1
00:00:00,276 --> 00:00:03,280
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,889
Mit navn er Nathaniel Barnes.
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,279
Jeg er jeres nye chef.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,209
Sid Bunderslaw.
Jeg er direktør for Fysiske Operationer.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,880
Jeg har ventet på dig.
6
00:00:11,920 --> 00:00:16,279
Garrett! Pinkney! Josie! Martinez!
7
00:00:16,280 --> 00:00:21,750
Tillykke.
I er enhed Alfa af politiets Aktionsstyrke.
8
00:00:21,870 --> 00:00:23,859
Tid til at få Pingvinen ned med nakken.
9
00:00:23,860 --> 00:00:27,139
Mor.
Du kommer til at betale for dette.
10
00:00:27,140 --> 00:00:30,099
Dør de, overlever din mor.
11
00:00:30,100 --> 00:00:32,439
Du skal også angribe mig.
12
00:00:32,440 --> 00:00:33,739
Og misse, selvfølgelig.
13
00:00:33,740 --> 00:00:35,140
Ned med jer.
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,509
Da onde mænd vil forhindre
mig i at stille op, -
15
00:00:39,510 --> 00:00:42,019
- jamen så har jeg intet valg.
16
00:00:42,020 --> 00:00:45,070
Jeg vil stille op til borgmesterposten.
17
00:00:53,400 --> 00:00:58,010
Tak for kisten, min gamle ven.
Jeg ringer til dig, når tid er.
18
00:00:58,190 --> 00:01:03,870
- Dejligt at du kalder mig ven.
- For høflighedens skyld, men forsæt bare.
19
00:01:04,660 --> 00:01:10,300
Ville jeg ikke være til mere gavn for dig,
som en ven?
20
00:01:10,400 --> 00:01:16,270
- Som en kollega og allieret.
- I forhold til det stykke værktøj du er?
21
00:01:16,970 --> 00:01:20,790
Godt spørgsmål.
Nej.
22
00:01:22,700 --> 00:01:26,250
Jeg ville være mere effektiv, -
23
00:01:26,630 --> 00:01:28,870
- hvis jeg ikke tænkte på min mor.
24
00:01:30,610 --> 00:01:33,070
Jeg vil stadig hjælpe dig,
hvis hun kom hjem.
25
00:01:33,690 --> 00:01:37,170
Tro mig, jeg ved, hvem der bestemmer nu.
26
00:01:38,130 --> 00:01:41,950
Det ved vi jo begge, ingen grund
til at gnide salt i såret.
27
00:01:44,710 --> 00:01:50,010
- Ja, sir. Vi ved, hvem der bestemmer.
- Hvad synes du, Tabitha?
28
00:01:50,770 --> 00:01:54,669
Jeg lyttede ikke efter.
Du ved, at jeg elsker store stærke mænd.
29
00:01:54,670 --> 00:01:57,340
- Lad ham nu være.
- Ja, lad mig være.
30
00:02:00,020 --> 00:02:05,490
Svaret er nej, min gamle ven.
Afsted med dig.
31
00:02:11,910 --> 00:02:13,490
Bliv ved telefonen.
32
00:02:22,930 --> 00:02:26,539
Gid du ikke ville drive hjælpen til vanvid.
Jeg har nok i min kampagne.
33
00:02:26,540 --> 00:02:30,379
- Sig, at du har styr på dine ting.
- Jeg keder mig.
34
00:02:30,380 --> 00:02:34,299
Jeg hader, når du siger det.
Du har stadig borgmester James at lege med.
35
00:02:34,300 --> 00:02:36,719
Han har været her i en måned,
og han keder mig.
36
00:02:36,720 --> 00:02:41,319
- Du har Barbara at være sammen med.
- Hun er sej, men hun sover meget.
37
00:02:41,320 --> 00:02:44,520
- Og hun er lidt tosset.
- Det er det bedste ved hende.
38
00:02:46,870 --> 00:02:49,600
Galavan?
Hvad fanden sker der her?
39
00:02:49,601 --> 00:02:54,510
- Velkommen, mr. Bunderslaw.
- Hvad vil du med mig?
40
00:02:55,030 --> 00:02:59,039
Du er skraldemand for
Wayne Enterprises, korrekt?
41
00:02:59,040 --> 00:03:02,649
Alt skidt, som firmaet har gjort,
kender du til.
42
00:03:02,650 --> 00:03:08,260
- Nej.
- Jo, og du fortæller os alt.
43
00:03:09,470 --> 00:03:13,120
- Hvis jeg nægter?
- Tortur.
44
00:03:13,380 --> 00:03:18,470
Det er dog først senere. Lige nu er du
i besiddelse af noget, vi har brug for.
45
00:03:18,960 --> 00:03:21,100
Søster, vil du være så venlig?
46
00:03:22,140 --> 00:03:25,150
- Venstre eller højre?
- Du bestemmer.
47
00:03:37,070 --> 00:03:39,820
Nej...
48
00:03:42,545 --> 00:03:46,845
Tekstet af NG Serier
49
00:03:48,250 --> 00:03:49,920
25 og 25 bokse.
50
00:04:13,870 --> 00:04:17,540
- For satan...
- Hænderne op, dem der ikke vil skydes!
51
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
Ned!
52
00:04:35,970 --> 00:04:39,390
- En bazooka?
- Velkommen til Gotham, inspektør.
53
00:04:44,440 --> 00:04:49,209
- Der er en årsløn i min hånd.
- Glem de kontanter, sønnike.
54
00:04:49,210 --> 00:04:53,930
- Bare kom det i poser.
- Tanker er ikke hans stærke side, sir.
55
00:04:54,330 --> 00:04:58,490
Efter mit estimat, er der omkring
to millioner dollars her.
56
00:04:58,680 --> 00:05:02,909
Et stærkt slag for Pingvinen.
Det giver blå mærker.
57
00:05:02,910 --> 00:05:06,099
Sir? De vil gerne have deres bukser.
58
00:05:06,100 --> 00:05:09,360
Fortæl dem deres rettigheder.
Der er intet om bukser i dem.
59
00:05:09,780 --> 00:05:13,329
Vent. Hvem end, der fortæller om,
hvor bazookaen stammer fra -
60
00:05:13,330 --> 00:05:17,139
- får deres bukser.
Resten kan gå i bar røv for min skyld.
61
00:05:17,140 --> 00:05:19,620
Kan vi snakke, Inspektør?
62
00:05:22,430 --> 00:05:26,700
Der findes et sted ved navn Merc.
Der bliver de tunge våben solgt.
63
00:05:27,210 --> 00:05:30,270
De betaler halvdelen af byrådet,
så derfor er de gået fri.
64
00:05:31,640 --> 00:05:35,819
Merc, hvad?
Byrådet kan kysse mig i røven.
65
00:05:35,820 --> 00:05:40,620
Vi går efter Merc i morgen.
Pinkney, glem den ordre.
66
00:05:41,210 --> 00:05:43,936
Ingen får deres bukser.
67
00:05:43,962 --> 00:05:46,510
Vi fanger ham.
68
00:05:46,520 --> 00:05:50,339
Vi fanger ham, tæver ham til han fortæller,
hvor hun er, derefter flere tæv.
69
00:05:50,340 --> 00:05:53,590
- Er det nu også en god ide?
- Har du en bedre en?
70
00:05:53,810 --> 00:05:56,410
- Vi kan tage søsteren.
- Og hvad så derefter?
71
00:05:56,700 --> 00:06:00,759
Han er stadig derude, og elsker han
sin søster, ligesom jeg gør med min mor?
72
00:06:00,760 --> 00:06:03,869
- Jeg tvivler!
- Du har ret.
73
00:06:03,870 --> 00:06:08,720
Mr. Pingvin politiet har lige ransaget
regnskabshuset. De tog alt.
74
00:06:14,040 --> 00:06:16,440
Nød du at give mig de nyheder?
75
00:06:30,930 --> 00:06:33,780
Butch, jeg har en ide!
76
00:06:44,370 --> 00:06:46,800
- Hejsa.
- Godmorgen.
77
00:06:47,090 --> 00:06:50,860
- Hvordan ser din dag ud?
- Aktionsstyrken skal afsted igen i dag.
78
00:06:50,970 --> 00:06:53,450
Aktionsstyrken. Jeg hader det navn.
79
00:06:53,451 --> 00:06:57,009
Jeg er ikke særligt vild med det selv,
men Barnes får tingene gjort.
80
00:06:57,010 --> 00:07:01,589
- Så må han kalde os, hvad han vil.
- Når du har aktioneret med din styrke, -
81
00:07:01,590 --> 00:07:02,979
- hvad skal vi så i aften?
82
00:07:02,980 --> 00:07:05,739
- Sove.
- Glem det. Det er kærestetid.
83
00:07:05,740 --> 00:07:08,200
Med hvem?
Godmorgen, Ed.
84
00:07:08,201 --> 00:07:10,130
Kriminalassistent, ms. Thompkins.
85
00:07:10,470 --> 00:07:13,620
Som du nok har hørt, er jeg
begyndt at se ms. Kringle.
86
00:07:14,720 --> 00:07:15,999
Kristen.
87
00:07:16,000 --> 00:07:19,419
Og hun vil gerne have,
at vi går ud med andre par, -
88
00:07:19,420 --> 00:07:23,540
- så jeg tænkte, at I to måske
havde lyst til middag med os i aften.
89
00:07:23,570 --> 00:07:25,100
- Desværre.
- Selvfølgelig.
90
00:07:26,970 --> 00:07:29,909
Selvfølgelig, ingen problemer.
91
00:07:29,910 --> 00:07:32,949
Jeg har lige fået et nyt fondue sæt.
Hvad med hjemme hos mig?
92
00:07:32,950 --> 00:07:36,100
Super, super.
Det siger jeg til Kristen.
93
00:07:38,850 --> 00:07:43,250
- Undskyld, men jeg kunne ikke sige nej.
- Fondue?
94
00:07:43,590 --> 00:07:48,040
- Har du prøvet det? Det er lækkert.
- Jamen, det er jo hos dig.
95
00:07:48,430 --> 00:07:50,800
Vi kan ikke gå.
Vi er allerede hjemme.
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,510
- Fanget.
- Du skal ikke være ond.
97
00:07:53,510 --> 00:07:58,700
- Vi får det sjovt.
- Ja, ma'am.
98
00:08:00,900 --> 00:08:03,720
Kriminalassistent Gordon?
Godmorgen.
99
00:08:03,950 --> 00:08:09,130
- Kan vi snakke under fire øjne?
- Selvfølgelig.
100
00:08:12,540 --> 00:08:17,990
- Tak, fordi du bruger din tid på mig.
- Selvtak.
101
00:08:19,560 --> 00:08:23,620
Til galashowet...
Jeg genser det igen og igen.
102
00:08:24,280 --> 00:08:28,130
- Det gør jeg også.
- Jeg har aldrig dræbt en mand før.
103
00:08:29,330 --> 00:08:31,410
Frygt... blod...
104
00:08:32,820 --> 00:08:35,630
Jeg genser det igen og igen.
105
00:08:37,050 --> 00:08:39,440
Går tankerne nogensinde væk?
106
00:08:41,480 --> 00:08:45,060
Nej.
De mister deres styrke over tid.
107
00:08:46,780 --> 00:08:52,110
- Du gjorde det rigtige.
- Jeg er forbløffet over mig selv.
108
00:08:53,070 --> 00:08:56,420
Du gør det rigtige hver dag.
109
00:08:56,570 --> 00:08:58,590
Det er derfor, folk snakker godt om dig.
110
00:08:59,640 --> 00:09:02,070
Du er et forbillede for befolkningen.
111
00:09:02,430 --> 00:09:04,930
Håb, ære.
112
00:09:05,070 --> 00:09:06,470
Det er derfor, jeg er her.
113
00:09:07,120 --> 00:09:08,610
Det vil være en ære, -
114
00:09:08,840 --> 00:09:10,410
- hvis du vil overveje -
115
00:09:10,720 --> 00:09:12,780
- at støtte min kandidatur
til borgmester.
116
00:09:14,100 --> 00:09:15,369
At støtte.
117
00:09:15,370 --> 00:09:19,739
Jeg er smigret, men jeg er bange for,
politi og politik ikke matcher så godt.
118
00:09:19,740 --> 00:09:23,600
Måske ikke for politimanden på gaden,
men du er formand for politi foreningen.
119
00:09:23,830 --> 00:09:25,969
Betjentene vil følge dig.
120
00:09:25,970 --> 00:09:30,360
Det er mere magt end en pistol, kan give.
121
00:09:31,570 --> 00:09:36,780
Du virker som en god mand.
Jeg er bange for mit svar må være nej.
122
00:09:37,190 --> 00:09:38,760
Jeg støtter ikke folk.
123
00:09:39,800 --> 00:09:41,770
Jeg ved, hvornår jeg ikke skal presse.
124
00:09:44,880 --> 00:09:49,360
Tænk over det.
Vi kunne virkelig hjælpe hinanden.
125
00:09:58,520 --> 00:10:01,669
- Hej, Pingvin.
- Hvad vil du?
126
00:10:01,670 --> 00:10:07,070
- Hvorfor så mut?
- Jeg har lige mistet en masse penge.
127
00:10:07,970 --> 00:10:11,490
- Hvor er det synd for dig.
- Penge er ubetydelige.
128
00:10:12,280 --> 00:10:15,840
Nogen har forrådt mig.
Nogen tæt på.
129
00:10:16,530 --> 00:10:21,380
- Det ved du ikke, chef.
- Gør jeg ikke?!
130
00:10:21,380 --> 00:10:25,659
Slap af, fuglemand.
Jeg har et job til dig.
131
00:10:25,660 --> 00:10:29,930
- Hvad er det?
- Adresser på steder du skal brænde af?
132
00:10:30,390 --> 00:10:33,740
- Du starter i aften.
- Skal vi lege med ild nu?
133
00:10:34,890 --> 00:10:37,860
Godt, fint.
Du bestemmer.
134
00:10:38,280 --> 00:10:40,990
Hvis jeg kan finde en pyroman,
der er til at stole på.
135
00:10:43,030 --> 00:10:44,700
Paranoid?
136
00:10:46,550 --> 00:10:49,500
Tag dig sammen lille mand,
og få det gjort.
137
00:10:51,610 --> 00:10:54,180
Ham, der får gang i ilden,
får brug for denne.
138
00:11:31,280 --> 00:11:34,460
Lækkert sted.
139
00:11:34,500 --> 00:11:38,220
- Du skal tage mig til Pike brødrene.
- Brandstifterne fra Narrows?
140
00:11:40,250 --> 00:11:43,030
Da jeg var barn, legede jeg
med deres søster, Bridget.
141
00:11:45,570 --> 00:11:48,410
- Hvorfor skal jeg gå med?
- For at sige god for mig.
142
00:11:48,810 --> 00:11:53,150
Pikes er de bedste pyromaner i byen,
men de er også loyale overfor Fish.
143
00:11:54,250 --> 00:11:56,460
Idioterne tror, hun kommer tilbage.
144
00:11:56,940 --> 00:12:00,319
- Hun kommer måske tilbage.
- Jeg var der, søde skat.
145
00:12:00,320 --> 00:12:02,530
- Måske.
- Så siger vi det.
146
00:12:03,030 --> 00:12:08,770
Pike brødrene hader mig og Pingvinen,
men alle ved, Fish elskede dig.
147
00:12:08,880 --> 00:12:12,290
Gør de?
Dit ansigt åbner døre, smukke.
148
00:12:14,050 --> 00:12:16,650
- 600.
- 350.
149
00:12:18,530 --> 00:12:19,930
Fint.
150
00:12:24,450 --> 00:12:25,997
Lad mig føre ordet.
151
00:12:26,800 --> 00:12:29,476
Du skal bare smile,
og lade som om vi er venner.
152
00:12:29,600 --> 00:12:31,670
Venner?
Det er 100 ekstra.
153
00:12:35,630 --> 00:12:37,030
Svindler.
154
00:12:37,890 --> 00:12:41,420
- Ved alle, at hun elskede mig?
- Det er, hvad de siger.
155
00:12:42,730 --> 00:12:46,259
Hun elskede også mig engang.
Og jeg elskede hende.
156
00:12:46,260 --> 00:12:51,270
- Så skød du hende.
- Det var kompliceret.
157
00:12:51,510 --> 00:12:52,910
Det har du ret i.
158
00:12:55,140 --> 00:12:56,540
Hej, Bridgit.
159
00:13:00,190 --> 00:13:01,590
Selina.
160
00:13:02,060 --> 00:13:03,460
Lang tid siden.
161
00:13:04,620 --> 00:13:08,520
Min gorilla og jeg kommer med arbejde.
Er dine brødre hjemme?
162
00:13:19,770 --> 00:13:23,339
- Hej, drenge.
- Hvad laver du med den rotte, Selina?
163
00:13:23,340 --> 00:13:26,239
Han er god nok.
Jeg står inde for ham.
164
00:13:26,240 --> 00:13:28,979
Hvad mener du?
Det svin skød Fish.
165
00:13:28,980 --> 00:13:33,470
Det er kompliceret.
Han elsker hende så meget som du.
166
00:13:33,471 --> 00:13:36,190
- Hvis hun kommer tilbage...
- Når hun kommer tilbage.
167
00:13:36,220 --> 00:13:39,950
Når hun gør,
vil han være ved hendes side.
168
00:13:39,970 --> 00:13:43,130
Hvis hun kommer tilbage?
Okay, men hun...
169
00:13:43,131 --> 00:13:47,780
Han har et godt job til jer drenge.
Forretning er forretning, ikke sandt?
170
00:13:48,910 --> 00:13:53,260
Skal vi begrave stridsøksen?
Vi har brug for de bedste.
171
00:13:54,290 --> 00:13:55,690
Rolig.
172
00:14:05,560 --> 00:14:08,310
- Det er meget arbejde.
- I bliver godt betalt.
173
00:14:08,311 --> 00:14:10,351
- Kan i klare det?
- Selvfølgelig.
174
00:14:11,830 --> 00:14:14,719
Vi skal bruge mere grej.
Jeg tager ud og køber ind.
175
00:14:14,720 --> 00:14:16,979
Vi har nok til at brænde
Gotham ned to gange.
176
00:14:16,980 --> 00:14:19,120
Der er altid plads til mere napalm.
177
00:14:28,980 --> 00:14:30,380
Tak.
178
00:14:35,040 --> 00:14:38,819
Søs...
Du sjusker.
179
00:14:38,820 --> 00:14:41,899
Vi har besøg.
Hvad gør vi, når vi har besøg?
180
00:14:41,900 --> 00:14:45,620
- Vi giver dem et glas.
- Ding, ding. Gå ud og hent det.
181
00:14:53,180 --> 00:14:54,580
Tak, Bridgit.
182
00:15:07,220 --> 00:15:08,620
Du får brug for dette.
183
00:15:30,380 --> 00:15:35,600
- Det trækker op til regn.
- Det ser sådan ud.
184
00:15:37,050 --> 00:15:41,150
Jeg har ikke noget i mod det.
Det renser gaden
185
00:15:41,620 --> 00:15:43,020
Det er rigtigt.
186
00:15:50,800 --> 00:15:54,219
Pas på dig selv, Bridgit.
187
00:15:54,590 --> 00:15:55,990
Vær stærk.
188
00:16:11,980 --> 00:16:15,750
Kan vi få et prischeck
på messing knojern i giftgrøn?
189
00:16:21,420 --> 00:16:23,180
300 får det gjort.
190
00:16:25,820 --> 00:16:28,940
10% overpris for beskidte sedler.
191
00:16:30,880 --> 00:16:32,329
Mange tak.
192
00:16:32,330 --> 00:16:36,440
Prøv vores Whiff-Away.
På tilbud nu, i gang syv.
193
00:16:39,280 --> 00:16:43,379
Velkommen til Merc, dit eneste stop
til macheter, natkikkerter, -
194
00:16:43,380 --> 00:16:45,810
- og alle dine personlige
forsvarsbehov.
195
00:16:53,200 --> 00:16:54,790
Røveri.
196
00:16:57,130 --> 00:16:59,180
Mundstykke og mundkurv.
197
00:16:59,670 --> 00:17:01,800
Politiet!
Ned på jorden allesammen!
198
00:17:01,801 --> 00:17:03,270
Dette er en ransagning.
199
00:17:04,080 --> 00:17:07,700
- Løber!
- Jeg har ham!
200
00:17:18,670 --> 00:17:21,020
Stop!
Stop lige nu!
201
00:17:42,990 --> 00:17:44,870
Hvad fanden er det, du skyder med?
202
00:17:53,190 --> 00:17:58,509
Når ost smelter, slapper proteinmatrixen
af og fedtet flyder mere som en væske.
203
00:17:58,510 --> 00:18:02,349
Man får en lav-friktionsfølelse i munden,
grunden til at smeltet ost er så...
204
00:18:02,350 --> 00:18:03,750
Ed.
205
00:18:04,340 --> 00:18:08,420
- Det er lækkert.
- Ja, det er.
206
00:18:09,950 --> 00:18:11,540
Nej!
207
00:18:13,660 --> 00:18:16,920
Lee, vi burde ikke spise uden Jim.
Jeg beklager meget.
208
00:18:16,921 --> 00:18:21,359
- Nej, vær nu sød, spis. Det er fint.
- Der er han jo.
209
00:18:21,360 --> 00:18:23,649
- Hej med jer.
- Jim. Godt at se dig.
210
00:18:23,650 --> 00:18:25,190
Undskyld, jeg kommer for sent.
211
00:18:28,800 --> 00:18:31,460
Jeg beklager virkelig.
Lang historie.
212
00:18:32,030 --> 00:18:34,270
Jeg håber ikke, det
er gået alt for dårligt.
213
00:18:34,280 --> 00:18:39,450
Du ved, det er virkelig underligt,
men Nygma bliver ved med at bevare roen.
214
00:18:39,540 --> 00:18:42,040
Nej.
Seriøst.
215
00:18:45,880 --> 00:18:47,620
Der er et låg til alle gryder.
216
00:18:48,530 --> 00:18:53,090
Undskyld mig. Siden Gordon er
her, vil jeg gerne udbyde en skål.
217
00:18:56,840 --> 00:18:59,770
Jo færre du har, desto
mere er de værd.
218
00:19:00,650 --> 00:19:04,210
- For venner.
- Hørt.
219
00:19:06,820 --> 00:19:11,039
Jeg kan ikke tro, han er død. Det største
job i vores liv, og så sker dette.
220
00:19:11,040 --> 00:19:14,309
- Så hvad gør vi?
- Vi klarer helt sikkert jobbet.
221
00:19:14,310 --> 00:19:17,719
Hvordan? Vi er på røven.
Hvem går nu ind først?
222
00:19:17,720 --> 00:19:20,139
Kravler i ventilationsrør?
Bestiger brandstiger?
223
00:19:20,140 --> 00:19:22,300
Vi skal bruge en lille, tynd fyr.
224
00:19:24,540 --> 00:19:30,329
Tror du?
Bridgy... du er lige blevet forfremmet.
225
00:19:30,330 --> 00:19:31,839
- Nej.
- Jo.
226
00:19:31,840 --> 00:19:35,079
- Kom nu, I ved, jeg ikke kan lide ild.
- Du kan ikke lide ild?
227
00:19:35,080 --> 00:19:38,079
Ild er vores brød og smør.
Det er vores familieforretning.
228
00:19:38,080 --> 00:19:42,200
- Du vil ikke skuffe din familie, vil du?
- I er ikke min familie.
229
00:19:42,410 --> 00:19:45,329
Hvad siger du?
Vi er ikke din familie?
230
00:19:45,330 --> 00:19:47,050
- Har du nogen andre?
- Min mor...
231
00:19:47,051 --> 00:19:49,359
Din mor var en luder, og hun er død.
232
00:19:49,360 --> 00:19:52,139
Hvem giver dig mad?
Hvem giver dig tag over hovedet?
233
00:19:52,140 --> 00:19:54,610
Det gør vi.
Det er en familie.
234
00:19:54,830 --> 00:19:59,519
- Jeg gør det ikke.
- Fint, så vær sådan.
235
00:19:59,520 --> 00:20:02,749
Men hvis du ikke er en del af familien,
så vil tingene ændre sig.
236
00:20:02,750 --> 00:20:05,879
Se, jeg er en fin fyr.
Jeg ville aldrig smide familie på gaden.
237
00:20:05,880 --> 00:20:09,710
Men hvis du ikke er en del af familien...
jamen så...
238
00:20:09,760 --> 00:20:14,260
- hvorfor ikke tjene nogle penge?
- Det er en skide god idé.
239
00:20:14,360 --> 00:20:15,760
Så, hvad vil du gøre?
240
00:20:16,950 --> 00:20:20,800
Vil du skiftes ud?
Eller vil du være en del af familien?
241
00:20:21,050 --> 00:20:25,400
- Hvilken?
- Familie.
242
00:20:29,340 --> 00:20:31,750
Han ønskede, jeg ville
støtte ham som borgmester.
243
00:20:33,280 --> 00:20:36,450
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde nej.
244
00:20:37,720 --> 00:20:41,120
- Kan du ikke lide ham?
- Det kan jeg faktisk godt.
245
00:20:41,280 --> 00:20:43,660
Men jeg ved bedre, end at lade det
betyde noget.
246
00:20:43,990 --> 00:20:46,649
At støtte politikere...
Det er ikke mig.
247
00:20:46,650 --> 00:20:50,920
Han spurgte dig stadig. Det er smigrende.
Du er respekteret i den her by.
248
00:20:53,310 --> 00:20:58,870
Måden folk ser på dig på, ser dig
anderledes, du behandler det som en byrde.
249
00:20:59,150 --> 00:21:02,610
Det kunne være en kilde til stolthed,
endda lykke, hvis du lader det.
250
00:21:03,770 --> 00:21:06,480
Tak, doktor.
Samme tid næste uge?
251
00:21:07,710 --> 00:21:11,170
Frist mig ikke. Jeg kunne psykoanalysere
dig helt vildt.
252
00:21:11,450 --> 00:21:16,940
- Men jeg modstår trangen.
- Jamen tak.
253
00:21:22,150 --> 00:21:24,490
Vær stærk, Bridgit.
254
00:21:26,780 --> 00:21:29,460
Okay.
Den er tændt.
255
00:21:29,461 --> 00:21:33,190
Du skal skære dig omkring
en halv meter lunte.
256
00:21:38,470 --> 00:21:42,590
- Okay.
- Put vægen ind i det plastiske sprængstof.
257
00:21:45,360 --> 00:21:48,510
- Okay.
- Og så frem med flammen.
258
00:21:51,760 --> 00:21:54,960
Du har halvandet minut til at komme ud,
når lunten er tændt.
259
00:21:55,650 --> 00:22:00,689
- Tænd den.
- Den er tændt.
260
00:22:00,690 --> 00:22:03,809
Okay, godt.
Undskyld, der er én ting til du skal.
261
00:22:03,810 --> 00:22:05,870
- Den er tændt!
- Så må du jo få fart på.
262
00:22:05,871 --> 00:22:10,229
Ser du et pengeskab til højre?
Gå hen til det.
263
00:22:10,230 --> 00:22:14,160
Okay.
Okay.
264
00:22:14,200 --> 00:22:17,470
Okay, tag nu æsken i bunden af posen
og åben den.
265
00:22:23,150 --> 00:22:26,189
Min gud.
Ulækkert, ikke?
266
00:22:26,190 --> 00:22:29,320
Okay, tag den op til sensoren
ved siden af døren.
267
00:22:31,260 --> 00:22:33,480
Velkommen, mr. Bunderslaw.
268
00:22:37,610 --> 00:22:40,390
Okay.
Det er åben. Hvad nu?
269
00:22:41,510 --> 00:22:45,959
Joe, hvor er du?
Hvad er der galt?
270
00:22:47,650 --> 00:22:51,800
Jeg driller dig bare.
Der burde være en gammel kniv. Tag den.
271
00:22:56,110 --> 00:22:57,790
Okay.
Jeg har den.
272
00:22:57,791 --> 00:23:01,520
Okay, og nu...
få benene på nakken.
273
00:23:18,750 --> 00:23:21,049
Dygtig pige.
Det gjorde du godt, søs.
274
00:23:21,050 --> 00:23:23,809
- Kom ind i bilen, fart på.
- Jeg brændte mit ben.
275
00:23:23,810 --> 00:23:26,449
"Hvis du leger med ild, bliver du brændt,"
og sådan.
276
00:23:26,450 --> 00:23:29,860
Vi skal klare fire af dem her i aften,
så kom ind i den skide bil.
277
00:23:51,250 --> 00:23:54,140
Fem steder, alle brændt ned til jorden.
278
00:23:54,570 --> 00:23:58,479
- Ja, Garrett?
- Laboratoriet siger, at brændene -
279
00:23:58,480 --> 00:24:02,079
- blev startet med termit og
letantændelige væsker.
280
00:24:02,080 --> 00:24:03,909
Så vi leder efter erfarne pyromaner.
281
00:24:03,910 --> 00:24:09,360
- Tak. Og Garrett, Godt arbejde igår.
- Tak.
282
00:24:10,310 --> 00:24:11,710
Mærkeligt.
283
00:24:11,920 --> 00:24:15,410
Hvorfor vil en pyroman stifte fem brande
på en nat? Hvorfor så travlt?
284
00:24:15,411 --> 00:24:20,119
- Og hvad hvis de ikke er færdige?
- Find en sammenhæng mellem brandene.
285
00:24:20,120 --> 00:24:22,490
Før de brænder hele byen.
286
00:25:20,570 --> 00:25:22,060
Hvad laver du?
287
00:25:23,740 --> 00:25:29,180
- En dragt så jeg ikke bliver brændt igen.
- Hvorfor skulle du blive brændt?
288
00:25:36,200 --> 00:25:40,290
- Så de får dig til at påsætte brandene?
- Ja, det gør de vel.
289
00:25:41,300 --> 00:25:46,330
- Sid ned. Vil du have noget at drikke?
Nej, jeg skal give den der til Pingvin.
290
00:25:47,730 --> 00:25:51,889
- Okay.
- Du ved, at du slår dig selv ihjel.
291
00:25:51,890 --> 00:25:54,819
- Jeg skal nok være forstigtig.
- Forsigtighed er ikke nok.
292
00:25:54,820 --> 00:25:58,929
- Se hvad der allerede er sket.
- Det var spændende, Selina.
293
00:25:58,930 --> 00:26:01,130
Jeg synes faktisk, at det var sjovt.
294
00:26:03,950 --> 00:26:06,330
Jeps, du ender som bacon.
295
00:26:08,170 --> 00:26:12,849
Min bror sagde, at jeg gjorde det godt.
Det er familieforetagendet.
296
00:26:12,850 --> 00:26:14,620
De er ikke din familie.
297
00:26:14,960 --> 00:26:20,150
Din mor knaldede med deres far,
det er det.
298
00:26:20,180 --> 00:26:22,830
Du har ikke brug for dem.
Du har ikke brug for nogen.
299
00:26:22,831 --> 00:26:24,910
Se på mig... Jeg er fri.
300
00:26:27,590 --> 00:26:31,960
Jeg husker, da jeg var lille og
du kom til The Narrows.
301
00:26:32,180 --> 00:26:37,819
Du ledte efter din mor hver eneste dag.
Snot i hele ansigtet fra dit tuderi.
302
00:26:37,820 --> 00:26:40,979
- Så sig ikke, du ikke ønsker en familie.
- Tal ikke om min mor.
303
00:26:40,980 --> 00:26:45,089
Hvem interesserer sig for, at du er fri?
Hvad er frihed, når du er alene?
304
00:26:45,090 --> 00:26:47,880
Hvad er der godt ved en familie,
når du er en slave?
305
00:26:56,880 --> 00:27:01,490
Det er ligemeget. Jeg forstår slet ikke,
at du tror, det interesserer mig.
306
00:27:14,820 --> 00:27:18,800
Det giver ingen mening.
Det er familien Waynes våbenskjold.
307
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
Og hvad så?
308
00:27:20,830 --> 00:27:24,120
Hvorfor vil Galavan have en antik kniv,
der tilhører dem?
309
00:27:25,510 --> 00:27:31,330
Det er noget her til at forstå
Galavan bedre, til at overvinde ham.
310
00:27:31,700 --> 00:27:34,770
Hvis du vil vide noget om det gamle Gotham,
så tal med Edwige.
311
00:27:36,040 --> 00:27:40,180
- Edwige?
- Hun er antikvar i mit nabolag.
312
00:27:41,210 --> 00:27:44,030
Tro mig.
Hun ved noget.
313
00:27:51,960 --> 00:27:54,760
- Du må godt røre den.
- Det går nok.
314
00:27:54,900 --> 00:27:58,480
Beklager, men jeg kan ikke hjælpe dig.
315
00:27:58,560 --> 00:28:02,930
Edwige, jeg kan se,
at du genkender kniven.
316
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
Du er bange for kniven.
Hvorfor?
317
00:28:08,220 --> 00:28:10,439
- Hvorfor lyver du for mig?
- Jeg lyver ikke.
318
00:28:10,440 --> 00:28:15,070
Er der noget, jeg genkender,
så er det en løgner.
319
00:28:16,040 --> 00:28:20,380
Fortæl mig nu om kniven,
ellers bruger jeg den.
320
00:28:32,440 --> 00:28:36,510
Denne kniv har en forbandet fortid.
321
00:28:38,020 --> 00:28:42,500
For omkring 200 år siden, blev
den brugt til en frygtelig forbrydelse.
322
00:28:43,700 --> 00:28:45,100
Dengang...
323
00:28:45,150 --> 00:28:49,540
Herskede fem familier over
Gothams overklasse.
324
00:28:49,570 --> 00:28:54,180
Familierne Elliot, Kane,
Crowne, Dumas...
325
00:28:54,190 --> 00:28:59,169
Og den mest magfulde af dem alle...
familien Wayne.
326
00:28:59,170 --> 00:29:04,220
Det kaldte Celestine Wayne
for Gothams kronjuvel.
327
00:29:04,370 --> 00:29:06,350
En sand skønhed.
328
00:29:06,590 --> 00:29:11,710
Hun var trolovet til
familien Elliots ældste søn.
329
00:29:11,820 --> 00:29:14,480
Men der var en anden,
der eftertragtede hende.
330
00:29:15,000 --> 00:29:16,870
Caleb Dumas.
331
00:29:17,430 --> 00:29:18,830
En aften...
332
00:29:20,350 --> 00:29:23,620
Under en påskefest på
Wayne Manor...
333
00:29:24,070 --> 00:29:27,140
Forsvandt Celestine og Caleb.
334
00:29:28,630 --> 00:29:33,600
Waynes mænd fandt dem i
ulovlig omfavnelse.
335
00:29:35,710 --> 00:29:38,790
- Vi elsker hinanden!
- Caleb hævdede, de var forelskede og -
336
00:29:39,120 --> 00:29:43,169
- Celestine sværgede
ved hendes mors grav, -
337
00:29:43,170 --> 00:29:46,390
- at Caleb havde forgrebet sig på hende.
338
00:29:47,630 --> 00:29:49,689
- Jeg er uskyldig. Celestine!
- Retfærdighed,
339
00:29:49,690 --> 00:29:51,929
Hvis det var retfærdighed,
så gik det stærkt.
340
00:29:52,511 --> 00:29:56,740
Celestines bror Jonathan Wayne
udførte straffen.
341
00:29:58,770 --> 00:30:02,709
Wayne familien var rasende.
342
00:30:02,710 --> 00:30:08,530
De tog familien Dumas' andele, og forviste
dem i samfundet, tilintetgjorde dem.
343
00:30:08,580 --> 00:30:13,300
Caleb Dumas flygtede til udlandet, -
344
00:30:14,100 --> 00:30:16,820
- angiveligt til en religiøs sekt, -
345
00:30:16,870 --> 00:30:20,290
- grundlagt af familiens helgen.
346
00:30:20,810 --> 00:30:24,320
Celestine døde som gammel jomfru.
347
00:30:24,930 --> 00:30:30,740
Wayne familien forbød pressen
at nævne familien Dumas.
348
00:30:31,710 --> 00:30:36,050
De omdøbte gader og bygninger.
349
00:30:36,910 --> 00:30:41,950
De resterende medlemmer af Dumas familien
blev tvunget til at skifte navn.
350
00:30:42,870 --> 00:30:48,870
Wayne familien udslettede Dumas familien
fra vores bys historie.
351
00:30:49,570 --> 00:30:51,820
De resterende fra Dumas familien...
352
00:30:53,320 --> 00:30:55,470
Hvad ændrede de deres navn til?
353
00:30:56,130 --> 00:30:58,140
Er du ikke hurtig?
354
00:31:00,670 --> 00:31:02,090
Galavan.
355
00:31:03,090 --> 00:31:06,350
De skiftede navn til Galavan.
356
00:31:07,450 --> 00:31:10,490
Ligesom gutten, der stiller op til
borgmesterposten.
357
00:31:11,210 --> 00:31:14,180
Og derfor er jeg bange for kniven.
358
00:31:16,580 --> 00:31:19,460
Du er på dybt vand, mr. Pingvin.
359
00:31:21,990 --> 00:31:26,610
Tak, Edwige.
Det er der, pingviner trives bedst.
360
00:31:42,640 --> 00:31:46,409
Hvis du hører om nogle brande,
så kom til mig, gør dig fortjent
361
00:31:46,410 --> 00:31:48,690
- til et frit lejde pas, ikke?
362
00:31:50,050 --> 00:31:54,289
- Sikke et ansigtsudtryk, du har.
- Godt skjult blandt virksomheds aliaser, -
363
00:31:54,290 --> 00:31:58,270
- men alle bygningerne, der nedbrændte
igår aftes, har en ejer:
364
00:31:58,930 --> 00:32:00,540
Wayne Enterprises.
365
00:32:02,010 --> 00:32:06,099
Pyromanerne gik fra øst til vest.
Holder de sig til samme mønster i nat, -
366
00:32:06,100 --> 00:32:10,869
- er der et åbenlyst mål, en gammel
bygning ejet af Wayne Enterprises...
367
00:32:10,870 --> 00:32:12,699
Gotham City Book Depository.
368
00:32:12,700 --> 00:32:15,679
Fedt. Overvågning.
Jeg køber doughnuts.
369
00:32:15,680 --> 00:32:19,090
- Ingen chili dogs denne gang?
- Jeg fortæller Barnes om planen.
370
00:32:29,370 --> 00:32:31,200
Send kniven til Galavan.
371
00:32:33,610 --> 00:32:35,070
Din favorit, ikke?
372
00:32:37,960 --> 00:32:39,910
Crosswhite, 20 år.
373
00:32:40,480 --> 00:32:44,440
- Det er gode sager.
- Smag på den.
374
00:32:45,440 --> 00:32:50,490
- Nej, ellers tak.
- Tag en drink, Butch.
375
00:33:02,600 --> 00:33:07,850
Virker behandlingen stadig?
Du kan ikke sige nej til mig.
376
00:33:09,180 --> 00:33:15,090
- Du er den eneste, jeg kan stole på nu.
- Du lyder lidt paranoid, boss.
377
00:33:17,820 --> 00:33:20,900
Gør jeg?
Er jeg ved at blive skør?
378
00:33:21,130 --> 00:33:25,180
Kan jeg andet, når han har
taget min mor som fange?
379
00:33:25,780 --> 00:33:27,470
Tag endnu en drink, Butch.
380
00:33:33,390 --> 00:33:35,070
Måske er jeg ved at blive skør.
381
00:33:36,120 --> 00:33:39,720
Eller måske har jeg
fundet Galavans svaghed.
382
00:33:40,550 --> 00:33:44,160
- Har du?
- Kniven, Butch.
383
00:33:44,910 --> 00:33:50,720
Kniven, som sårede hans forfædre.
Det er en blodfejde for Galavan.
384
00:33:51,260 --> 00:33:56,250
Han ønsker hævn mod Waynerne.
Han handler på sine følelser.
385
00:33:56,650 --> 00:34:01,360
Og det kan manipuleres.
Tak en drink mere.
386
00:34:03,170 --> 00:34:07,659
Du skal gå til Galavan
og du skal sige, jeg er gået amok -
387
00:34:07,660 --> 00:34:10,940
- og jeg beskyldte dig for
at planlægge røveriet.
388
00:34:11,800 --> 00:34:14,630
Du frygter for dit liv,
og skal bruge et job, forstået?
389
00:34:15,560 --> 00:34:19,089
- Ja, boss.
- Når du først er indenfor, -
390
00:34:19,090 --> 00:34:21,140
- finder du min mor, og redder hende.
391
00:34:23,070 --> 00:34:25,470
Javel, boss. Men...
392
00:34:26,130 --> 00:34:30,170
Galavan er klog, og det er et kendt trick.
393
00:34:30,840 --> 00:34:34,230
- Han køber ikke, jeg er blevet forræder.
- Nej.
394
00:34:34,570 --> 00:34:38,910
Men han tror på, at jeg tror,
du er blevet forræder.
395
00:34:39,680 --> 00:34:45,110
Det gør han... hvis vi gør det rigtigt.
Drik ud.
396
00:34:51,820 --> 00:34:55,530
- Hvordan gør vi?
- Jeg har allerede vist, jeg er paranoid.
397
00:34:55,810 --> 00:35:00,210
Men du er bødlen.
Hvordan sælger vi dig?
398
00:35:00,860 --> 00:35:04,140
Hvordan får vi ham til at stole på dig?
399
00:35:05,540 --> 00:35:07,060
Jeg var ikke sikker.
400
00:35:09,160 --> 00:35:15,030
- Men så sagde Celestine og Caleb hvordan.
- Hvordan?
401
00:35:24,530 --> 00:35:29,309
Det er løgene, der får det til at hænge
sammen. Det søde og syren, ikke sandt?
402
00:35:29,310 --> 00:35:33,169
- Jeg hader overvågning.
- Det halve af godt politiarbejde er -
403
00:35:33,170 --> 00:35:38,460
- at sidde og vente, når det er nødvendigt.
- Hvis det var sandt, ville du være chef.
404
00:35:41,560 --> 00:35:42,960
Vær parat.
405
00:36:01,990 --> 00:36:04,810
Alle enheder vær beredt.
Der sker vist noget.
406
00:36:04,840 --> 00:36:06,240
Modtaget.
407
00:36:17,490 --> 00:36:21,819
Der er gamle bøger overalt, så det er let.
Bare spred napalmen omkring, og tænd den -
408
00:36:21,820 --> 00:36:24,399
- og gå i byen. Det er simpelt.
- Den skræmmer mig.
409
00:36:24,400 --> 00:36:28,549
Det er en flammekaster, den skal skræmme.
Bliv klar og få det overstået.
410
00:36:28,550 --> 00:36:30,280
Vi mangler tre steder mere.
411
00:36:44,200 --> 00:36:47,880
- Alle enheder mødes hos os. Nu.
- Rykker ind.
412
00:36:50,300 --> 00:36:52,180
- Politiet!
- Løb!
413
00:36:52,900 --> 00:36:56,080
- Løb, løb, løb!
- Grå bil forlader gaden.
414
00:36:57,510 --> 00:36:59,769
Gå tilbage!
Jeg beder jer!
415
00:36:59,770 --> 00:37:02,660
- Tilbage!
- Smid den!
416
00:37:03,140 --> 00:37:04,550
Læg våbenet!
417
00:37:17,140 --> 00:37:19,119
- Smid det!
- Jeg har hende!
418
00:37:19,120 --> 00:37:20,549
- Smid det.
- Nej!
419
00:37:20,550 --> 00:37:22,080
- Garrett, nej!
- Lad mig være!
420
00:37:22,500 --> 00:37:24,419
- Slip den!
- Nej!
421
00:37:24,420 --> 00:37:26,160
Slip mig!
422
00:37:32,940 --> 00:37:35,700
- Garrett!
- Jeg har ham, jeg har ham.
423
00:37:41,490 --> 00:37:43,770
Jeg skal bruge en ambulance!
Politimand nede!
424
00:37:45,040 --> 00:37:49,170
Bridgit! Bridgit!
Kom nu, tjept!
425
00:37:50,200 --> 00:37:51,969
Hurtigt, følg mig!
426
00:37:51,970 --> 00:37:53,980
- Hvor skal vi hen?
- Hjem.
427
00:38:07,850 --> 00:38:10,379
Tak.
Noget nyt?
428
00:38:10,380 --> 00:38:13,960
Ikke endnu.
Men han er en sej dreng, han klarer det.
429
00:38:14,420 --> 00:38:17,489
Din ven er her.
Jeg kan ikke lade være med at presse på.
430
00:38:17,490 --> 00:38:21,160
- En virkelig skærmtrold.
- Her er ingen kameraer.
431
00:38:21,420 --> 00:38:22,960
Jeres opmærksomhed, tak.
432
00:38:29,710 --> 00:38:31,110
Inspektør?
433
00:38:35,410 --> 00:38:40,469
- Luke Garrett... døde kl 5.23.
- Pokkers også.
434
00:38:40,470 --> 00:38:44,709
Det er ikke sandt.
Brændt ihjel i en gyde af nogen særlinge.
435
00:38:44,710 --> 00:38:48,030
- Han ville være blevet en god betjent.
- Han var en god betjent.
436
00:38:48,610 --> 00:38:51,890
Vi vil sørge over ham.
Men ikke nu.
437
00:38:52,430 --> 00:38:56,700
Der er en politimorder på fri fod.
Det kan jeg ikke tillade.
438
00:38:56,790 --> 00:39:00,819
Vi vil få fat i ham, der dræbte din bror,
og vi vil standse dem -
439
00:39:00,820 --> 00:39:04,070
- med hjælp af enhver
lovlig metode, vi kan.
440
00:39:07,950 --> 00:39:09,350
Undskyld mig.
441
00:39:17,070 --> 00:39:19,883
En kollega er død,
det ser jeg i dit ansigt.
442
00:39:19,908 --> 00:39:21,121
Det er han.
443
00:39:21,220 --> 00:39:25,510
- Det gør mig ondt.
- Ondskaben i byen skifter.
444
00:39:25,630 --> 00:39:29,700
De spiller ikke efter de gamle regler.
Eller regler i det hele taget.
445
00:39:31,070 --> 00:39:36,350
Jeg skal bruge alt, hvad vi har.
Og jeg snakker ikke bare om våben.
446
00:39:36,580 --> 00:39:38,770
Du skal gå derhen, hvor du skal, -
447
00:39:39,040 --> 00:39:42,790
- presse alle du behøver for at
få byen tilbage på sporet.
448
00:39:43,410 --> 00:39:44,810
Netop.
449
00:39:46,530 --> 00:39:51,240
Jeg ved ikke, hvor slemt det bliver.
Men lover du mig...
450
00:39:51,920 --> 00:39:57,310
At jeg ikke står alene...
Har du min opbakning.
451
00:39:58,440 --> 00:40:01,810
Jeg lover dig, du får alt det, du behøver.
452
00:40:58,360 --> 00:41:03,260
- Fader Creel.
- Theo.
453
00:41:04,920 --> 00:41:06,320
Det er længe siden.
454
00:41:12,190 --> 00:41:15,220
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
455
00:41:16,810 --> 00:41:19,210
Du har omgivet dig selv med luksus.
456
00:41:19,360 --> 00:41:23,650
Jeg har gjort min del, fader, og...
Som du ser...
457
00:41:28,890 --> 00:41:30,520
Betaler det sig.
458
00:41:38,110 --> 00:41:40,730
Stadig skarp efter al den tid.
459
00:41:41,550 --> 00:41:44,619
- Har du Waynedrengen?
- Ikke endnu.
460
00:41:44,620 --> 00:41:48,299
Der er lidt praktiske ting,
der skal ordnes først.
461
00:41:48,300 --> 00:41:53,440
Få ting med bestyrelsen før
det er overstået. Men snart.
462
00:41:53,840 --> 00:41:57,880
Efter næsten 200 år, haster det ikke.
463
00:41:58,770 --> 00:42:00,910
Frelsens dag nærmer sig.
464
00:42:01,480 --> 00:42:04,670
Vores brødre er på vej
over havet i øjeblikket.
465
00:42:05,160 --> 00:42:08,560
Krigere som denne by aldrig har set mage.
466
00:42:08,840 --> 00:42:12,110
Gotham vil drukne i blod.
467
00:42:13,800 --> 00:42:17,160
Og Bruce Wayne vil dø.
468
00:42:17,184 --> 00:42:27,184
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen