1 00:00:01,101 --> 00:00:02,602 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:03,236 --> 00:00:05,763 Nama saya Nathaniel Barnes. 3 00:00:05,904 --> 00:00:07,205 Saya bos baru kamu. 4 00:00:07,239 --> 00:00:09,824 Sid Bunderslaw. Saya Pengarah Operasi. 5 00:00:09,975 --> 00:00:11,275 Saya sedang menunggu awak. 6 00:00:11,994 --> 00:00:14,212 Garrett, Pinkney, 7 00:00:14,246 --> 00:00:17,331 - Josie, Martinez! - Tahniah. 8 00:00:17,382 --> 00:00:21,252 Sekarang kamu adalah Unit Alfa Pasukan Penyerang GCPD. 9 00:00:21,286 --> 00:00:22,970 Masa untuk hapuskan Penguin. 10 00:00:23,005 --> 00:00:24,805 Ibu... 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,757 Kamu akan terima balasannya! 12 00:00:26,791 --> 00:00:29,560 Mereka mati, ibu kamu hidup. 13 00:00:29,595 --> 00:00:31,479 Saya nak kamu serang saya juga 14 00:00:31,513 --> 00:00:33,681 dan tentulah terlepas. 15 00:00:33,732 --> 00:00:35,016 Tunduk! 16 00:00:37,185 --> 00:00:39,353 Jika orang jahat tak nak saya bertanding, 17 00:00:39,404 --> 00:00:41,689 maka saya tiada pilihan. 18 00:00:41,740 --> 00:00:44,575 Saya akan bertanding untuk datuk bandar. 19 00:00:53,485 --> 00:00:55,703 Terima kasih kerana pinjamkan beg, kawan. 20 00:00:55,754 --> 00:00:58,139 Saya akan telefon bila saya perlukan awak. 21 00:00:58,190 --> 00:01:00,007 Saya bangga awak panggil saya kawan. 22 00:01:00,059 --> 00:01:01,642 Itu cuma kiasan. 23 00:01:01,877 --> 00:01:03,711 Tapi teruskan. 24 00:01:03,762 --> 00:01:05,963 Saya dapat rasakan... 25 00:01:05,997 --> 00:01:09,833 Tidakkah saya akan jadi seorang kawan yang berguna? 26 00:01:09,851 --> 00:01:12,219 Sebagai satu pasukan? 27 00:01:12,271 --> 00:01:14,605 Bertentangan dengan 28 00:01:14,640 --> 00:01:16,507 peranan awak sekarang. 29 00:01:16,525 --> 00:01:18,859 Persoalan yang baik. 30 00:01:18,894 --> 00:01:20,361 Tidak. 31 00:01:22,847 --> 00:01:26,517 Saya akan lebih efektif bagi kamu 32 00:01:26,535 --> 00:01:29,070 jika saya tak risaukan ibu saya. 33 00:01:30,322 --> 00:01:31,405 Jika awak benarkan dia balik, 34 00:01:31,439 --> 00:01:33,791 saya tetap menerima tawaran kamu. 35 00:01:33,825 --> 00:01:36,711 Percayalah, saya tahu siapa bos sekarang. 36 00:01:36,745 --> 00:01:39,029 Maafkan saya. 37 00:01:39,047 --> 00:01:42,199 Tak perlu mengeruhkan lagi keadaan. 38 00:01:45,053 --> 00:01:48,372 Ya, tuan. Kami tahu siapa bos. 39 00:01:48,390 --> 00:01:49,757 Apa pendapat awak, Tabitha? 40 00:01:49,808 --> 00:01:52,143 Saya tak dengar. 41 00:01:52,477 --> 00:01:54,595 Awak tahu saya suka lelaki yang berbadan sasa. 42 00:01:54,646 --> 00:01:57,031 - Abaikan dia. - Ya, abaikan saya. 43 00:01:59,935 --> 00:02:02,420 Jawapannya tidak, kawan lama. 44 00:02:03,354 --> 00:02:04,788 Kamu boleh pergi. 45 00:02:11,780 --> 00:02:13,781 Tunggu panggilan saya. 46 00:02:22,874 --> 00:02:24,625 Saya harap awak tak terkejut dengan bantuan. 47 00:02:24,676 --> 00:02:26,460 Saya ada kempen perlu dijalankan. 48 00:02:26,511 --> 00:02:28,746 I need to know your gonna handle this part of the business. 49 00:02:28,764 --> 00:02:30,131 Saya akan bosan. 50 00:02:30,182 --> 00:02:32,676 Saya benci bila awak kata itu. Awak ada banyak kerja. 51 00:02:32,677 --> 00:02:34,135 Awak ada Datuk Bandar James untuk bermain. 52 00:02:34,186 --> 00:02:36,554 Hampir sebulan dia di sini. Cepat dia dah tua. 53 00:02:36,588 --> 00:02:38,022 Awak ada Barbara untuk melepak. 54 00:02:38,056 --> 00:02:40,641 Ya, dia ok, tapi dia selalu tidur. 55 00:02:40,692 --> 00:02:42,443 Dan dia gila. 56 00:02:42,477 --> 00:02:44,478 Itu yang terbaik tentangnya. 57 00:02:46,398 --> 00:02:48,232 Galavan? 58 00:02:48,266 --> 00:02:51,560 - Apa yang berlaku? - En. Bunderslaw, selamat datang. 59 00:02:51,804 --> 00:02:54,064 Apa yang awak mahu dari saya? 60 00:02:54,372 --> 00:02:58,709 Awak 'sampah' dari Wayne Enterprises, betul? 61 00:02:58,943 --> 00:03:02,663 Benda jijik yang setiap syarikat ada, kamu tahu tentangnya. 62 00:03:02,714 --> 00:03:03,527 Tidak. 63 00:03:03,546 --> 00:03:07,958 Ya, dan akan beritahu kami segalanya yang kamu tahu. 64 00:03:08,953 --> 00:03:11,388 Jika saya menolak? 65 00:03:11,422 --> 00:03:12,639 Seksaan. 66 00:03:12,674 --> 00:03:14,827 Tapi itu kemudian. 67 00:03:15,017 --> 00:03:18,312 Sekarang, ada sesuatu yang kami nak pinjam dari kamu. 68 00:03:18,563 --> 00:03:20,873 Adik, jika kamu tak keberatan. 69 00:03:21,849 --> 00:03:23,378 Kanan atau kiri? 70 00:03:23,801 --> 00:03:24,828 Mana-mana satu. 71 00:03:32,143 --> 00:03:33,280 Tidak... 72 00:03:42,643 --> 00:03:47,643 Sarikata oleh sangpunai 73 00:04:12,534 --> 00:04:14,201 Tuhan...! 74 00:04:14,353 --> 00:04:17,104 Sesiapa yang tak mahu di tembak, angkat tangan! 75 00:04:23,795 --> 00:04:25,272 Tunduk! 76 00:04:35,140 --> 00:04:37,341 Pelancar roket? 77 00:04:37,375 --> 00:04:40,010 Selamat datang ke Gotham, Kapten. 78 00:04:44,232 --> 00:04:46,600 Saya genggam sejumlah gaji setahun saya. 79 00:04:46,651 --> 00:04:49,069 Jangan fikirkan apa-apa dengan duit itu, Nak. 80 00:04:49,104 --> 00:04:50,604 Masukkan saja ke dalam beg. 81 00:04:50,655 --> 00:04:51,939 Jangan risau, tuan. 82 00:04:52,190 --> 00:04:53,940 Dia tak pernah berfikir. 83 00:04:54,293 --> 00:04:55,993 Saya buat anggaran kasar, tuan. 84 00:04:56,027 --> 00:04:58,047 Lebih kurang sebanyak 2 juta di sini. 85 00:04:58,547 --> 00:05:00,887 Ini tamparan hebat bagi Penguin. 86 00:05:02,017 --> 00:05:04,146 - Dia akan rasakannya. - Tuan? 87 00:05:04,682 --> 00:05:06,147 Mereka minta seluar mereka. 88 00:05:06,184 --> 00:05:07,253 Bacakan hak mereka. 89 00:05:07,306 --> 00:05:08,992 Tidak sebut tentang seluar. 90 00:05:09,637 --> 00:05:10,769 Tunggu. 91 00:05:10,935 --> 00:05:12,785 Beritahu mereka siapa yang beritahu di mana 92 00:05:12,804 --> 00:05:14,762 mereka dapat pelancar roket akan pakai seluar. 93 00:05:14,763 --> 00:05:17,082 Selebihnya biarkan berbogel. 94 00:05:17,083 --> 00:05:18,920 Kapten. Sekejap? 95 00:05:22,305 --> 00:05:24,523 Ada sebuah tempat bernama The Merc. 96 00:05:24,558 --> 00:05:26,434 Menjual banyak senjata berat. 97 00:05:27,260 --> 00:05:28,386 Mereka tak pernah di siasat, 98 00:05:28,387 --> 00:05:30,070 kerana mereka menyogok separuh ahli majlis. 99 00:05:31,482 --> 00:05:32,997 The Merc? 100 00:05:33,868 --> 00:05:35,818 Pedulikan ahli majlis. 101 00:05:35,870 --> 00:05:37,738 Kita akan serbu Merc esok. 102 00:05:37,938 --> 00:05:40,156 Pinkney, abaikan arahan. 103 00:05:41,192 --> 00:05:42,872 Tiada siapa dapat seluar. 104 00:05:44,828 --> 00:05:46,296 Kita tangkap dia. 105 00:05:46,330 --> 00:05:47,648 Kita tangkap dia, dan kita seksaannya 106 00:05:47,698 --> 00:05:50,602 sehingga dia beritahu di mana ibu saya, kemudian kita seksanya lagi. 107 00:05:50,617 --> 00:05:52,051 Okey, itu idea yang baik? 108 00:05:52,086 --> 00:05:53,586 Awak ada idea lebih baik? 109 00:05:53,620 --> 00:05:56,130 - Kita tangkap adiknya. - Kemudian apa? 110 00:05:56,657 --> 00:05:58,107 Dia masih hidup, 111 00:05:58,242 --> 00:06:00,912 adakah dia menyayangi adiknya sebanyak saya menyayangi ibu saya? 112 00:06:00,913 --> 00:06:02,145 Saya rasa tidak! 113 00:06:02,146 --> 00:06:03,953 Ini masalah rumit. 114 00:06:03,954 --> 00:06:05,234 En. Penguin, tuan, 115 00:06:05,283 --> 00:06:06,840 pihak polis menyerbu gudang wang. 116 00:06:06,918 --> 00:06:08,662 Mereka ambil segalanya dan setiap dolar. 117 00:06:13,857 --> 00:06:16,372 Awak gembira sampaikan berita itu kepada saya?! 118 00:06:30,874 --> 00:06:32,341 Butch! 119 00:06:32,392 --> 00:06:34,393 Saya ada satu idea. 120 00:06:44,389 --> 00:06:45,423 Hei, awak. 121 00:06:45,657 --> 00:06:46,800 Selamat pagi. 122 00:06:47,276 --> 00:06:48,609 Bagaimana dengan hari awak? 123 00:06:48,644 --> 00:06:50,645 Pasukan penyerang akan buat satu lagi serbuan. 124 00:06:50,696 --> 00:06:52,596 Pasukan penyerang. 125 00:06:52,614 --> 00:06:53,625 Saya benci nama itu. 126 00:06:53,630 --> 00:06:55,380 Ya, saya sendiri tak berbangga, 127 00:06:55,400 --> 00:06:57,252 tapi Barnes persiapkannya. 128 00:06:57,286 --> 00:06:58,786 Dia boleh panggil apa saja. 129 00:06:58,837 --> 00:07:01,456 Baiklah, pergi serang dengan pasukan awak, 130 00:07:01,507 --> 00:07:03,074 kemudian apa awak buat malam ini? 131 00:07:03,092 --> 00:07:05,243 - Tidur. - Malam temujanji, encik. 132 00:07:05,277 --> 00:07:06,761 Dengan siapa? 133 00:07:06,795 --> 00:07:08,079 Selamat pagi, Ed. 134 00:07:08,097 --> 00:07:09,539 Detektif, Cik Tompkins. 135 00:07:09,540 --> 00:07:11,333 Seperti yang awak dengar, 136 00:07:11,409 --> 00:07:13,352 kebelakangan ini saya bertemu Cik Kringle. 137 00:07:14,277 --> 00:07:15,594 Kristen. 138 00:07:15,880 --> 00:07:17,200 Dia beritahu 139 00:07:17,201 --> 00:07:19,602 ada baiknya keluar bersama orang lain, 140 00:07:19,603 --> 00:07:22,072 jadi saya fikir, mungkin, kamu berdua ingin 141 00:07:22,073 --> 00:07:23,477 sertai kami makan malam. 142 00:07:23,620 --> 00:07:24,838 - Tak boleh. - Ya. 143 00:07:26,974 --> 00:07:28,275 Ya. 144 00:07:28,309 --> 00:07:29,576 Baguslah. 145 00:07:29,577 --> 00:07:31,827 Tambahan lagi, saya baru beli periuk fondue. 146 00:07:31,828 --> 00:07:34,880 - Bagaimana di rumah saya. - Bagus, bagus. 147 00:07:34,881 --> 00:07:36,119 Saya akan beritahu Kristen. 148 00:07:38,585 --> 00:07:41,503 Saya tahu, tapi itu perkara baik. 149 00:07:41,538 --> 00:07:43,255 Fondue? 150 00:07:43,589 --> 00:07:45,640 Awak pernah mencubanya? Memang sedap. 151 00:07:46,626 --> 00:07:47,993 Di rumah awak. 152 00:07:48,011 --> 00:07:49,344 Kita tak boleh pergi. 153 00:07:49,379 --> 00:07:50,679 Kita dah berada di rumah. 154 00:07:51,013 --> 00:07:53,014 - Terperangkap. - Janganlah kejam. 155 00:07:53,065 --> 00:07:54,465 Kita akan berseronok. 156 00:07:57,653 --> 00:07:59,654 Ya, puan. 157 00:08:01,240 --> 00:08:02,333 Detektif Gordon? 158 00:08:02,392 --> 00:08:03,892 Selamat pagi. 159 00:08:04,026 --> 00:08:06,411 Boleh kita berbual, sendirian? 160 00:08:07,714 --> 00:08:09,247 Tentulah. 161 00:08:12,785 --> 00:08:15,486 Terima kasih kerana luangkan masa. 162 00:08:15,505 --> 00:08:18,206 Oh, tiada masalah. 163 00:08:19,559 --> 00:08:21,977 Semasa malam gala, saya... 164 00:08:22,011 --> 00:08:23,446 saya cuba lupakannya. 165 00:08:23,730 --> 00:08:25,046 Ya. Saya juga. 166 00:08:26,132 --> 00:08:28,136 Saya tak pernah bunuh sesiapa. 167 00:08:29,151 --> 00:08:30,869 Rasa takut, darah... 168 00:08:32,504 --> 00:08:35,390 Saya memikirkannya berulang kali. 169 00:08:36,809 --> 00:08:40,028 Apakah saya akan lupakannya? 170 00:08:41,447 --> 00:08:42,605 Tidak. 171 00:08:42,965 --> 00:08:44,645 Tapi saban waktu, semuanya akan pudar. 172 00:08:46,619 --> 00:08:48,253 Awak buat yang betul. 173 00:08:48,287 --> 00:08:50,122 Ya rasanya. 174 00:08:50,156 --> 00:08:52,541 Saya kagum dengan diri saya. 175 00:08:52,592 --> 00:08:54,993 Awak, buat yang sebetulnya, itu yang awak buat 176 00:08:55,027 --> 00:08:56,400 setiap hari. 177 00:08:56,796 --> 00:08:59,348 Itu sebabnya orang selalu memuji awak. 178 00:08:59,382 --> 00:09:01,633 Awak adalah simbol kepada penduduk bandar ini... 179 00:09:02,367 --> 00:09:04,592 Harapan dan maruah. 180 00:09:04,637 --> 00:09:06,504 Itu sebabnya saya di sini. 181 00:09:07,022 --> 00:09:08,377 Satu penghormatan... 182 00:09:08,436 --> 00:09:10,373 jika awak pertimbangkan... 183 00:09:10,374 --> 00:09:12,342 menyokong saya sebgai datuk bandar. 184 00:09:13,183 --> 00:09:15,067 Sokongan. 185 00:09:15,118 --> 00:09:17,352 Saya kelu, tapi, 186 00:09:17,371 --> 00:09:19,605 polis dan ahli politik tak bergaul. 187 00:09:19,656 --> 00:09:21,356 Mungkin tidak bagi polis peronda, 188 00:09:21,375 --> 00:09:23,793 tapi awak presiden Kesatuan Polis. 189 00:09:23,827 --> 00:09:25,995 Ke mana awak pimpin, pegawai akan ikut. 190 00:09:26,029 --> 00:09:27,797 Itu lebih berkuasa 191 00:09:27,831 --> 00:09:30,049 dari tembakan pistol. 192 00:09:31,635 --> 00:09:33,169 Awak nampak baik, 193 00:09:33,203 --> 00:09:34,553 tapi... 194 00:09:34,588 --> 00:09:36,339 Malangnya jawapan saya tidak. 195 00:09:36,673 --> 00:09:38,534 Saya tak buat sokongan. 196 00:09:39,342 --> 00:09:41,591 Saya tak nak memaksa. 197 00:09:44,915 --> 00:09:46,362 Tapi fikirkannya. 198 00:09:47,300 --> 00:09:48,984 Kita boleh saling membantu. 199 00:09:58,495 --> 00:09:59,912 Hai, Penguin. 200 00:10:00,346 --> 00:10:01,597 Apa yang awak mahukan? 201 00:10:01,731 --> 00:10:02,864 Kenapa awak muram? 202 00:10:04,884 --> 00:10:07,614 Saya kerugian banyak duit. 203 00:10:07,921 --> 00:10:09,755 Kesian awak. 204 00:10:09,761 --> 00:10:11,307 Duit tak penting. 205 00:10:12,364 --> 00:10:13,781 Seseorang dah mengkhianati saya. 206 00:10:14,215 --> 00:10:15,583 Seorang yang rapat. 207 00:10:16,184 --> 00:10:17,651 Awak tak tahu, bos. 208 00:10:18,320 --> 00:10:19,737 Oh, betulkah? 209 00:10:19,771 --> 00:10:20,955 Betulkah?! 210 00:10:21,289 --> 00:10:22,772 Tenang, burung. 211 00:10:23,942 --> 00:10:25,475 Saya ada tugas untuk awak. 212 00:10:25,494 --> 00:10:26,711 Apakah ia? 213 00:10:26,745 --> 00:10:29,330 Alamat-alamat tempat yang awak perlu bakar. 214 00:10:29,381 --> 00:10:31,215 Bermula malam ini. 215 00:10:31,249 --> 00:10:33,250 Bakar sekarang? 216 00:10:34,753 --> 00:10:37,583 Ya, baiklah. Apa saja. 217 00:10:38,090 --> 00:10:40,591 Jika saya jumpa tukang bakar yang dipercayai. 218 00:10:42,594 --> 00:10:44,512 Paranoia? 219 00:10:45,881 --> 00:10:47,381 Bertenang, 220 00:10:47,432 --> 00:10:48,933 budak dan selesaikannya. 221 00:10:50,736 --> 00:10:54,188 Siapa saja yang bakar perlukan ini. 222 00:11:31,443 --> 00:11:32,443 Tempat yang cantik. 223 00:11:32,877 --> 00:11:34,028 Apa? 224 00:11:34,062 --> 00:11:35,863 Saya nak awak bawa saya jumpa Pike bersaudara. 225 00:11:35,897 --> 00:11:38,034 Tukang bakar di Narrows? 226 00:11:40,018 --> 00:11:41,541 Saya pernah lepak bersama adik mereka, 227 00:11:41,560 --> 00:11:42,886 Bridgit, semasa saya kanak-kanak. 228 00:11:45,457 --> 00:11:46,991 Kenapa awak nak berjumpanya? 229 00:11:47,025 --> 00:11:48,626 Untuk bantu saya. 230 00:11:48,660 --> 00:11:50,461 Pike adalah tukang bakar terbaik di sini, 231 00:11:50,495 --> 00:11:53,035 tapi mereka setia dengan Fish. 232 00:11:54,165 --> 00:11:56,263 Mereka fikir Fish akan kembali satu hari nanti. 233 00:11:56,885 --> 00:11:58,168 Mungkin dia akan kembali. 234 00:11:58,186 --> 00:12:00,421 Saya berada di sana. 235 00:12:00,472 --> 00:12:01,806 - Kemungkinan. - Terpulanglah. 236 00:12:01,840 --> 00:12:04,508 Pikes benci saya dan Penguin, 237 00:12:04,542 --> 00:12:06,093 memang jelas, tapi... 238 00:12:06,144 --> 00:12:08,429 semua orang tahu Fish sayang awak. 239 00:12:08,480 --> 00:12:10,064 Betul? 240 00:12:10,398 --> 00:12:11,949 Wajah awak akan buka pintu. 241 00:12:13,952 --> 00:12:16,403 - Enam ratus. - 350. 242 00:12:18,490 --> 00:12:20,160 Baik. 243 00:12:24,579 --> 00:12:26,012 Biar saya yang bercakap. 244 00:12:26,615 --> 00:12:28,666 Awak hanya senyum dan berlakon seolah-olah kita berkawan. 245 00:12:29,000 --> 00:12:30,822 Kawan? 246 00:12:31,503 --> 00:12:33,504 Tambahan lagi seratus. 247 00:12:37,258 --> 00:12:39,876 Semua orang tahu Fish menyayangi saya. 248 00:12:39,894 --> 00:12:41,514 Itu apa yang diperkatakan. 249 00:12:42,313 --> 00:12:44,344 Dulu, dia pernah sayangkan saya. 250 00:12:44,733 --> 00:12:46,233 Saya pernah sayangkannya. 251 00:12:46,267 --> 00:12:47,795 Kemudian awak menembaknya. 252 00:12:50,055 --> 00:12:51,338 Ia rumit. 253 00:12:51,489 --> 00:12:52,689 Betul? 254 00:12:54,692 --> 00:12:56,276 Hai, Bridgit. 255 00:12:59,164 --> 00:13:01,582 Hei, Selina. 256 00:13:01,616 --> 00:13:03,488 Lama tak jumpa. 257 00:13:04,603 --> 00:13:06,998 Saya dan binatang peliharaan saya 'gorila' ada urusan di sini. 258 00:13:07,121 --> 00:13:08,989 Abang awak ada? 259 00:13:09,023 --> 00:13:10,790 Ya. 260 00:13:20,801 --> 00:13:22,969 Apa awak buat dengan tikus ini, Selina? 261 00:13:23,003 --> 00:13:24,370 Dia okey. 262 00:13:24,388 --> 00:13:25,922 Saya yakinkan awak. 263 00:13:25,973 --> 00:13:27,390 Apa maksud awak? 264 00:13:27,424 --> 00:13:28,754 Dia tembak Fish. 265 00:13:29,176 --> 00:13:30,557 Ianya rumit. 266 00:13:30,728 --> 00:13:33,429 Dia menyayanginya seperti awak. 267 00:13:33,480 --> 00:13:36,382 - Jika dia kembali... - Bila dia kembali. 268 00:13:36,417 --> 00:13:37,817 Bila dia kembali, 269 00:13:37,851 --> 00:13:39,569 dia akan bersamanya. 270 00:13:39,603 --> 00:13:41,854 Jika dia kembali? 271 00:13:41,888 --> 00:13:43,406 Ya. Tapi dia... 272 00:13:43,440 --> 00:13:46,025 Tapi sekarang, dia ada tugasan untuk kamu. 273 00:13:46,059 --> 00:13:47,243 Urusan adalah urusan, kan? 274 00:13:47,277 --> 00:13:50,496 Lupakannya? 275 00:13:50,731 --> 00:13:52,865 Kami perlu yang terbaik, dan kamu yang terbaik. 276 00:13:54,168 --> 00:13:55,368 Tenang. 277 00:14:05,745 --> 00:14:07,633 - Ada banyak kerja. - Ada banyak bayaran. 278 00:14:07,914 --> 00:14:09,165 Kamu semua setuju? 279 00:14:10,383 --> 00:14:11,988 Tentulah. 280 00:14:12,002 --> 00:14:14,977 Kita perlu peralatan lagi. Saya akan ke Merc dan tambahkan lagi. 281 00:14:14,978 --> 00:14:17,346 Kita dah cukup barangan untuk membakar Gotham dua kali. 282 00:14:17,347 --> 00:14:19,182 Masih ada tempat untuk napalm. 283 00:14:29,076 --> 00:14:30,076 Terima kasih. 284 00:14:35,249 --> 00:14:36,281 Hei, adik... 285 00:14:37,434 --> 00:14:38,784 Apa masalah awak, pemalas? 286 00:14:39,003 --> 00:14:40,387 Kita ada tetamu. 287 00:14:40,421 --> 00:14:41,921 Apa kita buat bila ada tetamu? 288 00:14:41,972 --> 00:14:43,006 Kita berikannya gelas. 289 00:14:43,040 --> 00:14:45,370 Pergi dapatkannya. 290 00:14:52,633 --> 00:14:54,250 Terima kasih, Bridgit. 291 00:15:07,081 --> 00:15:08,331 Awak perlukan ini. 292 00:15:30,304 --> 00:15:31,471 Sepertinya hujan. 293 00:15:33,757 --> 00:15:35,421 Ya, betul. 294 00:15:37,144 --> 00:15:39,062 Saya tak kisah. 295 00:15:39,096 --> 00:15:40,930 Akan bersihkan jalanan. 296 00:15:41,448 --> 00:15:42,903 Betul. 297 00:15:46,770 --> 00:15:48,620 Apa pun, 298 00:15:50,940 --> 00:15:52,443 jaga diri, Bridgit. 299 00:15:54,411 --> 00:15:55,701 Tabahkan diri. 300 00:16:11,562 --> 00:16:13,576 Ya, boleh periksa harga 301 00:16:13,577 --> 00:16:15,427 buku lima tembaga di racun hijau? 302 00:16:21,051 --> 00:16:22,834 $300 tunai. 303 00:16:25,973 --> 00:16:28,874 Tambahan 10% untuk tutup mulut. 304 00:16:31,045 --> 00:16:32,428 Terima kasih. 305 00:16:39,369 --> 00:16:41,520 Selamat datang ke Merc, tempat membeli belah 306 00:16:41,538 --> 00:16:43,188 untuk kapak, cermin mata malam, 307 00:16:43,206 --> 00:16:45,624 dan semua alat pertahanan diri yang diperlukan. 308 00:16:53,249 --> 00:16:54,669 Rompakan. 309 00:17:00,006 --> 00:17:01,006 GCPD! 310 00:17:01,007 --> 00:17:02,178 Semua orang meniarap! 311 00:17:02,179 --> 00:17:03,179 Ini serbuan! 312 00:17:06,363 --> 00:17:08,264 Saya tangkapnya! 313 00:17:18,625 --> 00:17:19,742 Berhenti! 314 00:17:19,760 --> 00:17:21,144 Berhenti sekarang! 315 00:17:43,133 --> 00:17:45,134 Apa yang awak bawa? 316 00:17:53,089 --> 00:17:56,162 Bila keju cair, protein matriks meregang 317 00:17:56,163 --> 00:17:58,619 dan lemak mengalir macam cecair. 318 00:17:58,819 --> 00:18:01,154 Ia akan menghasilkan rasa lembut dalam mulut, 319 00:18:01,188 --> 00:18:02,488 yang mana keju leleh rasa sangat... 320 00:18:02,489 --> 00:18:03,489 Ed. 321 00:18:03,541 --> 00:18:07,961 - Ianya sedap. - Ya, betul. 322 00:18:10,081 --> 00:18:12,698 Oh, tidak! 323 00:18:12,700 --> 00:18:16,553 Oh, Lee, kami tak patut makan tanpa Jim. 324 00:18:16,555 --> 00:18:18,972 - Saya minta maaf. - Tidak. Tak mengapa. 325 00:18:18,974 --> 00:18:21,374 Itu dia. 326 00:18:21,376 --> 00:18:23,924 - Helo, awak. - Jim. Gembira melihat awak. 327 00:18:23,925 --> 00:18:25,376 Maaf saya terlambat. 328 00:18:28,747 --> 00:18:30,080 Saya benar-benar minta maaf. 329 00:18:30,098 --> 00:18:31,182 Panjang ceritanya. 330 00:18:31,716 --> 00:18:33,991 Saya harap tak begitu teruk. 331 00:18:33,992 --> 00:18:35,825 Awak tahu, ini yang pelik, 332 00:18:35,830 --> 00:18:39,237 tapi Nygma masih mengawal keadaan. 333 00:18:39,238 --> 00:18:40,572 Tidak. 334 00:18:40,606 --> 00:18:42,867 Betul. 335 00:18:45,728 --> 00:18:47,493 Setiap benda ada pasangannya. 336 00:18:48,431 --> 00:18:49,581 Maafkan saya. 337 00:18:49,595 --> 00:18:51,062 Memandangkan Detektif Gordon di sini, 338 00:18:51,080 --> 00:18:53,588 saya ingin buat ucapan. 339 00:18:56,502 --> 00:18:59,664 Lebih sedikit, lebih bermakna. 340 00:19:00,623 --> 00:19:01,790 Untuk kawan. 341 00:19:01,841 --> 00:19:03,959 Dengar. 342 00:19:06,512 --> 00:19:08,296 Saya tak percaya dia dah mati. 343 00:19:08,348 --> 00:19:09,848 Tugas terbesar kita, 344 00:19:09,882 --> 00:19:11,133 dan ini berlaku. 345 00:19:11,184 --> 00:19:12,684 Apa yang kita akan buat? 346 00:19:12,719 --> 00:19:14,302 Tentulah kita buat kerja itu. 347 00:19:14,354 --> 00:19:15,937 Bagaimana? Kita dah picang. 348 00:19:15,972 --> 00:19:17,856 Siapa nak menyelinap masuk? 349 00:19:17,890 --> 00:19:19,850 Merangkak melalui lubang udara? Memanjat tangga kecemasan? 350 00:19:20,075 --> 00:19:21,709 Kita perlukan orang kurus. 351 00:19:24,364 --> 00:19:26,815 Awak rasa? 352 00:19:26,866 --> 00:19:28,900 Hei, Bridgy... 353 00:19:28,934 --> 00:19:30,318 awak baru dinaikkan pangkat. 354 00:19:30,370 --> 00:19:31,737 - Tidak. - Ya. 355 00:19:31,771 --> 00:19:33,905 Tolonglah, awak tahu saya tak suka api. 356 00:19:33,939 --> 00:19:35,240 Awak tak suka api? 357 00:19:35,274 --> 00:19:36,658 Api makanan ruji kita. 358 00:19:36,709 --> 00:19:38,210 Ianya bisnes keluarga kita. 359 00:19:38,244 --> 00:19:40,495 Awak tak nak kecewakan keluarga awak, kan? 360 00:19:40,546 --> 00:19:41,780 Awak bukan keluarga saya. 361 00:19:41,798 --> 00:19:43,298 Apa? 362 00:19:43,332 --> 00:19:45,500 Kami bukan keuarga awak? 363 00:19:45,551 --> 00:19:47,335 - Awak ada orang lain? - Ibu saya... 364 00:19:47,387 --> 00:19:49,287 Ibu awak pelacur, dan dia dah mati. 365 00:19:49,305 --> 00:19:51,623 Siapa beri awak makan? Siapa beri awak perlindungan? 366 00:19:51,641 --> 00:19:52,974 Apa? Kami. 367 00:19:53,009 --> 00:19:54,393 Itulah keluarga. 368 00:19:54,427 --> 00:19:57,562 Saya takkan buat. 369 00:19:57,597 --> 00:19:59,598 Baik, teruskan begitu. 370 00:19:59,632 --> 00:20:00,766 Tapi jika awak bukan keluarga, 371 00:20:00,800 --> 00:20:02,534 keadaan di sini akan berubah. 372 00:20:02,550 --> 00:20:03,916 Saya orang baik. 373 00:20:03,953 --> 00:20:05,737 Saya takkan buang keluarga di jalanan. 374 00:20:05,771 --> 00:20:07,706 Tapi jika awak bukan keluarga... 375 00:20:07,940 --> 00:20:09,274 Apa kata 376 00:20:09,308 --> 00:20:10,826 kita buat duit? 377 00:20:10,860 --> 00:20:14,479 Itu idea bernas. 378 00:20:14,497 --> 00:20:17,148 Apa awak akan buat? 379 00:20:17,166 --> 00:20:19,167 Awak akan berpaling? 380 00:20:19,219 --> 00:20:20,785 Atau awak jadi keluarga? 381 00:20:21,003 --> 00:20:22,231 Yang mana? 382 00:20:23,739 --> 00:20:25,088 Keluarga. 383 00:20:29,228 --> 00:20:31,261 Dia nak saya mendukungnya sebagai datuk bandar. 384 00:20:33,266 --> 00:20:34,766 Apa awak kata? 385 00:20:34,801 --> 00:20:37,385 Saya kata tidak. 386 00:20:37,437 --> 00:20:38,837 Awak tak sukakannya? 387 00:20:38,855 --> 00:20:40,672 Sebenarnya, saya suka. 388 00:20:40,690 --> 00:20:44,142 Tapi saya tahu apa yang lebih baik. 389 00:20:44,176 --> 00:20:46,694 Menyokong ahli pollitik, itu bukan saya. 390 00:20:46,705 --> 00:20:48,807 Tapi, dia minta dari awak. Itu mengujakan. 391 00:20:48,848 --> 00:20:50,816 Dia dihormati di bandar ini. 392 00:20:52,785 --> 00:20:55,370 Cara orang memandang awak, 393 00:20:55,404 --> 00:20:57,188 melihat awak berbeza, 394 00:20:57,206 --> 00:20:58,857 awak menganggapnya bebanan. 395 00:20:59,075 --> 00:21:01,159 Itu mungkin satu kebanggaan, atau kebahagian, 396 00:21:01,193 --> 00:21:02,335 jika awak benarkan. 397 00:21:03,296 --> 00:21:04,913 Terima kasih, doktor. 398 00:21:04,964 --> 00:21:07,966 Waktu yang sama minggu depan? 399 00:21:08,000 --> 00:21:08,970 Jangan menggodaku. 400 00:21:08,989 --> 00:21:11,503 Saya dapat menganalisa siapa awak sebenarnya. 401 00:21:11,537 --> 00:21:13,138 Tapi saya akan melawannya. 402 00:21:15,558 --> 00:21:17,542 Terima kasih. 403 00:21:22,231 --> 00:21:24,232 Tabah, Bridgit. 404 00:21:26,686 --> 00:21:27,686 Okey. 405 00:21:28,654 --> 00:21:30,438 - Dah terbuka. - Sekarang... 406 00:21:30,490 --> 00:21:33,090 potong sekaki setengah fius. 407 00:21:38,247 --> 00:21:39,447 Okey. 408 00:21:39,499 --> 00:21:42,681 Masukkan sumbu dalam peledak. 409 00:21:44,837 --> 00:21:46,131 Okey. 410 00:21:46,973 --> 00:21:48,173 Sekarang nyalakan api. 411 00:21:51,427 --> 00:21:53,633 Awak ada seminit setengah untuk melarikan diri 412 00:21:53,634 --> 00:21:54,804 bila fius terbakar. 413 00:21:55,380 --> 00:21:56,848 Nyalakannya. 414 00:21:59,919 --> 00:22:01,653 - Dah menyala. - Okey, bagus. 415 00:22:01,654 --> 00:22:03,555 Maaf, satu perkara lagi perlu buat. 416 00:22:03,589 --> 00:22:05,690 - Tapi dah menyala! - Ya, baik awak cepat. 417 00:22:05,725 --> 00:22:07,359 Ada peti keselamatan di sebelah kanan? 418 00:22:07,393 --> 00:22:08,927 Ya. 419 00:22:08,945 --> 00:22:11,313 - Pergi ke sana. - Okey. 420 00:22:12,949 --> 00:22:14,316 Okey. 421 00:22:14,367 --> 00:22:16,151 Sekarang ambil kotak di dalam beg 422 00:22:16,185 --> 00:22:17,185 dan buka. 423 00:22:23,226 --> 00:22:24,538 Oh, tuhan. 424 00:22:24,610 --> 00:22:26,244 Jijik, kan? 425 00:22:26,278 --> 00:22:29,164 Okey, letakkan pada sensor di sebelah pintu. 426 00:22:31,251 --> 00:22:33,187 Selamat datang, En. Bunderslaw. 427 00:22:37,556 --> 00:22:38,557 Okey. 428 00:22:38,591 --> 00:22:40,719 Dah terbuka. Sekarang apa? 429 00:22:41,594 --> 00:22:42,658 Joe? 430 00:22:43,128 --> 00:22:45,013 Joe, di mana awak? 431 00:22:46,298 --> 00:22:47,730 Joe, kenapa? 432 00:22:47,767 --> 00:22:48,984 Saya hanya permainkan awak. 433 00:22:48,985 --> 00:22:51,283 Okey, ada pisau lama di sana. Ambil. 434 00:22:56,025 --> 00:22:57,325 Okey. 435 00:22:57,360 --> 00:22:59,448 - Dah dapat. - Okey, sekarang... 436 00:23:00,229 --> 00:23:01,479 lari. 437 00:23:20,099 --> 00:23:22,166 Bagus. Masuk dalam van. Cepat. 438 00:23:22,184 --> 00:23:23,938 Kaki saya terbakar. 439 00:23:24,037 --> 00:23:26,352 "Awak bermain dengan api, awak akan terbakar," begitulah. 440 00:23:26,355 --> 00:23:27,906 Kita ada empat tempat lagi malam ini, 441 00:23:27,924 --> 00:23:29,708 masuk dalam van. 442 00:23:51,304 --> 00:23:53,895 Empat lokasi, semuanya terbakar. 443 00:23:54,974 --> 00:23:55,974 Ya, Garrett? 444 00:23:56,008 --> 00:23:57,276 Maafkan saya, tuan. 445 00:23:57,310 --> 00:23:59,278 Makmal telefon, beritahu api bermula 446 00:23:59,312 --> 00:24:01,480 dengan thermite dan and high-end accelerants. 447 00:24:01,514 --> 00:24:03,732 Jadi kita mencari pembakar profesional. 448 00:24:03,783 --> 00:24:04,983 Terima kasih. 449 00:24:05,017 --> 00:24:07,185 Garrett, syabas kerja semalam. 450 00:24:07,203 --> 00:24:08,767 Terima kasih, tuan. 451 00:24:10,106 --> 00:24:11,657 Pelik. 452 00:24:11,991 --> 00:24:14,092 Kenapa pakar pembakaran buat lima kerja dalam satu malam? 453 00:24:14,127 --> 00:24:16,528 - Kenapa terburu-buru? - Bagaimana jika tak selesai? 454 00:24:18,164 --> 00:24:20,132 Siasat pola pembakaran. 455 00:24:20,166 --> 00:24:22,467 Sebelum mereka bakar seluruh bandar. 456 00:25:20,443 --> 00:25:22,444 Apa yang awak buat? 457 00:25:22,478 --> 00:25:23,812 Hai. 458 00:25:23,947 --> 00:25:26,979 Buat sut, supaya saya tak terbakar lagi. 459 00:25:27,200 --> 00:25:29,065 Kenapa awak akan terbakar lagi? 460 00:25:36,292 --> 00:25:38,276 Mereka suruh awak membakar? 461 00:25:38,294 --> 00:25:40,151 Rasanya. 462 00:25:40,830 --> 00:25:43,579 Duduk. Awak nak soda atau sesuatu? 463 00:25:43,580 --> 00:25:45,998 Tidak, saya patut bawa itu kepada Penguin. 464 00:25:47,503 --> 00:25:48,670 Okey. 465 00:25:49,421 --> 00:25:51,506 Awak akan terbunuh. 466 00:25:51,557 --> 00:25:53,255 Saya akan berwaspada. 467 00:25:53,259 --> 00:25:56,428 Waspada saja tak memadai. Lihat apa yang berlaku. 468 00:25:56,462 --> 00:25:58,764 Ia mengujakan, Selina. 469 00:25:58,798 --> 00:26:00,849 Saya seronok lakukannya. 470 00:26:03,903 --> 00:26:06,057 Ya, awak akan hangus terbakar. 471 00:26:08,307 --> 00:26:10,596 Abang saya kata saya buat dengan baik. 472 00:26:11,577 --> 00:26:14,279 - Ini bisnes keluarga. - Mereka bukan keluarga awak. 473 00:26:14,313 --> 00:26:19,985 Ibu awak berasmara dengan ayah mereka. 474 00:26:20,003 --> 00:26:21,653 Awak tak perlukan mereka. 475 00:26:21,671 --> 00:26:22,888 Awak tak perlukan sesiapa. 476 00:26:22,906 --> 00:26:24,189 Lihat saya... bebas. 477 00:26:27,543 --> 00:26:29,458 Saya ingat semasa saya kecil 478 00:26:29,782 --> 00:26:31,430 dan awak muncul di Narrows. 479 00:26:31,431 --> 00:26:35,000 Awak mencari mak awak setiap hari. 480 00:26:35,018 --> 00:26:37,952 Awak menangis teresak-esak. 481 00:26:37,953 --> 00:26:39,801 Jangan berlagak seolah-olah awak tak nak keluarga. 482 00:26:39,802 --> 00:26:42,472 - Jangan kutuk ibu saya. - Siapa peduli jika awak bebas? 483 00:26:42,859 --> 00:26:45,260 Apa baiknya bebas jika awak keseorangan? 484 00:26:45,311 --> 00:26:47,679 Apa baiknya keluarga jika awak jadi hamba? 485 00:26:48,982 --> 00:26:50,983 Apa? 486 00:26:56,956 --> 00:26:58,907 Terserahlah. 487 00:26:58,958 --> 00:27:01,293 Entah kenapa awak fikir saya peduli. 488 00:27:13,890 --> 00:27:15,841 Tak masuk akal. 489 00:27:15,875 --> 00:27:18,393 Ini simbol keluarga Wayne. 490 00:27:18,428 --> 00:27:20,479 Jadi apa? 491 00:27:20,513 --> 00:27:22,481 Kenapa Galavan mahukan pisau antik 492 00:27:22,515 --> 00:27:24,094 milik keluarga Wayne? 493 00:27:25,184 --> 00:27:26,841 Ada sesuatu di sini, 494 00:27:27,653 --> 00:27:30,939 sesuatu untuk memahami Galavan, untuk mengalahkannya. 495 00:27:30,990 --> 00:27:34,768 Jika awak nak tahu tentang masa lampau Gotham, tanya Edwige. 496 00:27:36,195 --> 00:27:37,963 - Edwige? - Ya. 497 00:27:37,997 --> 00:27:39,924 Dia menguruskan kedai antik di kejiranan lama saya. 498 00:27:40,867 --> 00:27:43,793 Percayalah. Dia tahu sesuatu. 499 00:27:51,844 --> 00:27:53,462 Awak boleh ambil jika awak sukakannya. 500 00:27:53,513 --> 00:27:55,130 Tak apa. 501 00:27:55,181 --> 00:27:56,465 Maaf. 502 00:27:56,516 --> 00:27:58,467 Saya tak boleh bantu awak. 503 00:27:58,518 --> 00:28:02,762 Edwige, saya tahu awak tahu tentang pisau ini. 504 00:28:03,806 --> 00:28:05,774 Awak takut dengan pisau ini. 505 00:28:06,108 --> 00:28:07,776 Kenapa? 506 00:28:07,810 --> 00:28:10,312 - Kenapa awak menipu saya? - Tidak. 507 00:28:10,363 --> 00:28:14,649 Puan, saya tahu awak menipu saya. 508 00:28:16,102 --> 00:28:18,070 Sekarang, beritahu tentang pisau ini, 509 00:28:18,104 --> 00:28:20,155 atau saya akan gunakannya. 510 00:28:32,552 --> 00:28:35,887 Pisau ini ada sejarah disumpah. 511 00:28:38,224 --> 00:28:41,893 Hampir 200 tahun lalu, ia digunakan untuk jenayah kejam. 512 00:28:43,796 --> 00:28:44,980 Ketika dulu... 513 00:28:45,231 --> 00:28:48,967 lima keluarga menguasai golongan atasan Gotham. 514 00:28:49,301 --> 00:28:51,402 Elliots, Kanes, 515 00:28:51,403 --> 00:28:53,849 Crownes, Dumas... 516 00:28:54,140 --> 00:28:58,777 dan yang paling berkuasa adalah, Waynes. 517 00:28:58,811 --> 00:29:03,748 Mereka gelar Celestine Wayne mahkota perhiasan Gotham. 518 00:29:03,783 --> 00:29:06,751 Kecantikan semulajadi. 519 00:29:06,786 --> 00:29:08,420 Dia dijanjikan 520 00:29:08,454 --> 00:29:11,756 kepada anak sulung keluarga Elliot. 521 00:29:11,791 --> 00:29:13,792 Tapi ada lelaki lain yang dambakannya. 522 00:29:13,826 --> 00:29:16,962 Caleb Dumas. 523 00:29:16,996 --> 00:29:20,298 Satu malam... 524 00:29:20,332 --> 00:29:23,969 ketika parti Easter di Wayne Manor... 525 00:29:24,003 --> 00:29:27,472 Celestine dan Caleb hilang. 526 00:29:28,841 --> 00:29:33,145 Pengikut Wayne menemui mereka dalam keadaan berpelukan. 527 00:29:36,015 --> 00:29:38,701 Caleb mengatakan mereka di lamun cinta... 528 00:29:39,235 --> 00:29:42,954 Celestine bersumpah atas kubur ibunya 529 00:29:42,989 --> 00:29:46,024 yang Caleb telah memaksanya. 530 00:29:47,193 --> 00:29:49,738 - Saya tak bersalah. Celestine! - Keadilan, 531 00:29:49,739 --> 00:29:52,099 - jika itu kenyataannya. - Saya bercakap benar! 532 00:29:52,832 --> 00:29:55,834 Abang Celestine, Jonathan Wayne menjatuhkan hukuman. 533 00:29:58,471 --> 00:30:02,674 Keluarga Waynes, berasa sangat marah. 534 00:30:02,708 --> 00:30:06,812 Mereka rampas harta Dumas dan hapuskan mereka, 535 00:30:06,846 --> 00:30:08,447 musnahkan mereka. 536 00:30:08,681 --> 00:30:10,649 Caleb Dumas 537 00:30:10,683 --> 00:30:13,485 di halau ke seberang laut, 538 00:30:13,519 --> 00:30:16,821 ke sebuah rumah agama 539 00:30:16,856 --> 00:30:19,658 yang dibina penaung agama keluarganya. 540 00:30:19,692 --> 00:30:24,329 Celestine mati tanpa berkahwin. 541 00:30:24,363 --> 00:30:27,999 Keluarga Waynes melarang media 542 00:30:28,034 --> 00:30:30,502 menyebut keluarga Dumas. 543 00:30:30,736 --> 00:30:35,607 Mereka ubah nama jalan dan bangunan. 544 00:30:37,126 --> 00:30:39,544 Ahli keluarga Dumas yang tinggal 545 00:30:39,578 --> 00:30:42,080 dipaksa menukar nama mereka. 546 00:30:42,098 --> 00:30:46,551 Keluarga Waynes memadam Dumas 547 00:30:46,585 --> 00:30:49,137 dari sejarah bandar. 548 00:30:49,188 --> 00:30:53,225 Ahli keluarga Dumas yang tinggal... 549 00:30:53,259 --> 00:30:55,560 mereka tukar nama apa? 550 00:30:55,594 --> 00:30:57,779 Tidakkah awak cepat? 551 00:31:00,650 --> 00:31:02,267 Galavan. 552 00:31:02,585 --> 00:31:05,920 Mereka ubah kepada Galavan. 553 00:31:07,490 --> 00:31:10,742 Seperti namanya yang bertanding untuk datuk bandar. 554 00:31:10,776 --> 00:31:13,778 Itu sebabnya saya takut dengan pisau ini. 555 00:31:16,582 --> 00:31:19,251 Awak di laut dalam, En. Penguin. 556 00:31:21,887 --> 00:31:24,172 Terima kasih, Edwige. 557 00:31:24,223 --> 00:31:27,225 Di situlah penguin membesar. 558 00:31:42,500 --> 00:31:44,909 Awak dengar tentang kebakaran, 559 00:31:44,910 --> 00:31:46,485 jumpa saya, awak akan dapat 560 00:31:46,486 --> 00:31:48,273 kad "bebas dari penjara", okey? 561 00:31:49,939 --> 00:31:51,809 Riak wajah awak tunjukkan sesuatu. 562 00:31:52,075 --> 00:31:54,059 Ia tersembunyi di sebalik beberapa nama perusahaan lain, 563 00:31:54,077 --> 00:31:56,394 tapi semua bangunan yang terbakar malam tadi. 564 00:31:56,612 --> 00:31:57,896 Hanya ada seorang pemilik. 565 00:31:57,930 --> 00:31:59,698 Wayne Enterprises. 566 00:32:01,600 --> 00:32:03,601 Kebakaran dari timur ke barat. 567 00:32:03,819 --> 00:32:05,937 Jika mereka muncul malam ini dan dengan pola yang sama, 568 00:32:05,955 --> 00:32:07,572 hanya ada satu sasaran jelas. 569 00:32:07,606 --> 00:32:10,742 Bangunan lama milikan Wayne Enterprises... 570 00:32:10,776 --> 00:32:12,610 Gudang Buku Bandar Gotham. 571 00:32:12,644 --> 00:32:14,412 Yay. Mengawal. 572 00:32:14,446 --> 00:32:15,845 Saya akan belikan donut. 573 00:32:15,915 --> 00:32:17,632 Tak nak cili kali ini. 574 00:32:17,667 --> 00:32:19,217 Saya pergi beritahu Barnes rancangan kita. 575 00:32:28,844 --> 00:32:30,995 Hantar pisau kepada Galavan. 576 00:32:33,149 --> 00:32:34,816 Kegemaran awak, kan? 577 00:32:37,736 --> 00:32:39,371 Crosswhite, 20 tahun, 578 00:32:40,739 --> 00:32:42,123 Betul, okey. 579 00:32:42,174 --> 00:32:44,209 Rasalah. 580 00:32:45,243 --> 00:32:48,096 Tak mengapalah. Terima kasih. 581 00:32:48,830 --> 00:32:50,131 Minum, Butch. 582 00:33:02,695 --> 00:33:04,746 Keadaan awak masih baik. 583 00:33:06,032 --> 00:33:07,481 Awak tak boleh lawan saya. 584 00:33:08,818 --> 00:33:11,786 Saya hanya percayakan awak. 585 00:33:12,221 --> 00:33:14,439 Awak dah mula kedengaran paranoia, bos. 586 00:33:17,676 --> 00:33:18,729 Betul? 587 00:33:19,078 --> 00:33:20,701 Saya akan marah? 588 00:33:20,830 --> 00:33:22,797 Bagaimana saya tak marah 589 00:33:22,832 --> 00:33:25,026 bila ibu saya dalam genggamannya? 590 00:33:25,501 --> 00:33:27,785 Minum lagi, Butch. 591 00:33:33,292 --> 00:33:35,927 Mungkin saya akan marah. 592 00:33:35,961 --> 00:33:39,931 Mungkin saya jumpa kelemahan Galavan. 593 00:33:39,965 --> 00:33:42,300 Awak dah jumpa? 594 00:33:42,318 --> 00:33:44,352 Pisau itu, Butch. 595 00:33:44,403 --> 00:33:46,817 Pisau itu dah mencacatkan moyangnya. 596 00:33:48,074 --> 00:33:50,529 Ini dendam kesumat Galavan. 597 00:33:51,077 --> 00:33:53,476 Dia nak balas dendam terhadap Waynes. 598 00:33:53,746 --> 00:33:56,066 Dia beremosi. 599 00:33:56,749 --> 00:33:59,026 Itu boleh dimanipulasi. 600 00:33:59,918 --> 00:34:01,018 Minum lagi. 601 00:34:03,005 --> 00:34:05,006 Awak pergi jumpa Galavan 602 00:34:05,008 --> 00:34:07,759 dan awak akan beritahunya yang saya dah gila. 603 00:34:07,761 --> 00:34:10,729 Saya menuduh awak punca serbuan di kedai. 604 00:34:11,631 --> 00:34:14,299 Awak rasa takut, dan awak perlukan kerja, faham? 605 00:34:15,461 --> 00:34:16,884 Ya, bos. 606 00:34:17,003 --> 00:34:19,003 Sebaik saja awak memasuki organisasinya, 607 00:34:19,005 --> 00:34:21,223 awak akan cari ibu saya dan selamatkannya. 608 00:34:23,008 --> 00:34:24,025 Ya, bos. 609 00:34:24,527 --> 00:34:25,810 Tapi... 610 00:34:25,812 --> 00:34:29,814 Galavan seorang yang bijak, dan itu lakonan asas. 611 00:34:30,316 --> 00:34:32,539 Tak mungkin dia percaya yang saya jadi pengkhianat. 612 00:34:32,639 --> 00:34:33,740 Tidak. 613 00:34:34,738 --> 00:34:38,707 Tapi dia akan percaya yang saya fikir awak pengkhianat. 614 00:34:38,707 --> 00:34:42,533 Dia akan percaya, jika rancang sebaiknya. 615 00:34:43,396 --> 00:34:44,668 Minum. 616 00:34:51,420 --> 00:34:53,087 Bagaimana kita nak meyakinkannya? 617 00:34:53,089 --> 00:34:55,553 Saya dah tunjukkan yang saya paranoia. 618 00:34:55,575 --> 00:34:58,255 Tapi awak paling rapat. 619 00:34:58,345 --> 00:34:59,969 Bagaimana nak meyakinkan awak? 620 00:35:00,714 --> 00:35:03,976 Bagaimana nak buat dia percaya dan merasakannya? 621 00:35:05,352 --> 00:35:06,890 Saya tak pasti. 622 00:35:09,356 --> 00:35:11,818 Kemudian Celestine dan Caleb beritahu saya caranya. 623 00:35:13,685 --> 00:35:14,692 Bagaimana? 624 00:35:24,453 --> 00:35:26,821 Bawang yang satukannya. 625 00:35:26,823 --> 00:35:29,157 Kemanisan dan asid, betul? 626 00:35:29,159 --> 00:35:30,825 Saya benci mengawal. 627 00:35:30,827 --> 00:35:33,373 Salah satu ciri polis yang baik adalah kebolehan 628 00:35:33,374 --> 00:35:36,247 untuk duduk saja bila di arahkan. 629 00:35:36,249 --> 00:35:38,016 Jika itu betul, awak akan jadi pesuruhjaya. 630 00:35:41,020 --> 00:35:42,403 Ada sesuatu. 631 00:36:02,074 --> 00:36:03,408 Semua unit bersedia. 632 00:36:03,410 --> 00:36:04,742 Kita mungkin ada sesuatu. 633 00:36:04,744 --> 00:36:06,077 Faham. 634 00:36:17,306 --> 00:36:19,957 Semuanya buku lama di sana. Ini kerja mudah. 635 00:36:19,959 --> 00:36:21,870 Halakan api sekeliling, biarkan membara 636 00:36:21,871 --> 00:36:23,211 dan pergi ke kota. Tak susah. 637 00:36:23,213 --> 00:36:24,712 Benda ini menakutkan saya. 638 00:36:24,714 --> 00:36:26,631 Ya, itu penebar api, maksudnya menakutkan. 639 00:36:26,633 --> 00:36:28,666 Pergi bersiap dan selesaikannya. 640 00:36:28,668 --> 00:36:30,668 Kita ada tiga tempat lagi untuk dibakar. 641 00:36:43,615 --> 00:36:46,350 Semua unit berkumpul di lokasi kami. Sekarang. 642 00:36:46,352 --> 00:36:47,685 Bergeral. 643 00:36:50,372 --> 00:36:51,689 - GCPD! - Lari! 644 00:36:52,775 --> 00:36:54,471 Pergi, pergi, pergi! 645 00:36:54,494 --> 00:36:56,094 Van kelabu meninggalkan lorong. 646 00:36:56,996 --> 00:36:58,311 Berundur! 647 00:36:58,531 --> 00:36:59,964 Tolong! 648 00:36:59,966 --> 00:37:00,975 Berundur! 649 00:37:01,134 --> 00:37:02,359 Jatuhkannya! 650 00:37:02,969 --> 00:37:04,404 Jatuhkan senjata! 651 00:37:17,250 --> 00:37:19,222 - Jatuhkan senjata! - Saya tangkap dia! 652 00:37:19,223 --> 00:37:20,322 - Jatuhkahnya. - Tidak! 653 00:37:20,323 --> 00:37:21,756 - Garrett, jangan! - Lepaskqn saya! 654 00:37:21,988 --> 00:37:23,438 Lepaskannya! 655 00:37:23,440 --> 00:37:24,572 Tidak! 656 00:37:24,574 --> 00:37:26,092 Lepaskan saya! 657 00:37:32,998 --> 00:37:34,499 Garrett! 658 00:37:34,501 --> 00:37:36,417 Saya selamatkannya. 659 00:37:41,290 --> 00:37:43,568 Saya perlukan ambulan! Pegawai tumpas! 660 00:37:45,210 --> 00:37:46,786 Bridgit! Bridgit! 661 00:37:47,013 --> 00:37:48,963 Cepat! 662 00:37:50,249 --> 00:37:51,749 Ikut saya! 663 00:37:51,851 --> 00:37:53,828 - Ke mana kita pergi? - Rumah. 664 00:38:07,811 --> 00:38:09,428 Terima kasih. 665 00:38:09,479 --> 00:38:11,764 - Ada berita? - Belum lagi. 666 00:38:11,815 --> 00:38:14,216 Dia seorang yang tabah, saya yakin dia akan pulih. 667 00:38:14,234 --> 00:38:15,538 Kawan awak sampai. 668 00:38:15,669 --> 00:38:17,433 Tak berhenti bersalam. 669 00:38:17,604 --> 00:38:19,071 Memang seorang publisiti. 670 00:38:19,072 --> 00:38:20,948 Tiada kamera di sini. 671 00:38:21,391 --> 00:38:23,026 Sila beri perhatian. 672 00:38:29,332 --> 00:38:30,833 Kapten? 673 00:38:35,338 --> 00:38:36,788 Luke Garrett... 674 00:38:37,340 --> 00:38:40,335 mati pada pukul 5:23 pagi. 675 00:38:40,336 --> 00:38:41,460 Ini tak waras. 676 00:38:41,461 --> 00:38:44,680 Bakar sampai mati di lorong oleh orang aneh. 677 00:38:44,880 --> 00:38:48,516 - Dia akan jadi polis hebat. - Dia seorang polis hebat. 678 00:38:48,550 --> 00:38:50,051 Kita akan meratapinya. 679 00:38:50,085 --> 00:38:51,647 Tapi bukan sekarang. 680 00:38:52,454 --> 00:38:54,372 Ada pembunuh polis masih bebas. 681 00:38:54,523 --> 00:38:56,340 Saya takkan biarkannya. 682 00:38:56,391 --> 00:38:59,199 Kita akan cari pembunuh saudara kita, 683 00:38:59,200 --> 00:39:00,697 dan kita akan menghalangnya 684 00:39:00,698 --> 00:39:03,881 menggunakan semua cara yang ada. 685 00:39:07,769 --> 00:39:08,969 Maafkan saya. 686 00:39:17,162 --> 00:39:19,480 Rakan setugas awak dah mati, jelas di wajah awak. 687 00:39:19,498 --> 00:39:20,614 Ya. 688 00:39:20,632 --> 00:39:22,116 Saya bersimpati mendengarnya. 689 00:39:22,134 --> 00:39:24,969 Orang jahat di bandar ini dah berubah. 690 00:39:25,003 --> 00:39:27,972 Mereka tak lagi bermain dengan peraturan lama. 691 00:39:28,006 --> 00:39:30,308 Atau mana-mana peraturan. 692 00:39:30,342 --> 00:39:33,144 Kita perlukan segala cara setiap penyelesaian. 693 00:39:33,878 --> 00:39:35,846 Dan saya bukan sekadar bercakap tentang pistol. 694 00:39:35,880 --> 00:39:38,664 Awak perlu pergi ke tempat yang diperlukan, 695 00:39:38,850 --> 00:39:42,353 tekan siapa yang perlu dan daaptkan kembali bandar ini. 696 00:39:42,904 --> 00:39:44,271 Betul. 697 00:39:46,474 --> 00:39:48,201 Saya tak tahu seteruk mana akan jadi. 698 00:39:49,477 --> 00:39:51,136 Tapi jika awak boleh berjanji... 699 00:39:51,827 --> 00:39:53,721 kita takkan hadapinya sendirian... 700 00:39:55,834 --> 00:39:57,068 ...awak akan dapat sokongan saya. 701 00:39:57,702 --> 00:40:01,423 Saya berjanji, awak akan dapat apa saja. 702 00:40:58,213 --> 00:40:59,781 Paderi Creel. 703 00:41:01,721 --> 00:41:03,035 Theo. 704 00:41:04,653 --> 00:41:06,515 Lama tak jumpa. 705 00:41:11,576 --> 00:41:12,893 Awak nampak sihat. 706 00:41:13,411 --> 00:41:15,026 Awak juga. 707 00:41:15,914 --> 00:41:19,200 Awak dikelilingi kemewahan. 708 00:41:19,234 --> 00:41:21,869 Saya perlu mainkan peranan saya, Pederi, dan... 709 00:41:21,903 --> 00:41:23,954 seperti awak lihat... 710 00:41:28,627 --> 00:41:30,560 ...ianya berbaloi. 711 00:41:38,053 --> 00:41:40,246 Setelah sekian lama masih lagi tajam. 712 00:41:41,306 --> 00:41:42,723 Budak Wayne dengan awak? 713 00:41:43,216 --> 00:41:44,292 Belum lagi. 714 00:41:44,626 --> 00:41:48,085 Ada beberapa masalah perlu di selesaikan dulu. 715 00:41:48,086 --> 00:41:51,457 Beberapa bahagian perlu disusun sebelum di kepung. 716 00:41:51,757 --> 00:41:53,335 Tak lama lagi. 717 00:41:54,069 --> 00:41:57,722 Hampir 200 tahun kita bersabar. 718 00:41:58,373 --> 00:42:00,991 Hari pembalasan dalam genggaman. 719 00:42:01,042 --> 00:42:04,662 Saudara kita menyeberangi lautan sekarang. 720 00:42:04,713 --> 00:42:08,332 Pahlawan yang bandar ini tak pernah tahu. 721 00:42:08,383 --> 00:42:11,797 Gotham akan bermandi darah. 722 00:42:13,954 --> 00:42:16,728 Dan Bruce Wayne akan mati. 723 00:42:17,742 --> 00:42:22,742 Sarikata Oleh sangpunai