1 00:00:01,056 --> 00:00:02,390 Anteriormente en Gotham ... 2 00:00:02,472 --> 00:00:04,043 Mis antepasados ?? fueron traicionados, 3 00:00:04,044 --> 00:00:05,737 su legado borrado, 4 00:00:05,738 --> 00:00:08,508 y estoy aquí para castigar quienes nos traicionaron. 5 00:00:08,802 --> 00:00:10,018 - ¿Tenemos un trato? - Hacemos. 6 00:00:25,283 --> 00:00:27,320 Voy a hacer lo que sea necesario. Voy a entrenar todos los días. 7 00:00:27,321 --> 00:00:28,719 Sí. Bueno, dijiste que antes, ¿no? 8 00:00:28,720 --> 00:00:29,983 Yo incluso volver a la escuela. 9 00:00:33,057 --> 00:00:34,557 He salvado la vida. 10 00:00:34,559 --> 00:00:35,725 Usted quería hacerlo, también, 11 00:00:35,727 --> 00:00:36,759 usted simplemente no tiene las agallas. 12 00:00:36,761 --> 00:00:38,728 Selena, te extraño. 13 00:00:42,901 --> 00:00:44,500 Esto no es lo que ensayamos. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,535 Lo siento mucho, Jerome. 15 00:00:46,537 --> 00:00:49,438 Introduzca el héroe. 16 00:01:04,455 --> 00:01:05,855 Señores! 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,890 Señoras! ¡Otros! 18 00:01:07,892 --> 00:01:11,560 Vamos a discutir el futuro con un poco de civismo, ¿de acuerdo? 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,038 Así que ... 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,707 no uno de ustedes sabe que orquestó 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,942 y / o ejecutado la ruptura Arkham? 22 00:01:27,779 --> 00:01:29,545 Me parece difícil de creer. 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,614 Quiero decir, única pista a la policía ' 24 00:01:31,616 --> 00:01:33,816 es un anciano ciego, por el amor de Dios. 25 00:01:33,918 --> 00:01:35,384 Un ciego! 26 00:01:35,886 --> 00:01:38,587 Entonces, ¿quién aquí es de fiar? 27 00:01:39,757 --> 00:01:42,291 Porque alguien sabe. 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,994 Pensamos que era usted. 29 00:01:45,496 --> 00:01:47,330 ¿Por qué habría de hacer eso? 30 00:01:47,332 --> 00:01:49,231 Nunca hemos tenido mejor. 31 00:01:49,533 --> 00:01:52,901 Te di todo el libertad en el mundo 32 00:01:52,903 --> 00:01:55,004 y el negocio floreció. 33 00:01:55,006 --> 00:01:57,306 Para todos nosotros. 34 00:01:57,308 --> 00:01:59,608 Una nueva generación. 35 00:01:59,610 --> 00:02:03,112 Entonces ese maníaco jengibre tuvo que echar a perder todo. 36 00:02:03,114 --> 00:02:04,914 Incluso ahora que está muerto, 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,449 el público todavía está aterrorizado, 38 00:02:06,451 --> 00:02:08,284 negocio está en la lata y lo que estamos haciendo? 39 00:02:08,286 --> 00:02:10,419 Luchar entre nosotros. 40 00:02:10,421 --> 00:02:13,322 ¿Es así como cualquiera de nosotros queremos vivir? 41 00:02:13,324 --> 00:02:15,324 Riñas, peleas, 42 00:02:15,326 --> 00:02:16,726 correr, esconderse? 43 00:02:16,728 --> 00:02:18,928 Esta ciudad pertenece a nosotros ahora. 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,998 Pero los niños, que trae responsabilidades. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,567 Necesitamos restaurar 46 00:02:24,569 --> 00:02:26,969 confianza en nuestra marca, si se quiere. 47 00:02:26,971 --> 00:02:29,471 Necesitamos la disciplina y la unidad, sí? 48 00:02:31,743 --> 00:02:33,876 No habrá más caos. 49 00:02:33,878 --> 00:02:35,611 No hay más guerras de pandillas. 50 00:02:35,613 --> 00:02:37,146 No más sangre por las calles, 51 00:02:37,148 --> 00:02:38,448 asustando a la gente decente. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,983 A partir de ahora, si usted querer matar a alguien, 53 00:02:40,985 --> 00:02:43,519 chantaje, robar o secuestrar a nadie, 54 00:02:43,521 --> 00:02:45,554 Necesito escuchar acerca de lo primero. 55 00:02:45,556 --> 00:02:46,589 ¿Comprende? 56 00:02:46,591 --> 00:02:47,857 - Sí, lo tengo. - Sí. 57 00:02:47,859 --> 00:02:48,958 - Multa. - Sí. 58 00:02:52,163 --> 00:02:53,429 Boss, hay alguien ... 59 00:02:59,737 --> 00:03:01,037 Bravo. 60 00:03:01,339 --> 00:03:02,938 Muy por el rey Salomón. 61 00:03:02,940 --> 00:03:05,508 - Usted los tenía muy bien en línea. - ¿Quién eres? 62 00:03:05,510 --> 00:03:08,044 Mi hermano haría muy Al igual que hablar con usted. 63 00:03:08,546 --> 00:03:09,778 Alone. 64 00:03:09,780 --> 00:03:11,047 ¿Por qué me miras así? 65 00:03:11,049 --> 00:03:12,048 Usted no me conoce. 66 00:03:12,050 --> 00:03:13,482 Relájese, Butch. 67 00:03:13,484 --> 00:03:15,051 Él tiene problemas. 68 00:03:15,053 --> 00:03:16,786 Bipolar. 69 00:03:16,788 --> 00:03:18,988 Ella no me conoce, yo sólo estoy diciendo. 70 00:03:18,990 --> 00:03:20,856 ¿Su hermano? 71 00:03:20,858 --> 00:03:22,191 Theodore Galavan. 72 00:03:22,693 --> 00:03:24,660 Hay un coche esperando a que fuera. 73 00:03:28,833 --> 00:03:31,434 Estoy enfermo y cansado de su santo-que-tú mierda, Gordon! 74 00:03:31,436 --> 00:03:33,436 ¿Sí? Luego hacer un poco de trabajo de la policía. 75 00:03:33,438 --> 00:03:35,604 La detención pasada usted hizo fue su corredor de apuestas. 76 00:03:39,277 --> 00:03:42,411 Mi nombre es Nathaniel Barnes. 77 00:03:42,413 --> 00:03:45,014 Capitán Nathaniel Barnes. 78 00:03:45,016 --> 00:03:46,682 Eso es correcto. 79 00:03:46,684 --> 00:03:49,085 Soy su nuevo jefe. 80 00:03:49,687 --> 00:03:51,119 Diez choza! 81 00:03:53,991 --> 00:03:55,057 Usted. 82 00:03:55,059 --> 00:03:56,925 Limpiar eso. 83 00:04:00,798 --> 00:04:02,464 Usted sabe cuando este lugar fue construido? 84 00:04:03,466 --> 00:04:05,963 Hace más de 100,años. 85 00:04:06,437 --> 00:04:08,604 ¿Se imaginan cuántos delincuentes 86 00:04:08,606 --> 00:04:11,240 se han reservado en aquí desde ese tiempo? 87 00:04:11,242 --> 00:04:14,043 Todos los asesinos, violadores, 88 00:04:14,045 --> 00:04:17,279 ladrones que han sido encerrados? 89 00:04:19,784 --> 00:04:21,817 fuerte, robusto. 90 00:04:23,988 --> 00:04:26,789 Y todavia... 91 00:04:26,791 --> 00:04:29,792 Hace apenas unos días, 92 00:04:29,794 --> 00:04:32,194 un convicto escapado simplemente pasea por aquí, 93 00:04:32,196 --> 00:04:35,131 en nuestra casa ... nuestra casa! 94 00:04:35,233 --> 00:04:37,967 Y los asesinatos de su comisario 95 00:04:37,969 --> 00:04:41,638 nueve de sus camaradas. 96 00:04:41,740 --> 00:04:44,074 Ni siquiera estaba aquí y me da vergüenza. 97 00:04:44,976 --> 00:04:46,475 ¿Estás avergonzado? 98 00:04:46,477 --> 00:04:48,644 Yo espero que sí. 99 00:04:48,646 --> 00:04:51,080 Cualquier persona que está aquí, que no se avergüenza 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,781 enojado, 101 00:04:52,783 --> 00:04:54,350 debe renunciar. 102 00:04:54,752 --> 00:04:56,118 Ahora mismo. 103 00:05:04,529 --> 00:05:07,663 Algunos de ustedes están mintiendo a sí mismos. 104 00:05:07,665 --> 00:05:09,131 Tengo los archivos aqui. 105 00:05:09,133 --> 00:05:11,300 Yo los he leído. 106 00:05:11,302 --> 00:05:14,203 Paso adelante si escuchar su nombre llamado. 107 00:05:14,205 --> 00:05:15,471 Pollard. 108 00:05:15,473 --> 00:05:17,139 Guthrie. 109 00:05:17,141 --> 00:05:18,774 Coulson. 110 00:05:18,776 --> 00:05:20,009 Dowler. 111 00:05:20,011 --> 00:05:21,277 Brooks. 112 00:05:21,279 --> 00:05:22,645 Pérez. 113 00:05:22,847 --> 00:05:24,079 Torre alta. 114 00:05:28,619 --> 00:05:30,319 Usted no está avergonzado. 115 00:05:30,321 --> 00:05:32,054 Usted no tiene ninguna vergüenza. 116 00:05:32,056 --> 00:05:34,190 Usted no es policía, 117 00:05:34,192 --> 00:05:36,692 eres criminales bajo la vida. 118 00:05:36,694 --> 00:05:38,627 Soborno, 119 00:05:38,629 --> 00:05:40,229 abuso de drogas, 120 00:05:40,431 --> 00:05:42,064 extorsión, chantaje ... 121 00:05:42,066 --> 00:05:43,332 Hijos de puta! 122 00:05:43,434 --> 00:05:44,866 Eres todo despedido! 123 00:05:47,238 --> 00:05:48,804 Deje sus insignias 124 00:05:48,806 --> 00:05:50,606 y sus armas con el sargento de guardia 125 00:05:50,608 --> 00:05:51,840 en su salida. 126 00:05:52,944 --> 00:05:55,144 No puedes hacer esto! Tenemos derechos! 127 00:05:56,514 --> 00:05:57,946 Sí tienes razón. 128 00:05:57,948 --> 00:05:59,281 Usted tiene derechos. 129 00:05:59,483 --> 00:06:01,750 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 130 00:06:01,752 --> 00:06:03,819 Usted tiene el derecho a un abogado. 131 00:06:04,021 --> 00:06:05,555 Tomalo. 132 00:06:06,157 --> 00:06:08,023 De ahora en adelante... 133 00:06:08,025 --> 00:06:09,858 cualquier funcionario, 134 00:06:09,860 --> 00:06:12,728 detective, novato o empleado que viola la ley 135 00:06:12,730 --> 00:06:14,697 será no sólo perder su trabajo, 136 00:06:14,699 --> 00:06:16,265 van a ir a la cárcel. 137 00:06:16,267 --> 00:06:18,834 Si activa la vista gorda a la delincuencia, 138 00:06:19,036 --> 00:06:21,370 Voy a reventar usted. Si usted no puede ayudar 139 00:06:21,372 --> 00:06:24,822 un compañero porque de cobardía o apatía, 140 00:06:24,823 --> 00:06:26,185 Voy a reventar usted! 141 00:06:29,080 --> 00:06:31,880 ¿Qué demonios estás haciendo todavía aquí? 142 00:06:32,182 --> 00:06:34,383 No me hagas loco. 143 00:06:37,822 --> 00:06:40,122 Cualquier persona que no lo hicieron escuchar su nombre llama, 144 00:06:40,124 --> 00:06:41,857 Vuelve al trabajo. 145 00:06:42,259 --> 00:06:44,693 Me gustaría verte en mi oficina, por favor. 146 00:06:53,270 --> 00:06:56,972 Bien, qué te parece por lo que dije ahí fuera? 147 00:07:00,544 --> 00:07:02,811 Estoy de acuerdo con cada palabra, señor. 148 00:07:04,028 --> 00:07:05,347 Cada palabra, ¿eh? 149 00:07:06,450 --> 00:07:08,484 Eres una adulador, Gordon? 150 00:07:09,424 --> 00:07:10,645 No señor. 151 00:07:10,961 --> 00:07:12,085 "No señor." 152 00:07:13,157 --> 00:07:15,624 He leído todos sus archivos. 153 00:07:15,926 --> 00:07:18,093 Ejército, Academia, GCPD. 154 00:07:19,163 --> 00:07:21,229 Eres un alborotador. 155 00:07:22,199 --> 00:07:23,799 Un luchador. 156 00:07:25,636 --> 00:07:27,703 ¿Es eso una evaluación precisa? 157 00:07:28,005 --> 00:07:29,872 Si señor. 158 00:07:30,374 --> 00:07:31,874 Bien. 159 00:07:32,076 --> 00:07:34,142 Eres mi segundo al mando. 160 00:07:34,144 --> 00:07:36,411 A partir de ahora, Jim, 161 00:07:36,413 --> 00:07:38,146 vamos a arreglar este departamento 162 00:07:38,148 --> 00:07:40,982 y traer el respeto del derecho y el orden de regreso a esta ciudad. 163 00:07:40,984 --> 00:07:42,517 Si señor. 164 00:07:45,522 --> 00:07:46,755 Fueron... 165 00:07:46,757 --> 00:07:48,657 tipo de shorthanded. 166 00:07:48,659 --> 00:07:51,393 ¿Crees que me corte demasiado profundo? 167 00:07:51,395 --> 00:07:54,429 Podrías haber expulsado 20 más chicos y de fondo no golpear. 168 00:07:54,431 --> 00:07:56,865 Fijación va de este departamento sea difícil. 169 00:07:56,867 --> 00:07:59,101 Tal vez más difícil de lo que piensas ... 170 00:07:59,103 --> 00:08:00,902 señor. 171 00:08:00,904 --> 00:08:05,240 Bienvenido a mi unidad, triste-culo joroba Ejército. 172 00:08:05,242 --> 00:08:07,843 Duro es lo que comemos para el desayuno. 173 00:08:09,313 --> 00:08:10,613 Un Jarhead, ¿eh? 174 00:08:11,582 --> 00:08:12,882 ¿Quién lo hubiera imaginado? 175 00:08:15,886 --> 00:08:17,719 Sir. 176 00:08:21,291 --> 00:08:23,592 Espero que solo le dijiste él hizo un gran error. 177 00:08:23,594 --> 00:08:25,193 No creo que él lo hizo. 178 00:08:25,195 --> 00:08:27,329 Vamos, Jim, hemos visto su tipo van y vienen. 179 00:08:27,330 --> 00:08:29,910 Los idealistas, siempre buscando a caminar por la línea recta ... 180 00:08:29,934 --> 00:08:31,644 Gotham no tiene líneas rectas, 181 00:08:31,668 --> 00:08:33,559 se giros y vueltas y callejones sin salida tiene. 182 00:08:33,560 --> 00:08:36,095 Sí. Pero no lo hace tiene que ser de esa manera. 183 00:08:40,720 --> 00:08:42,353 Con el alcalde Jam desaparecidos 184 00:08:42,355 --> 00:08:44,188 y el teniente de alcalde recientemente asesinado, 185 00:08:44,190 --> 00:08:46,391 la necesidad de liderazgo en el Ayuntamiento 186 00:08:46,393 --> 00:08:48,760 es de suma importancia a los ciudadanos de Gotham. 187 00:08:48,762 --> 00:08:50,695 Hoy, los dos candidatos más esperanzadores 188 00:08:50,697 --> 00:08:52,797 han lanzado sus sombreros al ring. 189 00:08:52,799 --> 00:08:54,932 Janice Caulfield es un concejal de la ciudad 190 00:08:54,934 --> 00:08:56,668 que comenzó su carrera política 191 00:08:56,670 --> 00:08:58,736 como activista ambiental. 192 00:08:58,738 --> 00:09:01,272 Randall Hobbs ... la más veterano jefe teamster 193 00:09:01,274 --> 00:09:03,908 en la historia de Gotham, es otro candidato 194 00:09:03,910 --> 00:09:05,243 con una base fuerte. 195 00:09:05,245 --> 00:09:07,945 En las últimas encuestas, sin embargo, un aumento sorpresa 196 00:09:07,947 --> 00:09:10,515 para un hombre que no tiene aún declaró su candidatura ... 197 00:09:10,517 --> 00:09:11,749 Theo Galavan. 198 00:09:11,951 --> 00:09:13,651 El empresario multimillonario corriendo 199 00:09:13,653 --> 00:09:15,987 no ha descartado un pujar por el trabajo del alcalde, 200 00:09:15,989 --> 00:09:17,722 pero él está considerando sus opciones, 201 00:09:17,724 --> 00:09:19,156 según un portavoz. 202 00:09:20,593 --> 00:09:23,961 Sr. Cobblepot, finalmente nos encontramos. 203 00:09:23,963 --> 00:09:25,796 Llámame Penguin. 204 00:09:25,798 --> 00:09:27,832 Me pareció oír que odiabas ese nombre. 205 00:09:27,834 --> 00:09:29,634 Creció en mí. 206 00:09:29,636 --> 00:09:30,635 Pingüino, lo es. 207 00:09:30,637 --> 00:09:32,403 Por favor sientate. 208 00:09:32,405 --> 00:09:33,871 ¿Cómo está tu cabeza? 209 00:09:33,873 --> 00:09:35,306 Oh, la curación, gracias. 210 00:09:35,408 --> 00:09:37,441 Me dio un buen susto. 211 00:09:37,443 --> 00:09:40,278 Has tenido suerte de salir de allí con su vida. 212 00:09:40,280 --> 00:09:42,013 ¿No era yo solo? 213 00:09:43,516 --> 00:09:45,182 ¿Fue suerte? 214 00:09:45,184 --> 00:09:47,985 Usted es un hombre inteligente. 215 00:09:47,987 --> 00:09:50,187 Justo a tiempo, querida. 216 00:09:50,189 --> 00:09:52,623 ¿Es que ustedes dos se conocen? 217 00:09:52,625 --> 00:09:54,191 Hemos conocido. 218 00:09:57,797 --> 00:09:58,797 Oh mi. 219 00:10:00,133 --> 00:10:01,958 La ruptura de Arkham, 220 00:10:02,368 --> 00:10:04,882 la masacre GCPD, 221 00:10:04,883 --> 00:10:06,200 Jerónimo y el Maniax. 222 00:10:07,140 --> 00:10:09,640 Todo lo que usted. 223 00:10:09,642 --> 00:10:10,942 Claro. 224 00:10:10,944 --> 00:10:12,176 Culpable. 225 00:10:12,278 --> 00:10:13,811 Fue tonto de mi 226 00:10:13,813 --> 00:10:15,847 a pensar que podía engañar el "El Rey de Gotham." 227 00:10:16,049 --> 00:10:17,315 Aquí. 228 00:10:17,617 --> 00:10:19,183 Usted necesita esto más que yo. 229 00:10:20,253 --> 00:10:21,953 Voy a hacer otra. 230 00:10:22,355 --> 00:10:24,989 Mi hermana me dice que estás haciendo 231 00:10:24,991 --> 00:10:27,725 un trabajo estelar de la organización de su nuevo imperio. 232 00:10:28,795 --> 00:10:30,628 Lo intento. 233 00:10:30,630 --> 00:10:32,496 Usted no es "El Rey de Gotham." 234 00:10:32,498 --> 00:10:34,465 Usted es "El Rey de la basura". 235 00:10:34,467 --> 00:10:37,201 Hace un año, yo sostuve Paraguas de Fish Mooney. 236 00:10:37,203 --> 00:10:39,670 Ahora que está muerta por mi mano. 237 00:10:39,672 --> 00:10:41,706 Junto con Maroni. 238 00:10:41,708 --> 00:10:43,241 Falcone se encuentra en la clandestinidad, 239 00:10:43,243 --> 00:10:45,676 y todos sus negocios son míos. 240 00:10:45,878 --> 00:10:47,878 Todos me subestimaron. 241 00:10:47,880 --> 00:10:50,648 Le sugiero que no cometer el mismo error. 242 00:10:50,650 --> 00:10:53,217 Mi hermana es demasiado contundente. 243 00:10:53,219 --> 00:10:55,820 Pero ella es honesta. 244 00:10:55,822 --> 00:10:58,656 Las bases de esta gran ciudad fueron despedidos 245 00:10:58,658 --> 00:11:02,974 Hace 200,años, por algunos gente muy dedicados. 246 00:11:03,930 --> 00:11:06,263 Ahora es una antigua pocilga desmoronamiento, 247 00:11:06,265 --> 00:11:08,466 llenos de desechos humanos. 248 00:11:08,468 --> 00:11:11,502 Es el momento de avanzar hacia el futuro. 249 00:11:11,504 --> 00:11:14,379 Un limpiador, más brillante ... 250 00:11:16,576 --> 00:11:17,908 ... futuro. 251 00:11:27,954 --> 00:11:30,602 Esas son todas las áreas residenciales, 252 00:11:31,024 --> 00:11:34,693 así que miles de hogares tendrían para ser destruidos, ¿no es así? 253 00:11:35,295 --> 00:11:36,928 Sí. ¿Y qué? 254 00:11:39,132 --> 00:11:40,931 Aquí está el problema: 255 00:11:40,933 --> 00:11:42,900 Con el fin de reconstruir, yo necesita primero para destruir, 256 00:11:42,902 --> 00:11:44,468 pero yo no puedo hacer eso. 257 00:11:44,470 --> 00:11:46,270 Quiero decir, ver las noticias, yo soy un héroe. 258 00:11:46,272 --> 00:11:50,207 Pero usted tiene cierta talento para tal tarea. 259 00:11:50,209 --> 00:11:54,211 Usted, pingüino ... 260 00:11:54,213 --> 00:11:56,881 usted será mi destructor. 261 00:11:58,885 --> 00:12:00,985 En verdad, me siento halagado. 262 00:12:00,987 --> 00:12:04,989 muchas gracias por pensando en mí, pero ... 263 00:12:04,991 --> 00:12:07,658 mi querido señor, usted me tiene mal. 264 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 No tengo talento para la destrucción. 265 00:12:09,862 --> 00:12:12,930 Soy un constructor, un solucionador de problemas. 266 00:12:12,932 --> 00:12:15,299 Además, un gran proyecto de este tipo necesitaría el apoyo 267 00:12:15,301 --> 00:12:17,301 de cientos de funcionarios de la ciudad. 268 00:12:17,303 --> 00:12:20,371 Sí, sólo la más alta autoridad podía ver a través correctamente. 269 00:12:20,373 --> 00:12:23,841 Digamos, un alcalde con un mandato aplastante. 270 00:12:25,345 --> 00:12:26,778 Pero usted no es un candidato. 271 00:12:26,780 --> 00:12:28,111 Oh, voy a ser. 272 00:12:30,983 --> 00:12:33,090 Por desgracia, algunos de mis compañeros candidatos 273 00:12:33,091 --> 00:12:34,800 en realidad una oportunidad de ganar, 274 00:12:34,954 --> 00:12:37,575 por lo que tendrán que ir. 275 00:12:39,926 --> 00:12:40,980 Ir? 276 00:12:40,981 --> 00:12:43,191 Y yo voy a necesitar tomar una grieta en mí también. 277 00:12:43,196 --> 00:12:45,162 Y perder, por supuesto. 278 00:12:45,364 --> 00:12:46,812 No quiero que nadie piense que ... 279 00:12:46,814 --> 00:12:49,868 Yo tenía algo que ver con desaparición mis compañeros candidatos. 280 00:12:57,910 --> 00:12:59,777 Ese es el pensamiento inteligente. 281 00:12:59,779 --> 00:13:02,747 Sin embargo, con el debido el respeto, el Sr. Galavan, 282 00:13:02,749 --> 00:13:04,515 Yo no soy tu hombre. 283 00:13:05,452 --> 00:13:07,084 Necesitas un asesino. 284 00:13:07,386 --> 00:13:09,787 Esta es Gotham, puede encontrar en la guía telefónica. 285 00:13:09,789 --> 00:13:11,222 En "A" 286 00:13:14,193 --> 00:13:17,194 En un momento, el Sr. Penguin. 287 00:13:18,866 --> 00:13:21,366 Lo siento, te llevé para un hombre de visión. 288 00:13:22,268 --> 00:13:24,135 Tabita, que desea obtener el control remoto, querida? 289 00:13:25,705 --> 00:13:27,072 Hurra. 290 00:13:27,940 --> 00:13:29,974 Antes de que te vayas, 291 00:13:29,976 --> 00:13:31,818 mi hermana le encantaría que le muestre 292 00:13:31,845 --> 00:13:33,779 su reality show favorito. 293 00:13:33,880 --> 00:13:36,213 Es adicta. 294 00:13:41,721 --> 00:13:44,121 Está siendo poco aburrido en este momento, 295 00:13:44,123 --> 00:13:47,124 pero a veces llora y golpes en la puerta. 296 00:13:47,126 --> 00:13:49,132 - Por favor. - Madre. 297 00:13:52,365 --> 00:13:54,732 Vas a pagar por esto. 298 00:13:54,767 --> 00:13:57,735 Ese es el espíritu. 299 00:13:57,770 --> 00:14:02,173 Mueren, su madre vive. 300 00:14:02,208 --> 00:14:03,513 Sencillo. 301 00:14:05,945 --> 00:14:07,178 ¡Por favor! 302 00:14:11,017 --> 00:14:14,552 Te lo juro, lo juro, no sé nada ... 303 00:14:36,859 --> 00:14:38,192 Buenos días, Dr. Thompkins. 304 00:14:38,227 --> 00:14:40,527 Capitán Barnes, GCPD. 305 00:14:40,563 --> 00:14:42,363 Capitán Barnes. 306 00:14:42,398 --> 00:14:43,530 Hola. 307 00:14:43,531 --> 00:14:45,182 He oído grandes cosas sobre usted, doctor. 308 00:14:45,302 --> 00:14:47,101 ¡Prepárate para ponerte muy ocupado. 309 00:14:47,137 --> 00:14:49,637 Vamos a estar enviando un montón de chicos malos muertos. 310 00:14:49,672 --> 00:14:53,067 Oh, está bien, está bien. 311 00:14:53,068 --> 00:14:54,967 ¿Puedo hablar con Jim? 312 00:14:57,405 --> 00:14:59,405 Quiere hablar contigo. 313 00:15:02,711 --> 00:15:04,110 Esto es Gordon. 314 00:15:04,145 --> 00:15:06,546 Nos vemos en la academia de policía a las 07:00, 315 00:15:06,581 --> 00:15:09,382 La academia, sí, señor. 316 00:15:09,417 --> 00:15:11,451 Si no te importa que me pide, señor ... 317 00:15:11,486 --> 00:15:13,419 Todo el mundo sabe que usted está golpeando la M.E. 318 00:15:14,489 --> 00:15:16,022 Nos vemos en una hora. 319 00:15:35,110 --> 00:15:37,110 El más antiguo de su clase. 320 00:15:39,180 --> 00:15:42,749 No es la más fuerte o la más rápida 321 00:15:42,784 --> 00:15:45,985 o incluso más académicamente dotados tampoco, 322 00:15:46,020 --> 00:15:49,989 y sin embargo ... usted tiene que en la parte superior de su clase. 323 00:15:50,024 --> 00:15:51,491 Ahora, ¿cómo hiciste eso? 324 00:15:51,526 --> 00:15:53,926 Te diré cómo. 325 00:15:55,397 --> 00:15:56,829 Eras un soldado. 326 00:15:56,865 --> 00:15:58,334 Usted vio el combate 327 00:15:58,367 --> 00:16:01,434 mientras que sus compañeros de clase eran sigue jugando con ellos mismos 328 00:16:01,469 --> 00:16:03,269 en los sótanos de sus padres. 329 00:16:03,304 --> 00:16:04,971 Tienes sangre en la cara. 330 00:16:07,041 --> 00:16:08,508 Podrías decirlo. 331 00:16:08,543 --> 00:16:10,076 Eres un guerrero, Jim. 332 00:16:10,111 --> 00:16:11,511 Yo también. 333 00:16:11,546 --> 00:16:14,947 Pero no se puede llevar a en la forma en que ha estado, 334 00:16:14,983 --> 00:16:17,950 pasando después a todos por su cuenta. 335 00:16:17,986 --> 00:16:20,219 Es necesario ayudar a que usted puede confiar. 336 00:16:20,255 --> 00:16:21,621 Con el debido respeto, señor ... 337 00:16:21,856 --> 00:16:23,823 ¿Y si hubiera un equipo de policías jóvenes 338 00:16:23,858 --> 00:16:25,258 que no han comprado todavía? 339 00:16:25,293 --> 00:16:27,794 No hastiado, no corrompido. 340 00:16:27,829 --> 00:16:30,296 Todavía lleno de esperanza y la fe en el sistema. 341 00:16:33,100 --> 00:16:34,400 Cadetes. 342 00:16:34,435 --> 00:16:37,270 Esta es la mayor academia en el país. 343 00:16:37,305 --> 00:16:39,172 La graduación es la semana que viene. 344 00:16:39,207 --> 00:16:40,773 Podríamos tomar un grupo de sus mejores galas 345 00:16:40,809 --> 00:16:43,500 antes de que algún precinto mata a su espíritu. 346 00:16:45,280 --> 00:16:47,047 No estaría de más mirar en él, ¿verdad? 347 00:16:55,790 --> 00:16:57,457 No quiero que nadie te disparen ... 348 00:16:57,992 --> 00:17:00,893 - Gus. - Capitán Barnes. 349 00:17:00,929 --> 00:17:02,562 Esto es Gordon. 350 00:17:02,597 --> 00:17:04,497 Claro, me acuerdo de este tipo. 351 00:17:04,532 --> 00:17:05,998 Sostuvo mucho. 352 00:17:06,034 --> 00:17:08,100 Me gusta pensar que estaba planteando preguntas. 353 00:17:08,136 --> 00:17:09,835 ¿Qué tienes para nosotros? 354 00:17:09,871 --> 00:17:11,156 Por aquí. 355 00:17:15,810 --> 00:17:17,743 Mantenga sus ojos en la pequeña. 356 00:17:19,147 --> 00:17:21,914 El que está que consigue su culo entregó a ella? 357 00:17:21,950 --> 00:17:23,249 Espera. 358 00:17:36,164 --> 00:17:37,610 Paciencia. 359 00:17:38,032 --> 00:17:39,699 ¿No es su fuerte virtud, 360 00:17:39,734 --> 00:17:41,734 si no recuerdo mal, Gordon. 361 00:17:43,638 --> 00:17:45,137 Campeón de lucha libre Estado, 362 00:17:45,173 --> 00:17:46,639 academia corredor. 363 00:17:46,674 --> 00:17:48,975 ¿Por qué este lugar y no una beca deportiva? 364 00:17:49,010 --> 00:17:51,143 La gente de mi barrio no reciben becas. 365 00:17:51,179 --> 00:17:53,713 Ellos se unen a las pandillas, venden drogas. 366 00:17:53,748 --> 00:17:56,216 Necesitaba cambiar el dirección que mi vida iba. 367 00:17:56,251 --> 00:17:57,661 Sr. Martínez ... 368 00:17:58,052 --> 00:17:59,452 Aquí dice que eres el mejor tiro 369 00:17:59,487 --> 00:18:00,520 esta escuela ha visto nunca. 370 00:18:00,555 --> 00:18:01,888 ¿Dónde aprendiste a disparar? 371 00:18:01,923 --> 00:18:03,623 Campo de tiro de Gotham. 372 00:18:03,658 --> 00:18:05,658 Uno de mi madre de tres puestos de trabajo fue limpiando. 373 00:18:05,693 --> 00:18:08,060 Cuando murió, el propietario déjame ir allí después de horas 374 00:18:08,096 --> 00:18:11,130 y la práctica, hasta Trabajé mi ira. 375 00:18:11,165 --> 00:18:13,366 Todavía voy allí. 376 00:18:13,401 --> 00:18:15,234 Eres demasiado inteligente estar aquí, Garrett. 377 00:18:15,270 --> 00:18:16,836 No me digas ... 378 00:18:16,871 --> 00:18:18,104 tu padre es un policía? 379 00:18:18,439 --> 00:18:20,239 Negativo. 380 00:18:20,275 --> 00:18:22,975 Empresa familiar de mi padre fue destruido por matones armados 381 00:18:23,011 --> 00:18:24,824 quien exigió que pagar ellos dinero de protección. 382 00:18:24,825 --> 00:18:27,118 Cuando se negó, ellos lo golpearon casi hasta la muerte. 383 00:18:27,849 --> 00:18:30,683 Estoy aquí para asegurarse de que no vuelva a suceder. 384 00:18:34,255 --> 00:18:35,555 Garrett! 385 00:18:37,058 --> 00:18:38,058 Pinkney! 386 00:18:38,626 --> 00:18:39,959 Josie! 387 00:18:41,296 --> 00:18:43,296 Martínez! 388 00:18:47,235 --> 00:18:49,335 Usted jura honrar ese insignia con tu vida? 389 00:18:49,370 --> 00:18:50,536 Si señor. 390 00:18:50,572 --> 00:18:52,772 Felicidades. 391 00:18:52,807 --> 00:18:54,941 Ahora se encuentra la Unidad Alfa 392 00:18:54,976 --> 00:18:57,376 del Strike Force GCPD 393 00:18:57,412 --> 00:18:59,946 bajo el mando del Detective James Gordon. 394 00:18:59,981 --> 00:19:03,049 Usted contesta sólo él, y él sólo para mí. 395 00:19:03,084 --> 00:19:05,051 Despedidos. 396 00:19:13,294 --> 00:19:14,894 ¿Fuerza de choque? 397 00:19:14,929 --> 00:19:17,129 ¿Tienes un bonito anillo a ella, ¿no? 398 00:19:17,165 --> 00:19:19,198 Son buenos chicos. 399 00:19:19,233 --> 00:19:21,934 Pero frente a lo que está fuera no a su edad? 400 00:19:21,970 --> 00:19:24,370 Eso es un riesgo grande, señor. 401 00:19:24,405 --> 00:19:25,871 Cierto. 402 00:19:26,007 --> 00:19:27,539 ¿Qué tenemos que perder? 403 00:19:28,076 --> 00:19:29,851 Si señor. 404 00:19:33,815 --> 00:19:35,948 Por sus actos de valor 405 00:19:35,984 --> 00:19:38,718 en un contexto de incertidumbre abrumadora, 406 00:19:38,753 --> 00:19:40,653 la ciudad de Gotham le gustaría darle 407 00:19:40,688 --> 00:19:42,388 esta muestra de agradecimiento. 408 00:19:42,423 --> 00:19:45,558 La Medalla al Valor y Valentía. 409 00:19:55,003 --> 00:19:58,037 - Sr. Galavan. - Por favor ... Theo. 410 00:19:58,172 --> 00:20:00,072 Theo, por amor de Dios, 411 00:20:00,107 --> 00:20:01,427 ¿por qué no estás corriendo a la alcaldía? 412 00:20:03,911 --> 00:20:04,911 ¡Al suelo! 413 00:20:11,119 --> 00:20:12,952 Todo el mundo permanecer donde estás! 414 00:20:12,987 --> 00:20:14,954 Todo el mundo está bien? 415 00:20:14,989 --> 00:20:16,122 ¿Cada uno? 416 00:20:19,176 --> 00:20:20,621 ¿Tu sabes que? 417 00:20:21,529 --> 00:20:23,996 Gothamites no se doblen bajo presión, 418 00:20:24,031 --> 00:20:25,731 y ni voluntad I. 419 00:20:25,767 --> 00:20:28,668 No vamos a ser intimidados por la escoria 420 00:20:28,703 --> 00:20:30,236 que buscan reducir 421 00:20:30,271 --> 00:20:32,738 esta gran ciudad de Gotham a las ruinas. 422 00:20:32,774 --> 00:20:35,641 Si los chicos malos quieren dejar de mí corriendo, 423 00:20:35,677 --> 00:20:38,377 bien, entonces creo que no tengo elección. 424 00:20:39,814 --> 00:20:42,415 Voy a correr a la alcaldía. 425 00:20:42,450 --> 00:20:44,490 HOMBRE:¡Sí! 426 00:20:57,699 --> 00:20:59,664 Hola, Caulfield para el alcalde. 427 00:21:00,501 --> 00:21:02,301 Sí ... lo hará! 428 00:21:02,336 --> 00:21:04,962 Disculpe, no se puede entrar ahí. 429 00:21:10,478 --> 00:21:13,612 Srta Caulfield, qué placer. 430 00:21:13,648 --> 00:21:17,349 Permita Me presentarme. 431 00:21:17,385 --> 00:21:20,619 Puedo ver lo que eres. 432 00:21:20,655 --> 00:21:22,455 ¿Cómo entraste? 433 00:21:23,725 --> 00:21:25,391 Yo sé que es tarde, 434 00:21:25,426 --> 00:21:27,660 pero me temo que no hay no hay tiempo para el retraso. 435 00:21:27,695 --> 00:21:29,995 Alguien trató de matar Theo Galavan esta mañana. 436 00:21:30,031 --> 00:21:31,664 ¿Has venido a matarme? 437 00:21:31,799 --> 00:21:32,865 Actualmente, si. 438 00:21:33,300 --> 00:21:35,835 Por favor no. 439 00:21:36,470 --> 00:21:38,438 Soy una madre. 440 00:21:38,473 --> 00:21:40,841 - ¡Espera! - Tengo una madre, también. 441 00:21:44,345 --> 00:21:46,979 Steady ahora, gente. 442 00:21:47,014 --> 00:21:50,015 Basta pensar en los cielos azules y los campos de maíz. 443 00:21:50,051 --> 00:21:52,017 Eso es lo que hago. 444 00:21:52,053 --> 00:21:54,186 ¿Por qué estás haciendo esto? 445 00:21:54,222 --> 00:21:57,323 Cariño, tengo la menor idea maldita. 446 00:21:57,358 --> 00:22:00,760 Hemos estado haciendo una locura cosas todo el día. 447 00:22:10,404 --> 00:22:13,939 Bueno, estamos lejos entonces. Perdón por arruinar su noche. 448 00:22:13,975 --> 00:22:15,275 Ahora, recuerde ... 449 00:22:16,677 --> 00:22:17,877 Sí. 450 00:22:17,912 --> 00:22:19,445 Tengo sus nombres y direcciones. 451 00:22:19,480 --> 00:22:22,281 Así que pensar en su familias y mantener la mamá, ¿eh? 452 00:22:59,867 --> 00:23:01,833 ¿Estas esperando a alguien? 453 00:23:02,169 --> 00:23:03,268 No. 454 00:23:08,409 --> 00:23:09,908 Ese es tu trabajo. 455 00:23:14,314 --> 00:23:15,547 Eso es para Reggie. 456 00:23:17,818 --> 00:23:18,950 Sé que lo mataste. 457 00:23:18,986 --> 00:23:21,720 Ahora, yo no sé lo que quieres 458 00:23:21,721 --> 00:23:23,888 con el maestro de Bruce, pero estoy seguro 459 00:23:23,957 --> 00:23:27,459 que va de su vida sea un maldito mejor sin ti en ella la vista. 460 00:23:29,563 --> 00:23:31,779 Así que hazte un favor, jarabe de melaza, 461 00:23:34,025 --> 00:23:35,333 y correr sobre. 462 00:23:37,738 --> 00:23:39,738 Todo bien. 463 00:23:47,314 --> 00:23:48,747 Oh, Maestro Bruce. 464 00:23:48,782 --> 00:23:51,483 Usted sabe, yo podría siempre sacar frontal, si lo desea. 465 00:23:52,418 --> 00:23:53,485 No, 466 00:23:53,520 --> 00:23:55,954 Alfred, no quiero los otros niños a ver ... 467 00:23:55,989 --> 00:23:57,389 Para ver que tienes un mayordomo. 468 00:23:57,424 --> 00:23:59,391 Sí, lo entiendo perfectamente eso. 469 00:23:59,426 --> 00:24:01,784 Hice la cena reservas, conforme a lo solicitado, 470 00:24:01,785 --> 00:24:02,795 para mañana por la noche. 471 00:24:02,796 --> 00:24:06,431 Sr. Galavan sugirió el Regal Hotel. 472 00:24:06,467 --> 00:24:08,467 Es muy elegante. Vas a estar 473 00:24:08,502 --> 00:24:10,402 desembolsando guita grave por eso, te voy a decir. 474 00:24:10,437 --> 00:24:12,404 Él me salvó la vida. 475 00:24:12,639 --> 00:24:14,539 Cena lo menos que puede hacer para pagarle. 476 00:24:19,380 --> 00:24:21,580 Maestro Bruce, 477 00:24:21,615 --> 00:24:24,016 ¿adónde vas? 478 00:24:26,820 --> 00:24:29,988 Ahora, se golpeo la Mansión Wayne en millas exactamente a las seis y media. 479 00:24:30,024 --> 00:24:32,090 Se debe tomar 90,minutos a dos horas, 480 00:24:32,126 --> 00:24:34,793 dependiendo de cuántos veces se detiene, por supuesto. 481 00:24:34,828 --> 00:24:36,495 Ahora, usted dijo que quería entrenar. 482 00:24:36,530 --> 00:24:38,030 Preparar. 483 00:24:39,300 --> 00:24:41,433 Bueno, eso es todo. 484 00:24:43,070 --> 00:24:44,402 Espera, que te ... 485 00:24:44,738 --> 00:24:46,538 ¿Me esperas a caminar? 486 00:24:46,573 --> 00:24:49,341 No, Maestro Bruce. 487 00:24:49,376 --> 00:24:51,176 Espero que usted funcione. 488 00:25:01,055 --> 00:25:02,988 Srta Kringle, 489 00:25:03,023 --> 00:25:04,990 desde que primero puse los ojos en ti, 490 00:25:05,025 --> 00:25:06,825 Me he sentido de esta profunda conexión. 491 00:25:07,861 --> 00:25:09,695 Tal vez has sentido también? 492 00:25:11,665 --> 00:25:13,833 Ugh. Cómo cursi. 493 00:25:14,568 --> 00:25:16,702 Srta Kringle, 494 00:25:16,937 --> 00:25:19,905 que tal vez has sentido mi afectos desde lejos. 495 00:25:19,940 --> 00:25:22,708 "Afar"? De Verdad? Oh Dios. 496 00:25:24,178 --> 00:25:26,778 Srta Kringle ... 497 00:25:28,983 --> 00:25:30,382 Silencio. 498 00:25:31,852 --> 00:25:33,218 No necesito tu opinión. 499 00:25:33,253 --> 00:25:35,420 Lo que necesita es dejar de mascullar 500 00:25:35,455 --> 00:25:37,222 y buscando a tientas y decirle lo que pasa. 501 00:25:37,257 --> 00:25:39,725 Bueno, ella ha sido acosado y dado por sentado durante demasiado tiempo. 502 00:25:39,760 --> 00:25:42,594 - Y yo quiero que se entienda ... - Me has salvado la vida! 503 00:25:42,629 --> 00:25:44,930 ¡Por el amor de Dios! 504 00:25:44,965 --> 00:25:46,198 Ella le debe. 505 00:25:47,101 --> 00:25:49,489 Toma lo que te mereces. 506 00:26:00,747 --> 00:26:02,414 Chicos ... 507 00:26:02,649 --> 00:26:04,182 Srta Kringle. 508 00:26:04,218 --> 00:26:06,618 Cena esta noche. 509 00:26:07,921 --> 00:26:10,889 Mi casa. 08:00, 510 00:26:13,113 --> 00:26:14,116 Bueno. 511 00:26:15,062 --> 00:26:16,328 Me gustaría eso. 512 00:26:16,363 --> 00:26:18,029 Vas a. 513 00:26:24,204 --> 00:26:26,171 Un policía sabio dijo una vez: 514 00:26:26,206 --> 00:26:28,573 si usted coge un niño rompiendo una ventana, 515 00:26:28,609 --> 00:26:31,910 por pequeño que sea, él busto. 516 00:26:31,945 --> 00:26:35,113 Dejas que se deslice, y que va a aplastar a otro. 517 00:26:35,149 --> 00:26:39,151 Luego se va a etiquetar una pared, robar una bicicleta, 518 00:26:39,186 --> 00:26:42,087 robar una tienda, tal vez mantenga a alguien. 519 00:26:42,122 --> 00:26:45,157 Crimen sin castigo es un delito en sí mismo. 520 00:26:45,192 --> 00:26:49,027 Esta ciudad está desangrando 521 00:26:49,062 --> 00:26:52,097 de la cantidad de pases gratuitos que reparten. 522 00:26:52,133 --> 00:26:53,990 Es hora de poner un torniquete sobre esa herida. 523 00:26:54,068 --> 00:26:55,300 De ahora en adelante... 524 00:26:55,536 --> 00:26:58,904 nadie consigue un pase libre. 525 00:27:00,541 --> 00:27:02,107 ¿Qué es esta fuerza de choque para? 526 00:27:02,342 --> 00:27:06,311 Para enviar un mensaje de que esta epidemia de la anarquía 527 00:27:06,346 --> 00:27:08,447 ya no ser tratado 528 00:27:08,482 --> 00:27:10,449 pero extinguido. 529 00:27:10,484 --> 00:27:12,250 Con prejuicio extremo. 530 00:27:12,286 --> 00:27:15,954 Señores, señora, 531 00:27:15,989 --> 00:27:18,171 sus nuevos uniformes. 532 00:27:23,197 --> 00:27:24,996 Señor, tiene una llamada. 533 00:27:25,232 --> 00:27:27,398 Dice el concejal Caulfield ha sido atacado. 534 00:27:27,399 --> 00:27:28,631 Dice que está muerta. 535 00:27:43,150 --> 00:27:44,683 No hay cámaras de seguridad. 536 00:27:44,718 --> 00:27:46,618 Galavan y ahora ella. 537 00:27:46,653 --> 00:27:48,453 Parece un patrón maldita. 538 00:27:48,489 --> 00:27:50,489 Sólo que está muerta. 539 00:27:51,525 --> 00:27:54,159 ¡Vamos gente! 540 00:27:54,194 --> 00:27:56,661 - ¿Quién sabe qué? - Sólo nos dan 541 00:27:56,697 --> 00:27:58,430 un nombre, una descripción. 542 00:27:58,465 --> 00:28:00,732 Usted no tendrá que testificar. 543 00:28:01,869 --> 00:28:04,736 Tienen nuestros nombres y direcciones. 544 00:28:07,608 --> 00:28:09,241 Muy bien, Hanson, ¿me puede mostrar ... 545 00:28:12,746 --> 00:28:15,647 Sra Caulfield fue apuñalado repetidamente. 546 00:28:15,682 --> 00:28:18,884 Probablemente ahogado en su propia sangre. 547 00:28:22,222 --> 00:28:23,722 Olvídalo, Jim. 548 00:28:25,626 --> 00:28:27,592 El hombre con el cuchillo 549 00:28:27,628 --> 00:28:29,261 era corto, 550 00:28:29,296 --> 00:28:31,263 ropa de lujo. 551 00:28:31,298 --> 00:28:32,964 Caminó divertido. 552 00:28:47,612 --> 00:28:49,846 Ah, el Sr. Galavan. 553 00:28:50,348 --> 00:28:51,590 Gracias por reunirte conmigo usted. 554 00:28:53,619 --> 00:28:55,352 Nos encontraremos en el vestíbulo, Maestro Bruce. 555 00:28:55,387 --> 00:28:57,787 - Oh, ¿por qué no cenar con nosotros? - Eso es muy amable de su parte, señor, 556 00:28:57,823 --> 00:28:59,523 pero yo no creo que sea apropiado. 557 00:28:59,558 --> 00:29:01,758 Y sé que el Maestro Bruce quiere hablar con usted 558 00:29:01,793 --> 00:29:03,827 por su cuenta. 559 00:29:03,862 --> 00:29:06,229 Sir. 560 00:29:06,265 --> 00:29:08,698 Gracias, Alfred. 561 00:29:10,368 --> 00:29:11,717 Disfrute. 562 00:29:14,873 --> 00:29:17,240 Si te gusta este lugar? 563 00:29:17,276 --> 00:29:19,843 Nunca he estado aquí antes. 564 00:29:19,878 --> 00:29:20,878 Para ser honesto, yo no ... 565 00:29:21,513 --> 00:29:23,413 - Salir mucho. - Bueno espero 566 00:29:23,448 --> 00:29:24,514 Yo puedo cambiar eso. 567 00:29:24,550 --> 00:29:25,990 Siempre hay alguna función tediosa 568 00:29:26,017 --> 00:29:28,291 - Yo podría arrastrar a. - Yo solo... 569 00:29:28,315 --> 00:29:30,626 Quería que esta oportunidad para agradecer a usted, 570 00:29:30,627 --> 00:29:33,005 en persona, por salvarme la vida. 571 00:29:33,006 --> 00:29:34,606 Oh, eres muy amable. 572 00:29:34,941 --> 00:29:37,475 La verdad es que no lo hago saber qué me pasó. 573 00:29:37,510 --> 00:29:41,190 No creo que yo estaba en completa el control de mis facultades. 574 00:29:42,015 --> 00:29:44,549 También quería hablar con usted 575 00:29:44,784 --> 00:29:46,351 cara a cara. 576 00:29:46,886 --> 00:29:48,953 Es con respecto fallecimiento de sus padres. 577 00:29:50,089 --> 00:29:52,356 Me resulta sorprendente 578 00:29:52,392 --> 00:29:54,392 que la policía ha fracasado presentado ninguna prueba 579 00:29:54,427 --> 00:29:56,694 o cualquier sospechoso real en todo este tiempo. 580 00:29:56,729 --> 00:29:59,230 Es decepcionante. 581 00:29:59,266 --> 00:30:01,222 Incluso propia compañía de su padre, 582 00:30:01,422 --> 00:30:02,764 Wayne Enterprises, ha fracasado 583 00:30:02,765 --> 00:30:05,096 para avanzar en la investigación de ninguna manera. 584 00:30:05,100 --> 00:30:06,633 Es chocante. 585 00:30:07,394 --> 00:30:09,595 Sí, el Sr. Galavan, 586 00:30:09,630 --> 00:30:11,263 está-que es muy decepcionante. 587 00:30:16,371 --> 00:30:17,803 Eso es de plata. 588 00:30:18,338 --> 00:30:19,599 ¿Lo siento? 589 00:30:19,641 --> 00:30:21,040 Plata St. Cloud. 590 00:30:21,275 --> 00:30:23,075 Su padre era mi hermanastro. 591 00:30:23,111 --> 00:30:24,644 Pasó, por desgracia. 592 00:30:24,779 --> 00:30:27,046 Ella es mi pupila ahora. 593 00:30:28,549 --> 00:30:30,082 ¿Le gustaría conocerla? 594 00:30:32,720 --> 00:30:34,120 Sí. 595 00:30:40,094 --> 00:30:41,927 Hola mi amor. 596 00:30:41,963 --> 00:30:44,930 Tío. 597 00:30:44,966 --> 00:30:47,933 me gustaría presentar a Bruce Wayne. 598 00:30:47,969 --> 00:30:50,000 Encantado de conocerte, Bruce. 599 00:30:50,001 --> 00:30:51,922 Hola. 600 00:30:52,073 --> 00:30:56,042 Yo era temprano, así que salí Aquí. Es un día cálido. 601 00:30:56,077 --> 00:30:58,044 Sabes, 602 00:30:58,079 --> 00:31:00,112 Yo sí creo que dos serán compartiendo 603 00:31:00,148 --> 00:31:01,213 una escuela pronto. 604 00:31:01,249 --> 00:31:03,223 Anders Prep, sí? 605 00:31:03,623 --> 00:31:06,986 Plata acaba de volver a Gotham después de dos años en el extranjero. 606 00:31:07,021 --> 00:31:08,120 Suiza. 607 00:31:08,156 --> 00:31:10,489 Ginebra. Ugh. 608 00:31:10,525 --> 00:31:12,925 Sí. Tenemos una casa allí. 609 00:31:12,960 --> 00:31:15,294 Así que, ¿qué se siente? 610 00:31:15,330 --> 00:31:16,762 Suiza? 611 00:31:16,798 --> 00:31:17,963 No. Prep, tonto. 612 00:31:17,999 --> 00:31:19,899 Creo que está bien. 613 00:31:19,934 --> 00:31:21,901 He estado homeschooling durante bastante tiempo ahora, 614 00:31:21,936 --> 00:31:24,437 así que estoy prácticamente un nuevo chico, también. 615 00:31:24,472 --> 00:31:27,606 Entonces vamos a desafiar juntos. 616 00:32:05,279 --> 00:32:08,381 Yo estaba un poco esperando un restaurante. 617 00:32:08,416 --> 00:32:10,383 Srta Kringle, lo siento mucho. Lo siento. 618 00:32:10,418 --> 00:32:11,884 Debería haber sido más claro. 619 00:32:11,919 --> 00:32:14,720 Me gusta cocinar. 620 00:32:14,756 --> 00:32:16,489 Yo soy un buen cocinero. ¿Eso está bien? 621 00:32:16,524 --> 00:32:18,491 Es. Es. Y ... 622 00:32:18,526 --> 00:32:21,360 tal vez usted me debe llamar a Kristen. 623 00:32:21,396 --> 00:32:22,962 Kristen. 624 00:32:31,773 --> 00:32:35,641 Oficina de campaña Hobbs 'es toda la segunda planta. 625 00:32:35,676 --> 00:32:38,477 ¿Estás seguro de esto? 626 00:32:38,513 --> 00:32:41,013 No te preocupes. Lo tengo bajo control. 627 00:32:42,617 --> 00:32:45,584 Bueno, tienes que decirme ¿qué diablos está pasando. 628 00:32:45,620 --> 00:32:48,421 Sé que tengo que hacer lo que dice, 629 00:32:48,456 --> 00:32:52,257 pero al menos me diga por qué diablos estamos haciendo? 630 00:32:54,562 --> 00:32:55,728 Tienen mi madre, Butch. 631 00:32:55,763 --> 00:32:56,829 ¿Quien? 632 00:32:56,864 --> 00:32:58,864 Galavan y su hermana. 633 00:32:58,900 --> 00:33:00,866 Tienen ella. 634 00:33:00,902 --> 00:33:03,335 Están haciendo a hacer esto. 635 00:33:03,371 --> 00:33:05,704 Santo cielo. 636 00:33:05,740 --> 00:33:08,574 Tenemos que encontrar a tu mamá. 637 00:33:08,609 --> 00:33:12,578 Si se enteran de que estamos buscando, van a hacerle daño. 638 00:33:14,782 --> 00:33:16,549 No te preocupes. La encontraremos. 639 00:33:22,857 --> 00:33:24,590 Él está aquí. 640 00:33:24,625 --> 00:33:26,091 Vamonos. 641 00:33:26,127 --> 00:33:28,232 Lo tengo. Gracias. 642 00:33:30,264 --> 00:33:32,899 Sigo pensando que deberíamos moverle en un lugar un poco más seguro. 643 00:33:32,934 --> 00:33:35,839 Olvídalo. Cualquier persona tiene el agallas para venir en pos de mí ... 644 00:33:35,840 --> 00:33:38,974 Ellos descubrirán muy pronto quién están Messin 'con. 645 00:33:53,691 --> 00:33:54,924 ¿Quien diablos eres tú? 646 00:33:57,300 --> 00:33:58,666 He venido aquí para ser voluntario. 647 00:34:00,302 --> 00:34:02,169 Bueno, volver corriendo a cualquiera que te contrató. 648 00:34:02,204 --> 00:34:04,771 Diles que yo no voy a ninguna parte. 649 00:34:04,807 --> 00:34:06,373 Esta ciudad me necesita. 650 00:34:08,444 --> 00:34:09,843 Pasadores frescos. 651 00:34:14,116 --> 00:34:15,816 Cuente, idiota. 652 00:34:15,851 --> 00:34:18,552 - Hay cinco de nosotros. - Lo sé. 653 00:34:18,587 --> 00:34:21,522 Casi parece justo. 654 00:34:34,436 --> 00:34:36,156 Mover, mover, mover, mover, mover! Go! 655 00:34:41,476 --> 00:34:42,509 Aah! 656 00:34:50,018 --> 00:34:51,084 ¡Continua! 657 00:34:51,120 --> 00:34:52,997 Ahi tienes. ¡Justo ahí! 658 00:34:52,998 --> 00:34:54,097 Go! 659 00:34:55,200 --> 00:34:57,587 GCPD! Dejen sus armas! 660 00:35:16,860 --> 00:35:18,326 Fan fuera! Lo flanquean por ambos lados, 661 00:35:18,362 --> 00:36:18,362 atraparlo en nuestro fuego cruzado. 662 00:35:19,696 --> 00:35:20,795 Sí, hacer eso. 663 00:35:20,831 --> 00:35:22,631 Yo te cubro. Go! 664 00:35:26,837 --> 00:35:27,869 Bueno. 665 00:35:27,905 --> 00:35:29,471 Así que se mueven bien. 666 00:35:46,323 --> 00:35:47,522 Aah! 667 00:35:50,794 --> 00:35:53,455 Inesperado. 668 00:35:57,367 --> 00:35:58,533 Mueve! Mueva, mueva, mueva! 669 00:36:06,777 --> 00:36:08,677 ¡Vamonos! 670 00:36:10,814 --> 00:36:13,715 Tirador escapó, señor. 671 00:36:15,419 --> 00:36:17,580 Usted acaba de conocer Victor Zsasz. 672 00:36:17,988 --> 00:36:20,255 Trabaja para Penguin estos días. 673 00:36:20,290 --> 00:36:22,524 ¿Qué demonios está Pingüino jugando? 674 00:36:30,967 --> 00:36:34,102 No, pero ... Me siento como, Te debo una disculpa. 675 00:36:34,137 --> 00:36:36,671 Me siento como si tuviera nada más que decir que has estado. 676 00:36:36,707 --> 00:36:38,440 No, yo no creo que eso sea justo. 677 00:36:38,475 --> 00:36:40,709 Siento que todo lo que alguna vez hecho es ... es que te molesta. 678 00:36:42,612 --> 00:36:45,413 - He estado consistentemente inadecuada. - No. No, no, no, no, soy yo. 679 00:36:45,449 --> 00:36:46,915 Has sido más que dulce, 680 00:36:46,950 --> 00:36:50,385 y yo ignoré su tarjeta y su ... su regalo. 681 00:36:50,420 --> 00:36:52,420 Srta Kringle, puedo decir honestamente 682 00:36:52,456 --> 00:36:55,890 que nuestras interacciones son siempre el punto culminante de mi día. 683 00:36:55,926 --> 00:36:58,093 Por favor. Kristen. 684 00:36:58,128 --> 00:37:00,395 Oh, mi Dios, yo incluso le acusó 685 00:37:00,430 --> 00:37:02,731 de escribir adiós nota de Dougherty. 686 00:37:02,766 --> 00:37:04,999 Correcto. 687 00:37:05,035 --> 00:37:06,668 - Loca. - Quiero decir... 688 00:37:06,703 --> 00:37:07,936 que sabe lo que estaba pensando ese idiota? 689 00:37:07,971 --> 00:37:08,821 Imbécil. 690 00:37:08,822 --> 00:37:12,032 Cómo siempre lo dejé sentar una mano sobre mí, yo nunca lo sabremos. 691 00:37:12,033 --> 00:37:13,074 Me alegro de que esté muerto. 692 00:37:19,116 --> 00:37:20,916 Bueno, es ... 693 00:37:21,151 --> 00:37:22,284 que acaba de salir de la ciudad. 694 00:37:22,319 --> 00:37:25,574 - No está ... muerto. - Bien, sí, lo sé. 695 00:37:26,790 --> 00:37:28,189 Figura de expresión. 696 00:37:28,225 --> 00:37:30,125 Está muerto a usted. 697 00:37:30,160 --> 00:37:32,494 Fuera de su vida. No está muerto, muerto. 698 00:37:38,568 --> 00:37:41,002 Voy a usar el baño. 699 00:37:51,248 --> 00:37:53,509 Usted arruinaste, maniquí. Buen trabajo. 700 00:37:53,550 --> 00:37:56,640 - ¡Déjame solo! - ¿Estás hablando conmigo? 701 00:37:57,720 --> 00:37:58,772 No. 702 00:37:59,589 --> 00:38:02,524 Honestamente, Kristen, No estaba hablando con usted. 703 00:38:02,525 --> 00:38:03,958 ¿Quién más está ahí? 704 00:38:03,993 --> 00:38:06,694 Hable... 705 00:38:06,729 --> 00:38:08,329 a mí mismo. 706 00:38:08,364 --> 00:38:11,299 Es una locura, lo sé. Yo sólo tengo esto ... 707 00:38:11,334 --> 00:38:14,735 Tengo esta voz dentro de mi cabeza, 708 00:38:14,771 --> 00:38:16,332 una especie de versión más fuerte de mí, 709 00:38:16,333 --> 00:38:18,868 que mantiene esta conmigo en línea, porque soy tan torpe. 710 00:38:23,013 --> 00:38:24,948 Puedo entender eso. 711 00:38:26,883 --> 00:38:30,184 Creo que todos nosotros tener una voz como esa. 712 00:38:31,120 --> 00:38:32,757 ¿Tu crees? 713 00:38:33,366 --> 00:38:34,866 Lo que estaba diciendo su voz interior? 714 00:38:35,221 --> 00:38:37,321 Estaba enojado conmigo por estropear el estado de ánimo. 715 00:38:39,492 --> 00:38:42,061 Era ... era un estado de ánimo muy agradable. 716 00:38:44,397 --> 00:38:45,397 Pero mi... 717 00:38:45,431 --> 00:38:48,265 voz interior me dice que 718 00:38:48,301 --> 00:38:51,168 Creo que tal vez podamos volver allí. 719 00:39:46,706 --> 00:39:48,740 Mataste Caulfield. 720 00:39:49,242 --> 00:39:50,599 Tenemos un testigo. 721 00:39:51,311 --> 00:39:54,578 Y el intento de Galavan ... es que tú también? 722 00:39:54,614 --> 00:39:56,447 - Ahora no. - Y Hobbs? 723 00:39:56,482 --> 00:40:00,284 - Tú enviaste Zsasz allí? - Es complicado, ¿de acuerdo? 724 00:40:00,320 --> 00:40:02,453 ¿Qué usted se beneficia meterse con las elecciones? 725 00:40:02,488 --> 00:40:06,657 Usted tiene su propia sórdida imperio para gobernar sobre. 726 00:40:06,693 --> 00:40:09,093 A pie, Jim. 727 00:40:09,128 --> 00:40:11,028 Dejame ser. 728 00:40:11,064 --> 00:40:12,064 El GCPD tiene un nuevo liderazgo. 729 00:40:13,366 --> 00:40:16,100 No más ofertas, no más favores. 730 00:40:16,135 --> 00:40:18,526 Si se enteran de que eres detrás de estos ataques, 731 00:40:18,527 --> 00:40:21,068 - Vamos a ir a por ti con todos los ... - Conmovedor discurso! 732 00:40:21,130 --> 00:40:22,896 ¡De Verdad! 733 00:40:22,932 --> 00:40:25,232 Goosebumps. 734 00:40:25,267 --> 00:40:28,369 Pero usted vino aquí solo, Jim, 735 00:40:28,404 --> 00:40:32,440 sin orden judicial, sin Puños, ninguna copia de seguridad, y por qué? 736 00:40:32,475 --> 00:40:35,342 Porque a usted le odia por el nuevo capitán de averiguar 737 00:40:35,378 --> 00:40:39,613 acerca de como fue baleado Ogden Barker a sangre fría. 738 00:40:39,749 --> 00:40:42,683 Más de una deuda. 739 00:40:42,718 --> 00:40:45,719 Una deuda conmigo. 740 00:40:45,743 --> 00:40:47,180 Él estaba tratando de matarme. 741 00:40:48,556 --> 00:40:50,391 ¿Dónde están sus testigos? 742 00:40:51,096 --> 00:40:53,021 Y justo ese día antes, 743 00:40:53,045 --> 00:40:53,962 Supongo 744 00:40:53,963 --> 00:40:57,932 no me lo pide para ejecutar Comisionado Loeb fuera de la ciudad 745 00:40:58,067 --> 00:40:59,933 de modo que usted puede obtener su antiguo trabajo? 746 00:41:14,483 --> 00:41:16,817 Voy a enfrentar lo que viene a mí. 747 00:41:17,352 --> 00:41:18,652 Como voluntad I. 748 00:41:19,287 --> 00:41:21,021 Adiós, Jim. 749 00:41:30,566 --> 00:41:32,666 - Obviamente. - Yo no lo creo. 750 00:41:32,702 --> 00:41:34,235 - Lo digo en serio. - Singed por un segundo. 751 00:41:34,370 --> 00:41:36,503 Hey, usted no debe estar bromeando sobre casi accidentes. 752 00:41:36,639 --> 00:41:39,273 Siguiente bala podría conseguir atascado justo en el ojo. 753 00:41:39,308 --> 00:41:42,576 Si señor. No bromeando. 754 00:41:42,611 --> 00:41:44,244 Muy bien, se reúnen alrededor. 755 00:41:47,783 --> 00:41:51,919 Hoy, estoy dando la huelga forzar su primera misión real. 756 00:41:52,154 --> 00:41:56,154 Construir un caso para encerrar al Enemigo Número Uno de Ciudad Gótica. 757 00:41:58,994 --> 00:42:00,918 Es hora de acabar con el pingüino. 758 00:42:16,605 --> 00:42:17,906 Bruce? 759 00:42:29,715 --> 00:42:31,681 Hey, Selina, vamos, vamos. 760 00:42:33,385 --> 00:42:35,618 No sé lo que quieren con el maestro Bruce, 761 00:42:35,619 --> 00:42:38,811 pero estoy seguro de que su vida de Va a ser mejor un maldito vista 762 00:42:38,812 --> 00:42:40,409 sin ti en ella. 763 00:42:42,704 --> 00:42:44,770 ¿Entonces, qué piensas? ¿Rojo? 764 00:42:45,874 --> 00:42:47,073 O azul? 765 00:42:47,108 --> 00:42:48,708 - Rojo. - Azul. 766 00:42:48,743 --> 00:42:50,176 Azul es. 767 00:42:50,212 --> 00:42:51,544 Quiero un poco de diversión. 768 00:42:51,580 --> 00:42:54,113 Estoy harto de quedarse en casa. 769 00:42:54,149 --> 00:42:56,649 Paciencia, Barbara. 770 00:42:56,685 --> 00:42:58,618 Tu tiempo vendrá. 771 00:42:58,653 --> 00:43:02,167 La rueda está girando. 772 00:43:03,491 --> 00:43:06,192 Mientras que el GCPD Chase The Penguin, 773 00:43:06,227 --> 00:43:11,364 Voy a robar la oficina del alcalde derecho de debajo de sus narices. 774 00:43:14,135 --> 00:43:16,569 ¿la encontró?