1 00:00:00,195 --> 00:00:02,198 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:02,199 --> 00:00:04,799 At tænke sig, at jeg lod ham slå mig? 3 00:00:07,816 --> 00:00:09,940 Heldigvis er han ikke længere i dit liv. 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,321 Paraderne op! 5 00:00:11,347 --> 00:00:12,893 Et lige hug og et højre hug. 6 00:00:12,894 --> 00:00:15,195 - Hvad laver I? - Alfred lærer mig at slås. 7 00:00:15,196 --> 00:00:18,031 - Før mig til brødrene Pike. - Ildfluerne fra Narrows? 8 00:00:18,032 --> 00:00:19,633 Bridgit og jeg var altid sammen. 9 00:00:19,634 --> 00:00:23,103 Drenge, vi leder efter de bedste. Og det er så jer! 10 00:00:23,104 --> 00:00:25,571 Tilllykke med forfremmelsen, Bridgetpigen. 11 00:00:28,476 --> 00:00:30,877 - Politiet! - Løb! 12 00:00:33,715 --> 00:00:36,483 Jeg har hende! Læg våbnet fra dig. 13 00:00:38,586 --> 00:00:42,289 - Lige et øjeblik, mr. Pingvin. - Mor? 14 00:00:42,290 --> 00:00:45,125 - Jeg ved ingenting. - Nu hopper du over til Galavan, - 15 00:00:45,126 --> 00:00:47,928 - og når du er indenfor i hans rækker, redder du min mor. 16 00:00:47,929 --> 00:00:50,436 Er vi overbevisende nok, hopper han på den. 17 00:00:55,003 --> 00:00:58,021 Og så blev Pingvinen komplet vanvittig. 18 00:00:59,015 --> 00:01:02,005 I sandhed mere vanvittig, end nogensinde før. 19 00:01:03,652 --> 00:01:06,227 Han påstod, jeg stod bag angrebet på Mønthuset, - 20 00:01:06,253 --> 00:01:09,315 - og kaldte mig både forræder og stikker! 21 00:01:10,359 --> 00:01:13,779 Derefter ... Angreb han mig med en slagteøkse, - 22 00:01:14,483 --> 00:01:17,431 - og selvom jeg forsvarede mig, gjorde han dette! 23 00:01:17,457 --> 00:01:19,379 Den syge stodder... 24 00:01:21,891 --> 00:01:23,444 Hvordan slap du væk? 25 00:01:23,470 --> 00:01:26,394 Der var meget blod, ud over det hele. 26 00:01:26,395 --> 00:01:30,675 Da han ville hugge efter mig igen, gled han, og så løb jeg bare. 27 00:01:31,100 --> 00:01:33,100 Jeg blev ved at løbe, og... 28 00:01:34,367 --> 00:01:38,538 Derefter husker jeg kun, at jeg vågnede på et hospital.. 29 00:01:40,910 --> 00:01:45,246 Lad mig prøve, mr. Galavan. Lad mig vise, hvad jeg kan. 30 00:01:45,247 --> 00:01:48,750 Jeg ville gerne hjælpe, Butch. 31 00:01:48,751 --> 00:01:52,287 Men jeg har allerede stalden fuld af mænd. 32 00:01:52,313 --> 00:01:53,521 Med to hænder... 33 00:01:53,522 --> 00:01:58,408 De kender ikke Gotham, som jeg gør. Og jeg har hjerne, bare spørg enhver? 34 00:01:58,497 --> 00:02:00,305 Hvad synes I, mine damer? 35 00:02:00,331 --> 00:02:04,499 Han er da ret nuttet. Lidt, som en trist bjørn. 36 00:02:06,677 --> 00:02:09,237 Han taler sikkert også sandt. 37 00:02:09,238 --> 00:02:12,841 Den lille mand gik op i limningen, sidste gang jeg besøgte ham. 38 00:02:13,142 --> 00:02:14,647 Han var engang ond ved mig. 39 00:02:15,273 --> 00:02:17,712 Jeg var hans gidsel i min egen lejlighed, - 40 00:02:17,713 --> 00:02:22,183 - og kaldte mig slemme ting. Ikke sandt, arme .. Mand? 41 00:02:22,184 --> 00:02:24,997 Rigtigt, ma'am. Og jeg undskylder meget. 42 00:02:26,422 --> 00:02:28,423 Men forretning kommer først, ved du nok. 43 00:02:28,944 --> 00:02:32,728 Jeg beder Dem. Lad mig arbejde for Dem, mr. Galavan. 44 00:02:34,099 --> 00:02:36,290 Jeg har ingen andre muligheder. 45 00:02:37,015 --> 00:02:39,015 Jeg får en ide! 46 00:02:39,154 --> 00:02:43,172 Vi kunne jo montere fede ting på hans arm, som for eksempel knive og køller? 47 00:02:45,097 --> 00:02:46,591 Eller - 48 00:02:46,617 --> 00:02:48,843 - hvad med en lille motorsav? 49 00:02:48,844 --> 00:02:54,482 - Enig! - Jamen, så er det afgjort. 50 00:02:54,483 --> 00:02:57,919 - Velkommen om bord, Butch. - Mange tak. 51 00:03:01,524 --> 00:03:04,793 Bravo, mr. kongresmedlem. Den reddede De flot! 52 00:03:04,794 --> 00:03:08,166 For en mand af Deres størrelse, er De faktisk ganske adræt. 53 00:03:08,368 --> 00:03:11,273 Har De genovervejet Deres beslutning? 54 00:03:11,299 --> 00:03:13,948 Kan jeg regne med Dem ved valget? 55 00:03:13,949 --> 00:03:19,339 - Ja, De har min fulde opbakning. - Jeg takker og bukker. 56 00:03:39,632 --> 00:03:44,654 Tekstet af NG Serier 57 00:03:56,146 --> 00:03:57,439 Stands! 58 00:04:01,283 --> 00:04:02,806 Jeg har jo intet gjort, mand - 59 00:04:02,832 --> 00:04:04,085 - hvorfor jager I mig? 60 00:04:04,086 --> 00:04:07,655 En politimand døde i nat, dræbt af et hold ildfluer. 61 00:04:07,656 --> 00:04:10,102 - Du er jo en ildflue, ikke? - Jeg sværger, - 62 00:04:10,128 --> 00:04:12,385 - at jeg ikke har gjort det i lang tid! 63 00:04:14,664 --> 00:04:16,664 - Lyv ikke for mig, Nino! - Jeg sværger. 64 00:04:16,665 --> 00:04:18,016 De overtræder reglementet. 65 00:04:18,042 --> 00:04:21,958 For mindre end 12 timer siden brændte Luke Garrett ihjel for øjnene af mig, - 66 00:04:21,959 --> 00:04:26,808 - så lær ikke en gammel røv at skide! Der var en pige blandt dem, - 67 00:04:26,809 --> 00:04:31,079 - hun bar en hjemmelavet branduniform? - Hende har jeg virkelig aldrig hørt om! 68 00:04:31,080 --> 00:04:34,753 Det ville også være et sjældent syn. Ligesom at se en enhjørning, ikke? 69 00:04:46,062 --> 00:04:47,562 Chef? 70 00:04:48,499 --> 00:04:51,926 Inspektør Barnes siger, at alle voldelige episoder skal indberettes. 71 00:04:52,019 --> 00:04:54,813 - Også af overordnede. - Så gør I bare det. 72 00:05:03,414 --> 00:05:09,217 - Hvad laver du nu? - Jeg kunne ikke sove. 73 00:05:09,218 --> 00:05:11,568 Jeg aner ikke, hvor jeg skal gøre af mig selv. 74 00:05:12,521 --> 00:05:18,260 Det er jo netop frihed. At kunne gøre, hvad man har lyst til. 75 00:05:18,261 --> 00:05:22,264 Hvad skal jeg da gøre? Jeg slog et menneske ihjel i nat, - 76 00:05:22,265 --> 00:05:24,899 - og kan ikke tage hjem. Heller ikke gå til politiet. 77 00:05:24,900 --> 00:05:26,701 - Du må forlade byen. - Hvordan? 78 00:05:26,702 --> 00:05:28,436 Jeg har jo ingen penge. 79 00:05:31,607 --> 00:05:35,220 Det problem løser vi. 80 00:05:35,778 --> 00:05:41,166 - Taler du om en forbrydelse? - Du ser bare verden i sort og hvid. 81 00:05:44,253 --> 00:05:46,785 Jeg har nok intet andet valg. 82 00:05:48,991 --> 00:05:53,461 - Hvorfor hjælper du mig? - Måske ligner du mig en smule. 83 00:05:54,563 --> 00:05:56,097 Hvis jeg altså var helt blank! 84 00:05:58,367 --> 00:06:02,644 Hvad går denne forbrydelse så ud på? 85 00:06:09,745 --> 00:06:11,037 Mine damer og herrer! 86 00:06:11,063 --> 00:06:13,748 Eller, jeg mener... Alfonser, ludere og tyveknægte! 87 00:06:13,749 --> 00:06:17,752 Vi har godter i posen i aften. Kan I lide, hvad I ser? 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,232 Vær nu lidt tydeligere, - 89 00:06:19,258 --> 00:06:21,281 - kan I lide dem? 90 00:06:22,592 --> 00:06:28,463 Se bare pigerne nærmere i sømmene. Er de løbet? Jamen, hvor frækt! 91 00:06:28,464 --> 00:06:31,500 - Hende vil jeg have! - Vi starter med $800 pr styk. 92 00:06:31,501 --> 00:06:34,135 - Vi har et bud på $800. - $850! 93 00:06:38,558 --> 00:06:43,131 - De sælger jo de piger? - Jeg sagde jo, det var et skummelt sted. 94 00:06:45,670 --> 00:06:49,787 - Vi må hjælpe dem. - Vi er her for at hjælpe dig. 95 00:06:49,788 --> 00:06:53,054 Og husk, at du selv er politimorder. Vi tager pengene, og smutter. 96 00:06:53,055 --> 00:06:54,750 - Jamen... - Hør efter! 97 00:06:54,751 --> 00:06:56,183 Hør nu efter. 98 00:07:00,763 --> 00:07:05,066 Brug trappen derned. Bagdøren er dirket op - 99 00:07:05,067 --> 00:07:10,171 - for jeg gjorde det selv. Når du er inde, afventer du mit signal. 100 00:07:10,172 --> 00:07:13,975 - Hvad er signalet så? - Bare vær vågen. 101 00:07:21,918 --> 00:07:25,253 Solgt for $2,500 til den herre med vinrød hat. 102 00:07:25,254 --> 00:07:30,725 Smut så, de damer. I har fået et nyt hjem! 103 00:07:30,726 --> 00:07:32,401 I skal nok blive tilfredse. 104 00:07:32,427 --> 00:07:34,262 Og nu til den næste auktion! 105 00:07:34,263 --> 00:07:38,266 Hun kommer gående ned ad trappen. Så yndefuld og rank, - 106 00:07:38,267 --> 00:07:40,362 - jøsses, man falder jo helt i staver! 107 00:07:40,388 --> 00:07:42,237 Kan I stave til $900? 108 00:07:42,238 --> 00:07:44,172 Hører jeg $900? 109 00:07:47,376 --> 00:07:50,946 Hør efter, små svinemikler! Dette er et røveri. 110 00:07:50,947 --> 00:07:53,014 Milo! Dræb den idiot. 111 00:07:58,955 --> 00:08:00,987 Hun er med mig. 112 00:08:02,058 --> 00:08:06,160 Put alle jeres penge i tasken. 113 00:08:06,161 --> 00:08:09,130 Ellers hvad? Jeg er ikke bange for jer. 114 00:08:17,391 --> 00:08:21,676 - Okay. - Andre, der har et problem? 115 00:08:21,677 --> 00:08:23,211 Nej, det tænkte jeg nok. 116 00:08:28,123 --> 00:08:32,354 Og bare så I ved det. I stinker allesammen. 117 00:08:35,625 --> 00:08:37,482 Hjælp! 118 00:08:42,932 --> 00:08:46,067 Kom nu, kom nu! Få mig ud herfra! 119 00:08:53,910 --> 00:08:55,276 Stop! 120 00:09:01,651 --> 00:09:06,354 - Hold da op. - Ja, ikke? Kom så. 121 00:09:11,521 --> 00:09:15,930 - Et notat i min fil? Seriøst? - Ser jeg ud til at lave sjov? 122 00:09:17,423 --> 00:09:20,268 Vi banker ikke mistænkte! Aldrig! 123 00:09:24,711 --> 00:09:27,943 Jeg forstår. Luke var en god dreng. 124 00:09:27,944 --> 00:09:30,512 Vi tog ham fra politiskolen, Vi sagde, han var klar. 125 00:09:30,513 --> 00:09:34,198 - Nu er han død. - Man lider tab i krig. Det ved du godt. 126 00:09:34,199 --> 00:09:36,751 Tag ikke fejl, dette er krig. 127 00:09:36,752 --> 00:09:40,166 Men det giver os ikke ret til at bryde loven. 128 00:09:40,167 --> 00:09:44,125 Der er en grænse. Det lærte jeg på den hårde måde. 129 00:09:45,561 --> 00:09:50,622 Med alt respekt, dette er Gotham. Det er gråzoner. 130 00:09:50,623 --> 00:09:52,573 Det lærte jeg også på den hårde måde. 131 00:09:53,928 --> 00:09:57,706 Fik du overhovedet et spor, da du hævnede Lukes død? 132 00:09:57,707 --> 00:09:59,834 - Nej, sir. - Nej. 133 00:09:59,835 --> 00:10:01,576 Nå, men nu har du et. 134 00:10:03,780 --> 00:10:07,682 En bar ejer har sendt det her. Hans overvågningskamera filmede det. 135 00:10:07,683 --> 00:10:11,319 Hun er vores ildflue. Vi ved ikke, hvem den anden er. 136 00:10:20,120 --> 00:10:23,732 Jeg gør. Fandens også. 137 00:10:29,650 --> 00:10:34,954 Koncentrer dig. Koncentrer dig! Hovedet ned! Hovedet ned! 138 00:10:34,955 --> 00:10:37,723 Distraktioner vil koste dig livet, master Bruce. 139 00:10:39,160 --> 00:10:41,828 Kom så op på tæerne. Op på tæerne. Kom så! 140 00:10:41,829 --> 00:10:45,832 Dans ikke rundt som en showgirl. 141 00:10:45,833 --> 00:10:49,336 Kom nu. Det var bedre. Bedre. 142 00:10:49,337 --> 00:10:54,941 Stort venstresving. Kom så! Jeg har dig. Dine fjender derimod - 143 00:10:54,942 --> 00:10:58,310 - vil kæmpe mere beskidt end det. 144 00:11:01,482 --> 00:11:03,248 Fandens også. 145 00:11:05,916 --> 00:11:07,886 Flot, master Bruce. 146 00:11:09,904 --> 00:11:12,239 Har du talt med Mr. Fox omkring computeren? 147 00:11:12,240 --> 00:11:15,408 - Det har jeg. - Hvornår er den færdig? 148 00:11:15,409 --> 00:11:20,974 - Jeg siger til, ikke? Vær tålmodig. - Det er jeg træt af, Alfred. Jeg er klar. 149 00:11:20,975 --> 00:11:24,911 - Det bestemmer jeg, master Bruce. - Jeg er klar nu. Jeg ved det. 150 00:11:24,912 --> 00:11:30,883 Forresten, Miss Silver ringede. Hun vil gerne have, du kommer til middag. 151 00:11:32,862 --> 00:11:35,020 Ringede Silver? 152 00:11:39,326 --> 00:11:42,995 Hvad sagde jeg. Du er ikke klar. 153 00:11:48,202 --> 00:11:53,268 - Kom så. - Han flyttede bare fra byen. 154 00:11:53,269 --> 00:11:57,703 Det var ubetænktsomt og typisk Tom Dougherty. 155 00:11:57,704 --> 00:12:02,143 - Spekulerer du på, hvor han tog hen? - For min skyld kunne han være død. 156 00:12:02,144 --> 00:12:05,782 - Kristen. - Og jeg mener det. 157 00:12:05,783 --> 00:12:09,494 Han var ikke særlig sød ved mig. Det er forfærdeligt. 158 00:12:09,495 --> 00:12:11,907 - Det er jeg ked af. - Tak. 159 00:12:12,750 --> 00:12:17,958 - Men... det gik jo godt alligevel. - Det ser ud til at gå godt sammen med Ed. 160 00:12:19,061 --> 00:12:22,088 Han er så betænksom og sød. 161 00:12:22,798 --> 00:12:28,236 - Næsten for betænksom. - Jeg synes, en mand skal have lidt... 162 00:12:28,237 --> 00:12:31,272 - Lidt glød, lidt farligt over ham, Synes du ikke? 163 00:12:31,273 --> 00:12:33,607 Det ved jeg nu ikke. 164 00:12:34,581 --> 00:12:38,780 Og sommetider føler jeg, at han skjuler noget for mig. 165 00:12:38,781 --> 00:12:41,715 - En hemmelighed? - Det ved jeg ikke. 166 00:12:43,098 --> 00:12:46,298 Jeg ville... jeg ville bare ønske, han ville være lidt mere åben. 167 00:12:49,783 --> 00:12:53,093 Godmorgen. Miss Kringle, Miss Thompkins. 168 00:12:54,530 --> 00:12:56,331 Hvad får man, hvis man tæver en ko? 169 00:12:56,332 --> 00:12:59,000 - Jeg er dårlig... - Bankekød. 170 00:12:59,001 --> 00:13:02,302 Elller aftensmad. Hjemme hos mig. 171 00:13:03,521 --> 00:13:06,573 Ed. 172 00:13:14,817 --> 00:13:18,686 Os rødhårede i mellem, vi ved begge, du ved, hvor Selina Kyle er henne, - 173 00:13:18,687 --> 00:13:22,357 - så fortæl mig det nu, og spar os for mere bøvl. 174 00:13:22,358 --> 00:13:24,559 Hvem er Selina Kyle? 175 00:13:24,560 --> 00:13:26,694 - Cat. - Cat? 176 00:13:26,695 --> 00:13:31,299 Hør, Ivy, vil du have, jeg ringer til børnehjemmet, og får dem til at hente dig? 177 00:13:31,300 --> 00:13:35,789 Eller skulle jeg hente en chokoladebar og glemme at få nogen til at se efter dig? 178 00:13:36,845 --> 00:13:40,842 - Chokoladebar. - Jeg fejlede. 179 00:13:40,843 --> 00:13:45,613 - Ingen af gadebørnene har set Selina. - Slap af. Din onkel Harvey har klaret det. 180 00:13:45,614 --> 00:13:48,503 En besat ejendom på Jenkins, der skal rives ned. 181 00:13:48,554 --> 00:13:51,853 Jeg kender det. 182 00:13:51,854 --> 00:13:56,691 Sidst vi så hende, rettede hun et gevær mod os. Måske skulle du tage facisten med? 183 00:13:58,027 --> 00:14:00,355 Det er bedste at gå stille frem med Selina. 184 00:14:05,792 --> 00:14:10,171 Når du kommer til busstationen, så tag den første bus sydpå. 185 00:14:10,172 --> 00:14:14,008 - Kør helt til endestationen. - Hvad gør jeg så derfra? 186 00:14:14,009 --> 00:14:16,876 Du har masser af penge. Du kan gøre, hvad du vil. 187 00:14:17,713 --> 00:14:20,832 Tak. For alt. 188 00:14:20,984 --> 00:14:24,464 - Du har været en rigtig god ven. - Jeg fik min del. 189 00:14:24,486 --> 00:14:26,428 Det var intet. 190 00:14:34,672 --> 00:14:35,963 Bridgit, du må løbe. 191 00:14:35,964 --> 00:14:40,268 - Bridgit, løb! Løb! Løb! - Nej... Selina! Nej! 192 00:14:40,269 --> 00:14:43,237 Selina! Nej! Nej! 193 00:14:48,977 --> 00:14:50,243 Hjælp mig! 194 00:15:25,378 --> 00:15:26,759 Hænderne op! 195 00:15:31,321 --> 00:15:33,708 - Smid pistolen. - Fandme nej. 196 00:15:34,400 --> 00:15:36,415 - Hvor er din veninde? - Hvem? 197 00:15:36,416 --> 00:15:40,718 - Vi har jer begge på bånd. - Aner ikke, hvad du snakker om, Gordon. 198 00:15:41,926 --> 00:15:47,393 Hun brændte en halv dusin bygninger ned. Dræbte en betjent. Du har en farlig ven. 199 00:15:47,394 --> 00:15:51,262 Du forstå ikke. Hun blev tvunget til at gøre det. 200 00:15:55,035 --> 00:15:56,703 Okay. 201 00:16:00,335 --> 00:16:05,792 Lad mig hjælpe hende. Hvem er hun? Hvem tvinger hende til det? 202 00:16:09,683 --> 00:16:12,171 Hør, der er en masse vrede betjente derude. 203 00:16:13,086 --> 00:16:16,454 Hun bliver dræbt med det samme, medmindre jeg når hende først. 204 00:16:22,529 --> 00:16:24,589 Hendes navn er Bridgit Pike. 205 00:16:25,432 --> 00:16:28,660 Hendes brødre tog hende tilbage. Joe og Cale Pike. 206 00:16:28,661 --> 00:16:31,971 De... Kidnappede hende. Det er dem, - 207 00:16:31,972 --> 00:16:36,409 - som fik hende til at brænde ting. Det er deres skyld betjenten døde. 208 00:16:36,410 --> 00:16:41,580 Pike brødrene? Hvorfor ville de brænde Wayne Enterprises bygninger ned? 209 00:16:41,581 --> 00:16:44,015 - Hvem betalte dem? - Hvor skulle jeg vide fra - 210 00:16:44,016 --> 00:16:47,586 - hvorfor de gør noget? De er skøre. De behandlede Bridgit som en slave. 211 00:16:47,587 --> 00:16:50,845 Og du er sur over det. Er det derfor, du er bevæbnet? 212 00:16:50,846 --> 00:16:53,685 Vil du gå efter dem? Redde din ven? 213 00:16:53,686 --> 00:16:55,995 - Nej. - Det er et ja. 214 00:16:55,996 --> 00:16:59,289 Du får dig og din ven dræbt. 215 00:16:59,290 --> 00:17:02,800 - Lad mig klare Pike-brødrene. - Ikke for noget, Jim, - 216 00:17:03,540 --> 00:17:08,640 - men mine chancer er bedre end dine. - Hvorfor blander du dig? 217 00:17:08,952 --> 00:17:12,962 Hvorfor risikere dit liv? Hvem er den pige for dig? 218 00:17:12,987 --> 00:17:16,648 Ingen. Bare... En pige jeg kender... 219 00:17:20,107 --> 00:17:24,606 Tro mig. Jeg vil gøre alt, for at holde hende sikker. 220 00:17:24,607 --> 00:17:26,528 Men du skal holde dig væk. 221 00:17:28,276 --> 00:17:29,827 Fortæl mig, hvor hun er. 222 00:17:34,577 --> 00:17:37,870 Hun har 6000 her. 223 00:17:37,871 --> 00:17:42,245 - Lille Bridgy er blevet voksen. - Du kan tage det hele. Jeg er ligeglad. 224 00:17:42,246 --> 00:17:45,277 Jeg tager dem. Det er ikke problemet. Problemet er, - 225 00:17:45,278 --> 00:17:48,880 - at du tror, det er smart, bare at smutte fra dine brødre. 226 00:17:51,618 --> 00:17:53,219 Satans. 227 00:17:53,220 --> 00:17:56,287 - Bridgit får en tur. - Joe, vær sød. 228 00:17:57,824 --> 00:18:01,160 Tænkte du overhovedet på os? Tænkte du på, hvordan vi havde det? 229 00:18:01,161 --> 00:18:06,381 Nej, lad være. Joe, jeg mente ikke noget med det. 230 00:18:07,438 --> 00:18:13,339 Jeg er en følsom fyr, og du sårede mig. Uden familie, hvad har du så? 231 00:18:13,340 --> 00:18:17,992 Du har intet, vel? Vil du være en del af familien igen? 232 00:18:23,707 --> 00:18:25,188 Jeg sagde... 233 00:18:27,778 --> 00:18:30,593 Vil du være en del af familien igen? 234 00:18:32,926 --> 00:18:36,428 Ja. 235 00:18:36,429 --> 00:18:40,398 Satans, det gør ondt. Bridgit er tilbage. 236 00:18:45,051 --> 00:18:48,204 Hvis du prøver sådan noget igen, så slår jeg dig ihjel, - 237 00:18:48,205 --> 00:18:51,283 - og den lille kælling med. Er du med? 238 00:18:52,515 --> 00:18:54,047 Du kommer aldrig væk. 239 00:18:55,053 --> 00:18:56,916 - Jo. - Godt. 240 00:18:56,917 --> 00:19:01,400 Lav noget mad. Okay, lad os komme videre. 241 00:19:14,599 --> 00:19:17,819 Kære mig. En hammer. 242 00:19:17,820 --> 00:19:22,832 - Det er brugbart. - Lad være... 243 00:19:24,165 --> 00:19:27,921 - Fortæl mig, du bringer godt nyt. - Jeg er inde. 244 00:19:27,922 --> 00:19:31,012 - Jeg er inde. - Og? 245 00:19:31,013 --> 00:19:33,986 Jeg stiller spørgsmål. Men det er farligt. 246 00:19:33,987 --> 00:19:38,691 Hvis jeg prøver for hårdt, kommer Galavan efter mig. Jeg sagde jo, han var klog. 247 00:19:41,067 --> 00:19:46,230 Se på mig, Butch. Er du min tjener? 248 00:19:47,234 --> 00:19:51,737 - Ja. - Gør du altid, som jeg siger? 249 00:19:51,738 --> 00:19:55,981 - Ja. - Hvorfor kommer du så med undskyldninger? 250 00:19:57,264 --> 00:20:01,962 Find min mor før jeg hugger din anden hånd af. 251 00:20:03,848 --> 00:20:06,017 Ja, chef. 252 00:20:09,856 --> 00:20:12,123 Kom så. Hårdere. 253 00:20:17,097 --> 00:20:18,830 Kom så, Joe. 254 00:20:25,281 --> 00:20:28,105 Hvad vil du gøre? Dræbe os? 255 00:20:37,484 --> 00:20:41,552 Gud... 256 00:20:55,805 --> 00:20:57,413 Jeg tjekker det andet værelse. 257 00:21:06,413 --> 00:21:08,546 Fri bane. 258 00:21:09,584 --> 00:21:12,416 - Hun er her ikke. - Satans. 259 00:21:12,917 --> 00:21:15,504 Jeg hader, at det lugter som god grillmad. 260 00:21:16,990 --> 00:21:19,190 Kælling. 261 00:21:21,995 --> 00:21:26,264 Han skræmte mig af helveds til. 262 00:21:33,677 --> 00:21:34,945 Og nu er han død. 263 00:21:34,946 --> 00:21:37,359 - Godt klaret, Bullock. - Var det mine sparks skyld? 264 00:21:37,360 --> 00:21:40,186 Måske er det fordi, han ligner en grill-kylling. 265 00:21:41,635 --> 00:21:47,382 - Det er ikke min skyld. - Ser ud til Selina fortalte sandheden. 266 00:21:49,144 --> 00:21:52,749 Jeg vil ikke tale grimt om de døde, men de var selv ude om det. 267 00:21:52,750 --> 00:21:56,011 De var professionelle brandstiftere. Nogen hyrede dem. 268 00:21:56,012 --> 00:21:59,014 - Hvorfor Wayne Enterprises? - Hvem rager det. 269 00:21:59,015 --> 00:22:02,951 Der er en skør kælling på fri fod med en flammekaster. 270 00:22:02,952 --> 00:22:05,119 Lad os starte der. 271 00:22:22,649 --> 00:22:24,344 Hallelujah. 272 00:22:30,566 --> 00:22:32,965 Hej, Butch. Beklager du måtte vente. 273 00:22:34,097 --> 00:22:37,802 Jeg ville bare se til dig, se hvordan alting går. 274 00:22:38,029 --> 00:22:41,320 - Noget at klage over? - Nej, jeg har det fint. 275 00:22:41,321 --> 00:22:44,125 Godt. 276 00:22:47,075 --> 00:22:52,753 Du har en fremtid her. Du arbejder hårdt, og du er altid loyal. 277 00:22:52,754 --> 00:22:56,956 - Tak, chef. - Hvis bare, du var loyal overfor mig. 278 00:22:58,779 --> 00:23:01,577 Jeg... Jeg ved ikke, hvad du taler om. 279 00:23:01,578 --> 00:23:04,079 Hav lidt selvværd. Jeg ved, hvad du lavede. 280 00:23:04,080 --> 00:23:07,082 Du ledede efter Pingvinens mor, ikke? 281 00:23:07,083 --> 00:23:10,753 Hånden var smart. Snød næsten mig. 282 00:23:10,754 --> 00:23:15,031 Hvordan fik Pingvin dig til at gøre det? 283 00:23:15,692 --> 00:23:19,773 Jeg er hans tjener. Jeg skal altid gøre, som han siger. 284 00:23:20,125 --> 00:23:25,166 Pingvinen har snydt dig hva'? Leget med din hjerne. 285 00:23:26,128 --> 00:23:29,746 Måske kan vi hjælpe. Tabby? 286 00:23:30,857 --> 00:23:33,000 Tabby, kan du komme her? 287 00:23:36,306 --> 00:23:40,197 Pingvinen har hjernevasket denne stakkels mand. 288 00:23:40,593 --> 00:23:43,369 - Kan vi hjælpe? - Det vil glæde mig. 289 00:23:45,042 --> 00:23:49,140 Okay, lad os... Lad os tale om det. Kan vi tale om det? 290 00:23:49,702 --> 00:23:52,993 - Tag det roligt. Hvad laver du? - Tag det roligt. 291 00:23:53,434 --> 00:23:55,029 Vi vil bare hjælpe. 292 00:24:10,897 --> 00:24:16,266 Jeg lader jer lege. Husk, der er mad om en time. 293 00:24:28,055 --> 00:24:32,551 Vi har folk ude. Hun kan ikke være nået langt. Og vi holder øje med Selinas hus. 294 00:24:32,552 --> 00:24:34,185 Hold mig opdateret. 295 00:24:40,059 --> 00:24:44,361 Bridgit Pike blev mishandlet hele sit liv. Tvunget til at starte brandene. 296 00:24:44,857 --> 00:24:47,658 Jeg lovede min kilde, at jeg ville beskytte hende. 297 00:24:50,561 --> 00:24:56,184 Sagde du ikke, at Luke Garrett bare var et barn? At vi skylder ham retfærdighed? 298 00:24:56,449 --> 00:24:59,094 - Jeg ved godt, jeg sagde det. - Og du havde ret. 299 00:24:59,095 --> 00:25:03,732 Og nu har hun dræbt ham. Nu har hun to mere døde på samvittigheden. 300 00:25:03,733 --> 00:25:07,135 Så jeg er ligeglad med hvordan og hvorfor og beklagelserne. 301 00:25:07,136 --> 00:25:12,941 Man lover ikke noget man ikke holder. Du finder hende, og så dræber hende. 302 00:25:12,942 --> 00:25:15,743 - Forstået? - Javel. 303 00:25:40,136 --> 00:25:44,338 Vi må have brugt år heroppe, på at se på de fugle. 304 00:25:45,904 --> 00:25:49,212 Husker du, da Mickey Slattery kaldte os forældreløse horeunger, - 305 00:25:49,236 --> 00:25:52,236 - og vi prøvede at kaste ham ud fra taget? 306 00:25:54,277 --> 00:25:56,287 Politiet er uden foran mit hjem. 307 00:25:57,004 --> 00:25:59,454 - Du skal ud af byen. - Jeg er ikke bange for dem. 308 00:25:59,455 --> 00:26:04,237 Bridgit, jeg ved, hvad du gjorde ved dine brødre. De fortjente det, men... 309 00:26:04,880 --> 00:26:07,596 Jeg blev overrasket. 310 00:26:07,597 --> 00:26:12,266 Cale brændte godt, men det var Joe som brændte lysest. 311 00:26:13,032 --> 00:26:16,278 - Du lyder ikke som dig selv. - Jeg er ikke mig selv længere. 312 00:26:16,518 --> 00:26:19,382 Jeg er fri. Præcis som du sagde, jeg var. 313 00:26:20,463 --> 00:26:23,879 - Så hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg går efter resten af dem. 314 00:26:23,880 --> 00:26:27,015 - Resten af hvem? - Perverse stoddere og mobberne. 315 00:26:27,016 --> 00:26:32,154 - Dem, som gør folk som os ondt. - Ingen har jaget mig eller gjort mig ondt. 316 00:26:32,155 --> 00:26:37,430 Ja, helt sikkert. Regel nummer ét: 317 00:26:37,727 --> 00:26:40,722 Pas på nummer ét. Det er dig. 318 00:26:41,569 --> 00:26:45,000 Vær ikke skør, ellers får du dig selv dræbt. 319 00:26:45,001 --> 00:26:47,197 Du skal ikke bekymre dig om mig, Selina. 320 00:26:47,273 --> 00:26:50,901 - Jeg er skabt til det her. - Bridgit, jeg beder dig, gør det ikke. 321 00:26:52,196 --> 00:26:54,696 Det er rart at have nogen, der bekymrer sig om mig. 322 00:26:54,911 --> 00:26:58,580 - Tak for det. - Jeg bekymrer mig ikke om dig. 323 00:26:58,581 --> 00:27:01,448 Jeg synes bare, du opfører dig dumt. Men... 324 00:27:03,475 --> 00:27:04,944 Held og lykke. 325 00:27:16,799 --> 00:27:18,336 Vi ses nok. 326 00:27:35,022 --> 00:27:39,469 - En skål. - Jeg beklager meget. 327 00:27:40,865 --> 00:27:42,874 Noget kom i vejen i sidste øjeblik. 328 00:27:48,736 --> 00:27:53,839 Som jeg sagde, for familie. 329 00:27:54,742 --> 00:27:57,809 I sidste ende, er det alt, der betyder noget. 330 00:28:00,347 --> 00:28:01,703 Familie. 331 00:28:06,796 --> 00:28:10,853 Jeg håber med tiden, at du vil tænke på os som familie, Bruce. 332 00:28:11,822 --> 00:28:17,428 Tak. Det er lang tid siden, jeg har fået et... 333 00:28:17,429 --> 00:28:20,180 - Et måltid som dette. - Mener du med piger? 334 00:28:21,237 --> 00:28:25,093 Du burde komme på besøg oftere. Vi kan hænge ud, eller noget. 335 00:28:25,094 --> 00:28:29,184 - Det kunne jeg godt tænke mig. - Se hvor søde de er. 336 00:28:29,185 --> 00:28:34,189 - Får du ikke bare lyst til at spise dem? - Tabitha, lad de unge være i fred. 337 00:28:34,190 --> 00:28:37,174 De er altså søde. Og de ved det. 338 00:28:48,554 --> 00:28:52,323 Dette var den bedste kartoffelmos, jeg nogensinde har fået. 339 00:28:52,324 --> 00:28:55,927 - Jeg ender med at blive tyk. - Jeg kan lide, at du har appetit. 340 00:28:55,928 --> 00:28:57,795 Stop det, du forkæler mig. 341 00:28:57,796 --> 00:29:01,032 Jeg stopper ikke. Jeg ønsker ikke andet end at forkæle dig. 342 00:29:01,033 --> 00:29:05,790 Ed. Så kraftfuld. 343 00:29:08,141 --> 00:29:10,491 Der er noget andet, jeg gerne vil fortælle dig. 344 00:29:11,597 --> 00:29:15,480 Jeg vil bare... Jeg vil ikke skræmme dig væk. 345 00:29:15,481 --> 00:29:18,930 Du kan fortælle mig alt. Hold ikke tilbage. 346 00:29:33,018 --> 00:29:37,669 Kristen... jeg kan virkelig godt lide dig. 347 00:29:37,670 --> 00:29:40,605 Jeg har det på samme måde med dig. 348 00:29:40,606 --> 00:29:44,107 - Og... - Og... 349 00:30:02,714 --> 00:30:07,601 Mr. Nygma, er det dit soveværelse? 350 00:30:12,538 --> 00:30:14,604 Ja, det er det. 351 00:30:21,798 --> 00:30:24,536 Gordon, der er et opkald til dig. 352 00:30:27,286 --> 00:30:30,620 - Det er Gordon. - Husker du dit løfte? 353 00:30:31,333 --> 00:30:36,560 - Ja. - Jeg tror, jeg ved hvor hun er på vej hen. 354 00:30:50,509 --> 00:30:53,079 Afsted! 355 00:30:57,335 --> 00:30:58,967 Kom så! 356 00:31:10,829 --> 00:31:14,532 Okay, ingen kommer til skade i aften. Vi følger protokollerne og passer på. 357 00:31:14,533 --> 00:31:17,391 - Javel. - Holdt! 358 00:31:17,392 --> 00:31:19,970 Hænderne op! Skyd ikke! 359 00:31:21,475 --> 00:31:25,777 - Bridgit Pike! - Hold dig væk! 360 00:31:26,348 --> 00:31:28,169 Mit navn er Jim Gordon. 361 00:31:30,231 --> 00:31:35,853 Jeg ved, hvad dine brødre gjorde. Jeg ved, det ikke var meningen, at dette skulle ske. 362 00:31:35,854 --> 00:31:38,022 Du ved ikke noget! 363 00:31:38,023 --> 00:31:42,827 Læg dit våben ned og kom med mig, jeg kan hjælpe dig. 364 00:31:42,828 --> 00:31:46,297 - Der er steder, du kan komme hen. - Jeg vil ikke i fængsel! 365 00:31:46,298 --> 00:31:50,166 Du er et ungt menneske. Vi kan finde ud af noget. 366 00:31:53,121 --> 00:31:55,321 - Vent! - Jeg sagde, I ikke skulle skyde! 367 00:32:02,994 --> 00:32:06,284 Bridgit! Stop! 368 00:32:06,676 --> 00:32:08,108 Gå i dækning 369 00:32:18,897 --> 00:32:20,919 Bridgit! Vent! 370 00:32:43,340 --> 00:32:48,316 Jeg er glad for, vi har et øjeblik alene. Der er noget, jeg gerne vil snakke om. 371 00:32:50,923 --> 00:32:55,460 En leder i Wayne Enterprises er blevet meldt savnet, - 372 00:32:55,461 --> 00:32:59,616 - Sid Bunderslaw. Kender du ham? 373 00:33:00,032 --> 00:33:03,964 Ja. Vi har mødtes adskillige gange. 374 00:33:04,904 --> 00:33:07,906 - Hvad skete der? - Ingen ved det. 375 00:33:07,907 --> 00:33:10,708 - Men det ser ikke godt ud. - Hvor har du hørt det? 376 00:33:10,709 --> 00:33:14,979 Lad os bare sige, jeg har venner højt oppe, og at jeg har fulgt med i, hvad der sker - 377 00:33:14,980 --> 00:33:19,102 - i Wayne Enterprises meget nøje. - Hvad har du fundet ud af? 378 00:33:19,103 --> 00:33:22,854 At din far var en god mand. En fantastisk mand endda. 379 00:33:22,855 --> 00:33:27,557 Men på trods af det, skete der slemme ting i hans firma. 380 00:33:33,032 --> 00:33:37,268 - Jeg tror desværre, du har ret. - Du er jo meget moden af din alder. 381 00:33:37,269 --> 00:33:41,205 Klar til at tackle problemerne i dit firma, lige på og hårdt. 382 00:33:41,206 --> 00:33:45,443 Men du får brug for hjælp. Når jeg bliver borgmester, - 383 00:33:45,444 --> 00:33:47,875 - vil jeg meget gerne være den person. 384 00:33:51,784 --> 00:33:57,287 Tak... Mr. Galavan. Jeg sætter pris på det. 385 00:34:07,900 --> 00:34:09,370 Butch. 386 00:34:09,371 --> 00:34:12,070 - Hvad er der sket? - Jeg har fundet din mor. 387 00:34:12,071 --> 00:34:15,894 - Hvor? - I et varehus nede ved havnen. 388 00:34:15,895 --> 00:34:17,311 Men de så mig kigge. 389 00:34:17,312 --> 00:34:19,611 Din halvhjerne! Hvis de dræber min mor... 390 00:34:19,612 --> 00:34:21,112 De ved ikke, jeg er her. 391 00:34:21,113 --> 00:34:25,650 Tigerdamen tog sig god tid med mig. Hun bandt mig, men jeg kom fri. 392 00:34:25,651 --> 00:34:27,984 Vi bliver nødt til at gå nu. 393 00:34:29,154 --> 00:34:32,256 Ja. 394 00:34:32,257 --> 00:34:35,282 Godt, Butch. Du har gjort det godt. 395 00:34:35,283 --> 00:34:38,461 Din loyalitet vil blive belønnet. 396 00:34:38,877 --> 00:34:41,332 - Jeg sværger. - Ja, chef. 397 00:34:41,333 --> 00:34:45,702 Hvil her et minut, jeg samler tropperne. 398 00:34:53,767 --> 00:34:55,580 Hvor gammel er du? 399 00:34:55,581 --> 00:34:58,549 Gammel nok til at skyde dig, hvis det er det, du tænker på. 400 00:34:58,550 --> 00:35:02,353 Det var ikke det, jeg tænkte. Du behøver ikke pege pistolen på mig. 401 00:35:02,354 --> 00:35:05,289 - Jeg vil ikke skade dig. - Selvfølgelig vil du ikke det. 402 00:35:05,290 --> 00:35:09,092 - Mit navn er Lee. - Jeg ved, hvad du hedder. 403 00:35:09,626 --> 00:35:13,965 - Hvad hedder du? - Du er sød, for en læge at være. 404 00:35:13,966 --> 00:35:16,933 Tak. Du er sød, for en gangster at være. 405 00:35:22,052 --> 00:35:26,810 - Hej, Selina. Undskyld, Lee. - Det er fint. 406 00:35:35,187 --> 00:35:41,120 - Er Bridget ok? - Undskyld. 407 00:35:42,161 --> 00:35:43,960 Hun klarer den ikke. 408 00:35:46,265 --> 00:35:51,302 - Du sagde, du ville hjælpe hende. - Jeg prøvede, Selina. 409 00:35:51,303 --> 00:35:53,536 Men hun overgav sig ikke uden kamp. 410 00:35:56,084 --> 00:35:59,169 Hun ville have det til at slutte på denne måde. 411 00:36:07,286 --> 00:36:09,187 Se... 412 00:36:09,188 --> 00:36:11,688 - Selina... - Rør mig ikke. 413 00:36:12,725 --> 00:36:15,275 Jeg ved, du fortalte sandheden omkring Bridget. 414 00:36:16,926 --> 00:36:21,666 Det var hendes brødre, der lokkede. Jeg skal vide, hvem der hyrede dem. 415 00:36:21,667 --> 00:36:24,902 Jeg har allerede sagt, jeg ikke ved det. 416 00:36:24,903 --> 00:36:27,371 - Jeg tror stadig ikke på dig. - Jeg er ligeglad. 417 00:36:27,372 --> 00:36:31,109 Du er ligeglad med folk som os. Du vil jo ikke jagte din lille ven. 418 00:36:31,110 --> 00:36:32,943 Min ven? 419 00:36:36,115 --> 00:36:37,580 Mener du Pingvinen? 420 00:36:40,285 --> 00:36:42,186 Hvorfor ville han påsætte de brande? 421 00:36:42,187 --> 00:36:44,837 - Det giver ingen mening. - Spørg ham selv. 422 00:36:47,513 --> 00:36:50,460 Jeg er færdig med at snakke til dig. 423 00:36:53,468 --> 00:36:57,534 Jeg skulle aldrig have stolet på en betjent. 424 00:36:58,368 --> 00:37:03,256 - Jeg prøvede at hjælpe hende. - Hedder det det, når nogen dør? 425 00:37:04,906 --> 00:37:09,190 - Fortæller du dig selv det? - Undskyld. 426 00:37:13,037 --> 00:37:14,394 Ja ja. 427 00:37:35,412 --> 00:37:39,482 - Du er så sød. - Kristen, hvad er der? 428 00:37:40,507 --> 00:37:43,031 Jeg er bange. 429 00:37:43,447 --> 00:37:46,675 - For hvem? - For Tom Dougherty. 430 00:37:47,191 --> 00:37:48,962 Han plejede at fortælle mig, - 431 00:37:49,818 --> 00:37:53,700 - hvis han så mig med en anden mand, ville han dræbe mig. 432 00:37:54,354 --> 00:37:57,847 Jeg er bange for, hvad der vil ske, når han kommer tilbage. 433 00:37:57,848 --> 00:37:59,668 Det skal du ikke være bekymret for. 434 00:37:59,669 --> 00:38:03,486 Du kender ham ikke. Han er et monster. 435 00:38:03,487 --> 00:38:08,034 Du behøver ikke bekymre dig om Tom Dougherty. 436 00:38:08,845 --> 00:38:12,648 Du er sød. Men du er ikke en fighter. 437 00:38:12,649 --> 00:38:18,539 - Du kan umuligt klare ham. - Tro mig, det er allerede klaret. 438 00:38:19,960 --> 00:38:21,489 Hvad betyder det? 439 00:38:26,199 --> 00:38:30,833 Vi havde et skænderi. Jeg sagde, han skulle behandle dig bedre. 440 00:38:30,834 --> 00:38:32,034 Åh nej. 441 00:38:32,035 --> 00:38:35,870 Han sagde, han kunne gøre, hvad han ville, og så overfaldt han mig. 442 00:38:35,871 --> 00:38:38,421 Nå men, en lang historie kort. 443 00:38:42,148 --> 00:38:46,658 - Jeg dræbte ham. - Ed, det... 444 00:38:46,659 --> 00:38:49,084 Du fik mig næsten. 445 00:38:49,085 --> 00:38:53,179 Det var uden for din lejlighed. Jeg stak ham, og han døde. 446 00:38:53,180 --> 00:38:56,755 - Ed, det er ikke sjovt. - Jeg prøver ikke at være sjov. 447 00:39:13,434 --> 00:39:16,788 - "T. Dougherty." - Tror du på mig nu? 448 00:39:19,273 --> 00:39:20,981 Åh gud. 449 00:39:23,586 --> 00:39:27,956 - Hvad er der galt? - Hvordan kunne du? 450 00:39:27,957 --> 00:39:31,126 - Nej, sæt dig. - Du rør mig ikke! 451 00:39:31,127 --> 00:39:33,861 - Må jeg forklare? - Der er ikke noget at forklare. 452 00:39:33,862 --> 00:39:35,130 Jeg ved ikke, hvem du er. 453 00:39:35,131 --> 00:39:37,199 Nej, det er forkert. Du er en morder. 454 00:39:37,200 --> 00:39:41,103 Han var et monster! Du sagde det selv! Han misbrugte dig. 455 00:39:41,104 --> 00:39:46,909 - Utroligt jeg kunne falde for dig. - Jeg elsker dig. Jeg gjorde det for dig. 456 00:39:46,910 --> 00:39:49,745 Alt, hvad jeg troede om dig, er sandt. 457 00:39:49,746 --> 00:39:52,915 - Jeg skal have mit hoved undersøgt. - Nej, du skal da ej. 458 00:39:52,916 --> 00:39:56,285 - Hvad lavede du uden for mit hus? - Jeg var bekymret for dig. 459 00:39:56,286 --> 00:40:01,256 - Du fulgte efter mig. Din psykopat. - Det er ikke sandt! Sådan er jeg ikke. 460 00:40:01,257 --> 00:40:03,892 - Det må du ikke sige om mig. - Du skal i fængsel, - 461 00:40:03,893 --> 00:40:06,327 - hvor de vil gøre forfærdelige ting ved dig. 462 00:40:06,328 --> 00:40:09,598 - Ting, du fortjener. - Lad være med at sig det. 463 00:40:09,599 --> 00:40:12,600 Nej, slip mig! Du skal ikke røre mig! 464 00:40:13,736 --> 00:40:17,004 - Slip mig dit misfoster. - Lad være med at kalde mig det. 465 00:40:18,942 --> 00:40:21,243 Hjælp! 466 00:40:21,244 --> 00:40:25,113 Hør her. Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. 467 00:40:25,114 --> 00:40:30,252 Jeg ville aldrig skade dig. Jeg dræbte ham, fordi han slog dig. 468 00:40:30,253 --> 00:40:34,423 Forstår du det? Jeg gjorde det for din skyld. 469 00:40:34,424 --> 00:40:39,027 Jeg lover dig, jeg vil aldrig skade dig. Jeg elsker dig. 470 00:40:39,028 --> 00:40:42,596 Jeg elskede dig ved første øjekast. 471 00:40:46,002 --> 00:40:49,805 Kristen? Kristen? 472 00:40:49,806 --> 00:40:54,375 Nej... 473 00:40:55,278 --> 00:41:00,282 Nej... 474 00:41:53,069 --> 00:41:55,536 Nej! 475 00:42:04,380 --> 00:42:09,084 - Hun er godt nok smadret. - De fortæller folk, hun er død. 476 00:42:09,085 --> 00:42:12,621 Det er løgn. Jeg har hørt, hendes dragt er smeltet på hende. 477 00:42:12,622 --> 00:42:15,290 - Hun skulle være brandsikker. - Helt ærligt. 478 00:42:15,291 --> 00:42:17,510 Ja, klart... brandsikker. 479 00:42:17,511 --> 00:42:21,196 Det er derfor, hun er hernede sammen med de andre monstre. 480 00:42:21,197 --> 00:42:22,863 Som prøveklud. 481 00:43:07,025 --> 00:43:17,026 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen