 --> 00:32:07,093 Hvordan, Jim? Ved at få mig tilbage til Arkham? Glem det. 407 00:32:07,094 --> 00:32:12,318 - Du er syg. - Selvfølgelig er det min skyld. 408 00:32:12,319 --> 00:32:13,918 Så typisk. 409 00:32:13,919 --> 00:32:17,072 Jeg kender dig, Barbara. 410 00:32:17,073 --> 00:32:20,619 Jeg ved, at du er en sød og rar kvinde. 411 00:32:20,744 --> 00:32:22,144 Dette er ikke dig. 412 00:32:22,779 --> 00:32:25,480 Du har altid kunnet få mig til at grine. 413 00:32:31,207 --> 00:32:34,258 Hvordan ser jeg ud? 414 00:32:44,916 --> 00:32:48,158 Jeg skal snakke med direktør Essen nu. Det haster. 415 00:32:48,159 --> 00:32:50,800 Gå du bare. Hun er ovenpå. 416 00:32:53,888 --> 00:32:57,746 - Hej, politidir... - Ja? 417 00:33:01,844 --> 00:33:04,581 Jeg hører, du leder efter os. 418 00:33:28,617 --> 00:33:33,489 Barbara! Rør dig ikke. 419 00:33:34,178 --> 00:33:36,612 Du tager fejl af mig, Jim. 420 00:33:36,613 --> 00:33:40,782 Det prøvede jeg at sige, men du hører aldrig efter. 421 00:33:41,224 --> 00:33:42,912 Jeg hører efter nu. 422 00:33:42,913 --> 00:33:45,394 Ja selvfølgelig. Nu gør du. 423 00:33:45,395 --> 00:33:49,872 Kom nu. Kan vi ikke snakke om det? 424 00:33:49,873 --> 00:33:51,957 Det er for sent. 425 00:34:22,732 --> 00:34:24,596 Aaron. 426 00:34:24,694 --> 00:34:27,594 Det er nok. 427 00:34:35,507 --> 00:34:40,406 Jeg er ikke syg. Jeg er fri. Det fatter du ikke. 428 00:34:40,407 --> 00:34:44,253 Jeg kunne forklare det, men du skulle nok se at komme tilbage på arbejde. 429 00:34:44,254 --> 00:34:46,704 Hvem ved hvad, der skete, mens du var væk? 430 00:35:25,207 --> 00:35:28,289 Sikke at en første uge du har, politidirektør. 431 00:35:28,290 --> 00:35:32,909 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at det bliver bedre. 432 00:35:32,910 --> 00:35:35,182 Det gør det ikke. 433 00:35:35,805 --> 00:35:40,601 Kom herop med den. Det er en bedre vinkel af rummet. 434 00:35:40,711 --> 00:35:42,569 Hvorfor gør du det her? 435 00:35:42,570 --> 00:35:44,303 For at herske over verden. 436 00:35:45,525 --> 00:35:48,648 Men vi er tilfredse med nogle døde betjente og noget omtale. 437 00:35:48,818 --> 00:35:52,688 - Jeg laver bare sjov. - Jeg forstår. Du er bare skør. 438 00:35:52,689 --> 00:35:55,401 "Skør?" 439 00:35:58,828 --> 00:36:03,775 Se på mig. Du kan se, jeg ikke er skør. 440 00:36:03,776 --> 00:36:08,725 Meget snart, lille mand, vil du være død. 441 00:36:08,726 --> 00:36:12,924 Og verden vil fortsætte uden dig. Du vil ikke være noget. 442 00:36:12,925 --> 00:36:15,800 Ingen vil huske dit navn. 443 00:36:17,454 --> 00:36:19,401 Nej. 444 00:36:19,424 --> 00:36:23,256 Der tager du fejl, gamle dame. 445 00:36:23,257 --> 00:36:26,437 Vi efterlader et mærke på byen. 446 00:36:26,438 --> 00:36:30,711 Vi vil sprede os i den som en virus. 447 00:36:30,879 --> 00:36:33,350 Ved du hvorfor? 448 00:36:33,351 --> 00:36:37,197 Der er intet, der smitter mere end latter. 449 00:36:39,848 --> 00:36:41,963 Det er min replik. 450 00:36:42,005 --> 00:36:45,772 Der er intet, der smitter mere end latter. 451 00:36:50,776 --> 00:36:53,942 Det var mærkelig nok dejligt. Gør det igen. 452 00:36:54,960 --> 00:36:57,282 Dét vil efterlade et mærke. 453 00:37:00,892 --> 00:37:03,756 Du fik mig. 454 00:37:05,140 --> 00:37:07,374 Min tur. 455 00:38:10,159 --> 00:38:12,022 Lee? 456 00:38:12,136 --> 00:38:13,577 Jim! 457 00:38:13,663 --> 00:38:15,044 Er du kommet til skade? 458 00:38:15,045 --> 00:38:18,637 Nej. Jeg... var på mit kontor, og jeg hørte skud, og gemte mig. 459 00:38:18,638 --> 00:38:20,338 Hvor var du? 460 00:38:20,400 --> 00:38:22,724 Barbara var her. Hun lokkede mig væk. 461 00:38:22,725 --> 00:38:25,266 Essen! 462 00:38:36,841 --> 00:38:39,842 Hold ud, inspektør, hold ud. 463 00:38:39,851 --> 00:38:43,419 Boss, boss, bliv hos mig. 464 00:38:43,426 --> 00:38:46,026 Træk vejret. 465 00:38:48,809 --> 00:38:53,335 Det er en ny dag... Jim. 466 00:39:09,541 --> 00:39:15,230 Den er... så sandelig i stykker. 467 00:39:16,834 --> 00:39:21,820 - Jeg har en masse spørgsmål til dig. - Det kunne jeg forstille mig. 468 00:39:23,113 --> 00:39:25,104 Fortalte min far dig alt? 469 00:39:25,105 --> 00:39:28,979 Nej, da. Din far var en meget privat mand. 470 00:39:28,980 --> 00:39:30,809 Det var han nødt til. 471 00:39:30,832 --> 00:39:35,324 Jeg hjalp bare med det tekniske som denne computer. 472 00:39:37,341 --> 00:39:41,524 - Ved du, hvad der er på den? - Nej. Helt ærligt så ville jeg ikke. 473 00:39:41,525 --> 00:39:45,849 - Men du kan lave den? - Det skulle jeg mene. 474 00:39:45,888 --> 00:39:50,191 Men det tager lidt tid. 475 00:39:55,420 --> 00:40:00,538 Tak for hjælpen. 476 00:40:03,140 --> 00:40:05,340 Jeg elskede din far. 477 00:40:06,329 --> 00:40:09,831 Jeg fortryder, jeg aldrig fortalte ham det. 478 00:40:10,594 --> 00:40:13,926 Jeg fortryder, jeg ikke hjalp ham noget mere. 479 00:40:18,127 --> 00:40:21,261 Vil du give mig loddekolben? 480 00:40:26,872 --> 00:40:30,515 - Master Bruce? - Hvad er der, Alfred? 481 00:40:30,516 --> 00:40:36,491 Hvordan går det, mr. Nygma? Jeg har en aspirin til dig. 482 00:40:36,516 --> 00:40:39,391 Tak. 483 00:40:41,129 --> 00:40:44,129 Kriminalassistent Gordon! 484 00:40:44,614 --> 00:40:46,381 Bruce. 485 00:40:46,382 --> 00:40:51,090 Jeg hørte nyheden. Jeg var bekymret for, om der var sket dig noget. 486 00:40:51,748 --> 00:40:56,690 - Jeg er meget lettet. - Også mig. 487 00:40:56,893 --> 00:41:01,095 Sidste gang vi mødtes, var jeg... var jeg hård ved dig. 488 00:41:01,320 --> 00:41:04,240 Jeg ville undskylde. 489 00:41:04,388 --> 00:41:07,451 Du har været en rigtig god ven. 490 00:41:30,358 --> 00:41:32,725 Hun var en god kvinde. 491 00:41:37,218 --> 00:41:39,752 God betjent. 492 00:41:50,372 --> 00:41:53,664 Det er dejligt at se dig, men du behøver ikke at gøre dette her. 493 00:41:53,665 --> 00:41:58,525 Lad os ikke snakke om det. Vi er, hvem vi er, ikke? 494 00:41:58,526 --> 00:42:03,925 - Dette nytter ikke at kæmpe imod. - Hvad sagde Scotty? 495 00:42:03,926 --> 00:42:07,908 Hun vil forstå det. Eller også vil hun ikke. 496 00:42:07,909 --> 00:42:11,027 Drenge. I må se det her. 497 00:42:11,028 --> 00:42:13,988 Jeg rapporter live fra gerningsstedet fra politimassakren. 498 00:42:13,989 --> 00:42:16,894 Vi har lige fundet en videooptagelse fra angrebet - 499 00:42:16,895 --> 00:42:18,828 - optaget af en af gerningmændende. 500 00:42:18,829 --> 00:42:20,800 Jeg advarer dem der ser med, - 501 00:42:20,801 --> 00:42:24,093 - det, I nu skal se, er meget makabert. 502 00:42:25,835 --> 00:42:29,886 Hej, Gotham City! Vi er Maniax. 503 00:42:29,887 --> 00:42:34,430 Og jeg er Jerome, lederen af vores lille bande. 504 00:42:34,431 --> 00:42:38,169 Vi er her for at sprede budskabet om visdom og håb. 505 00:42:41,804 --> 00:42:44,804 Nogle folk har ingen manerer. 506 00:42:45,546 --> 00:42:49,304 I er alle fanger. 507 00:42:49,639 --> 00:42:53,087 Hvad I kalder fornuft, - 508 00:42:53,088 --> 00:42:56,311 - er bare et fængsel i jeres sind, der holder jer fra at se, - 509 00:42:56,312 --> 00:43:01,155 - at I bare er små brikker i en absurd stor maskine. 510 00:43:01,156 --> 00:43:03,347 Vågn op! 511 00:43:03,348 --> 00:43:06,840 Hvorfor være en brik? 512 00:43:06,841 --> 00:43:09,699 Vær fri som os. 513 00:43:09,700 --> 00:43:13,068 Bare husk at smile. 514 00:43:17,197 --> 00:43:20,372 Tid til at smutte. 515 00:43:20,690 --> 00:43:24,269 Men vær bare rolig. Vi kommer meget snart tilbage. 516 00:43:24,270 --> 00:43:29,336 Hold på hat og briller folkens. For I har ikke set halvdelen endnu! 517 00:43:30,061 --> 00:43:40,061 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 518 00:43:40,062 --> 00:43:41,562 www.nxtgn.info