1 00:00:00,850 --> 00:00:02,190 Précédemment... 2 00:00:02,270 --> 00:00:03,840 Mes ancêtres ont été trahis, 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,530 leur héritage effacé, 4 00:00:05,530 --> 00:00:08,300 et je suis là pour punir ceux qui nous ont trompés. 5 00:00:08,600 --> 00:00:09,810 - On est d'accord ? - D'accord. 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,120 Je le ferai tout ce qu'il faudra. Je m'entrainerai tous les jours. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,510 Ne l'avez-vous pas déjà dit avant ? 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,780 Je reprendrai même l'école. 9 00:00:32,850 --> 00:00:34,350 Je t'ai sauvé la vie. 10 00:00:34,350 --> 00:00:35,520 Tu voulais le faire toi aussi 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,550 mais tu n'en as pas eu le cran. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,520 Tu me manques Selina. 13 00:00:42,700 --> 00:00:44,300 C'est pas ce que nous avons répété. 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,330 Je suis désolé, Jérôme. 15 00:00:46,330 --> 00:00:49,230 L'entrée du héros. 16 00:01:04,250 --> 00:01:05,650 Messieurs ! 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,690 Mesdames ! Les autres ! 18 00:01:07,690 --> 00:01:11,360 Si nous discutions du futur en y mettant les formes, non ? 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,830 Donc... 20 00:01:21,840 --> 00:01:24,500 aucun de vous ne sait qui a orchestré 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,740 et/ou exécuté l'évasion d'Arkham ? 22 00:01:27,570 --> 00:01:29,340 Je trouve ça dur à croire. 23 00:01:29,340 --> 00:01:31,410 La seule piste des flics 24 00:01:31,410 --> 00:01:33,610 mène à un vieil aveugle, bon sang. 25 00:01:33,710 --> 00:01:35,180 Un homme aveugle ! 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,380 En qui faire confiance ici ? 27 00:01:39,550 --> 00:01:42,090 Parce que quelqu'un sait. 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,790 On pense que c'était vous. 29 00:01:45,290 --> 00:01:47,130 Pourquoi j'aurais fait ça ? 30 00:01:47,130 --> 00:01:49,030 On aurait pas dit mieux. 31 00:01:49,330 --> 00:01:52,700 Je vous ai donné une liberté totale 32 00:01:52,700 --> 00:01:54,800 et les affaires se sont envolées. 33 00:01:54,800 --> 00:01:57,100 Pour nous tous. 34 00:01:57,100 --> 00:01:59,400 Une nouvelle génération. 35 00:01:59,410 --> 00:02:02,910 Et ce foutu maniaque est venu tout gâcher. 36 00:02:02,910 --> 00:02:04,710 Même s'il est mort maintenant, 37 00:02:04,710 --> 00:02:06,240 le public est toujours terrifié, 38 00:02:06,250 --> 00:02:08,080 les affaires sont gagnées d'avance, et que faisons-nous ? 39 00:02:08,080 --> 00:02:10,210 Nous battre entre nous. 40 00:02:10,220 --> 00:02:13,120 Est-ce ainsi que vous voulez vivre ? 41 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 Dans le conflit, la bagarre, 42 00:02:15,120 --> 00:02:16,520 la fuite et la dissimulation ? 43 00:02:16,520 --> 00:02:18,720 Cette ville nous appartient maintenant. 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,790 Mais les enfants, ça donne des responsabilités. 45 00:02:21,800 --> 00:02:24,360 On doit restaurer 46 00:02:24,360 --> 00:02:26,760 la confiance dans notre groupe, si vous le voulez. 47 00:02:26,770 --> 00:02:29,270 On a besoin de discipline et d'unité, n'est-ce pas ? 48 00:02:31,540 --> 00:02:33,670 Il n'y aura plus de chaos. 49 00:02:33,670 --> 00:02:35,410 Plus de guerre des gangs. 50 00:02:35,410 --> 00:02:36,940 Plus de sang dans les rues, 51 00:02:36,940 --> 00:02:38,240 effrayant les braves gens. 52 00:02:38,250 --> 00:02:40,780 Donc à partir de maintenant, si vous voulez tuer, 53 00:02:40,780 --> 00:02:43,310 faire chanter, voler ou kidnapper quelqu'un, 54 00:02:43,320 --> 00:02:45,350 je veux en être informé avant. 55 00:02:45,350 --> 00:02:46,380 C'est compris ? 56 00:02:46,390 --> 00:02:47,650 - C'est compris. - Ouais. 57 00:02:47,650 --> 00:02:48,750 - Bien. - Ouais. 58 00:02:51,960 --> 00:02:53,220 Chef, il y a quelqu'un... 59 00:02:59,530 --> 00:03:00,830 Bravo. 60 00:03:01,130 --> 00:03:02,730 Tout comme le roi Salomon. 61 00:03:02,740 --> 00:03:05,300 - Vous les avez mis au pas. - Qui êtes-vous ? 62 00:03:05,310 --> 00:03:07,840 Mon frère aimerait beaucoup vous parler. 63 00:03:08,340 --> 00:03:09,570 Seul. 64 00:03:09,580 --> 00:03:10,840 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 65 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 Vous ne me connaissez pas. 66 00:03:11,850 --> 00:03:13,280 Relax, Butch. 67 00:03:13,280 --> 00:03:14,850 Il a des problèmes. 68 00:03:14,850 --> 00:03:16,580 Bipolaire. 69 00:03:16,580 --> 00:03:18,780 J'ai juste dit qu'elle ne me connaît pas. 70 00:03:18,790 --> 00:03:20,650 Votre frère ? 71 00:03:20,650 --> 00:03:21,990 Theodore Galavan. 72 00:03:22,490 --> 00:03:24,460 Une voiture vous attend dehors. 73 00:03:28,630 --> 00:03:31,230 Je suis triste et fatigué de vos anneries, Gordon ! 74 00:03:31,230 --> 00:03:33,230 Ah ouais ? Alors travaillons un peu. 75 00:03:33,230 --> 00:03:35,400 Votre dernière arrestation était votre libraire. 76 00:03:39,070 --> 00:03:42,210 Mon nom est Nathaniel Barnes. 77 00:03:42,210 --> 00:03:44,810 Capitaine Nathaniel Barnes. 78 00:03:44,810 --> 00:03:46,480 C'est ça. 79 00:03:46,480 --> 00:03:48,880 Je suis votre nouveau chef. 80 00:03:53,790 --> 00:03:54,850 Toi. 81 00:03:54,850 --> 00:03:56,720 Nettoie ça. 82 00:04:00,590 --> 00:04:02,260 Vous savez quand cet endroit a été construit ? 83 00:04:03,260 --> 00:04:05,760 Il y a plus de 100 ans. 84 00:04:06,230 --> 00:04:08,400 Pouvez-vous imaginer combien de personnes 85 00:04:08,400 --> 00:04:11,040 ont été enregistrées ici depuis ce temps ? 86 00:04:11,040 --> 00:04:13,840 Tous les tueurs, violeurs, 87 00:04:13,840 --> 00:04:17,070 voleurs qui ont été emprisonnés ? 88 00:04:17,080 --> 00:04:19,580 Ils ne les font plus comme ça maintenant... 89 00:04:19,580 --> 00:04:21,610 forts, robustes. 90 00:04:23,780 --> 00:04:26,580 Et pourtant... 91 00:04:26,590 --> 00:04:29,590 il y a quelques jours, 92 00:04:29,590 --> 00:04:31,990 un évadé s'est pointé ici, 93 00:04:31,990 --> 00:04:34,930 dans notre maison... notre maison ! 94 00:04:35,030 --> 00:04:37,760 Et a assassiné votre commissaire 95 00:04:37,760 --> 00:04:41,430 et neuf de vos camarades. 96 00:04:41,540 --> 00:04:43,870 Je n'étais même pas là mais j'ai honte. 97 00:04:44,770 --> 00:04:46,270 Vous avez honte ? 98 00:04:46,270 --> 00:04:48,440 J'espère. 99 00:04:48,440 --> 00:04:50,880 Celui qui n'a pas honte, 100 00:04:50,880 --> 00:04:52,580 ou qui n'est pas en colère 101 00:04:52,580 --> 00:04:54,150 devrait démissionner. 102 00:04:54,550 --> 00:04:55,910 Immédiatement. 103 00:05:04,320 --> 00:05:07,460 Certains d'entre se mentent. 104 00:05:07,460 --> 00:05:08,930 J'ai vos dossiers ici. 105 00:05:08,930 --> 00:05:11,100 Je les ai tous lus. 106 00:05:11,100 --> 00:05:14,000 Faites un pas en avant quand vous entendez votre nom. 107 00:05:14,000 --> 00:05:15,270 Pollard. 108 00:05:15,270 --> 00:05:16,930 Guthrie. 109 00:05:16,940 --> 00:05:18,570 Coulson. 110 00:05:18,570 --> 00:05:19,800 Dowler. 111 00:05:19,810 --> 00:05:21,070 Brooks. 112 00:05:21,070 --> 00:05:22,440 Perez. 113 00:05:22,640 --> 00:05:23,870 Hightower. 114 00:05:28,410 --> 00:05:30,110 Vous n'avez pas honte. 115 00:05:30,120 --> 00:05:31,850 Vous n'avez pas honte. 116 00:05:31,850 --> 00:05:33,990 Vous n'êtes pas de la police, 117 00:05:33,990 --> 00:05:36,490 vous êtes des criminels de bas étage. 118 00:05:36,490 --> 00:05:38,420 Corruption, 119 00:05:38,420 --> 00:05:40,020 abus de stupéfiants, 120 00:05:40,230 --> 00:05:41,860 extorsion, racket... 121 00:05:41,860 --> 00:05:43,130 Fils de putes ! 122 00:05:43,230 --> 00:05:44,660 Vous êtes tous virés ! 123 00:05:47,030 --> 00:05:48,600 Rendez vos badges 124 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 et vos armes au sergent 125 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 en sortant. 126 00:05:52,740 --> 00:05:54,940 Vous ne pouvez pas faire ça ! Nous avons des droits ! 127 00:05:56,310 --> 00:05:57,740 Oui, vous avez raison. 128 00:05:57,740 --> 00:05:59,080 Vous avez des droits. 129 00:05:59,280 --> 00:06:01,550 Vous avez le droit de garder le silence. 130 00:06:01,550 --> 00:06:03,610 Vous avez le droit d'avoir un avocat. 131 00:06:03,820 --> 00:06:05,350 Saisissez-le. 132 00:06:05,950 --> 00:06:07,820 À partir de maintenant.. 133 00:06:07,820 --> 00:06:09,650 un officier, 134 00:06:09,660 --> 00:06:12,520 inspecteur, bleu ou employé qui enfreint la loi 135 00:06:12,530 --> 00:06:14,490 ne perdra pas juste son travail, 136 00:06:14,490 --> 00:06:16,060 il ira en prison. 137 00:06:16,060 --> 00:06:18,630 Si vous fermez les yeux sur le crime, 138 00:06:18,830 --> 00:06:21,170 je vous arrête. Si vous n'aidez pas 139 00:06:21,170 --> 00:06:24,620 un collègue par lâcheté ou par apathie, 140 00:06:24,620 --> 00:06:25,980 je vous arrête ! 141 00:06:28,880 --> 00:06:31,680 Qu'est-ce que vous foutez encore là ? 142 00:06:31,980 --> 00:06:34,180 Ne me mettez pas en colère. 143 00:06:37,620 --> 00:06:39,920 Ceux qui n'ont pas entendu leur nom, 144 00:06:39,920 --> 00:06:41,650 retournez travailler. 145 00:06:42,050 --> 00:06:44,490 J'aimerais vous voir dans mon bureau, s'il vous plaît. 146 00:06:53,070 --> 00:06:56,770 Alors, qu'est-ce que vous pensez de ce que j'ai dit à l'instant ? 147 00:07:00,340 --> 00:07:02,610 J'approuve chaque mot, monsieur. 148 00:07:03,820 --> 00:07:05,140 Chaque mot, hein ? 149 00:07:06,250 --> 00:07:08,280 Vous êtes un fayot, Gordon ? 150 00:07:09,220 --> 00:07:10,440 Non, monsieur. 151 00:07:10,760 --> 00:07:11,880 "Non, monsieur." 152 00:07:12,950 --> 00:07:15,420 J'ai lu tout votre dossier. 153 00:07:15,720 --> 00:07:17,890 L'armée, l'Académie, la police. 154 00:07:18,960 --> 00:07:21,020 Vous êtes un fauteur de troubles. 155 00:07:21,990 --> 00:07:23,590 Un combattant. 156 00:07:25,430 --> 00:07:27,500 C'est une évaluation exacte ? 157 00:07:27,800 --> 00:07:29,670 Oui, monsieur. 158 00:07:30,170 --> 00:07:31,670 Bien. 159 00:07:31,870 --> 00:07:33,940 Vous êtes mon bras-droit. 160 00:07:33,940 --> 00:07:36,210 Pour commencer, Jim, 161 00:07:36,210 --> 00:07:37,940 nous allons réorganiser ce département 162 00:07:37,940 --> 00:07:40,780 et ramener le respect de la loi et de l'ordre dans cette ville. 163 00:07:40,780 --> 00:07:42,310 Oui, monsieur. 164 00:07:45,320 --> 00:07:46,550 Nous sommes... 165 00:07:46,550 --> 00:07:48,450 quelque peu en sous-effectif. 166 00:07:48,450 --> 00:07:51,190 Quoi, vous pensez que j'ai été trop loin ? 167 00:07:51,190 --> 00:07:54,220 Vous auriez pu virer 20 hommes de plus, vous n'auriez même pas été trop loin. 168 00:07:54,230 --> 00:07:56,660 Réorganiser ce département sera difficile. 169 00:07:56,660 --> 00:07:58,900 Peut-être plus difficile que vous ne le pensez... 170 00:07:58,900 --> 00:08:00,700 monsieur. 171 00:08:00,700 --> 00:08:05,040 Bienvenue dans mon groupe, petit soldat de l'armée. 172 00:08:05,040 --> 00:08:07,640 Difficile, c'est ce que l'on mange au petit-déjeuner. 173 00:08:09,110 --> 00:08:10,410 Un Marines, hein ? 174 00:08:11,380 --> 00:08:12,680 Qui l'aurait deviné ? 175 00:08:15,680 --> 00:08:17,510 Monsieur. 176 00:08:21,090 --> 00:08:23,390 J'espère que vous lui avez dit qu'il a fait une grosse erreur. 177 00:08:23,390 --> 00:08:24,990 Je ne pense pas qu'il l'ai fait. 178 00:08:24,990 --> 00:08:27,120 Allez Jim, on a vu ce genre de gars venir et repartir. 179 00:08:27,130 --> 00:08:29,710 Des idéalistes, voulant toujours marcher dans le droit chemin. 180 00:08:29,730 --> 00:08:31,440 Gotham n'est pas un droit chemin, 181 00:08:31,460 --> 00:08:33,350 il y a des détours et des impasses. 182 00:08:33,360 --> 00:08:35,890 Oui. Mais ça n'a pas à être comme ça. 183 00:08:40,520 --> 00:08:42,150 Avec le Maire toujours introuvable 184 00:08:42,150 --> 00:08:43,980 et l'adjoint au maire assassiné récemment, 185 00:08:43,990 --> 00:08:46,190 le besoin de leaders à la mairie 186 00:08:46,190 --> 00:08:48,560 est la préoccupation principale des citoyens de Gotham. 187 00:08:48,560 --> 00:08:50,490 Aujourd'hui, deux candidats de plus 188 00:08:50,490 --> 00:08:52,590 ont posé leur candidature. 189 00:08:52,590 --> 00:08:54,730 Janice Caulfield est un conseiller municipal 190 00:08:54,730 --> 00:08:56,460 qui a commencé sa carrière politique 191 00:08:56,470 --> 00:08:58,530 en tant qu'activiste écologique. 192 00:08:58,530 --> 00:09:01,070 Randall Hobbs...Le plus vieux patrons des routiers 193 00:09:01,070 --> 00:09:03,700 de l'histoire de Gotham, est un autre candidat 194 00:09:03,710 --> 00:09:05,040 avec une bonne base. 195 00:09:05,040 --> 00:09:07,740 Dans les derniers sondages, cependant, une percée surprise 196 00:09:07,740 --> 00:09:10,310 pour un homme qui n'a même pas déclaré sa candidature... 197 00:09:10,310 --> 00:09:11,540 Theo Galavan. 198 00:09:11,750 --> 00:09:13,450 Le fringant milliardaire 199 00:09:13,450 --> 00:09:15,780 n'a pas exclu de gringuer le mandat de maire, 200 00:09:15,780 --> 00:09:17,520 mais il réfléchit à ses options, 201 00:09:17,520 --> 00:09:18,950 selon un porte-parole. 202 00:09:20,390 --> 00:09:23,760 M. Cobblepot, enfin nous nous rencontrons. 203 00:09:23,760 --> 00:09:25,590 Appelez-moi Pingouin. 204 00:09:25,590 --> 00:09:27,630 J'avais cru entendre que vous détestiez ce nom. 205 00:09:27,630 --> 00:09:29,430 Je m'y suis fait. 206 00:09:29,430 --> 00:09:30,430 Va pour Pingouin. 207 00:09:30,430 --> 00:09:32,200 Asseyez-vous, je vous en prie. 208 00:09:32,200 --> 00:09:33,670 Comment va votre tête ? 209 00:09:33,670 --> 00:09:35,100 Oh, ça guérit, merci. 210 00:09:35,200 --> 00:09:37,240 Ça m'a fait une de ces peurs. 211 00:09:37,240 --> 00:09:40,070 Vous avez eu de la chance d'en sortir vivant. 212 00:09:40,080 --> 00:09:41,810 N'était-ce que ça ? 213 00:09:43,310 --> 00:09:44,980 Était-ce de la chance ? 214 00:09:44,980 --> 00:09:47,780 Vous êtes malin. 215 00:09:47,780 --> 00:09:49,980 Un timing parfait, mon cher. 216 00:09:49,980 --> 00:09:52,420 Vous vous connaissez ? 217 00:09:52,420 --> 00:09:53,990 Nous nous sommes rencontrés. 218 00:09:59,930 --> 00:10:01,750 L'évasion d'Arkham, 219 00:10:02,160 --> 00:10:04,680 le massacre du commissariat, 220 00:10:04,680 --> 00:10:06,000 Jérôme et les Maniaques. 221 00:10:06,940 --> 00:10:09,440 C'était vous. 222 00:10:09,440 --> 00:10:10,740 Bien sûr. 223 00:10:10,740 --> 00:10:11,970 Coupable. 224 00:10:12,070 --> 00:10:13,610 C'était stupide de ma part 225 00:10:13,610 --> 00:10:15,640 de penser pouvoir tromper le "Roi de Gotham". 226 00:10:15,840 --> 00:10:17,110 Voici. 227 00:10:17,410 --> 00:10:18,980 Vous en avez plus besoin que moi. 228 00:10:20,050 --> 00:10:21,750 J'en ferai un autre. 229 00:10:22,150 --> 00:10:24,780 Ma soeur dit que vous faites 230 00:10:24,790 --> 00:10:27,520 un excellent travail pour organiser votre nouvel empire. 231 00:10:28,590 --> 00:10:30,420 J'essaie. 232 00:10:30,430 --> 00:10:32,290 Vous n'êtes pas "Le Roi de Gotham". 233 00:10:32,290 --> 00:10:34,260 Vous êtes "Le Roi des Déchets". 234 00:10:34,260 --> 00:10:37,000 Il y a un an, je tenais le parapluie de Fish Mooney. 235 00:10:37,000 --> 00:10:39,470 Maintenant, elle est morte de ma main. 236 00:10:39,470 --> 00:10:41,500 Tout comme Maroni. 237 00:10:41,500 --> 00:10:43,040 Falcone se cache, 238 00:10:43,040 --> 00:10:45,470 et tout leur business est à moi. 239 00:10:45,670 --> 00:10:47,670 Ils m'ont tous sous-estimé. 240 00:10:47,680 --> 00:10:50,440 Je vous suggère de ne pas faire la même erreur. 241 00:10:50,450 --> 00:10:53,010 Ma soeur est trop directe. 242 00:10:53,010 --> 00:10:55,620 Mais elle est honnête. 243 00:10:55,620 --> 00:10:58,450 Les fondations de cette belle ville ont été posées 244 00:10:58,450 --> 00:11:02,770 il y a 200 ans, par des hommes très dévoués. 245 00:11:03,730 --> 00:11:06,060 Maintenant, c'est une vieille porcherie, 246 00:11:06,060 --> 00:11:08,260 emplie des déchets de l'humanité. 247 00:11:08,260 --> 00:11:11,300 Il est temps de penser au futur. 248 00:11:11,300 --> 00:11:14,170 Un futur plus... 249 00:11:16,370 --> 00:11:17,700 propre et brillant. 250 00:11:27,750 --> 00:11:30,400 Ce sont les zones résidentielles, 251 00:11:30,820 --> 00:11:34,490 donc des milliers de logements devront être détruits, non ? 252 00:11:35,090 --> 00:11:36,720 Oui. Et alors ? 253 00:11:38,930 --> 00:11:40,730 Voilà le hic : 254 00:11:40,730 --> 00:11:42,700 pour reconstruire, je dois d'abord détruire, 255 00:11:42,700 --> 00:11:44,260 mais je ne peux pas le faire. 256 00:11:44,270 --> 00:11:46,070 Enfin, regardez les infos, je suis un héros. 257 00:11:46,070 --> 00:11:50,000 Mais vous avez un talent certain pour ce genre de tâche. 258 00:11:50,000 --> 00:11:54,010 Vous, Pingouin... 259 00:11:54,010 --> 00:11:56,680 vous serez mon destructeur. 260 00:11:58,680 --> 00:12:00,780 Vraiment, je suis flatté. 261 00:12:00,780 --> 00:12:04,780 Merci beaucoup d'avoir pensé à moi, mais... 262 00:12:04,790 --> 00:12:07,450 mon cher monsieur, vous faites erreur sur mon compte. 263 00:12:07,460 --> 00:12:09,460 Je n'ai aucun talent pour la destruction. 264 00:12:09,660 --> 00:12:12,730 Je suis un constructeur, celui qui résous les problèmes. 265 00:12:12,730 --> 00:12:15,090 De plus, un projet aussi énorme demanderait le soutien 266 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 de centaines d'élus municipaux. 267 00:12:17,100 --> 00:12:20,170 Oui, seule la plus haute autorité pourrait gérer ça correctement. 268 00:12:20,170 --> 00:12:23,640 C'est à dire, un maire massivement élu. 269 00:12:25,140 --> 00:12:26,570 Mais vous n'êtes pas candidat. 270 00:12:26,580 --> 00:12:27,910 Oh, je le serai. 271 00:12:28,780 --> 00:12:30,780 À la demande du peuple. 272 00:12:30,780 --> 00:12:32,890 Hélas, certains de mes adversaires 273 00:12:32,890 --> 00:12:34,600 ont une vraie chance de gagner, 274 00:12:34,750 --> 00:12:37,370 alors ils doivent partir. 275 00:12:39,720 --> 00:12:40,780 Partir ? 276 00:12:40,780 --> 00:12:42,990 Et vous devrez aussi vous en prendre à moi. 277 00:12:42,990 --> 00:12:44,960 Et rater, bien sûr. 278 00:12:45,160 --> 00:12:46,610 Je ne veux pas qu'on puisse penser que... 279 00:12:46,610 --> 00:12:49,660 j'ai quelque chose à voir avec la disparition de mes adversaires. 280 00:12:57,710 --> 00:12:59,570 C'est bien pensé. 281 00:12:59,570 --> 00:13:02,540 Cependant, avec tout le respect, M. Galavan, 282 00:13:02,540 --> 00:13:04,310 je ne suis pas votre homme. 283 00:13:05,250 --> 00:13:06,880 Vous avez besoin d'un assassin. 284 00:13:07,180 --> 00:13:09,580 C'est Gotham, vous pouvez en trouver dans l'annuaire. 285 00:13:09,580 --> 00:13:11,020 Sous la lettre "A". 286 00:13:13,990 --> 00:13:16,990 Un instant, M. Pingouin. 287 00:13:18,660 --> 00:13:21,160 Je suis désolé, je vous avais pris pour un visionnaire. 288 00:13:22,060 --> 00:13:23,930 Tabitha, veux-tu bien prendre la télécommande ? 289 00:13:27,740 --> 00:13:29,770 Avant de partir, 290 00:13:29,770 --> 00:13:31,610 ma soeur aimerait vous montrer 291 00:13:31,640 --> 00:13:33,570 son émission préférée. 292 00:13:33,680 --> 00:13:36,010 Elle est accro. 293 00:13:41,520 --> 00:13:43,920 Elle est plutôt calme là, 294 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 mais parfois elle pleure et tape sur la porte. 295 00:13:46,920 --> 00:13:48,930 - S'il vous plait. - Mère. 296 00:13:52,160 --> 00:13:54,530 Vous paierez pour ça. 297 00:13:54,560 --> 00:13:57,530 C'est l'esprit. 298 00:13:57,570 --> 00:14:01,970 Ils meurent, votre mère vit. 299 00:14:02,000 --> 00:14:03,310 C'est simple. 300 00:14:05,740 --> 00:14:06,970 S'il vous plait ! 301 00:14:10,810 --> 00:14:14,350 Je le jure, je ne sais rien... 302 00:14:17,740 --> 00:14:22,740 Gotham - 02x04 - Strike Force 303 00:14:33,590 --> 00:14:34,620 Thompkins. 304 00:14:34,650 --> 00:14:35,990 Bonjour, Docteur Thompkings. 305 00:14:36,020 --> 00:14:38,320 Capitaine Barnes, police. 306 00:14:38,360 --> 00:14:40,160 Capitaine Barnes. 307 00:14:40,190 --> 00:14:41,330 Salut. 308 00:14:41,330 --> 00:14:42,980 J'ai entendu beaucoup de bien sur vous. 309 00:14:43,100 --> 00:14:44,900 Tenez-vous prête à être très occupée. 310 00:14:44,930 --> 00:14:47,430 Nous allons vous envoyer un tas de sales types morts. 311 00:14:50,860 --> 00:14:52,760 Puis-je parler à Jim ? 312 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Il veut te parler. 313 00:15:00,510 --> 00:15:01,910 C'est Gordon. 314 00:15:01,940 --> 00:15:04,340 Rendez-vous a l'académie de police à 7h. 315 00:15:04,380 --> 00:15:07,180 L'académie, oui, Monsieur. 316 00:15:07,210 --> 00:15:09,250 Si je peux demander... 317 00:15:09,280 --> 00:15:11,210 Tout le monde sait que vous vous tapez le médecin légiste. 318 00:15:12,280 --> 00:15:13,820 On se voit dans une heure. 319 00:15:32,910 --> 00:15:34,910 Le plus vieux de votre classe. 320 00:15:36,980 --> 00:15:40,540 Pas le plus fort ou le plus rapide 321 00:15:40,580 --> 00:15:43,780 ni même le plus doué au niveau académique, 322 00:15:43,820 --> 00:15:47,780 et pourtant... vous avez fini premier de votre classe. 323 00:15:47,820 --> 00:15:49,290 Bon comment avez-vous fait ça ? 324 00:15:49,320 --> 00:15:51,720 Je vais vous dire comment. 325 00:15:53,190 --> 00:15:54,620 Vous étiez un soldat. 326 00:15:54,660 --> 00:15:56,130 Vous avez vu des combats 327 00:15:56,160 --> 00:15:59,230 alors que vos camarades jouaient encore entre eux 328 00:15:59,260 --> 00:16:01,060 dans la cave de leurs parents. 329 00:16:01,100 --> 00:16:02,770 Vous avez eu du sang sur les mains. 330 00:16:04,840 --> 00:16:06,300 Vous pourriez dire ça. 331 00:16:06,340 --> 00:16:07,870 Vous êtes un guerrier, Jim. 332 00:16:07,910 --> 00:16:09,310 Tout comme moi. 333 00:16:09,340 --> 00:16:12,740 Mais vous ne pouvez continuer 334 00:16:12,780 --> 00:16:15,750 à poursuivre seul tout le monde. 335 00:16:15,780 --> 00:16:18,010 Vous avez besoin d'aide. 336 00:16:18,050 --> 00:16:19,420 Avec tout mon respect, monsieur... 337 00:16:19,650 --> 00:16:21,620 Et s'il y avait une équipe de jeunes policiers 338 00:16:21,650 --> 00:16:23,050 qui n'ont pas encore été achetés ? 339 00:16:23,090 --> 00:16:25,590 Pas blasés, pas corrompus. 340 00:16:25,620 --> 00:16:28,090 Toujours plein d'espoir et ayant foi dans le système. 341 00:16:30,900 --> 00:16:32,200 Des cadets. 342 00:16:32,230 --> 00:16:35,070 C'est la meilleure académie du pays. 343 00:16:35,100 --> 00:16:36,970 La remise des diplômes est la semaine prochaine. 344 00:16:37,000 --> 00:16:38,570 On pourrait récupérer quelques uns des meilleurs 345 00:16:38,600 --> 00:16:41,300 avant que le système ne tue leur esprit. 346 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Ça ne coûte rien d'aller voir, non ? 347 00:16:53,590 --> 00:16:55,250 Je ne veux pas que quelqu'un se fasse descendre... 348 00:16:55,790 --> 00:16:58,690 - Gus. - Capitaine Barnes. 349 00:16:58,720 --> 00:17:00,360 Voici Gordon. 350 00:17:00,390 --> 00:17:02,290 Je me rappelle de lui. 351 00:17:02,330 --> 00:17:03,790 Il discute trop. 352 00:17:03,830 --> 00:17:05,900 J'aime être celui qui pose les questions. 353 00:17:05,930 --> 00:17:07,630 Qu'avez-vous pour nous ? 354 00:17:07,670 --> 00:17:08,950 Par ici. 355 00:17:13,610 --> 00:17:15,540 Garde un oeil sur la petite. 356 00:17:16,940 --> 00:17:19,710 Celle qui se fait botter le cul ? 357 00:17:19,750 --> 00:17:21,040 Attendez. 358 00:17:33,960 --> 00:17:35,410 Patience. 359 00:17:35,830 --> 00:17:37,490 Ce n'est pas votre point fort, 360 00:17:37,530 --> 00:17:39,530 si je me souviens bien, Gordon. 361 00:17:41,430 --> 00:17:42,930 Champion de votre état en lutte 362 00:17:42,970 --> 00:17:44,430 académie de sport. 363 00:17:44,470 --> 00:17:46,770 Pourquoi cette place et pas de bourse ? 364 00:17:46,810 --> 00:17:48,940 Les gens de mon voisinage n'ont pas de bourses. 365 00:17:48,970 --> 00:17:51,510 Ils rejoignent des gangs, volent de la drogue. 366 00:17:51,540 --> 00:17:54,010 J'avais besoin de changer la direction que ma vie prenait. 367 00:17:54,050 --> 00:17:55,460 Monsieur Martinez... 368 00:17:55,850 --> 00:17:57,250 Vous êtes la meilleure recrue 369 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 que cette école ait jamais connue. 370 00:17:58,350 --> 00:17:59,680 Où avez-vous appris à tirer ? 371 00:17:59,720 --> 00:18:01,420 Au champ de tir de Gotham. 372 00:18:01,450 --> 00:18:03,450 Un des trois boulots de ma mère était de le nettoyer. 373 00:18:03,490 --> 00:18:05,860 Quand elle est morte, le propriétaire m'y laissa m'entrainer 374 00:18:05,890 --> 00:18:08,930 jusqu'à ce que j'aie dépassé ma colère. 375 00:18:08,960 --> 00:18:11,160 J'y vais toujours. 376 00:18:11,200 --> 00:18:13,030 Vous êtes trop intelligent pour être ici, Garrett. 377 00:18:13,070 --> 00:18:14,630 Ne me dites pas... 378 00:18:14,670 --> 00:18:15,900 votre père est un flic ? 379 00:18:16,230 --> 00:18:18,030 Négatif. 380 00:18:18,070 --> 00:18:20,770 L'entreprise de famille de mon père a été détruite par des voyous armés 381 00:18:20,810 --> 00:18:22,620 qui lui ont demandé de payer pour être protégé. 382 00:18:22,620 --> 00:18:24,910 Quand il a refusé, ils l'ont tabassé et laissé pour mort. 383 00:18:25,640 --> 00:18:28,480 Je suis là pour m'assurer que ça n'arrive plus. 384 00:18:32,050 --> 00:18:33,350 Garrett ! 385 00:18:34,850 --> 00:18:36,390 Pinkney ! 386 00:18:36,420 --> 00:18:37,750 Josie ! 387 00:18:39,090 --> 00:18:41,090 Martinez ! 388 00:18:45,030 --> 00:18:47,130 Vous jurez d'honorez ce badge de votre vie ? 389 00:18:47,170 --> 00:18:48,330 Oui, monsieur. 390 00:18:48,370 --> 00:18:50,570 Félicitations. 391 00:18:50,600 --> 00:18:52,740 Vous êtes maintenant l'Unité Alpha 392 00:18:52,770 --> 00:18:55,170 de l'Unité d'Intervention de la police 393 00:18:55,210 --> 00:18:57,740 sous le commandement de l'inspecteur James Gordon. 394 00:18:57,780 --> 00:19:00,840 Vous ne répondez qu'à lui et lui ne répondra qu'à moi. 395 00:19:00,880 --> 00:19:02,850 Rompez ! 396 00:19:11,090 --> 00:19:12,690 Unité d'Intervention ? 397 00:19:12,720 --> 00:19:14,920 Ça sonne bien, n'est-ce pas ? 398 00:19:14,960 --> 00:19:16,990 Ce sont de bons gamins. 399 00:19:17,030 --> 00:19:19,730 Mais affronter ce qu'il y a dehors à leur âge ? 400 00:19:19,770 --> 00:19:22,170 C'est un gros risque, monsieur. 401 00:19:22,200 --> 00:19:23,670 Exact. 402 00:19:23,800 --> 00:19:25,330 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 403 00:19:25,870 --> 00:19:27,650 Oui, monsieur. 404 00:19:31,610 --> 00:19:33,740 Pour vos actes de courage 405 00:19:33,780 --> 00:19:36,510 devant une incertitude écrasante, 406 00:19:36,550 --> 00:19:38,450 la ville de Gotham voudrait vous donner 407 00:19:38,480 --> 00:19:40,180 ce cadeau en guise de gratitude. 408 00:19:40,220 --> 00:19:43,350 La Médaille du Courage et de l'Audace. 409 00:19:52,800 --> 00:19:55,830 - M. Galavan. - S'il vous plait... Théo. 410 00:19:55,970 --> 00:19:57,870 Theo, par pitié, 411 00:19:57,900 --> 00:19:59,220 pourquoi ne vous présentez-vous pas à la mairie ? 412 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 À terre ! 413 00:20:08,910 --> 00:20:10,750 Restez tous où vous êtes ! 414 00:20:10,780 --> 00:20:12,750 Tout le monde va bien ? 415 00:20:12,780 --> 00:20:13,920 Tout le monde ? 416 00:20:16,970 --> 00:20:18,420 Vous savez quoi ? 417 00:20:19,320 --> 00:20:21,790 Les habitants de Gotham ne cèdent pas sous la pression, 418 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 et moi non plus. 419 00:20:23,560 --> 00:20:26,460 Nous n'allons pas être intimidés par le salaud 420 00:20:26,500 --> 00:20:28,030 qui cherche à réduire 421 00:20:28,070 --> 00:20:30,530 Gotham à l'état de ruines. 422 00:20:30,570 --> 00:20:33,440 Si de sales types veulent m'empêcher de me présenter, 423 00:20:33,470 --> 00:20:36,170 je suppose que je n'aurais pas le choix. 424 00:20:37,610 --> 00:20:40,210 Je serais candidat pour être Maire. 425 00:20:40,250 --> 00:20:42,290 Oui ! 426 00:20:55,490 --> 00:20:57,460 Allo, Cauflied pour maire ! 427 00:20:58,300 --> 00:21:00,100 Oui...Nous le ferons ! 428 00:21:00,130 --> 00:21:02,760 Excusez-moi, vous ne pouvez pas entrer. 429 00:21:08,270 --> 00:21:11,410 Mademoiselle Caulfield, quel plaisir ! 430 00:21:11,440 --> 00:21:15,140 Permettez que je me présente. 431 00:21:15,180 --> 00:21:18,410 Je vois ce que vous êtes. 432 00:21:18,450 --> 00:21:20,250 Comment êtes-vous entré ? 433 00:21:21,520 --> 00:21:23,190 Je sais qu'il est tard, 434 00:21:23,220 --> 00:21:25,460 mais j'ai bien peur qu'on ne puisse plus attendre. 435 00:21:25,490 --> 00:21:27,790 Quelqu'un a essayé de tuer Theo Galavan ce matin. 436 00:21:27,830 --> 00:21:29,460 Vous êtes là pour me tuer ? 437 00:21:29,590 --> 00:21:30,660 En fait, oui. 438 00:21:31,100 --> 00:21:33,630 S'il vous plaît, non. 439 00:21:34,270 --> 00:21:36,230 Je suis une mère. 440 00:21:36,270 --> 00:21:38,640 - Attendez ! - J'ai aussi une mère. 441 00:21:42,140 --> 00:21:44,770 On se tient bien maintenant. 442 00:21:44,810 --> 00:21:47,810 Pensez à un ciel bleu et des champs de maïs. 443 00:21:47,850 --> 00:21:49,810 C'est ce que je fais. 444 00:21:49,850 --> 00:21:51,980 Pourquoi faites-vous ça ? 445 00:21:52,020 --> 00:21:55,120 Chérie, je n'en ai pas la moindre idée. 446 00:21:55,150 --> 00:21:58,560 On a fait des trucs dingues toute la journée. 447 00:22:08,200 --> 00:22:11,730 On s'en va donc. Désolé d'avoir gâché votre soirée. 448 00:22:11,770 --> 00:22:13,070 Rappelez-vous... 449 00:22:14,470 --> 00:22:15,670 Oui. 450 00:22:15,710 --> 00:22:17,240 Je connais vos noms et adresses. 451 00:22:17,280 --> 00:22:20,080 Pensez à vos familles et fermez-la. 452 00:22:55,660 --> 00:22:57,630 Tu attends quelqu'un ? 453 00:22:57,960 --> 00:22:59,060 Non. 454 00:23:04,200 --> 00:23:05,700 C'est ton travail. 455 00:23:10,110 --> 00:23:11,340 C'est pour Reggie. 456 00:23:13,610 --> 00:23:14,750 Je sais que tu l'as tué. 457 00:23:14,780 --> 00:23:17,520 Je ne sais pas ce que tu trames 458 00:23:17,520 --> 00:23:19,680 avec Maître Bruce, mais je suis certain 459 00:23:19,750 --> 00:23:23,250 que sa vie prendrait une bien meilleure direction sans toi. 460 00:23:25,360 --> 00:23:27,570 Rends-toi un service, mollassonne, 461 00:23:29,820 --> 00:23:31,130 va courir. 462 00:23:33,530 --> 00:23:35,530 Très bien. 463 00:23:43,110 --> 00:23:44,540 Maître Bruce. 464 00:23:44,580 --> 00:23:47,280 Je peux toujours me garer devant s'il vous le désirez. 465 00:23:48,210 --> 00:23:49,280 Non. 466 00:23:49,320 --> 00:23:51,750 Je ne veux pas que les autres enfants voient... 467 00:23:51,780 --> 00:23:53,180 Voient que vous avez un majordome. 468 00:23:53,220 --> 00:23:55,190 Je le comprends. 469 00:23:55,220 --> 00:23:57,580 J'ai réservé pour dîner comme demandé, 470 00:23:57,580 --> 00:23:58,590 demain soir. 471 00:23:58,590 --> 00:24:02,230 M. Galavan a suggéré le Regal Hôtel. 472 00:24:02,260 --> 00:24:04,260 C'est très chic. Vous devrez être 473 00:24:04,300 --> 00:24:06,200 sur votre 31. 474 00:24:06,230 --> 00:24:08,200 Il m'a sauvé la vie. 475 00:24:08,430 --> 00:24:10,330 Un dîner c'est le minimum que je puisse lui rendre. 476 00:24:15,180 --> 00:24:17,380 Maître Bruce, 477 00:24:17,410 --> 00:24:19,810 où allez-vous ? 478 00:24:22,620 --> 00:24:25,780 J'ai mesuré que le Manoir Wayne se trouve à 10 km exactement. 479 00:24:25,820 --> 00:24:27,890 Vous devriez mettre entre 90 min et 2 heures, 480 00:24:27,920 --> 00:24:30,590 selon le nombre de fois que vous vous arrêterez, bien sûr. 481 00:24:30,620 --> 00:24:32,290 Vous avez dit que vous vouliez vous entraîner. 482 00:24:32,330 --> 00:24:33,830 Pour vous préparer. 483 00:24:35,100 --> 00:24:37,230 Eh bien, voilà. 484 00:24:38,870 --> 00:24:40,200 Attendez, vous... 485 00:24:40,530 --> 00:24:42,330 vous voulez que je marche ? 486 00:24:42,370 --> 00:24:45,140 Non, Maitre Bruce. 487 00:24:45,170 --> 00:24:46,970 Je m'attends à ce que vous courriez. 488 00:24:56,850 --> 00:24:58,780 Mademoiselle Kringle, 489 00:24:58,820 --> 00:25:00,790 dès que j'ai posé les yeux sur vous, 490 00:25:00,820 --> 00:25:02,620 j'ai senti cette connexion profonde. 491 00:25:03,660 --> 00:25:05,490 Peut-être l'avez-vous ressentie aussi ? 492 00:25:07,460 --> 00:25:09,630 Pouah ! C'est niais. 493 00:25:10,360 --> 00:25:12,500 Mademoiselle Kringle, 494 00:25:12,730 --> 00:25:15,700 Vous avez peut-être perçu mes sentiments de loin. 495 00:25:15,740 --> 00:25:18,500 "De loin" ? Vraiment ? Zut ! 496 00:25:19,970 --> 00:25:22,570 Mademoiselle Kringle... 497 00:25:24,780 --> 00:25:26,180 Tais-toi. 498 00:25:27,650 --> 00:25:29,010 Je n'ai pas besoin de ton avis. 499 00:25:29,050 --> 00:25:31,220 Arrête de psalmodier dans ton coin 500 00:25:31,250 --> 00:25:33,020 et te défiler, dis-lui ce qu'il est est ! 501 00:25:33,050 --> 00:25:35,520 Elle est considérée comme intimidée depuis trop longtemps. 502 00:25:35,560 --> 00:25:38,390 - Je veux qu'elle comprenne... - Tu lui as sauvé la vie ! 503 00:25:38,420 --> 00:25:40,730 Bon sang ! 504 00:25:40,760 --> 00:25:41,990 Elle t'est redevable. 505 00:25:42,900 --> 00:25:45,280 Prends ce que tu mérites. 506 00:25:56,540 --> 00:25:58,210 Les gars... 507 00:25:58,440 --> 00:25:59,980 Mademoiselle Kringle. 508 00:26:00,010 --> 00:26:02,410 Dîner, ce soir. 509 00:26:03,720 --> 00:26:06,680 Chez Moi : 20 heures. 510 00:26:10,860 --> 00:26:12,120 Je vais adorer. 511 00:26:12,160 --> 00:26:13,820 Vous allez adorer. 512 00:26:20,000 --> 00:26:21,970 Un jour un flic avisé a dit, 513 00:26:22,000 --> 00:26:24,370 si tu attrapes un gosse qui casse une fenêtre, 514 00:26:24,400 --> 00:26:27,710 même une petite, arrête-le. 515 00:26:27,740 --> 00:26:30,910 Si tu laisses glisser, il en cassera une autre. 516 00:26:30,940 --> 00:26:34,950 Il fera des tags sur les murs, volera une moto, 517 00:26:34,980 --> 00:26:37,880 cambriolera un magasin, braquera peut-être quelqu'un. 518 00:26:37,920 --> 00:26:40,950 Laisser un forfait impuni est un crime. 519 00:26:40,990 --> 00:26:44,820 La ville se vide de son sang 520 00:26:44,860 --> 00:26:47,890 du laisser-aller dont nous ne nous occupons pas. 521 00:26:47,930 --> 00:26:49,790 Il est temps de panser cette blessure. 522 00:26:49,860 --> 00:26:51,100 Désormais... 523 00:26:51,330 --> 00:26:54,700 plus de laisser aller. 524 00:26:56,340 --> 00:26:57,900 Pourquoi cette unité d'intervention ? 525 00:26:58,140 --> 00:27:02,110 Pour envoyer le message que l’épidémie de permissivité 526 00:27:02,140 --> 00:27:04,240 ne serait plus traitée 527 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 mais exterminée. 528 00:27:06,280 --> 00:27:08,050 Avec détermination. 529 00:27:08,080 --> 00:27:11,750 Messieurs, Madame 530 00:27:11,780 --> 00:27:13,970 vos nouveaux uniformes. 531 00:27:18,990 --> 00:27:20,790 Monsieur, j'ai reçu un appel. 532 00:27:21,030 --> 00:27:23,190 La conseillère Caulfield a été attaquée. 533 00:27:23,190 --> 00:27:24,430 Elle est morte. 534 00:27:38,950 --> 00:27:40,480 Pas de caméra de sécurité. 535 00:27:40,510 --> 00:27:42,410 Galavan et maintenant elle ? 536 00:27:42,450 --> 00:27:44,250 Ça devient une habitude. 537 00:27:44,280 --> 00:27:46,280 Sauf qu'elle, elle est morte. 538 00:27:47,320 --> 00:27:49,950 Allez ! 539 00:27:49,990 --> 00:27:52,460 - Qui sait quoi ? - Donnez-nous 540 00:27:52,490 --> 00:27:54,230 juste un nom, une description. 541 00:27:54,260 --> 00:27:56,530 Vous n'aurez pas à témoigner. 542 00:27:57,660 --> 00:28:00,530 Ils connaissent nos noms et adresses. 543 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 D'accord, Hanson, pouvez-vous me montrer... 544 00:28:08,540 --> 00:28:11,440 Madame Caulfield a été poignardée à plusieurs reprises. 545 00:28:11,480 --> 00:28:14,680 Elle s'est noyée dans son propre sang. 546 00:28:18,020 --> 00:28:19,520 Laisse tomber Jim. 547 00:28:21,420 --> 00:28:23,390 L'homme au couteau 548 00:28:23,420 --> 00:28:25,060 était petit 549 00:28:25,090 --> 00:28:27,060 bien habillé. 550 00:28:27,090 --> 00:28:28,760 Une démarche étrange. 551 00:28:41,410 --> 00:28:43,640 Ah, M. Galavan. 552 00:28:44,140 --> 00:28:45,390 Merci de me rencontrer. 553 00:28:45,390 --> 00:28:47,370 C'est un honneur, tout le plaisir est pour moi. 554 00:28:47,410 --> 00:28:49,150 Je vous retrouve dans le hall, maître Bruce. 555 00:28:49,180 --> 00:28:51,580 - Oh, pourquoi ne pas dîner avec nous ? - C'est très gentil à vous, monsieur, 556 00:28:51,620 --> 00:28:53,320 mais je ne pense pas que ce soit approprié. 557 00:28:53,350 --> 00:28:55,550 Et je sais que maître Bruce veut vous parler 558 00:28:55,590 --> 00:28:57,620 de lui-même. 559 00:28:57,660 --> 00:29:00,020 Monsieur. 560 00:29:00,060 --> 00:29:02,490 Merci, Alfred. 561 00:29:04,160 --> 00:29:05,510 Profitez. 562 00:29:08,670 --> 00:29:11,040 Vous aimez cet endroit ? 563 00:29:11,070 --> 00:29:13,640 Je ne suis jamais venu ici. 564 00:29:13,670 --> 00:29:15,270 Pour être honnête, je ne... 565 00:29:15,310 --> 00:29:17,210 - je ne sors pas beaucoup. - Bien, j'espère 566 00:29:17,240 --> 00:29:18,310 pouvoir y remédier. 567 00:29:18,350 --> 00:29:19,790 Il y a toujours des tâches fastidieuses 568 00:29:19,810 --> 00:29:22,090 - dont je pourrais vous détourner. - J'ai juste... 569 00:29:22,110 --> 00:29:24,420 Je cherchais une occasion de vous remercier, 570 00:29:24,420 --> 00:29:26,800 en personne, pour m'avoir sauvé la vie. 571 00:29:26,800 --> 00:29:28,400 C'est très gentil. 572 00:29:28,740 --> 00:29:31,270 La vérité, c'est que je ne sais pas ce qui m'est arrivé. 573 00:29:31,310 --> 00:29:34,990 Je ne pense pas que j'étais en pleine possession de mes facultés. 574 00:29:35,810 --> 00:29:38,340 Je voulais aussi parler avec vous 575 00:29:38,580 --> 00:29:40,150 en face à face. 576 00:29:40,680 --> 00:29:42,750 C'est au sujet de la mort de vos parents. 577 00:29:43,880 --> 00:29:46,150 Je trouve ça étonnant 578 00:29:46,190 --> 00:29:48,190 que la police n'ait trouvé aucune preuve 579 00:29:48,220 --> 00:29:50,490 ou aucun vrai suspect durant tout ce temps. 580 00:29:50,520 --> 00:29:53,030 C'est décevant. 581 00:29:53,060 --> 00:29:55,020 Même la propre entreprise de votre père, 582 00:29:55,220 --> 00:29:56,560 Wayne Entreprises, a échoué 583 00:29:56,560 --> 00:29:58,890 pour aider l'enquête d'une façon ou d'une autre. 584 00:29:58,900 --> 00:30:00,430 C'est choquant. 585 00:30:01,190 --> 00:30:03,390 Oui, M. Galavan, 586 00:30:03,430 --> 00:30:05,060 c'est très décevant. 587 00:30:10,170 --> 00:30:11,600 C'est Silver. 588 00:30:12,130 --> 00:30:13,390 Pardon ? 589 00:30:13,440 --> 00:30:14,840 Silver St. Cloud. 590 00:30:15,070 --> 00:30:16,870 Son père était mon beau-frère. 591 00:30:16,910 --> 00:30:18,440 Il est mort, malheureusement. 592 00:30:18,570 --> 00:30:20,840 C'est comme ma fille maintenant. 593 00:30:22,340 --> 00:30:23,880 Vous voudriez la rencontrer ? 594 00:30:26,520 --> 00:30:27,920 Oui. 595 00:30:33,890 --> 00:30:35,720 Bonjour, ma chère. 596 00:30:35,760 --> 00:30:38,730 Mon oncle. 597 00:30:38,760 --> 00:30:41,730 Je voudrais te présenter Bruce Wayne. 598 00:30:41,760 --> 00:30:43,800 Enchantée de te rencontrer, Bruce. 599 00:30:43,800 --> 00:30:45,720 Bonjour. 600 00:30:45,870 --> 00:30:49,840 J'étais en avance, alors je suis sortie. Quelle chaude journée. 601 00:30:49,870 --> 00:30:51,840 Vous savez, 602 00:30:51,870 --> 00:30:53,910 je crois que vous allez partager 603 00:30:53,940 --> 00:30:55,010 la même école bientôt. 604 00:30:55,040 --> 00:30:57,020 Anders Prep, oui ? 605 00:30:57,420 --> 00:31:00,780 Silver vient de rentrer à Gotham après deux ans à l'étranger. 606 00:31:00,820 --> 00:31:01,920 En Suisse. 607 00:31:01,950 --> 00:31:04,280 Genève. 608 00:31:04,320 --> 00:31:06,720 Oui, nous avons une maison là-bas. 609 00:31:06,760 --> 00:31:09,090 Alors, ça ressemble à quoi ? 610 00:31:09,130 --> 00:31:10,560 La Suisse ? 611 00:31:10,590 --> 00:31:11,760 Non. Prep, idiot. 612 00:31:11,790 --> 00:31:13,690 Je pense que c'est bien. 613 00:31:13,730 --> 00:31:15,700 J'ai étudié à la maison pendant assez longtemps, 614 00:31:15,730 --> 00:31:18,230 donc je suis virtuellement nouveau aussi. 615 00:31:18,270 --> 00:31:21,400 Alors nous devrions affronter ça ensemble. 616 00:31:59,070 --> 00:32:02,180 J'espérais par exemple un restaurant. 617 00:32:02,210 --> 00:32:04,180 Miss Kringle, je suis tellement désolé. 618 00:32:04,210 --> 00:32:05,680 J'aurais dû être plus clair. 619 00:32:05,710 --> 00:32:08,520 J'aime cuisiner. 620 00:32:08,550 --> 00:32:10,280 Je suis un bon cuisinier. Ça vous va ? 621 00:32:10,320 --> 00:32:12,290 Parfait. Parfait. Et... 622 00:32:12,320 --> 00:32:15,160 vous pourriez peut-être m'appeler Kristen. 623 00:32:15,190 --> 00:32:16,760 Kristen. 624 00:32:25,570 --> 00:32:29,440 Le bureau de campagne d'Hobbs est au deuxième étage. 625 00:32:29,470 --> 00:32:32,270 Vous en êtes sûr ? 626 00:32:32,310 --> 00:32:34,810 Pas d'inquiétude. J'ai la situation en main. 627 00:32:36,410 --> 00:32:39,380 Vous devez me dire ce qu'il se passe. 628 00:32:39,420 --> 00:32:42,220 Je sais que je dois faire tout ce que vous dîtes, 629 00:32:42,250 --> 00:32:46,050 mais au moins dîtes-moi pourquoi diable nous faisons ça ? 630 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Ils ont ma mère, Butch. 631 00:32:49,560 --> 00:32:50,620 Qui ? 632 00:32:50,660 --> 00:32:52,660 Galavan et sa sœur. 633 00:32:52,700 --> 00:32:54,660 Ils l'ont. 634 00:32:54,700 --> 00:32:57,130 Ils m'obligent à faire ça. 635 00:32:57,170 --> 00:32:59,500 Bon sang. 636 00:32:59,540 --> 00:33:02,370 On doit trouver votre mère. 637 00:33:02,400 --> 00:33:06,370 S'ils apprennent qu'on la cherche, ils vont lui faire du mal. 638 00:33:08,580 --> 00:33:10,340 Ne vous inquiétez pas. Nous allons la trouver. 639 00:33:16,650 --> 00:33:18,390 Il est là. 640 00:33:18,420 --> 00:33:19,890 Allons-y. 641 00:33:19,920 --> 00:33:22,030 Compris. Merci. 642 00:33:24,060 --> 00:33:26,690 On devrait vous évacuer vers un endroit plus sûr. 643 00:33:26,730 --> 00:33:29,630 Laissez tomber. Que ceux qui ont des burnes me suivent... 644 00:33:29,640 --> 00:33:32,770 Il vont vite comprendre à qui ils se frottent. 645 00:33:47,490 --> 00:33:48,720 Mais vous êtes qui bordel ? 646 00:33:51,100 --> 00:33:52,460 Je suis venu là en tant que bénévole. 647 00:33:54,100 --> 00:33:55,960 Bien, retourne vers celui qui t'a engagé. 648 00:33:56,000 --> 00:33:58,570 Dis-lui que je ne vais nulle part. 649 00:33:58,600 --> 00:34:00,170 Cette ville a besoin de moi. 650 00:34:02,240 --> 00:34:03,640 Sympa le pins ! 651 00:34:07,910 --> 00:34:09,610 Compte, imbécile. 652 00:34:09,650 --> 00:34:12,350 - Il y en a cinq d'entre nous. - Je sais. 653 00:34:12,380 --> 00:34:15,320 Pas très équilibré. 654 00:34:28,230 --> 00:34:29,950 Bougez, bougez ! Allez ! 655 00:34:43,810 --> 00:34:44,880 Continue ! 656 00:34:44,920 --> 00:34:46,790 On y est. Juste là ! 657 00:34:46,790 --> 00:34:47,890 Allez ! 658 00:34:49,000 --> 00:34:51,380 Police ! Lâchez vos armes ! 659 00:35:07,660 --> 00:35:09,120 Dispersez-vous ! Encerclez le, 660 00:35:09,160 --> 00:35:10,460 prenez-le en tirs croisés. 661 00:35:10,490 --> 00:35:11,590 Oui, faites donc ça. 662 00:35:11,630 --> 00:35:13,430 Je vous couvre. Allez ! 663 00:35:18,700 --> 00:35:20,270 Alors ils bougent bien. 664 00:35:41,590 --> 00:35:44,250 Inattendu. 665 00:35:48,160 --> 00:35:49,330 Bougez ! Bougez, Bougez, Bougez ! 666 00:35:57,570 --> 00:35:59,470 Allons-y ! 667 00:36:01,610 --> 00:36:04,510 Le tireur s'est enfui, monsieur. 668 00:36:06,210 --> 00:36:08,380 Vous venez de rencontrer Victor Zsasz. 669 00:36:08,780 --> 00:36:11,050 Il travaille pour le Pingouin ces temps-ci. 670 00:36:11,090 --> 00:36:13,320 A quoi joue le Pingouin ? 671 00:36:21,760 --> 00:36:24,900 Non, mais je... je pense que je vous dois des excuses. 672 00:36:24,930 --> 00:36:27,470 J'ai l'impression d'avoir été horrible avec vous. 673 00:36:27,500 --> 00:36:29,240 Non, je ne pense pas que ce soit juste. 674 00:36:29,270 --> 00:36:31,500 J'ai l'impression que tout ce que j'ai fait, c'est... vous agacer. 675 00:36:33,410 --> 00:36:36,210 - J'ai toujours été inapproprié. - Non. Non, non, c'est moi. 676 00:36:36,240 --> 00:36:37,710 Vous avez juste été doux, 677 00:36:37,750 --> 00:36:41,180 et j'ai ignoré votre carte et votre... votre cadeau. 678 00:36:41,220 --> 00:36:43,220 Mlle Kringle, je peux dire honnêtement 679 00:36:43,250 --> 00:36:46,690 que nos discussions éclairent mes journées. 680 00:36:46,720 --> 00:36:48,890 S'il vous plaît, Kristen. 681 00:36:48,920 --> 00:36:51,190 Oh mon Dieu, je vous ai même accusé 682 00:36:51,230 --> 00:36:53,530 d'avoir écrit la lettre d'adieu de Dougherty. 683 00:36:53,560 --> 00:36:55,790 Exact. 684 00:36:55,830 --> 00:36:57,460 - C'est fou. - Je veux dire... 685 00:36:57,500 --> 00:36:58,730 qui sait à quoi pensais ce crétin ? 686 00:36:58,770 --> 00:36:59,620 Crétin. 687 00:36:59,620 --> 00:37:02,830 Comment j'ai pu le laisser poser la main sur moi, je ne saurais jamais. 688 00:37:02,830 --> 00:37:03,870 Je suis content qu'il soit mort. 689 00:37:09,910 --> 00:37:11,710 Eh bien, il est... 690 00:37:11,950 --> 00:37:13,080 Il a juste quitter la ville. 691 00:37:13,110 --> 00:37:16,370 - Il n'est pas... mort. - Oui c'est vrai, je sais. 692 00:37:17,590 --> 00:37:18,980 Façon de parler. 693 00:37:19,020 --> 00:37:20,920 Il est mort à vos yeux. 694 00:37:20,960 --> 00:37:23,290 Plus dans votre vie. Pas mort, mort. 695 00:37:29,360 --> 00:37:31,800 Je vais aux toilettes. 696 00:37:42,040 --> 00:37:44,300 T'as tout gâché, mon pote. Bien joué. 697 00:37:44,350 --> 00:37:47,440 - Laisse moi tranquille ! - C'est à moi que vous parlez ? 698 00:37:48,520 --> 00:37:49,570 Non. 699 00:37:50,380 --> 00:37:53,320 Honnêtement, Kristen, je ne vous parlais pas. 700 00:37:53,320 --> 00:37:54,750 Qui d'autre est là ? 701 00:37:54,790 --> 00:37:57,490 Je parle... 702 00:37:57,520 --> 00:37:59,120 à moi même. 703 00:37:59,160 --> 00:38:02,090 C'est fou, je sais. j'ai juste, cette... 704 00:38:02,130 --> 00:38:05,530 J'ai cette voix dans ma tête, 705 00:38:05,570 --> 00:38:07,130 une sorte de version de moi plus forte, 706 00:38:07,130 --> 00:38:09,660 qui me garde sur le droit chemin, car je suis tellement maladroit. 707 00:38:13,810 --> 00:38:15,740 Je peux comprendre cela. 708 00:38:17,680 --> 00:38:20,980 Je pense que nous avons tous une voix comme celle-là. 709 00:38:21,920 --> 00:38:23,550 Vous croyez ? 710 00:38:24,160 --> 00:38:25,660 Qu'est-ce que votre voix vous disait ? 711 00:38:26,020 --> 00:38:28,120 Elle était fâchée car j'ai gâché l'ambiance. 712 00:38:30,290 --> 00:38:32,860 C'était... vraiment une bonne ambiance. 713 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 Mais ma... 714 00:38:36,230 --> 00:38:39,060 petite voix me dit que 715 00:38:39,100 --> 00:38:41,960 l'on pourrait retourner là-bas. 716 00:39:34,500 --> 00:39:36,540 Tu as tué Caulfield. 717 00:39:37,040 --> 00:39:38,390 Nous avons un témoin. 718 00:39:39,110 --> 00:39:42,370 Et l'agression de Galavan... c'était toi aussi ? 719 00:39:42,410 --> 00:39:44,240 - Pas maintenant. - Et Hobbs ? 720 00:39:44,280 --> 00:39:48,080 - Tu as envoyé Zsasz là-bas ? - C'est compliqué, d'accord ? 721 00:39:48,120 --> 00:39:50,250 Quel profit tires-tu du fait de ruiner les élections ? 722 00:39:50,280 --> 00:39:54,450 Tu as ton propre empire sordide à diriger. 723 00:39:54,490 --> 00:39:56,890 Va t'en, Jim. 724 00:39:56,920 --> 00:39:58,820 Laisse-moi. 725 00:39:58,860 --> 00:40:01,130 La police a un nouveau dirigeant. 726 00:40:01,160 --> 00:40:03,900 Plus d'affaires, plus de faveurs. 727 00:40:03,930 --> 00:40:06,320 S'ils découvrent que tu es derrière cette attaque, 728 00:40:06,320 --> 00:40:08,860 - Nous viendrons pour toi avec tout... - Quel discours vibrant ! 729 00:40:08,930 --> 00:40:10,690 Vraiment ! 730 00:40:10,730 --> 00:40:13,030 J'en ai la chair de poule. 731 00:40:13,060 --> 00:40:16,160 Mais tu es venu seul, Jim, 732 00:40:16,200 --> 00:40:20,240 sans mandat, sans menottes, sans renfort, et pourquoi ? 733 00:40:20,270 --> 00:40:23,140 Parce que tu détesterais que ton nouveau chef découvre 734 00:40:23,170 --> 00:40:27,410 comment tu as abattu Ogden Barker de sang-froid. 735 00:40:27,540 --> 00:40:30,480 Pour une dette. 736 00:40:30,510 --> 00:40:33,510 Une dette envers moi. 737 00:40:33,540 --> 00:40:34,980 Il essayait de me tuer. 738 00:40:36,350 --> 00:40:38,190 Où sont tes témoins ? 739 00:40:38,890 --> 00:40:40,820 Et la veille, 740 00:40:40,840 --> 00:40:41,760 Je suppose 741 00:40:41,760 --> 00:40:45,730 que tu ne m'as pas demandé de virer le Commissaire Loeb 742 00:40:45,860 --> 00:40:47,730 pour que tu puisses récupérer ton travail ? 743 00:41:02,280 --> 00:41:04,610 Je ferais face à tout. 744 00:41:05,150 --> 00:41:06,450 Tout comme moi. 745 00:41:07,080 --> 00:41:08,820 Au revoir, Jim. 746 00:41:18,360 --> 00:41:20,460 - Evidemment. - Je ne pense pas. 747 00:41:20,500 --> 00:41:22,030 - Je suis sérieux. - Je signe pour une deuxième. 748 00:41:22,170 --> 00:41:24,300 Hé, vous ne devriez pas plaisanter sur des accidents évités de justesse. 749 00:41:24,430 --> 00:41:27,070 La prochaine balle pourrait t'arriver pile dans l'oeil. 750 00:41:27,100 --> 00:41:30,370 Oui monsieur. Pas de blagues. 751 00:41:30,410 --> 00:41:32,040 Très bien, rassemblement. 752 00:41:35,580 --> 00:41:39,710 Aujourd'hui, je donne sa première vraie mission à l'unité tactique. 753 00:41:39,950 --> 00:41:45,190 Monter un dossier pour évincer l’Ennemi Numéro Un de Gotham. 754 00:41:46,790 --> 00:41:48,710 Il est temps de faire tomber le Pingouin. 755 00:42:04,400 --> 00:42:05,700 Bruce ? 756 00:42:17,510 --> 00:42:19,480 Viens, allons nous en. 757 00:42:21,180 --> 00:42:23,410 Je ne sais pas ce que tu veux avec Maitre Bruce, 758 00:42:23,410 --> 00:42:26,610 mais je suis certain que sa vie serait nettement mieux 759 00:42:26,610 --> 00:42:28,200 sans toi. 760 00:42:30,500 --> 00:42:32,570 Alors, qu'en penses-tu ? Rouge ? 761 00:42:33,670 --> 00:42:34,870 Ou bleu ? 762 00:42:34,900 --> 00:42:36,500 - Rouge. - Bleu. 763 00:42:36,540 --> 00:42:37,970 Alors c'est bleu. 764 00:42:38,010 --> 00:42:39,340 Je veux un peu de fun. 765 00:42:39,380 --> 00:42:41,910 Je m'ennuie à rester à l'intérieur. 766 00:42:41,940 --> 00:42:44,440 Patience, Barbara. 767 00:42:44,480 --> 00:42:46,410 Ton temps viendra. 768 00:42:46,450 --> 00:42:49,960 La roue tourne. 769 00:42:51,290 --> 00:42:53,990 Pendant que la police recherche le Pingouin, 770 00:42:54,020 --> 00:42:59,160 Je vole le bureau du maire juste sous leur nez. 771 00:43:01,930 --> 00:43:04,360 Tu l'as trouvé ?