1
00:00:00,024 --> 00:00:02,275
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen
2
00:00:02,375 --> 00:00:05,382
Velkommen til...
Politidirektør Essen.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,317
Velkommen tilbage, Jim.
4
00:00:07,318 --> 00:00:11,849
Jeg ved ikke, hvordan du klarede det,
men jeg er glad for, at du gjorde.
5
00:00:12,789 --> 00:00:15,568
Nogle gange er den rette måde
også den grimme måde.
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,624
Der har været en episode
på Arkham Asylum.
7
00:00:18,625 --> 00:00:21,868
Seks indsatte er flygtet.
Barbara Kean var en af dem.
8
00:00:21,869 --> 00:00:23,269
Min Gud.
9
00:00:23,685 --> 00:00:29,606
Verden ser kriminelle tosser.
Jeg ser genialitet.
10
00:00:29,830 --> 00:00:33,575
Gotham vil ryste for jeres fødder.
11
00:00:35,870 --> 00:00:39,356
"Jeg beder dig, min søn, vælg lykken."
12
00:00:39,357 --> 00:00:43,427
"Med mindre du føler et kald.
Et ægte kald."
13
00:00:45,602 --> 00:00:49,718
Borgmester, vil du vide,
hvad jeg virkelig er?
14
00:00:49,719 --> 00:00:52,500
- Ja.
- Skal jeg fortælle det?
15
00:00:52,501 --> 00:00:53,967
Jeg beder dig.
16
00:00:55,254 --> 00:01:01,105
I hjertet... er jeg en ivrig
studerende af menneskets natur.
17
00:01:01,106 --> 00:01:04,292
Fascinerende paradoks, vi er.
18
00:01:04,293 --> 00:01:09,939
Så kloge, og alligevel tåbelige.
Så modige, og alligevel frygtsomme.
19
00:01:09,940 --> 00:01:14,977
For eksempel: Dette er glaskrukke.
Indeni er der en behåret edderkop.
20
00:01:14,978 --> 00:01:17,724
En tarantel, gætter jeg på,
men jeg er ingen ekspert.
21
00:01:17,725 --> 00:01:19,777
Om et øjeblik åbner jeg
den lille låge -
22
00:01:19,778 --> 00:01:25,252
- foran på din kasse, smider edderkoppen
deri, og lukker lågen igen.
23
00:01:25,767 --> 00:01:28,172
Det er valgmulighed A.
24
00:01:28,173 --> 00:01:33,825
Valgmulighed B: Jeg åbner lågen, og du
snakker med din sekretær, Maggie, -
25
00:01:33,826 --> 00:01:37,329
- i telefonen, og siger, du er løbet
afsted med en smuk ung kvinde.
26
00:01:37,330 --> 00:01:41,089
Du sender snart skriftlige
instrukser.
27
00:01:41,090 --> 00:01:44,404
Så hvilken skal det være?
Valgmulighed A eller B?
28
00:01:44,405 --> 00:01:46,724
Valgmulighed B...
29
00:01:46,725 --> 00:01:50,001
Telefonen. Selvfølgelig.
30
00:01:50,200 --> 00:01:52,100
Det er menneskelig natur.
31
00:01:54,263 --> 00:01:59,033
Ser du?
Der er ingen edderkop.
32
00:01:59,995 --> 00:02:05,426
Men hvis ikke du gør, som jeg siger,
så ville du ønske, der var.
33
00:02:05,427 --> 00:02:07,785
Hvorfor gør du dette imod mig?
34
00:02:07,786 --> 00:02:10,226
Vær ikke så nervøs.
35
00:02:10,227 --> 00:02:15,501
Din del af et større foretagende.
En stor udrensning.
36
00:02:16,053 --> 00:02:21,802
Uhyrer er på vej, borgmester.
Uhyrer.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,091
Som vil rense ud i denne by -
38
00:02:25,092 --> 00:02:30,201
- med blod og ild...
39
00:02:40,981 --> 00:02:42,747
Hvad fanden er det?
40
00:02:43,602 --> 00:02:45,092
"Hvor er borgmester James?"
41
00:02:45,093 --> 00:02:49,355
Hvem er hans mystiske elsker? Der er ingen
som bekymrer sig om, hvem han knepper.
42
00:02:49,356 --> 00:02:54,152
I kan gøre det bedre end det.
Gå ud og skaf nogle overskrifter.
43
00:02:58,235 --> 00:03:01,436
Okay...
44
00:03:03,404 --> 00:03:05,371
Min Gud.
45
00:03:07,734 --> 00:03:11,484
Perfekt. Næste.
46
00:03:11,485 --> 00:03:13,618
Mr. X.
47
00:03:20,781 --> 00:03:23,480
En sjat til højre.
48
00:03:23,481 --> 00:03:25,456
Godt, det er lige stedet.
49
00:03:30,661 --> 00:03:32,751
Perfekt.
50
00:03:32,752 --> 00:03:37,456
Hvad skal vi gøre med de...
overskydende?
51
00:03:40,427 --> 00:03:44,656
Jeg ved det!
52
00:03:50,132 --> 00:03:54,857
Aaron.
Vil du være så venlig?
53
00:04:12,196 --> 00:04:14,711
"MANIAX!"
54
00:04:16,036 --> 00:04:18,011
Ja, det er en overskrift.
55
00:04:19,883 --> 00:04:24,086
Tekstet af NG Serier
56
00:04:25,388 --> 00:04:27,431
I ved alle, hvad vi er oppe imod.
57
00:04:27,432 --> 00:04:32,673
For 48 timer siden, blev seks sindssyge
indsatte hjulpet ud af Arkham Asylum.
58
00:04:32,674 --> 00:04:36,610
I går, brød fire af dem ind
på Yellen Skibsværft, -
59
00:04:36,611 --> 00:04:40,814
- kidnappede syv arbejdere, og smed
dem ud fra taget på Gotham Gazette.
60
00:04:40,815 --> 00:04:45,509
I nuværende stund har vi ingen spor af
personen eller personerne bag det.
61
00:04:45,510 --> 00:04:47,655
Jim Gordon styrer slagets gang.
Jim?
62
00:04:47,656 --> 00:04:50,256
Disse er vores mål:
63
00:04:51,860 --> 00:04:57,298
Jerome Valeska, 18 år.
Modermord.
64
00:04:57,299 --> 00:05:01,068
Arnold Dobkins, skizofreni.
65
00:05:01,069 --> 00:05:04,371
Giftmorder, voldtægtsmand.
66
00:05:04,372 --> 00:05:06,240
Aaron Helzinger.
67
00:05:06,241 --> 00:05:10,577
Dræbte hele sin familie med
de bare næver.
68
00:05:10,578 --> 00:05:15,226
Robert Greenwood.
Dræbte og åd et dusin kvinder.
69
00:05:18,186 --> 00:05:23,323
Barbara Kean.
Dræbte sine forældre.
70
00:05:24,859 --> 00:05:27,127
Vi arbejder i grupper på fire.
71
00:05:27,128 --> 00:05:29,763
Jeg uddeler opgaver i løbet af dagen.
72
00:05:29,764 --> 00:05:33,299
Alvarez er min koordinerende betjent.
Nogen spørgsmål?
73
00:05:34,423 --> 00:05:36,285
Lad os komme igang.
74
00:05:43,578 --> 00:05:47,114
Godt arbejde i går, mine herrer.
Vi åbnede stort.
75
00:05:47,115 --> 00:05:48,949
Hele byen kender jeres navn nu.
76
00:05:48,950 --> 00:05:52,476
Så, bravo. Lad os give
os selv en hånd.
77
00:05:54,622 --> 00:06:00,514
Nu, da vi har Gothams opmærksomhed, er
det tid til Maniaxs store entre.
78
00:06:00,591 --> 00:06:02,184
Var det ikke det?
79
00:06:02,185 --> 00:06:05,299
Det var ouverturen.
80
00:06:05,300 --> 00:06:09,436
Nu er publikum tavse, forventningsfulde.
81
00:06:09,437 --> 00:06:14,326
- Tæppet går op...
- Hvad sker der så?
82
00:06:14,327 --> 00:06:20,246
Så konfronterer vi indbyggerne i Gotham
med deres primale frygt.
83
00:06:20,281 --> 00:06:23,650
Tager alt fra dem, som de har
kært og holder helligt.
84
00:06:23,651 --> 00:06:26,787
Og hvad sker der så?
85
00:06:26,788 --> 00:06:32,756
Så tilbyder vi dem frelse.
Så er de vores.
86
00:06:32,757 --> 00:06:35,929
- Lad os komme igang...
- Tålmodighed.
87
00:06:35,930 --> 00:06:38,966
Først må I herrer lære lidt sceneteknik.
88
00:06:38,967 --> 00:06:40,350
Sceneteknik?
89
00:06:40,351 --> 00:06:42,290
I kommer i fjernsynet.
90
00:06:42,291 --> 00:06:44,949
I må fremstå stilfulde og energiske.
91
00:06:44,950 --> 00:06:47,899
Dobkins sig: "God aften,
mine damer og herrer."
92
00:06:47,900 --> 00:06:50,483
God aften, mine damer og herrer.
93
00:06:50,520 --> 00:06:52,344
Igen, med et smil.
94
00:06:52,345 --> 00:06:56,650
God aften, mine damer og herrer.
95
00:06:56,651 --> 00:06:58,717
Dig.
96
00:07:02,057 --> 00:07:06,860
- God aften, mine damer og herrer.
- Ikke dårligt.
97
00:07:06,861 --> 00:07:10,062
Ildevarslende og autoritær.
98
00:07:11,365 --> 00:07:15,635
Glem det.
Jerome.
99
00:07:17,342 --> 00:07:21,475
Mine damer og herrer, -
100
00:07:21,476 --> 00:07:24,717
- god aften!
101
00:07:24,946 --> 00:07:28,314
Meget godt.
Drenget charmerende.
102
00:07:29,350 --> 00:07:32,219
Latteren er fabelagtig.
Brug den.
103
00:07:40,230 --> 00:07:41,630
Nu er det mig.
104
00:07:45,027 --> 00:07:48,209
Jeg er så glad for, at
I to kommer godt ud af det, -
105
00:07:48,210 --> 00:07:52,117
- men vi har lidt travlt, så hvis I kunne
lade den stakkels borgmester være...
106
00:07:52,118 --> 00:07:55,781
- Vi keder os.
- Hvorfor får drengene alt det sjove?
107
00:07:55,782 --> 00:07:59,931
Jeres tid kommer.
Det har jeg sagt.
108
00:08:01,408 --> 00:08:03,724
I har ikke dræbt ham, har I?
109
00:08:03,725 --> 00:08:05,758
Nej, det tror jeg ikke.
110
00:08:08,835 --> 00:08:11,069
Niks. Han trækker stadig vejret.
111
00:08:11,092 --> 00:08:15,628
Hvornår?
Hvornår bliver det min tur?
112
00:08:16,049 --> 00:08:20,826
Snart.
Meget snart.
113
00:08:21,075 --> 00:08:24,126
Hvorfor fortæller du mig
ikke om James Gordon?
114
00:08:25,321 --> 00:08:29,225
Hvad vil du vide?
115
00:08:42,612 --> 00:08:44,424
Det er svært at tro.
116
00:08:44,425 --> 00:08:48,936
Min far har sneget sig her ned i
årevis, og jeg har aldrig vidst det.
117
00:08:48,937 --> 00:08:50,970
Så er vi to, ikke sandt?
118
00:08:53,166 --> 00:08:57,003
Vent.
Lad os tænke det igennem.
119
00:08:57,004 --> 00:08:59,467
Er du sikker på, at du vil
tænde for den tingest?
120
00:08:59,468 --> 00:09:03,016
- Selvfølgelig er jeg sikker.
- Har du tænkt det igennem, master Bruce?
121
00:09:03,109 --> 00:09:06,812
Denne computer kan indeholde alt
min fars forskning i Wayne Enterprises.
122
00:09:06,813 --> 00:09:10,236
I alt den tid, har jeg ledt
efter en rygende pistol, og her er den.
123
00:09:10,237 --> 00:09:15,121
Lige præcis. Pistoler er
for voksne, er de ikke?
124
00:09:16,657 --> 00:09:19,357
Det er et metafor, Alfred,
ikke et argument.
125
00:09:20,894 --> 00:09:22,560
Her er det.
126
00:09:26,066 --> 00:09:28,615
Det virker!
127
00:09:29,536 --> 00:09:31,370
Hvad... Hvad laver du?!
128
00:09:31,371 --> 00:09:34,707
Alfred, stop! Hvad laver du?!
Nej, hvad laver du, Alfred?!
129
00:09:34,708 --> 00:09:35,975
Alfred, stop!
130
00:09:35,976 --> 00:09:38,889
Den er ødelagt! Den er ødelagt!
Hvad er der galt med dig?!
131
00:09:38,890 --> 00:09:41,922
- Hvorfor? Svar mig!
- Det måtte gøres, master Bruce!
132
00:09:41,923 --> 00:09:44,583
Det var nøglen til at
afsløre Wayne Enterprises.
133
00:09:44,584 --> 00:09:49,388
Alt jeg har arbejdet for, alt min
far har arbejdet for, er nu væk!
134
00:09:49,389 --> 00:09:50,612
På grund af dig!
135
00:09:50,613 --> 00:09:54,512
Hvis jeg havde vidst hvad, der var her
nede, havde jeg aldrig hjulpet dig ind.
136
00:09:54,513 --> 00:09:57,136
Se dig omkring. Se. Litervis af blod.
137
00:09:57,137 --> 00:09:59,556
En skudsikker vest med to projektiler i!
138
00:09:59,557 --> 00:10:03,260
Pistoler, våben!
Hvad der end er på den computer, -
139
00:10:03,261 --> 00:10:05,632
- dræbte det sikkert din far,
og jeg vil ikke -
140
00:10:05,633 --> 00:10:09,532
- se dig lide samme skæbne, master Bruce.
141
00:10:10,602 --> 00:10:12,902
Jeg prøver at beskytte dig.
142
00:10:17,842 --> 00:10:21,593
Jeg prøver at passe på dig.
143
00:10:23,748 --> 00:10:25,415
Jeg vil have, at du går.
144
00:10:25,416 --> 00:10:27,317
- Jeg ved, at du er...
- Nej.
145
00:10:27,318 --> 00:10:29,052
- At du er oprevet, du...
- Alfred.
146
00:10:29,053 --> 00:10:34,623
Jeg vil have, at du går, og aldrig
kommer tilbage, forstår du mig?
147
00:10:35,346 --> 00:10:37,381
Du er fyret.
148
00:10:49,546 --> 00:10:55,074
Meget vel, master Bruce.
Som du ønsker.
149
00:10:59,551 --> 00:11:01,384
Skinnende.
150
00:11:03,855 --> 00:11:07,391
- Giv mig det tilbage.
- Jeg så det først.
151
00:11:07,392 --> 00:11:11,499
Nej, du gjorde ej.
Jeg sagde, giv mig det tilbage.
152
00:11:11,500 --> 00:11:14,101
Tving mig, din lille møgunge.
153
00:11:17,035 --> 00:11:20,637
Dine samuraievner er sublime,
Greenwood San, -
154
00:11:20,638 --> 00:11:23,576
- men de er intet, sammenlignet med mine.
155
00:11:25,577 --> 00:11:27,643
Bered dig på at dø!
156
00:11:30,500 --> 00:11:33,300
Det er nok! Så er det godt.
157
00:11:33,301 --> 00:11:36,027
Jeg prøvede at stoppe dem.
158
00:11:36,028 --> 00:11:41,284
Drenge, vi er et team.
Vi slås ikke indbyrdes.
159
00:11:41,285 --> 00:11:44,272
Ja, vi er et team, drenge.
160
00:11:44,273 --> 00:11:46,473
Og jeg er anføreren.
161
00:11:47,143 --> 00:11:49,300
Anføreren af min fod.
162
00:11:49,301 --> 00:11:54,338
Jeg har myrdet et dusin kvinder.
Terroriseret byen.
163
00:11:54,339 --> 00:11:58,542
Hvad har du gjort?
Hakket din mor i stykker?
164
00:11:58,543 --> 00:12:01,104
Alle skal starte et sted.
165
00:12:01,105 --> 00:12:06,171
Jeg har visioner, ambitioner og hjerne.
166
00:12:06,172 --> 00:12:08,593
Du er bare en skør, gammel kannibal.
167
00:12:08,594 --> 00:12:11,719
Hvor mange mennesker kan du
spise, før folk mister interessen?
168
00:12:11,720 --> 00:12:13,757
Jeg kunne spise en mere.
169
00:12:13,758 --> 00:12:18,227
Jeg kan se, at dette skal
afgøres, en gang for alle.
170
00:12:25,436 --> 00:12:27,704
I kender alle denne leg, -
171
00:12:27,705 --> 00:12:29,438
- ikke?
- Elsker den.
172
00:12:34,712 --> 00:12:38,270
Hvem vil være chefen?
173
00:12:38,271 --> 00:12:40,834
Damerne først.
174
00:12:59,559 --> 00:13:04,440
Greenwood, hvad er
hemmeligheden bag god komedie?
175
00:13:06,411 --> 00:13:08,043
Timing.
176
00:13:08,243 --> 00:13:11,553
Og hvad er mod?
177
00:13:13,818 --> 00:13:17,620
Ynde under pres.
Og...
178
00:13:19,126 --> 00:13:22,152
Hvem er chefen?
179
00:13:28,666 --> 00:13:30,915
Jeg er chefen.
180
00:13:37,104 --> 00:13:43,047
Det tror jeg, du er, Jerome.
Det tror jeg, du er.
181
00:13:43,412 --> 00:13:45,245
Arigato, sensei.
182
00:13:47,719 --> 00:13:49,453
Tak.
183
00:13:49,454 --> 00:13:51,922
Fire galninge og Barbara?
184
00:13:51,923 --> 00:13:53,757
Broder, du har ikke heldet med dig.
185
00:13:53,758 --> 00:13:56,293
Jeg sagde, at det civile
liv var bedre, ikke sandt?
186
00:13:56,294 --> 00:13:59,663
Jo, du gjorde. Det er
faktisk derfor, jeg er her.
187
00:13:59,664 --> 00:14:01,064
Ja?
188
00:14:01,065 --> 00:14:02,532
Hvad laver du her?
189
00:14:02,533 --> 00:14:06,203
Jim, husker du Scotty, min kæreste?
190
00:14:06,204 --> 00:14:09,239
Forlovede.
Rigtigt, min forlovede.
191
00:14:09,240 --> 00:14:10,940
Ja, Scotty, godt at se dig.
192
00:14:11,180 --> 00:14:13,471
Rolig, sukkermus. Vi snakker bare.
193
00:14:13,472 --> 00:14:17,035
Gu gør I ej. Han vil bede dig om
at komme tilbage på arbejde.
194
00:14:17,036 --> 00:14:19,698
Han har ikke bedt mig om
noget, vi snakker bare.
195
00:14:19,699 --> 00:14:22,689
Er det rigtigt? Er det derfor
du er her, kriminalassistent?
196
00:14:22,690 --> 00:14:25,910
- Bare for at snakke?
- Nej, hun har ret.
197
00:14:25,911 --> 00:14:28,880
Harvey, jeg har brug for
din hjælp. Sagen er enorm.
198
00:14:28,881 --> 00:14:31,349
Vi er underbemandet,
og jeg tænkte, du måske...
199
00:14:31,350 --> 00:14:34,489
Han har et liv. Svaret er nej,
han kommer ikke tilbage.
200
00:14:34,490 --> 00:14:37,565
Skat. Jeg siger nej til ham.
201
00:14:37,566 --> 00:14:42,588
Men det er, som hun sagde,
Jeg har et liv.
202
00:14:42,589 --> 00:14:45,964
Forstået.
Forstået.
203
00:14:45,965 --> 00:14:49,634
Jeg er glad på jeres vegne.
Bare en tanke.
204
00:14:49,635 --> 00:14:51,935
- Ønsk mig held og lykke.
- Held og lykke.
205
00:14:52,256 --> 00:14:57,475
Jim, en sidste ting. En sidste
tanke fra din onkel Harvey.
206
00:14:57,476 --> 00:15:01,158
Disse psykopater dræbte en
masse folk fra skibsværftet, ikke?
207
00:15:01,322 --> 00:15:04,583
- Ja, Yellen skibsværft.
- Hvorfor der?
208
00:15:04,584 --> 00:15:07,158
De kunne have valgt et helt andet sted.
209
00:15:07,253 --> 00:15:13,158
Men de valgte specifikt dette skibsværft.
Gad vide hvorfor?
210
00:15:14,046 --> 00:15:18,081
Det var godt at se dig igen.
Scotty.
211
00:15:18,341 --> 00:15:20,782
Jeg ringer igen.
Politidirektør!
212
00:15:20,783 --> 00:15:22,583
Fortæl mig noget godt, ikke.
213
00:15:22,584 --> 00:15:25,043
- Harvey kommer ikke tilbage.
- Det var ikke godt.
214
00:15:25,044 --> 00:15:27,644
Han fortalte dog om et spor,
som passede perfekt.
215
00:15:27,807 --> 00:15:31,543
Det viser sig, at Maniax stjal
en tankbil i går fra skibsværftet.
216
00:15:31,544 --> 00:15:33,277
Hvorfor stod det ikke i rapporten?
217
00:15:33,278 --> 00:15:37,254
Det var en ud af hundrede lastbiler.
Det tog noget tid at finde dem alle sammen.
218
00:15:37,255 --> 00:15:41,559
Da vi fandt dem alle, manglede den ene.
Den var fyldt med benzin.
219
00:15:41,560 --> 00:15:43,060
Har du en nummerplade?
220
00:15:43,061 --> 00:15:46,271
Og en beskrivelse af køretøjet.
Udsend en efterlysning.
221
00:15:46,272 --> 00:15:47,982
Jeg er glad for, at du er tilbage.
222
00:15:47,983 --> 00:15:50,183
Det er jeg også.
223
00:15:51,143 --> 00:15:53,812
Gid jeg kunne sige det samme om Bullock.
224
00:15:53,813 --> 00:15:57,405
Jeg svært ved at tro på, at han er væk.
Han er en politimand.
225
00:15:57,406 --> 00:15:59,196
Det er i hans blod.
226
00:15:59,197 --> 00:16:03,543
Ikke mere. Han er en glad mand nu.
Jeg ville ikke presse citronen.
227
00:16:04,178 --> 00:16:09,128
Tænker du nogensinde på
at forlade det hele?
228
00:16:09,161 --> 00:16:11,600
Nej.
Dig?
229
00:16:11,601 --> 00:16:14,175
Ja, i lang tid.
230
00:16:14,460 --> 00:16:16,100
Men ikke mere?
231
00:16:16,101 --> 00:16:21,037
Jeg har set mange korrupte mænd -
232
00:16:21,038 --> 00:16:24,442
- købe sig til denne position
for derefter at spilde det.
233
00:16:24,443 --> 00:16:27,579
Det sker ikke for mig, Jim.
234
00:16:27,580 --> 00:16:30,780
- En frisk start.
- Det kan du bande på.
235
00:16:51,138 --> 00:16:53,466
Det har været en ære, -
236
00:16:53,467 --> 00:16:57,547
- og et privilegium at tjene hos
dig og din familie.
237
00:16:58,271 --> 00:17:03,273
Tak, hvis du har brug for nogle referencer,
giver jeg dem gerne.
238
00:17:07,713 --> 00:17:10,247
Er det det eneste, du tager med dig?
239
00:17:11,121 --> 00:17:13,922
Det er det eneste, jeg har.
240
00:17:17,756 --> 00:17:19,922
Nå, men...
241
00:17:20,126 --> 00:17:24,828
Jeg må hellere komme af sted,
jeg har et tog, jeg skal nå.
242
00:17:27,967 --> 00:17:30,000
Farvel, sir.
243
00:17:32,772 --> 00:17:34,406
Farvel, Alfred.
244
00:17:34,407 --> 00:17:38,285
- Hvilket, sir?
- Jeg sagde farvel.
245
00:17:38,286 --> 00:17:40,486
Ja...
246
00:17:44,048 --> 00:17:47,188
Farvel, sir.
247
00:18:02,101 --> 00:18:07,671
Jeg tænker på noget, der er...
248
00:18:10,710 --> 00:18:13,160
Gult.
249
00:18:13,161 --> 00:18:16,548
Scor, Gotham, scor!
Vi vil have mere!
250
00:18:16,549 --> 00:18:19,950
Ram dem, hvor det gør ondt,
og slå dem i gulvet.
251
00:18:23,028 --> 00:18:26,235
Kom så, Gotham!
252
00:18:45,835 --> 00:18:47,368
Hej, ms. Kringle.
253
00:18:48,270 --> 00:18:50,838
Goddag, mr. Nygma.
254
00:18:50,839 --> 00:18:52,707
Hvordan har du det i dag?
255
00:18:52,708 --> 00:18:57,445
- Fint.
- Jeg har et spørgsmål.
256
00:19:00,989 --> 00:19:03,556
Ja?
257
00:19:05,054 --> 00:19:10,437
Vidste du, at fluer summer i F-dur?
258
00:19:12,317 --> 00:19:17,498
Nej, det vidste jeg ikke.
259
00:19:17,499 --> 00:19:19,699
Okay, så.
260
00:19:21,773 --> 00:19:24,943
Nå, men så farvel.
261
00:19:24,944 --> 00:19:26,476
Farvel.
262
00:19:32,492 --> 00:19:36,740
For helvede. Vi blev enige om,
at du skulle invitere hende ud.
263
00:19:36,741 --> 00:19:39,141
Vi blev ikke enige om at spørge hende.
264
00:19:39,154 --> 00:19:41,985
Kun at tænke på det, men til hvilken nytte?
265
00:19:41,986 --> 00:19:44,554
- Hun kan ikke lide dig.
- Måske kan hun lide mig.
266
00:19:44,555 --> 00:19:47,057
Har du nogensinde overvejet det?
267
00:19:47,058 --> 00:19:51,428
Måske kan hun lide mig,
for jeg har selvtillid.
268
00:19:51,429 --> 00:19:52,963
Det er pigerne vilde med.
269
00:19:52,964 --> 00:19:58,068
Næppe.
270
00:19:58,069 --> 00:20:00,269
Forsvind så.
271
00:20:02,073 --> 00:20:05,515
Så skrid dog!
272
00:20:09,252 --> 00:20:10,452
Hej.
273
00:20:37,836 --> 00:20:39,827
Vi har fundet lastbilen.
274
00:20:39,828 --> 00:20:41,428
Yeavely Park.
275
00:20:45,595 --> 00:20:50,390
I skal alle vide, at dette var
en meget svær beslutning for os.
276
00:20:50,391 --> 00:20:54,624
Valget stod mellem jer
og et bingo arrangement.
277
00:20:54,625 --> 00:20:58,929
Så vi satsede på noget, der var lidt yngre.
278
00:20:58,930 --> 00:21:02,365
Ungdommen vandt.
Undskyld.
279
00:21:02,366 --> 00:21:04,166
Giv mig et "O".
280
00:21:09,073 --> 00:21:10,874
Jeg sagde, giv mig et "O".
281
00:21:10,875 --> 00:21:12,905
- "O."
- Giv mig et "N".
282
00:21:12,906 --> 00:21:15,891
- "N."
- Giv mig et "O!"
283
00:21:15,892 --> 00:21:18,318
- "O."
- Hvad siger det?
284
00:21:18,319 --> 00:21:21,029
"Åh nej!"
285
00:21:34,765 --> 00:21:37,367
Ja, gør det nu, gør det.
286
00:21:37,368 --> 00:21:41,236
Er I klar?
Så kører vi!
287
00:21:46,415 --> 00:21:49,449
Så pinligt.
288
00:21:49,641 --> 00:21:52,147
Har nogen af jer ild?
289
00:21:52,326 --> 00:21:54,632
Det har jeg lige her...
290
00:22:01,641 --> 00:22:05,207
Bare bliv stående drenge,
de tør ikke skyde mod bussen.
291
00:22:05,208 --> 00:22:07,475
Skyd ikke!
292
00:22:12,603 --> 00:22:15,605
Aaron, Greenwood, start lastbilen.
293
00:22:15,606 --> 00:22:18,417
Nu skal der være barbecue.
294
00:22:30,588 --> 00:22:32,588
Så er det nu!
295
00:23:24,007 --> 00:23:26,781
Er alle okay?
296
00:23:27,678 --> 00:23:32,115
Hvem fik dig ud, Dobkins?
Du kommer til at sige det før eller senere.
297
00:23:32,116 --> 00:23:35,685
Jeg er et offer, jeg blev tvunget.
Bortført og tvunget.
298
00:23:35,686 --> 00:23:37,120
- Af hvem?
- Siger jeg det, -
299
00:23:37,121 --> 00:23:39,071
- skal jeg have en eller anden form...
300
00:24:33,554 --> 00:24:37,653
Jeg forstår godt, at du
bare ville beskytte mig.
301
00:24:37,654 --> 00:24:42,800
Men du kan ikke stoppe mig fra at -
302
00:24:42,801 --> 00:24:46,656
- færdiggøre min fars arbejde.
- Det ved jeg nu.
303
00:24:48,236 --> 00:24:51,360
Du må ikke forlade mig, Alfred.
304
00:24:51,869 --> 00:24:55,992
Men enten er du med eller imod mig.
305
00:24:55,993 --> 00:24:59,093
Og hvis du er imod mig,
så har jeg intet valg.
306
00:24:59,920 --> 00:25:04,389
Jeg har altid være med dig, master Bruce.
307
00:25:04,390 --> 00:25:07,088
Men det, du laver, er selvmord.
308
00:25:07,089 --> 00:25:10,422
Det er for de store drenge.
Det er du ikke klar til endnu.
309
00:25:10,423 --> 00:25:12,590
Så gør mig klar!
310
00:25:12,766 --> 00:25:16,968
Du har levet et farligt liv,
og du overlevede.
311
00:25:16,969 --> 00:25:20,405
Så lær mig at gøre det samme.
312
00:25:20,406 --> 00:25:23,081
Jeg vil gøre alt, hvad du siger.
313
00:25:23,082 --> 00:25:24,547
Det har du vist sagt før.
314
00:25:24,548 --> 00:25:28,564
Det var før.
Nu kender jeg sandheden.
315
00:25:28,565 --> 00:25:31,162
Og jeg ved, hvad jeg skal gøre.
316
00:25:33,809 --> 00:25:36,175
Hvis du vil, starter jeg
sågar i skole igen.
317
00:25:37,135 --> 00:25:39,836
Selv skole?
318
00:25:44,956 --> 00:25:48,132
Hvis jeg siger ja -
319
00:25:48,133 --> 00:25:51,836
- til at gøre dig klar, så skal du -
320
00:25:51,837 --> 00:25:56,595
- gøre præcist, som jeg siger,
når jeg siger det. Forstået?
321
00:25:59,259 --> 00:26:01,459
Forstået.
322
00:26:04,850 --> 00:26:08,252
Til gengæld skal du fikse den computer.
323
00:26:08,253 --> 00:26:13,124
Hvordan i alverden gør jeg det?
324
00:26:13,125 --> 00:26:17,903
Det er ikke mit problem.
Det var ikke mig, der ødelagde den.
325
00:26:24,706 --> 00:26:26,925
Stor kaliber, høj hastighed.
326
00:26:26,926 --> 00:26:30,141
Ud fra sårenes størrelse,
så blev han skudt langvejs fra.
327
00:26:30,142 --> 00:26:33,785
- Nogen var gode til at skyde.
- Hvem kan det være?
328
00:26:33,786 --> 00:26:36,647
Hvorfor heppekoret?
Hvor er motivet?
329
00:26:36,648 --> 00:26:38,583
De bad ikke en gang om en løsesum.
330
00:26:38,584 --> 00:26:42,111
De vil have overskrifter.
De ville skabe panik.
331
00:26:42,112 --> 00:26:45,860
- Det fik de.
- Ja. Lad os få identificeret kuglen.
332
00:26:45,861 --> 00:26:48,139
Man ved aldrig.
333
00:26:50,426 --> 00:26:54,332
- Klarer du den?
- Jeg klarer den.
334
00:26:54,333 --> 00:26:58,068
- Elsker dig.
- I lige måde.
335
00:27:11,884 --> 00:27:16,486
Gin og tonic, om jeg må bede.
Is og skiver.
336
00:27:20,470 --> 00:27:22,069
Lækkert sted.
337
00:27:22,073 --> 00:27:24,810
Det er det.
338
00:27:24,811 --> 00:27:27,732
- Har du været her før?
- Det er mit stamsted.
339
00:27:27,733 --> 00:27:30,935
Så du er lokal.
340
00:27:31,489 --> 00:27:33,889
Kender jeg dig ikke?
341
00:27:34,154 --> 00:27:36,320
Gør du?
342
00:27:39,378 --> 00:27:44,215
Du er mr. Fox, videnskabsmanden
fra Wayne Enterprises, ikke sandt?
343
00:27:44,216 --> 00:27:46,117
Det er korrekt.
344
00:27:46,118 --> 00:27:51,245
Alfred Pennyworth.
Unge master Bruce Waynes værge.
345
00:27:51,246 --> 00:27:54,533
Det er rigtigt.
346
00:27:55,726 --> 00:27:59,697
Pudsigt, hvordan vi lige skulle støde
på hinanden sådan her.
347
00:27:59,698 --> 00:28:04,868
Jeg mener...
Jeg tænkte lige på dig.
348
00:28:10,480 --> 00:28:14,906
Godt, mr. Pennyworth, jeg bider på.
En krone for dine tanker.
349
00:28:14,907 --> 00:28:17,415
Kald mig endelig Alfred.
350
00:28:17,416 --> 00:28:20,284
Kald mig Lucius.
351
00:28:20,285 --> 00:28:23,648
Lucius. Lucius.
352
00:28:24,410 --> 00:28:29,148
Jeg kendte en gang en gut ved navn Onslow -
353
00:28:29,149 --> 00:28:31,639
- fra Isle of Dogs
i den østlige del af London.
354
00:28:31,822 --> 00:28:34,465
Han var en snu rad.
355
00:28:34,466 --> 00:28:37,301
Han var lidt for snu,
så jeg stolede aldrig på ham.
356
00:28:37,302 --> 00:28:40,004
Så pludselig en dag
kommer han op til mig, -
357
00:28:40,005 --> 00:28:44,701
- hvor han beder mig om
at gøre ham en tjeneste.
358
00:28:44,843 --> 00:28:46,844
Det er lige meget, hvad det var.
359
00:28:46,845 --> 00:28:52,350
På trods af min dømmekraft, sagde jeg ja.
360
00:28:52,351 --> 00:28:56,127
Jeg sagde dog til ham direkte:
361
00:28:56,128 --> 00:28:58,857
"Hvis du svigter mig, Onslow, -
362
00:28:58,991 --> 00:29:02,826
- så forsvinder du, som en rødspætte."
363
00:29:04,911 --> 00:29:10,185
Han sværger, at det kunne han aldrig
finde på, hvilket han dog gjorde til sidst.
364
00:29:10,186 --> 00:29:12,486
Sådan var han nu en gang.
365
00:29:14,321 --> 00:29:19,892
Så han forsvandt, som en rødspætte.
366
00:29:20,616 --> 00:29:23,250
Hvad er en rødspætte?
367
00:29:24,524 --> 00:29:27,514
Det er en fisk.
368
00:29:27,515 --> 00:29:31,050
Der smager herligt med kartofler
og persillesovs.
369
00:29:31,888 --> 00:29:36,196
Onslow lærte mig dog dette:
370
00:29:36,595 --> 00:29:39,597
Der er to slags mennesker på denne planet.
371
00:29:39,598 --> 00:29:42,451
Dem, som du kan stole på, -
372
00:29:43,502 --> 00:29:45,355
- og dem, du ikke kan.
373
00:29:45,356 --> 00:29:47,904
Jeg er ikke uenig.
374
00:29:48,176 --> 00:29:50,910
Hvilken type er du?
375
00:29:51,310 --> 00:29:55,246
Begge persontyper ville sige det samme.
376
00:29:55,247 --> 00:29:58,849
Helt korrekt.
377
00:29:58,850 --> 00:30:01,919
Der har vi problemet, Lucius.
378
00:30:01,920 --> 00:30:04,761
Jeg vil gerne betro mig til dig, -
379
00:30:06,390 --> 00:30:09,088
- men først skal jeg kunne stole på dig.
380
00:30:09,089 --> 00:30:14,479
Jeg burde vist takke nej til dit tilbud.
Jeg vil ikke ende som en rødspætte.
381
00:30:14,480 --> 00:30:17,181
Det er desværre lidt for sent.
382
00:30:17,182 --> 00:30:19,945
Sådan går det, Lucius, når man giver -
383
00:30:19,946 --> 00:30:25,538
- unge master Bruce den ide,
at hans afdøde far var stoiker.
384
00:30:25,539 --> 00:30:28,120
Lige netop.
385
00:30:28,121 --> 00:30:30,154
Det er der, hunden ligger begravet.
386
00:30:30,915 --> 00:30:34,617
Jeg kan ikke gå til andre.
387
00:30:34,804 --> 00:30:37,095
Så jeg må betro mig til dig.
388
00:30:37,096 --> 00:30:40,878
- Jeg forstår.
- Gør du?
389
00:30:40,879 --> 00:30:44,772
Bare for at skære det ud i pap...
390
00:30:44,773 --> 00:30:50,333
Hvis det viser sig, at jeg ikke
kan stole på dig, -
391
00:30:50,951 --> 00:30:56,778
- så sværger jeg ved min mors grav,
at du, min fine ven, -
392
00:30:57,982 --> 00:31:00,870
- er en død mand.
393
00:31:01,862 --> 00:31:06,670
Jeg har kun de bedste
intentioner for Bruce Wayne.
394
00:31:11,078 --> 00:31:13,797
Endnu en gin og tonic, tak.
395
00:31:13,798 --> 00:31:17,121
Og endnu en til denne fine herre.
396
00:31:20,180 --> 00:31:22,949
Er du god til at fikse computere?
397
00:31:25,704 --> 00:31:30,474
Alvarez! Fortæl ballistisk afdeling,
at vi har en hastesag.
398
00:31:30,475 --> 00:31:32,788
- Forstået.
- Det er Gordon.
399
00:31:32,789 --> 00:31:36,184
Hej, Jim.
Det er Barbara.
400
00:31:46,662 --> 00:31:49,076
Hej, Barbara.
Hvordan går det?
401
00:31:49,077 --> 00:31:52,107
Mig? Jeg har det fantastisk.
Og dig?
402
00:31:52,108 --> 00:31:53,808
Fint. Noget nyt?
403
00:31:53,809 --> 00:31:56,435
Mr. Kølig, hvad?
404
00:31:57,287 --> 00:31:58,921
Du må være meget sur på mig.
405
00:31:58,922 --> 00:32:02,205
Hør efter. Hvis du melder dig selv,
så kan jeg hjælpe dig.
406
00:32:02,206 --> 00:32:07,093
Hvordan, Jim? Ved at få mig
tilbage til Arkham? Glem det.
407
00:32:07,094 --> 00:32:12,318
- Du er syg.
- Selvfølgelig er det min skyld.
408
00:32:12,319 --> 00:32:13,918
Så typisk.
409
00:32:13,919 --> 00:32:17,072
Jeg kender dig, Barbara.
410
00:32:17,073 --> 00:32:20,619
Jeg ved, at du er en sød og rar kvinde.
411
00:32:20,744 --> 00:32:22,144
Dette er ikke dig.
412
00:32:22,779 --> 00:32:25,480
Du har altid kunnet få mig til at grine.
413
00:32:31,207 --> 00:32:34,258
Hvordan ser jeg ud?
414
00:32:44,916 --> 00:32:48,158
Jeg skal snakke med direktør Essen nu.
Det haster.
415
00:32:48,159 --> 00:32:50,800
Gå du bare. Hun er ovenpå.
416
00:32:53,888 --> 00:32:57,746
- Hej, politidir...
- Ja?
417
00:33:01,844 --> 00:33:04,581
Jeg hører, du leder efter os.
418
00:33:28,617 --> 00:33:33,489
Barbara!
Rør dig ikke.
419
00:33:34,178 --> 00:33:36,612
Du tager fejl af mig, Jim.
420
00:33:36,613 --> 00:33:40,782
Det prøvede jeg at sige,
men du hører aldrig efter.
421
00:33:41,224 --> 00:33:42,912
Jeg hører efter nu.
422
00:33:42,913 --> 00:33:45,394
Ja selvfølgelig. Nu gør du.
423
00:33:45,395 --> 00:33:49,872
Kom nu.
Kan vi ikke snakke om det?
424
00:33:49,873 --> 00:33:51,957
Det er for sent.
425
00:34:22,732 --> 00:34:24,596
Aaron.
426
00:34:24,694 --> 00:34:27,594
Det er nok.
427
00:34:35,507 --> 00:34:40,406
Jeg er ikke syg. Jeg er fri.
Det fatter du ikke.
428
00:34:40,407 --> 00:34:44,253
Jeg kunne forklare det, men du
skulle nok se at komme tilbage på arbejde.
429
00:34:44,254 --> 00:34:46,704
Hvem ved hvad, der skete, mens du var væk?
430
00:35:25,207 --> 00:35:28,289
Sikke at en første uge du har,
politidirektør.
431
00:35:28,290 --> 00:35:32,909
Jeg ville ønske, jeg kunne sige,
at det bliver bedre.
432
00:35:32,910 --> 00:35:35,182
Det gør det ikke.
433
00:35:35,805 --> 00:35:40,601
Kom herop med den.
Det er en bedre vinkel af rummet.
434
00:35:40,711 --> 00:35:42,569
Hvorfor gør du det her?
435
00:35:42,570 --> 00:35:44,303
For at herske over verden.
436
00:35:45,525 --> 00:35:48,648
Men vi er tilfredse med nogle døde
betjente og noget omtale.
437
00:35:48,818 --> 00:35:52,688
- Jeg laver bare sjov.
- Jeg forstår. Du er bare skør.
438
00:35:52,689 --> 00:35:55,401
"Skør?"
439
00:35:58,828 --> 00:36:03,775
Se på mig.
Du kan se, jeg ikke er skør.
440
00:36:03,776 --> 00:36:08,725
Meget snart, lille mand,
vil du være død.
441
00:36:08,726 --> 00:36:12,924
Og verden vil fortsætte uden dig.
Du vil ikke være noget.
442
00:36:12,925 --> 00:36:15,800
Ingen vil huske dit navn.
443
00:36:17,454 --> 00:36:19,401
Nej.
444
00:36:19,424 --> 00:36:23,256
Der tager du fejl, gamle dame.
445
00:36:23,257 --> 00:36:26,437
Vi efterlader et mærke på byen.
446
00:36:26,438 --> 00:36:30,711
Vi vil sprede os i den som en virus.
447
00:36:30,879 --> 00:36:33,350
Ved du hvorfor?
448
00:36:33,351 --> 00:36:37,197
Der er intet, der smitter mere end latter.
449
00:36:39,848 --> 00:36:41,963
Det er min replik.
450
00:36:42,005 --> 00:36:45,772
Der er intet, der smitter mere end latter.
451
00:36:50,776 --> 00:36:53,942
Det var mærkelig nok dejligt.
Gør det igen.
452
00:36:54,960 --> 00:36:57,282
Dét vil efterlade et mærke.
453
00:37:00,892 --> 00:37:03,756
Du fik mig.
454
00:37:05,140 --> 00:37:07,374
Min tur.
455
00:38:10,159 --> 00:38:12,022
Lee?
456
00:38:12,136 --> 00:38:13,577
Jim!
457
00:38:13,663 --> 00:38:15,044
Er du kommet til skade?
458
00:38:15,045 --> 00:38:18,637
Nej. Jeg... var på mit kontor,
og jeg hørte skud, og gemte mig.
459
00:38:18,638 --> 00:38:20,338
Hvor var du?
460
00:38:20,400 --> 00:38:22,724
Barbara var her. Hun lokkede mig væk.
461
00:38:22,725 --> 00:38:25,266
Essen!
462
00:38:36,841 --> 00:38:39,842
Hold ud, inspektør, hold ud.
463
00:38:39,851 --> 00:38:43,419
Boss, boss, bliv hos mig.
464
00:38:43,426 --> 00:38:46,026
Træk vejret.
465
00:38:48,809 --> 00:38:53,335
Det er en ny dag... Jim.
466
00:39:09,541 --> 00:39:15,230
Den er... så sandelig i stykker.
467
00:39:16,834 --> 00:39:21,820
- Jeg har en masse spørgsmål til dig.
- Det kunne jeg forstille mig.
468
00:39:23,113 --> 00:39:25,104
Fortalte min far dig alt?
469
00:39:25,105 --> 00:39:28,979
Nej, da.
Din far var en meget privat mand.
470
00:39:28,980 --> 00:39:30,809
Det var han nødt til.
471
00:39:30,832 --> 00:39:35,324
Jeg hjalp bare med det tekniske
som denne computer.
472
00:39:37,341 --> 00:39:41,524
- Ved du, hvad der er på den?
- Nej. Helt ærligt så ville jeg ikke.
473
00:39:41,525 --> 00:39:45,849
- Men du kan lave den?
- Det skulle jeg mene.
474
00:39:45,888 --> 00:39:50,191
Men det tager lidt tid.
475
00:39:55,420 --> 00:40:00,538
Tak for hjælpen.
476
00:40:03,140 --> 00:40:05,340
Jeg elskede din far.
477
00:40:06,329 --> 00:40:09,831
Jeg fortryder, jeg aldrig fortalte ham det.
478
00:40:10,594 --> 00:40:13,926
Jeg fortryder, jeg ikke
hjalp ham noget mere.
479
00:40:18,127 --> 00:40:21,261
Vil du give mig loddekolben?
480
00:40:26,872 --> 00:40:30,515
- Master Bruce?
- Hvad er der, Alfred?
481
00:40:30,516 --> 00:40:36,491
Hvordan går det, mr. Nygma?
Jeg har en aspirin til dig.
482
00:40:36,516 --> 00:40:39,391
Tak.
483
00:40:41,129 --> 00:40:44,129
Kriminalassistent Gordon!
484
00:40:44,614 --> 00:40:46,381
Bruce.
485
00:40:46,382 --> 00:40:51,090
Jeg hørte nyheden. Jeg var
bekymret for, om der var sket dig noget.
486
00:40:51,748 --> 00:40:56,690
- Jeg er meget lettet.
- Også mig.
487
00:40:56,893 --> 00:41:01,095
Sidste gang vi mødtes,
var jeg... var jeg hård ved dig.
488
00:41:01,320 --> 00:41:04,240
Jeg ville undskylde.
489
00:41:04,388 --> 00:41:07,451
Du har været en rigtig god ven.
490
00:41:30,358 --> 00:41:32,725
Hun var en god kvinde.
491
00:41:37,218 --> 00:41:39,752
God betjent.
492
00:41:50,372 --> 00:41:53,664
Det er dejligt at se dig, men du behøver
ikke at gøre dette her.
493
00:41:53,665 --> 00:41:58,525
Lad os ikke snakke om det.
Vi er, hvem vi er, ikke?
494
00:41:58,526 --> 00:42:03,925
- Dette nytter ikke at kæmpe imod.
- Hvad sagde Scotty?
495
00:42:03,926 --> 00:42:07,908
Hun vil forstå det.
Eller også vil hun ikke.
496
00:42:07,909 --> 00:42:11,027
Drenge.
I må se det her.
497
00:42:11,028 --> 00:42:13,988
Jeg rapporter live fra gerningsstedet
fra politimassakren.
498
00:42:13,989 --> 00:42:16,894
Vi har lige fundet en videooptagelse
fra angrebet -
499
00:42:16,895 --> 00:42:18,828
- optaget af en af gerningmændende.
500
00:42:18,829 --> 00:42:20,800
Jeg advarer dem der ser med, -
501
00:42:20,801 --> 00:42:24,093
- det, I nu skal se,
er meget makabert.
502
00:42:25,835 --> 00:42:29,886
Hej, Gotham City!
Vi er Maniax.
503
00:42:29,887 --> 00:42:34,430
Og jeg er Jerome, lederen af
vores lille bande.
504
00:42:34,431 --> 00:42:38,169
Vi er her for at sprede
budskabet om visdom og håb.
505
00:42:41,804 --> 00:42:44,804
Nogle folk har ingen manerer.
506
00:42:45,546 --> 00:42:49,304
I er alle fanger.
507
00:42:49,639 --> 00:42:53,087
Hvad I kalder fornuft, -
508
00:42:53,088 --> 00:42:56,311
- er bare et fængsel i jeres
sind, der holder jer fra at se, -
509
00:42:56,312 --> 00:43:01,155
- at I bare er små brikker
i en absurd stor maskine.
510
00:43:01,156 --> 00:43:03,347
Vågn op!
511
00:43:03,348 --> 00:43:06,840
Hvorfor være en brik?
512
00:43:06,841 --> 00:43:09,699
Vær fri som os.
513
00:43:09,700 --> 00:43:13,068
Bare husk at smile.
514
00:43:17,197 --> 00:43:20,372
Tid til at smutte.
515
00:43:20,690 --> 00:43:24,269
Men vær bare rolig.
Vi kommer meget snart tilbage.
516
00:43:24,270 --> 00:43:29,336
Hold på hat og briller folkens.
For I har ikke set halvdelen endnu!
517
00:43:30,061 --> 00:43:40,061
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen
518
00:43:40,062 --> 00:43:41,562
www.nxtgn.info