1
00:00:01,283 --> 00:00:03,083
Sebelumnya di Gotham
2
00:00:03,112 --> 00:00:05,198
Polisi tidak akan membiarkanmu
dalam jarak 100 kaki dari Galavan.
3
00:00:06,451 --> 00:00:09,256
- Biarkan kami memukulnya untukmu.
- Jangan.
4
00:00:09,971 --> 00:00:10,856
Dia milikku.
5
00:00:10,857 --> 00:00:13,295
- Tembak dia, Detektif.
- Dia membunuh ibuku, Jim.
6
00:00:18,776 --> 00:00:20,456
- Kau sudah dapat anaknya Wayne.
- Belum.
7
00:00:20,954 --> 00:00:23,901
Ada beberapa hal yang harus
diselesaikan terlebih dahulu.
8
00:00:24,078 --> 00:00:25,270
Lihat jari ini?
9
00:00:26,345 --> 00:00:28,847
Sudah kudapat si kecil Bruce
terbungkus ketat didalamnya.
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,167
Aku harus membunuhnya.
11
00:00:30,201 --> 00:00:31,034
Karena dia memukulmu.
12
00:00:31,068 --> 00:00:32,469
Aku mencintaimu.
13
00:00:33,704 --> 00:00:36,106
Kristen? Kristen?
14
00:00:36,140 --> 00:00:37,741
Tidak!
15
00:00:37,775 --> 00:00:41,044
Dalam setahun, Jim dan aku
akan kembali bersama.
16
00:00:41,079 --> 00:00:42,813
Ingin tahu mengapa?
17
00:00:42,847 --> 00:00:44,481
Karena kami berdua sama.
18
00:00:44,515 --> 00:00:47,117
Kami berdua memiliki sisi gelap.
19
00:01:12,410 --> 00:01:14,344
Siap untuk latihan lari?
20
00:01:14,378 --> 00:01:17,280
Aku siap untuk melewatinya dan menikah.
21
00:01:17,315 --> 00:01:18,782
Aku juga.
22
00:01:18,816 --> 00:01:22,052
Mari kita berlatih sumpah.
23
00:01:24,055 --> 00:01:25,655
- Barbara Kean...
- Mmm.
24
00:01:25,690 --> 00:01:27,157
Apa kau ingin James Gordon
25
00:01:27,191 --> 00:01:30,327
Menjadi suamimu "secara tidak sah".
26
00:01:30,361 --> 00:01:32,395
- Untuk memiliki dan memeluk...
- Aku minta maaf, Bapa.
27
00:01:32,430 --> 00:01:35,132
Kau bilang
"tidak sah menikahi"
28
00:01:36,767 --> 00:01:38,301
Barbara,
29
00:01:38,336 --> 00:01:40,537
Jawablah dia, demi kebaikan.
30
00:01:44,842 --> 00:01:45,942
Aku menunggu.
31
00:01:54,218 --> 00:01:56,420
Barbara,
32
00:01:56,454 --> 00:01:57,554
Apa yang salah?
33
00:02:05,062 --> 00:02:07,330
Bagaimana kau melakukannya?
34
00:02:43,143 --> 00:02:46,411
Mimpi buruk.
35
00:03:23,183 --> 00:03:28,220
Menjadi walikota bukan berarti
kau tidak bisa tidur?
36
00:03:28,254 --> 00:03:31,723
Jim Gordon telah memaksa kita
untuk mempercepat rencananya.
37
00:03:31,725 --> 00:03:32,825
Soal waktu.
38
00:03:32,859 --> 00:03:35,861
Aku akan bertemu
dengan Bruce Wayne pagi ini.
39
00:03:35,895 --> 00:03:38,649
Jika berjalan lancar aku akan
memiliki perusahaannya pada akhir hari.
40
00:03:38,731 --> 00:03:41,099
Aku masih tidak mengerti
bagaimana bisa kau membuat Bruce Wayne
41
00:03:41,134 --> 00:03:43,802
Menyerahkan warisan keluarganya.
42
00:03:43,837 --> 00:03:45,003
Kau tidak memaksanya?
43
00:03:47,774 --> 00:03:51,410
Aku akan menawarkan kepadanya
apa yang paling dia inginkan di dunia.
44
00:03:51,444 --> 00:03:53,712
Namun,
45
00:03:53,746 --> 00:03:56,949
Secara halus.
46
00:03:56,983 --> 00:04:00,419
Jim Gordon tidak diizinkan
untuk mengganggu.
47
00:04:00,453 --> 00:04:02,654
Tapi kematiannya yang mendadak
akan membuat Bruce marah.
48
00:04:02,689 --> 00:04:04,656
Jadi kita harus mengalihkannya,
49
00:04:04,691 --> 00:04:06,692
Menguasai,
50
00:04:06,726 --> 00:04:08,460
Dan kemudian...
51
00:04:08,495 --> 00:04:10,095
Apa kau mengatakan padanya?
52
00:04:10,130 --> 00:04:12,664
Mengatakan apa kepadaku?
53
00:04:18,204 --> 00:04:20,739
Aku suka hadiahku.
54
00:04:22,842 --> 00:04:25,744
Apa itu berarti apa yang kupikirkan?
55
00:04:25,779 --> 00:04:27,679
Ya, sayang.
56
00:04:27,714 --> 00:04:29,715
Hari ini adalah harinya.
57
00:04:29,749 --> 00:04:32,451
Kau bisa membunuh Jim Gordon.
58
00:04:36,322 --> 00:04:38,090
Pelarian di Arkham,
59
00:04:38,124 --> 00:04:39,825
Pembantaian GCPD,
60
00:04:39,859 --> 00:04:41,560
Pertunjukkan gala, pembakaran,
61
00:04:41,594 --> 00:04:43,962
Itulah Galavan.
62
00:04:43,997 --> 00:04:45,397
Dia dalang dari semuanya.
63
00:04:45,432 --> 00:04:47,399
Dan kau memiliki buktinya?
64
00:04:47,434 --> 00:04:48,767
Aku punya Penguin, dan Gilzean.
65
00:04:48,801 --> 00:04:50,102
Keduanya penjahat.
66
00:04:50,136 --> 00:04:51,203
Keduanya hanya angin.
67
00:04:51,237 --> 00:04:53,038
Mengingat bagaimana keadaannya ..
68
00:04:53,073 --> 00:04:54,873
Aku memperoleh informasi,
69
00:04:54,908 --> 00:04:56,608
Kupikir mereka mengatakan yang sebenarnya.
70
00:04:56,643 --> 00:04:58,811
Mungkin mereka benar.
71
00:04:58,845 --> 00:05:01,013
Tapi kau tidak memiliki
bukti hukum, tidak ada bukti,
72
00:05:01,047 --> 00:05:03,015
Tidak bisa diteruskan.
73
00:05:03,079 --> 00:05:04,646
Kau menangkap Galavan dengan
apa yang kau punya sekarang,
74
00:05:04,680 --> 00:05:06,281
- Dia hanya akan menertawakanmu.
- Dia tidak akan tertawa lama.
75
00:05:06,315 --> 00:05:08,817
Apa kau akan sedikit kasari dia?
76
00:05:08,851 --> 00:05:10,685
Premanisme tanpa hukum,
itu rencanamu?
77
00:05:12,254 --> 00:05:13,688
Kau ingin menangkap Galavan?
78
00:05:13,723 --> 00:05:15,256
Kau lakukan tugas polisi.
79
00:05:15,291 --> 00:05:17,292
Bawakan aku bukti nyata.
80
00:05:18,527 --> 00:05:20,962
Kau bisa menyalahkannya?
81
00:05:20,996 --> 00:05:23,598
Kau akan mengejar pria yang terpilih
sebagai walikota kemarin.
82
00:05:23,632 --> 00:05:25,500
Sosok paling populer di Gotham.
83
00:05:26,099 --> 00:05:27,166
Galavan licik.
84
00:05:27,200 --> 00:05:28,367
Aku akan pertaruhkan hidupku.
85
00:05:28,402 --> 00:05:29,969
- Nah, jangan.
- Jangan apa?
86
00:05:30,003 --> 00:05:31,137
Jangan pertaruhkan hidupmu.
87
00:05:31,171 --> 00:05:33,272
Aku tahu isi matamu, Jim.
88
00:05:33,307 --> 00:05:35,241
Jadi tenanglah.
89
00:05:35,275 --> 00:05:36,375
Jangan membuat ini
menjadi urusan pribadi.
90
00:05:36,410 --> 00:05:37,443
Nah, sudah pribadi, bukan?
91
00:05:37,477 --> 00:05:39,312
Jika kau membuatnya begitu.
92
00:05:39,346 --> 00:05:40,913
Tersangka! angkat tanganmu
agar aku bisa melihatnya!
93
00:05:40,948 --> 00:05:43,082
Di sana!
94
00:05:47,721 --> 00:05:49,422
Hai, Jim.
95
00:05:54,027 --> 00:05:56,028
Lama tidak bertemu.
96
00:05:57,539 --> 00:06:00,409
From www.addic7ed.com
Terjemahan - RADICALZ
sanjiro.net
97
00:06:17,398 --> 00:06:19,566
Mereka bilang kau hanya ingin
berbicara denganku.
98
00:06:19,600 --> 00:06:21,268
Aku mendengarkan.
99
00:06:23,377 --> 00:06:24,775
Ya.
100
00:06:25,273 --> 00:06:26,973
Ini dia.
101
00:06:30,244 --> 00:06:32,345
Apa ada kesempatanku bisa ngopi latte..
102
00:06:32,380 --> 00:06:34,981
- Atau sesuatu?
- Ini bukan permainan, Barbara.
103
00:06:35,016 --> 00:06:35,949
Oh.
104
00:06:35,983 --> 00:06:39,085
Tentu saja.
105
00:06:39,120 --> 00:06:41,955
Ini adalah permainanmu yang hilang.
106
00:06:41,989 --> 00:06:43,990
Hari besar.
107
00:06:46,294 --> 00:06:47,961
Ini bukan permainan.
108
00:06:50,631 --> 00:06:53,633
Aku harus membunuhmu.
109
00:06:53,668 --> 00:06:55,368
Semua kemarahan yang benar
110
00:06:55,403 --> 00:06:57,504
tiada tempat untuk pergi.
111
00:07:05,613 --> 00:07:07,280
Kenapa kau di sini?
112
00:07:07,315 --> 00:07:10,217
Jangan bertindak
tenang dan lugas.
113
00:07:11,219 --> 00:07:13,987
Kasari aku sedikit,
114
00:07:14,021 --> 00:07:16,022
Jika kau ingin.
115
00:07:17,758 --> 00:07:19,726
Aku tidak ingin melakukannya.
116
00:07:24,664 --> 00:07:27,065
Aku tidak ingin menyakitimu.
117
00:07:27,502 --> 00:07:29,803
Aku ingin membantumu.
118
00:07:29,837 --> 00:07:32,205
Aku tahu...
119
00:07:32,240 --> 00:07:35,041
Kau ingin menyakitiku,
120
00:07:35,076 --> 00:07:37,310
Hanya sedikit.
121
00:07:40,079 --> 00:07:42,347
Aku telah menjadi gadis
yang sangat buruk.
122
00:07:42,382 --> 00:07:43,715
Tidak.
123
00:07:46,052 --> 00:07:48,053
Kau wanita yang baik.
124
00:07:50,056 --> 00:07:52,758
Kau hanya sakit, hanya itu.
125
00:08:26,592 --> 00:08:28,961
Oh.
126
00:08:28,995 --> 00:08:31,964
Aku tahu itu.
127
00:08:31,998 --> 00:08:34,600
Aku tahu kau masih ada
perasaan untukku.
128
00:08:37,503 --> 00:08:38,937
Tentu saja aku ada rasa.
129
00:08:42,809 --> 00:08:44,910
Bicaralah padaku.
130
00:08:44,944 --> 00:08:46,945
Aku akan bicara.
131
00:08:48,348 --> 00:08:49,848
Tapi aku ingin menunjukkan sesuatu.
132
00:08:51,985 --> 00:08:53,318
Tidak akan jauh,
tidak butuh waktu yang lama.
133
00:08:53,353 --> 00:08:54,953
Apa itu?
134
00:08:54,988 --> 00:08:56,788
Apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
135
00:08:58,224 --> 00:08:59,892
Ini kejutan.
136
00:09:00,893 --> 00:09:03,061
Jangan khawatir, itu hal yang baik.
137
00:09:04,063 --> 00:09:05,430
Dan kemudian setelah itu,
138
00:09:05,465 --> 00:09:07,499
Aku akan memberitahumu semuanya.
139
00:09:09,168 --> 00:09:11,069
Segalanya tentang apa?
140
00:09:11,104 --> 00:09:12,537
Tentang pelarian di Arkham?
141
00:09:12,572 --> 00:09:14,306
Siapakah itu Galavan?
142
00:09:16,175 --> 00:09:18,343
Bukankah kau ingin tahu?
143
00:09:20,280 --> 00:09:22,314
Detektif Gordon?
144
00:09:23,850 --> 00:09:26,818
Oke, seseorang bilang padamu
pengacaraku ada di sini.
145
00:09:26,853 --> 00:09:30,389
Kenapa tidak kau
pikirkan dalam 5 menit?
146
00:09:31,958 --> 00:09:34,793
Detektif Gordon, waktunya habis.
147
00:10:07,660 --> 00:10:09,027
Apa yang dia mainkan?
148
00:10:09,062 --> 00:10:11,864
Tidak yakin, Pak.
149
00:10:11,898 --> 00:10:13,832
Kusarankan kita bermain bersama
dan mencari tahu.
150
00:10:13,867 --> 00:10:15,934
Aku akan pergi melihat
apa yang ingin dia tunjukkan.
151
00:10:15,969 --> 00:10:17,269
Jim, dia sakit mental.
152
00:10:17,328 --> 00:10:19,029
Seperti neraka.
Dia tajam seperti paku. (masih waras)
153
00:10:19,137 --> 00:10:20,437
Ini adalah perangkap.
154
00:10:20,597 --> 00:10:22,298
Ya bisa jadi, sangat berisiko.
155
00:10:22,333 --> 00:10:24,033
Pilihan apa yang kita punya?
156
00:10:24,068 --> 00:10:25,768
Dia tidak akan berbicara.
157
00:10:25,803 --> 00:10:27,437
Dan menciumnya tidak berhasil?
158
00:10:27,471 --> 00:10:28,938
Itu adalah menghakimi, Pak.
159
00:10:28,973 --> 00:10:30,440
Menghakimi? Benarkah?
160
00:10:30,474 --> 00:10:32,141
Mari kita fokus pada masalahnya.
161
00:10:33,811 --> 00:10:36,446
Pendapat resmiku
sebagai kepala pemeriksa medis
162
00:10:36,480 --> 00:10:39,916
Bahwa nona Kean
sakit mental yang serius .
163
00:10:39,950 --> 00:10:42,051
Seharusnya dirawat di rumah sakit,
164
00:10:42,086 --> 00:10:43,786
Ya besok.
165
00:10:45,089 --> 00:10:48,258
Lihat, kusarankan
kita bermain bersama,
166
00:10:48,292 --> 00:10:51,494
Membiarkannya berpikir jika
dia yang memegang kendali.
167
00:10:51,528 --> 00:10:53,129
Aku bisa menanganinya di dalam mobil.
168
00:10:53,163 --> 00:10:55,131
Mungkin aku bisa menemukan
sesuatu yang berguna.
169
00:10:55,165 --> 00:10:58,067
Dialah kunci kita untuk Galavan.
170
00:10:58,102 --> 00:11:00,770
Sepadan dengan risikonya.
171
00:11:00,804 --> 00:11:02,438
Baiklah, akan kulakukan.
172
00:12:18,612 --> 00:12:21,414
Oh, maaf, nona Kringle.
173
00:12:31,191 --> 00:12:33,559
Ada pengunjung, nona St.Cloud.
174
00:12:35,162 --> 00:12:36,429
Hai.
175
00:12:36,463 --> 00:12:38,864
Halo.
176
00:12:44,604 --> 00:12:48,374
Pamanku akan tiba sebentar lagi.
177
00:12:48,408 --> 00:12:50,609
Dia ingin aku meminta maaf
membuatmu menunggu.
178
00:12:50,644 --> 00:12:52,478
Baiklah.
179
00:12:52,512 --> 00:12:56,065
Apa kau tahu, kenapa
dia ingin menemuiku?
180
00:12:56,089 --> 00:12:58,091
Dia bilang, dia punya sesuatu untukmu.
181
00:12:58,125 --> 00:13:01,089
Dia tampak bersemangat,
sangat konyol.
182
00:13:01,278 --> 00:13:03,046
Aku tidak bisa membayangkan,
jika dia konyol.
183
00:13:03,083 --> 00:13:05,551
Aku sangat menyesal
membuatmu menunggu.
184
00:13:05,605 --> 00:13:07,373
Sampai ketemu nanti.
185
00:13:07,407 --> 00:13:08,941
Selamat tinggal.
186
00:13:11,845 --> 00:13:13,846
Silahkan.
187
00:13:30,797 --> 00:13:33,332
Menemui anggota baru Strike Force.
188
00:13:33,366 --> 00:13:36,335
Kita tugaskan mereka di jurang,
tapi mereka sudah siap.
189
00:13:36,369 --> 00:13:38,237
Mereka akan mengikutimu dalam TAC SUV.
190
00:13:38,271 --> 00:13:40,673
Aku akan memantau dari sini.
191
00:13:40,707 --> 00:13:42,141
Yang kedua aku tidak menyukainya,
192
00:13:42,175 --> 00:13:43,976
Ku tarik kendali, setuju?
193
00:13:44,010 --> 00:13:45,344
Ya, Pak.
194
00:13:46,646 --> 00:13:47,880
Gordon?
195
00:13:48,948 --> 00:13:50,482
Setuju.
196
00:13:52,552 --> 00:13:56,255
Dia terlalu sibuk dengan
hal ini secara emosional.
197
00:13:56,289 --> 00:13:58,824
Aku ingin salah satu dari kalian
tidak akan terjebak didalamnya.
198
00:13:58,858 --> 00:14:01,694
Permainan pikiran nona Kean
akan menjadi menarik di luar sana.
199
00:14:01,728 --> 00:14:03,362
Tidak perlu khawatir...
tidak akan ada yang menuduhku
200
00:14:03,396 --> 00:14:05,397
Terlibat dalam permainan pikiran.
201
00:14:05,432 --> 00:14:07,700
Ikuti perintahku, mengerti?
202
00:14:07,734 --> 00:14:08,834
Mengerti, Kapten.
203
00:14:08,868 --> 00:14:11,937
Aku senang kita ada kesempatan
untuk berbicara.
204
00:14:11,971 --> 00:14:13,972
Hei, dengarkan.
205
00:14:14,007 --> 00:14:15,407
Aku tidak suka ini lebih darimu.
206
00:14:15,442 --> 00:14:16,875
Tapi itulah satu-satunya cara.
207
00:14:16,910 --> 00:14:18,277
Tidak, inilah kamu, Jim.
208
00:14:18,311 --> 00:14:19,611
Ini semua tentangmu.
209
00:14:19,646 --> 00:14:21,714
Dia menarikmu kembali, bukan?
210
00:14:21,748 --> 00:14:23,048
Karena dia masih
berhubungan denganmu.
211
00:14:23,083 --> 00:14:25,584
Sakitnya dia dan kau.
212
00:14:25,618 --> 00:14:26,952
Makan dari satu sama lain.
213
00:14:26,987 --> 00:14:28,487
Apa maksudmu, penyakitku?
aku tidak sakit.
214
00:14:28,521 --> 00:14:30,856
Kau melihat jurang, dan kau
berjalan ke arahnya.
215
00:14:30,890 --> 00:14:32,391
Itu tidak sehat.
216
00:14:33,860 --> 00:14:35,294
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
217
00:14:35,328 --> 00:14:37,963
Bergerak!
218
00:14:40,467 --> 00:14:41,967
Hei, Lee.
219
00:14:42,002 --> 00:14:44,837
Kau tidak keberatan jika
aku meminjamnya sebentar, kan?
220
00:14:51,311 --> 00:14:53,412
Aku ingin bertanya.
221
00:14:53,446 --> 00:14:56,482
Jika kau bisa wujudkan satu impian,
222
00:14:56,516 --> 00:14:59,385
Apa itu?
223
00:14:59,419 --> 00:15:02,821
Aku akan menemukan orang yang
membunuh orang tuaku.
224
00:15:02,856 --> 00:15:05,324
Apa yang akan kau lakukan
jika kau menemukannya?
225
00:15:06,760 --> 00:15:08,794
Aku akan membunuhnya.
226
00:15:08,828 --> 00:15:11,563
Kau seperti harimau muda.
227
00:15:14,734 --> 00:15:18,337
Mimpiku?
228
00:15:18,371 --> 00:15:21,941
Aku akan menyelamatkan kota ini.
229
00:15:21,975 --> 00:15:24,209
Aku akan menyingkirkan
korupsi dari Gotham,
230
00:15:24,244 --> 00:15:27,279
Kejahatan dan kemiskinan.
231
00:15:27,314 --> 00:15:29,081
Kedengarannya bagus.
232
00:15:29,115 --> 00:15:30,616
Bagaimana kau melakukannya?
233
00:15:30,650 --> 00:15:34,219
Oh, aku punya rencana, skema,
234
00:15:34,254 --> 00:15:36,522
Banyak sekali ide.
235
00:15:36,556 --> 00:15:39,391
Tapi... aku butuh bantuan.
236
00:15:41,161 --> 00:15:42,895
Aku butuh bantuanmu.
237
00:15:42,929 --> 00:15:44,396
Tentu saja.
238
00:15:44,431 --> 00:15:47,166
Sebagai balasannya, aku bisa membantumu.
239
00:15:47,200 --> 00:15:49,201
Dengan impianmu.
240
00:15:51,905 --> 00:15:54,573
Bagaimana bisa begitu?
241
00:15:57,400 --> 00:15:59,401
Bawa kendaraan itu keluar dari jalan!
242
00:16:07,744 --> 00:16:09,078
Kau baik?
243
00:16:09,112 --> 00:16:11,080
Apa pun yang membuat
Kapten Barnes gugup,
244
00:16:11,114 --> 00:16:12,982
Aku siap.
245
00:16:14,418 --> 00:16:16,118
Awas kepalamu.
246
00:16:20,757 --> 00:16:23,926
Jadi, kau ingin memberitahuku
kemana kita akan pergi?
247
00:16:23,960 --> 00:16:25,428
Ke pusat kota.
248
00:16:43,256 --> 00:16:44,824
Bruce, keluargamu
membantu membangun kota ini.
249
00:16:44,858 --> 00:16:46,325
Nama Wayne identik
250
00:16:46,359 --> 00:16:49,762
Dengan pertumbuhan,
kekuatan dan kemakmuran.
251
00:16:49,796 --> 00:16:51,564
Ini dusta.
252
00:16:53,100 --> 00:16:55,000
Tolong jelaskan apa maksudmu.
253
00:16:56,716 --> 00:17:00,652
Aku telah menyelidiki
perusahaan Wayne beberapa waktu.
254
00:17:00,686 --> 00:17:02,988
Kau tahu apa yang kutemukan?
255
00:17:03,022 --> 00:17:04,990
Pembuangan limbah beracun .
256
00:17:05,024 --> 00:17:07,726
Kontrak senjata ilegal.
257
00:17:07,760 --> 00:17:09,728
Penggunaan bahan kimia yang dilarang.
258
00:17:09,762 --> 00:17:12,464
Percobaan mengerikan.
259
00:17:13,314 --> 00:17:14,414
Itu tak bisa dilanjutkan.
260
00:17:14,448 --> 00:17:15,815
Tolong, mengertilah.
261
00:17:15,850 --> 00:17:18,285
Ini bukan tentang korupsi.
262
00:17:18,319 --> 00:17:20,220
Ini tentang menyelamatkan
nyawa tak berdosa.
263
00:17:22,223 --> 00:17:24,190
Kau pegang janjiku.
264
00:17:24,225 --> 00:17:26,459
Aku akan memeriksa semua itu.
265
00:17:26,494 --> 00:17:27,861
Aku akan hentikan siapapun
yang bertanggung jawab.
266
00:17:27,895 --> 00:17:29,229
Tidak, Bruce, kau tidak bisa.
267
00:17:29,263 --> 00:17:31,898
Kau tidak bisa.
268
00:17:31,933 --> 00:17:34,801
Orang sering meremehkanku.
269
00:17:34,835 --> 00:17:39,005
Perusahaan Wayne adalah
konglomerat miliaran dolar.
270
00:17:39,040 --> 00:17:42,809
Dengan pimpinan yang akan
membunuh untuk melindungi rahasianya.
271
00:17:42,843 --> 00:17:45,412
Siapa yang meremehkan siapa?
272
00:17:47,982 --> 00:17:50,450
Kenapa kau mengatakan ini?
273
00:17:50,484 --> 00:17:53,687
Kau jelas memiliki solusi
kau ingin menganjurkan.
274
00:17:55,556 --> 00:17:59,559
Kau mengontrol 51%
dari saham Perusahaan Wayne.
275
00:18:01,229 --> 00:18:04,030
Jika kau menjual sahammu,
276
00:18:04,065 --> 00:18:06,500
Aku bisa mengambil kendali,
lakukan apa yang perlu dilakukan.
277
00:18:06,534 --> 00:18:09,491
Kau dengan uang tunai
miliarder dengan kebebasan.
278
00:18:10,538 --> 00:18:12,505
Kau ingin perusahaanku?
279
00:18:12,540 --> 00:18:15,609
Aku ingin membersihkan Gotham.
280
00:18:15,643 --> 00:18:18,011
Melindungi warganya.
281
00:18:18,045 --> 00:18:19,546
Kembalikan kota ke tujuannya.
282
00:18:19,580 --> 00:18:22,449
Tapi aku tidak bisa melakukannya
tanpa bantuanmu.
283
00:18:25,186 --> 00:18:28,388
Perusahaan Wayne adalah
tanggung jawabku.
284
00:18:30,391 --> 00:18:33,126
Semua sudah kupercayakan ke mereka.
285
00:18:35,129 --> 00:18:38,064
Aku tidak hanya
menawarkanmu uang, Bruce.
286
00:18:41,068 --> 00:18:42,736
Malam orang tuamu tewas,
287
00:18:42,770 --> 00:18:45,939
Kau tidak seharusnya berada di sana, kan?
288
00:18:45,973 --> 00:18:48,074
Tidak.
289
00:18:48,109 --> 00:18:49,676
Orang tuamu sedang menuju teater.
290
00:18:49,710 --> 00:18:51,211
Ayahmu berubah pikiran.
291
00:18:51,245 --> 00:18:52,779
Mengusulkan film.
292
00:18:52,813 --> 00:18:55,215
Mengajakmu bersama.
293
00:18:55,249 --> 00:18:56,983
Kau tiba di sana terlambat.
294
00:18:57,018 --> 00:18:58,652
Uh...
295
00:18:58,686 --> 00:19:00,754
Aku tidak pernah mengatakan
kepada siapa pun itu.
296
00:19:00,788 --> 00:19:04,891
Dia mengikuti ayahmu malam itu.
297
00:19:04,926 --> 00:19:05,959
Sebelum gang.
298
00:19:05,993 --> 00:19:08,028
Akulah pria dengan sumber terpercaya.
299
00:19:08,062 --> 00:19:09,829
Bahkan kemudian,
300
00:19:09,864 --> 00:19:11,565
Butuh beberapa tindakan.
301
00:19:11,599 --> 00:19:13,667
Ini sebabnya aku tidak ingin
bicara apapun semalam.
302
00:19:13,701 --> 00:19:16,903
Aku tidak bisa mengatakannya
sampai hari ini.
303
00:19:16,938 --> 00:19:21,208
Jika kau menjual perusahaanmu,
304
00:19:21,242 --> 00:19:23,076
Aku akan memberikanmu ini
305
00:19:23,110 --> 00:19:26,613
Sebagai hadiah penandatanganan.
306
00:19:26,647 --> 00:19:29,983
Inilah nama orang yang
membunuh orang tuamu...
307
00:19:30,017 --> 00:19:33,620
Dengan bukti dokumenter...
kaki tangan, motif,
308
00:19:33,654 --> 00:19:36,957
Mengapa, bagaimana dan siapa.
309
00:19:37,992 --> 00:19:41,161
Aku akan memperbaiki perusahaanmu,
310
00:19:41,195 --> 00:19:43,196
Melindungi warisanmu.
311
00:19:43,231 --> 00:19:45,832
Dan memberikan penutupan.
312
00:19:45,867 --> 00:19:49,302
Inilah apa yang ayahmu inginkan.
313
00:19:49,337 --> 00:19:52,439
Dan apa yang Gotham butuhkan.
314
00:19:59,680 --> 00:20:02,349
Aku butuh jawabanmu pada akhir hari.
315
00:20:09,891 --> 00:20:12,125
Hei, Jim?
316
00:20:12,160 --> 00:20:13,293
Bergembiralah.
317
00:20:13,327 --> 00:20:15,962
Dimana semangat petualanganmu?
318
00:20:15,997 --> 00:20:17,597
Berikutnya, kan?
319
00:20:25,273 --> 00:20:27,908
Aku tahu itu jebakan.
320
00:20:27,942 --> 00:20:31,044
Galavan menggunakanmu
seperti boneka.
321
00:20:32,513 --> 00:20:35,916
Galavan adalah dalang
di balik semua ini, kan?
322
00:20:35,950 --> 00:20:37,517
Mm-mm-mm...
323
00:20:37,552 --> 00:20:39,419
Dia psikopat, Barbara.
324
00:20:39,453 --> 00:20:41,721
Dia memanfaatkanmu.
325
00:20:43,124 --> 00:20:45,759
Dia menertawakanmu.
326
00:20:45,793 --> 00:20:47,461
Dan jika dia selesai denganmu,
327
00:20:47,495 --> 00:20:49,029
Kau sudah tak berguna.
328
00:20:49,063 --> 00:20:50,831
Dia akan membunuhmu.
329
00:20:50,865 --> 00:20:54,801
Kau sangat tidak menyukai
Galavan, kan?
330
00:20:54,836 --> 00:20:57,904
Dia tidak hanya berbicara, Jim.
331
00:20:57,939 --> 00:21:00,106
Kita perlu memutar mobil ini
berkeliling sekarang.
332
00:21:00,141 --> 00:21:03,176
Beri aku sedikit waktu lagi.
333
00:21:26,100 --> 00:21:28,702
Nah, aku takut inilah
penguburan yang pantas.
334
00:21:28,736 --> 00:21:31,271
Saat keadaan memungkinkan.
335
00:21:31,305 --> 00:21:34,307
Kupikir kita bisa makan
satu daging terakhir bersama.
336
00:21:36,511 --> 00:21:38,945
Aku seorang pria yang kecewa, nona Kringle.
337
00:21:38,980 --> 00:21:41,648
Dua bagian berperang satu sama lain.
338
00:21:41,682 --> 00:21:43,984
Tapi terima kasih kepadamu,
339
00:21:44,018 --> 00:21:46,086
Aku seutuhnya.
340
00:21:46,120 --> 00:21:49,956
Aku tidak akan melupakanmu.
341
00:21:49,991 --> 00:21:51,892
Aku membawamu di malam hari,
342
00:21:51,926 --> 00:21:53,760
Hari membawamu kembali.
343
00:21:53,795 --> 00:21:56,396
Tidak menderita memiliki aku,
tapi menerima kekuranganku.
344
00:21:56,431 --> 00:21:58,098
Apakah aku ini?
345
00:21:58,132 --> 00:22:00,667
Itu semacam teka-teki?
346
00:22:00,702 --> 00:22:02,636
Kau tahu, kau tidak harus
menyelinap diantara orang,
347
00:22:02,670 --> 00:22:03,837
Itu tidak sopan.
348
00:22:03,871 --> 00:22:05,972
Biasanya tidak ada orang di sini.
349
00:22:06,007 --> 00:22:07,174
Bisakah aku memikatmu
350
00:22:07,208 --> 00:22:08,642
- Dengan sandwich teh?
- Apa?
351
00:22:10,678 --> 00:22:13,447
Ada apa di sana?
352
00:22:15,450 --> 00:22:16,817
Aah!
353
00:22:24,325 --> 00:22:26,426
Hebat.
354
00:22:26,461 --> 00:22:29,730
Sekarang aku harus berimprovisasi.
355
00:22:29,764 --> 00:22:31,765
Jangan pergi ke mana pun.
356
00:22:44,712 --> 00:22:46,947
Barbara, dengarkan aku.
357
00:22:46,981 --> 00:22:48,849
Apa kau mendengarkan?
358
00:22:48,883 --> 00:22:50,450
Kau memiliki masa depanmu.
359
00:22:50,485 --> 00:22:53,286
Jangan membuangnya dalam kegilaan.
360
00:22:55,990 --> 00:22:56,957
Gordon, Bullock...
361
00:22:56,991 --> 00:22:59,159
Masuklah.
362
00:22:59,193 --> 00:23:00,360
Lanjutkan, Kapten.
363
00:23:00,395 --> 00:23:02,395
Aku tidak suka ini.
kau terkurung.
364
00:23:02,430 --> 00:23:04,898
Ada banyak penghalang,
yang menguntungkan di sekitarnya.
365
00:23:04,932 --> 00:23:06,700
Tempat yang sempurna untuk penyergapan.
366
00:23:06,734 --> 00:23:09,136
Ya, aku harus menarikmu keluar.
367
00:23:09,170 --> 00:23:11,538
Berbalik,kau tak akan mendapatkan apapun.
368
00:23:13,274 --> 00:23:14,708
Belum.
369
00:23:14,742 --> 00:23:17,177
Kau mendengarku?
Aku perintahkan keluar.
370
00:23:17,211 --> 00:23:18,745
Apa itu, Kapten?
kau tak terdengar.
371
00:23:18,780 --> 00:23:20,747
Bullock! Aku bersumpah demi Tuhan,
jika kau tidak mematuhi...
372
00:23:22,283 --> 00:23:23,717
Barbara, berpikir keras.
373
00:23:23,751 --> 00:23:25,185
Jangan sia-siakan hidupmu.
374
00:23:25,219 --> 00:23:26,787
Hidup apa?
375
00:23:30,091 --> 00:23:32,159
Kau dan aku...
376
00:23:32,193 --> 00:23:33,760
Kita memiliki kehidupan.
377
00:23:35,763 --> 00:23:37,764
Kita memiliki cinta sejati.
378
00:23:39,734 --> 00:23:42,769
Kau memintaku untuk menikahimu.
379
00:23:42,804 --> 00:23:43,770
Aku memesan sebuah gereja.
380
00:23:43,805 --> 00:23:46,606
Aku membeli gaun pengantin sialan.
381
00:23:46,641 --> 00:23:49,409
Jim... bodohnya jika aku,
382
00:23:49,444 --> 00:23:52,179
Aku masih mencintaimu, sampai sekarang.
383
00:23:52,213 --> 00:23:54,047
Dan aku tahu
384
00:23:54,082 --> 00:23:55,716
Kau masih memiliki perasaan untukku,
385
00:23:55,750 --> 00:23:57,317
Karena kau mengatakannya.
386
00:23:57,352 --> 00:23:58,752
Kita bisa bicara soal
perasaan kita nanti.
387
00:23:58,786 --> 00:24:00,020
Banyak yang dipertaruhkan di sini.
388
00:24:00,054 --> 00:24:02,222
Aku mencintaimu, Jim.
389
00:24:03,658 --> 00:24:07,194
Dan kupikir, jauh dalam hatiku,
390
00:24:07,228 --> 00:24:08,595
Kau masih mencintaiku.
391
00:24:08,630 --> 00:24:10,664
Oh, demi Tuhan,
Barbara, aku tidak memberikan...
392
00:24:17,138 --> 00:24:18,372
Bergerak, bergerak!
393
00:25:16,331 --> 00:25:18,498
Kau akan menembakku, Jim?
394
00:25:31,417 --> 00:25:32,584
Aku butuh 20-blok perimeter,
395
00:25:32,618 --> 00:25:33,719
Target pencarian.
396
00:25:33,753 --> 00:25:35,053
Dari setiap bangunan, bisnis dan bodega.
397
00:25:35,088 --> 00:25:37,723
Kami mencari ke segala arah
setiap gedung dan atap.
398
00:25:39,023 --> 00:25:40,690
Tidak ada yang tidur
sampai teman kita pulang.
399
00:25:40,725 --> 00:25:42,092
Hei!
400
00:25:42,126 --> 00:25:43,860
Aku bilang keluar kau dari sini.
401
00:25:43,894 --> 00:25:45,161
Benarkah?
402
00:25:45,196 --> 00:25:46,496
Masih banyak dering di kepalaku.
403
00:25:46,530 --> 00:25:48,098
Mungkin aku luput.
404
00:25:48,132 --> 00:25:49,232
Ini perintah langsung.
405
00:25:49,267 --> 00:25:51,167
Kau jangan di sini lagi.
406
00:25:51,202 --> 00:25:53,003
Pulanglah.
407
00:26:11,289 --> 00:26:12,289
Oke.
408
00:26:14,192 --> 00:26:16,626
Nah, mari kita lihat.
409
00:26:16,661 --> 00:26:20,297
Jika aku tidak bisa membuat
lubang yang lebih besar,
410
00:26:20,331 --> 00:26:22,299
Maka aku akan membuatmu lebih kecil.
411
00:26:35,010 --> 00:26:37,978
Siapa yang makan sandwichku?
412
00:26:44,119 --> 00:26:45,886
Di hutan terpencil,
413
00:26:45,921 --> 00:26:48,356
Tempat ini pasti banyak tapak kaki.
414
00:26:49,829 --> 00:26:51,930
Sepertinya akan ramai di sana.
415
00:26:56,002 --> 00:26:57,636
Aku akan kembali.
416
00:27:08,766 --> 00:27:10,200
Ah, ada kau, tuan Bruce.
417
00:27:10,234 --> 00:27:12,169
Sudah mencarimu diseluruh ruangan.
418
00:27:12,203 --> 00:27:14,771
Sedikit suram di sini, bukan?
419
00:27:16,007 --> 00:27:18,308
Berkhayal sesuatu untuk dimakan?
420
00:27:19,877 --> 00:27:22,212
Ada apa?
421
00:27:22,246 --> 00:27:24,247
Aku ingin bertanya.
422
00:27:25,783 --> 00:27:27,551
Dan aku ingin kau berjanji.
423
00:27:27,585 --> 00:27:28,552
Jujur kepadaku.
424
00:27:28,586 --> 00:27:30,387
Aku selalu begitu.
425
00:27:32,256 --> 00:27:34,257
Baiklah, kau bisa pegang janjiku.
426
00:27:34,292 --> 00:27:37,194
Pelatihanku...
427
00:27:37,228 --> 00:27:39,362
Keterampilan yang kubutuhkan
428
00:27:39,397 --> 00:27:41,164
Untuk mengalahkan korupsi
di perusahaan Wayne.
429
00:27:41,199 --> 00:27:42,499
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
430
00:27:43,534 --> 00:27:45,569
Waktunya tak bisa ditentukan.
431
00:27:45,603 --> 00:27:47,604
Tidak bekerja seperti itu, kan?
432
00:27:47,638 --> 00:27:49,139
Alfred, setahun?
433
00:27:49,173 --> 00:27:50,240
Dua tahun?
434
00:27:50,274 --> 00:27:51,441
Lima?
435
00:27:51,476 --> 00:27:52,809
Nah, jauh lebih lama dari itu,
436
00:27:52,844 --> 00:27:54,811
Untuk menjadi orang yang kau inginkan.
437
00:27:54,846 --> 00:27:57,414
Tapi kau akan bisa, aku berjanji kepadamu.
438
00:27:57,448 --> 00:28:00,951
Ya baiklah, berapa banyak
yang akan menderita sementara itu?
439
00:28:00,985 --> 00:28:02,953
Berapa banyak yang akan mati
karena kejahatan,
440
00:28:02,987 --> 00:28:04,056
Yang dilakukan oleh
perusahaan keluargaku?
441
00:28:04,122 --> 00:28:06,523
Apa...
442
00:28:06,557 --> 00:28:07,891
Siapa...
443
00:28:09,327 --> 00:28:11,261
Darimana semua ini datangnya, tuan Bruce?
444
00:28:11,295 --> 00:28:13,463
Eh?
445
00:28:19,971 --> 00:28:24,474
Aku berbicara dengan...
Walikota Galavan pagi ini.
446
00:28:24,509 --> 00:28:25,609
Dan?
447
00:28:29,914 --> 00:28:32,883
Dia ingin aku menjual sahamku
di perusahaan Wayne.
448
00:28:32,917 --> 00:28:37,020
Jadi dia bisa...
memperbaiki perusahaan.
449
00:28:37,055 --> 00:28:39,056
Bersihkan Gotham.
450
00:28:40,458 --> 00:28:42,359
Aku mengerti.
451
00:28:44,228 --> 00:28:46,438
Dan kau tidak memberitahuku?
452
00:28:50,335 --> 00:28:54,004
Dia mengatakan...
453
00:28:54,038 --> 00:28:56,006
Bahwa ia tahu identitas pria
454
00:28:56,040 --> 00:28:58,408
Yang membunuh orang tuaku.
455
00:28:58,443 --> 00:29:02,079
Dia menawarkan imbalan
untuk perusahaan, kan?
456
00:29:04,582 --> 00:29:06,149
Ya.
457
00:29:06,184 --> 00:29:07,884
Ya baiklah itu...
458
00:29:07,919 --> 00:29:09,219
Bukan tawaran, kan?
459
00:29:09,253 --> 00:29:10,420
Itu pemerasan.
460
00:29:10,455 --> 00:29:12,556
Ya, aku tidak bisa membantu tapi,
pertimbangkan hal itu, Alfred.
461
00:29:12,590 --> 00:29:14,391
Kau tidak seharusnya.
462
00:29:14,425 --> 00:29:16,059
Ada batas halus...
463
00:29:16,094 --> 00:29:18,395
Antara pemerasan dan negosiasi.
464
00:29:18,429 --> 00:29:19,663
Ya benar tuan Bruce,
465
00:29:19,697 --> 00:29:21,231
Tapi masih ada batas.
466
00:29:21,266 --> 00:29:24,034
Orangtuaku tewas
467
00:29:24,068 --> 00:29:27,237
Karena ayahku mencoba
hentikan korupsi.
468
00:29:27,272 --> 00:29:28,739
Sampai sekarang, mereka...
469
00:29:28,773 --> 00:29:30,274
Kematian mereka sia-sia,
470
00:29:30,308 --> 00:29:33,143
Tapi jika Walikota Galavan memang bisa...
471
00:29:33,177 --> 00:29:35,712
Jika ia sungguh bisa
memperbaiki perusahaan Wayne,
472
00:29:35,747 --> 00:29:38,148
Bukan moralku... tugasku
473
00:29:38,182 --> 00:29:41,051
Mengizinkan dia untuk melakukannya?
474
00:29:43,588 --> 00:29:46,189
Untuk warisan ayahku?
475
00:29:48,192 --> 00:29:51,428
Perusahaan Wayne bukanlah warisan
Thomas dan Martha Wayne.
476
00:29:53,998 --> 00:29:58,101
Warisan itu berdiri di sini.
477
00:29:58,136 --> 00:30:00,937
Denganku.
478
00:30:09,013 --> 00:30:12,549
Alfred, aku salah jika
Aku hanya ingin semuanya lebih?
479
00:30:12,583 --> 00:30:14,585
Aku hanya ingin...
Aku hanya ingin menjadi lebih.
480
00:30:16,521 --> 00:30:18,622
Tidak, tidak, tidak, kau tidak salah.
481
00:30:18,656 --> 00:30:20,057
Ke sinilah.
482
00:30:22,827 --> 00:30:24,795
Kau tidak salah.
483
00:31:05,169 --> 00:31:07,104
Aku tahu.
484
00:31:07,138 --> 00:31:09,640
Kau masih percaya ini masih cocok?
485
00:31:17,467 --> 00:31:21,231
Apa kau ingat ketika kita
pertama kali datang tempat ini?
486
00:31:22,772 --> 00:31:24,840
Bagaimana bersemangatnya aku
487
00:31:24,874 --> 00:31:26,875
Untuk menikah di sini?
488
00:31:28,277 --> 00:31:30,679
Berapa lama kau memikirkannya
489
00:31:30,713 --> 00:31:32,581
Sebelum GCPD menemukan kita?
490
00:31:32,615 --> 00:31:35,117
Sangat khas.
491
00:31:35,151 --> 00:31:36,852
Aku berbicara tentang kita,
492
00:31:36,886 --> 00:31:37,853
Dan kepalamu...
493
00:31:39,055 --> 00:31:40,288
Dalam pekerjaan.
494
00:31:40,323 --> 00:31:41,356
Tidak ada "kita."
495
00:31:42,959 --> 00:31:45,894
Apa semua ini?
496
00:31:45,928 --> 00:31:48,530
Nah, inilah gaun pengantinku.
497
00:31:48,564 --> 00:31:50,198
Penjahit masih menyimpanannya.
498
00:31:50,233 --> 00:31:53,135
Maksudku, kau bisa percaya keberuntungan?
499
00:31:53,169 --> 00:31:55,137
Atau nasib.
500
00:31:55,171 --> 00:31:57,539
Itu Bapa Callahan.
501
00:31:57,573 --> 00:31:58,974
Kau ingat dia, tentu saja.
502
00:31:59,008 --> 00:32:00,475
Dan saksi bisu ini...
503
00:32:01,577 --> 00:32:03,311
Oh!
504
00:32:03,346 --> 00:32:04,880
Siapa tahu?
505
00:32:04,914 --> 00:32:07,549
Tapi kau tidak bisa menikah tanpa saksi.
506
00:32:07,583 --> 00:32:08,917
Itulah hukum.
507
00:32:10,987 --> 00:32:12,154
Barbara...
508
00:32:12,188 --> 00:32:14,756
Jim...
509
00:32:14,791 --> 00:32:19,094
Jangan membuat gerakan tiba-tiba
yang merugikan.
510
00:32:19,128 --> 00:32:20,262
Kau tahu,
511
00:32:20,296 --> 00:32:22,731
Dari awal,
512
00:32:22,765 --> 00:32:24,099
Ini adalah jebakan.
513
00:32:25,768 --> 00:32:27,469
Tapi kau berpikir, "Hei,
514
00:32:27,503 --> 00:32:30,005
"membiarkan orang jahat mengambil
kesempatan terbaiknya"
515
00:32:30,039 --> 00:32:33,909
"Aku Jim Gordon"
516
00:32:33,943 --> 00:32:36,344
" Aku akan menemukan cara untuk menang. "
517
00:32:39,315 --> 00:32:40,615
" Atau mati "
518
00:32:45,595 --> 00:32:47,897
Ini adalah opsi B, sayang.
519
00:32:49,910 --> 00:32:51,797
Harapan terindahmu akan menjadi kenyataan
520
00:32:53,870 --> 00:32:56,772
Aku tidak ingin mati.
521
00:32:56,806 --> 00:32:58,474
Oh..
522
00:32:58,508 --> 00:33:01,410
Hei.
523
00:33:01,444 --> 00:33:03,112
Tentu kau begitu.
524
00:33:03,787 --> 00:33:08,013
Apa kau tidak lelah
menyembunyikan dirimu sebenarnya?
525
00:33:09,493 --> 00:33:11,828
Lelah membohongi diri sendiri?
526
00:33:13,664 --> 00:33:15,064
Untuk Lee.
527
00:33:15,098 --> 00:33:17,800
Aku tidak membohongi Lee.
528
00:33:19,036 --> 00:33:22,038
Benarkah?
529
00:33:22,072 --> 00:33:23,806
Mari kita memintanya.
530
00:33:28,112 --> 00:33:30,313
Lee!
531
00:33:42,893 --> 00:33:44,460
Nikmatilah setiap saatnya.
532
00:33:49,700 --> 00:33:52,168
Hei, pacar.
533
00:33:53,203 --> 00:33:57,807
Kita sangat perlu bicara
tentang anak nakal ini.
534
00:34:00,644 --> 00:34:04,313
Kami memiliki cinta sejati.
535
00:34:04,348 --> 00:34:06,282
Kau memintaku untuk menikah.
536
00:34:06,316 --> 00:34:09,952
Aku memesan gereja.
Aku membeli gaun pengantin sialan.
537
00:34:11,055 --> 00:34:12,555
Jim...
538
00:34:12,589 --> 00:34:14,390
Bodohnya jika aku,
539
00:34:14,425 --> 00:34:17,393
Aku masih mencintaimu sampai sekarang.
540
00:34:20,998 --> 00:34:24,834
Aku memesan gereja.
Aku memesan gereja.
541
00:34:30,174 --> 00:34:32,141
Aku ingin update setiap 15 menit.
542
00:34:32,176 --> 00:34:33,309
Tunggu.
543
00:34:33,343 --> 00:34:35,011
Berbalik dan keluarlah dari sini.
544
00:34:35,012 --> 00:34:37,179
- Dia membawanya ke gereja.
- Gereja? gereja apa?
545
00:34:37,798 --> 00:34:39,365
Dia berbicara tentang pernikahan
yang tidak pernah mereka lakukan.
546
00:34:39,399 --> 00:34:40,934
Dia ingin melakukan semuanya.
547
00:34:41,030 --> 00:34:42,797
Katedral Gotham yang terdekat.
548
00:34:42,832 --> 00:34:44,165
Itulah di mana mereka berada.
549
00:34:44,200 --> 00:34:45,233
Itu sedikit.
550
00:34:45,267 --> 00:34:47,269
Aku tahu aku benar.
551
00:34:48,704 --> 00:34:50,672
Aku akan menghubungimu kembali.
552
00:34:51,658 --> 00:34:53,793
Mari kita pergi.
553
00:34:58,964 --> 00:35:02,066
Jadi Lee, bagaimana kau berpikir
hubunganmu dengan Jim?
554
00:35:02,128 --> 00:35:03,661
Ini bukan soal Lee.
biarkan dia pergi.
555
00:35:03,696 --> 00:35:04,929
Ini adalah antara kau dan aku.
556
00:35:04,964 --> 00:35:06,564
Oh.
557
00:35:06,599 --> 00:35:08,533
Ini...
558
00:35:08,567 --> 00:35:10,368
Adalah tentang kita semua.
559
00:35:10,402 --> 00:35:12,604
Dia berhak mengetahuinya.
560
00:35:12,638 --> 00:35:14,706
Siapa kau sebenarnya.
561
00:35:17,176 --> 00:35:18,543
Aku tahu siapa dia.
562
00:35:18,577 --> 00:35:20,512
Oh, bagaimana bisa kau
563
00:35:20,546 --> 00:35:22,614
Ketika dia bahkan tidak tahu?
564
00:35:22,648 --> 00:35:25,917
Dia tidak mampu bersikap jujur
565
00:35:25,951 --> 00:35:27,819
Dengan dirinya sendiri,
566
00:35:27,853 --> 00:35:29,754
Apalagi orang lain.
567
00:35:29,789 --> 00:35:31,589
Bagaimana denganmu?
568
00:35:31,624 --> 00:35:33,224
Sepanjang hari ini kebohongan.
569
00:35:33,259 --> 00:35:35,226
Kau tidak akan pernah
menyerahkan bukti Galavan.
570
00:35:35,261 --> 00:35:36,995
Siapa?
571
00:35:37,029 --> 00:35:38,563
Oh.
572
00:35:38,597 --> 00:35:40,632
Kau ingin beberapa kejujuran?
573
00:35:40,666 --> 00:35:42,700
Baik.
574
00:35:44,970 --> 00:35:48,073
Walikota James masih hidup dan sehat
575
00:35:48,107 --> 00:35:51,676
Dalam sebuah gudang di China Docks.
576
00:35:51,711 --> 00:35:53,378
Hmm, lihat?
577
00:35:53,412 --> 00:35:55,380
Kejujuran.
578
00:35:55,414 --> 00:35:56,548
Sekarang kau.
579
00:35:56,582 --> 00:35:58,383
Siapa yang menempatkan dia di sana?
580
00:35:58,417 --> 00:36:00,251
Siapa yang menempatkan dia di sana?
581
00:36:00,286 --> 00:36:02,287
Membosankan, Jim.
582
00:36:04,590 --> 00:36:07,892
Jim Gordon yang kau tahu, sedang akting.
583
00:36:07,927 --> 00:36:09,594
Dia seperti pecandu.
584
00:36:09,628 --> 00:36:12,430
Mengira dia bisa mencoba
dalam kegelapan.
585
00:36:12,465 --> 00:36:15,300
Selama tidak ada yang
melihat tanda jarum.
586
00:36:15,334 --> 00:36:17,368
Setiap orang memiliki sikap.
587
00:36:19,004 --> 00:36:22,707
Apa dia memberitahumu
bagaimana dia kembali ke GCPD?
588
00:36:22,742 --> 00:36:24,509
Dia membunuh seorang pria untuk Penguin.
589
00:36:25,511 --> 00:36:27,645
Wow!
590
00:36:27,680 --> 00:36:29,347
Sangat baik, Jim.
591
00:36:29,382 --> 00:36:31,282
Kau bilang kepadanya.
592
00:36:31,317 --> 00:36:32,484
Tiada rahasia di antara kami.
593
00:36:32,518 --> 00:36:33,551
Mm-hmm.
594
00:36:33,586 --> 00:36:34,786
Dia melakukan banyak hal.
595
00:36:34,820 --> 00:36:35,920
Tapi dia tidak bangga.
596
00:36:35,955 --> 00:36:37,122
- Setiap orang begitu.
- Oh.
597
00:36:37,156 --> 00:36:39,357
Tapi kau mencintainya,
598
00:36:39,392 --> 00:36:41,493
Benarkah itu?
599
00:36:41,527 --> 00:36:43,161
Meskipun semua kesalahannya.
600
00:36:43,195 --> 00:36:44,396
Ya, aku begitu.
601
00:36:48,000 --> 00:36:50,735
Dr Lee yang cantik dan naif,
602
00:36:50,770 --> 00:36:53,438
Hmm... cinta dengan kejam, dingin,
603
00:36:53,472 --> 00:36:55,340
Terobsesi kematian sadis.
604
00:36:55,374 --> 00:36:57,909
Itu bukan Jim.
605
00:37:00,046 --> 00:37:01,646
Apa kau pikir kau mengenalnya
606
00:37:01,681 --> 00:37:03,048
Lebih baik daripada aku?
607
00:37:03,082 --> 00:37:04,182
Hmm?
608
00:37:04,216 --> 00:37:06,951
Aku juga mencintainya, kau tahu.
609
00:37:06,986 --> 00:37:08,920
Aku mengenalnya...
610
00:37:08,954 --> 00:37:11,256
Lebih baik daripada kamu.
611
00:37:11,290 --> 00:37:13,558
Oke, Barbara, aku mendengarmu.
612
00:37:13,592 --> 00:37:14,959
Kau mencintainya.
kita berdua mencintainya.
613
00:37:14,994 --> 00:37:17,829
- Itu tidak apa-apa.
- Tapi aku lebih mencintainya.
614
00:37:17,863 --> 00:37:19,030
Oke, dengarkan, Barbara.
615
00:37:19,065 --> 00:37:20,799
Aku tahu itu sekarang.
kumohon...
616
00:37:20,833 --> 00:37:24,102
Akan kubuktikan, aku lebih mencintainya.
617
00:37:24,136 --> 00:37:27,939
Aku akan mengukir wajah cantikmu..
618
00:37:27,973 --> 00:37:30,241
..dari tengkorakmu.
619
00:37:30,276 --> 00:37:35,085
Dan kemudian kalian akan
mengerti arti cinta sejati.
620
00:37:35,367 --> 00:37:37,615
- Oke, satu hal lagi.
- Apa?
621
00:37:37,650 --> 00:37:38,817
Gaunmu.
622
00:37:38,851 --> 00:37:40,185
A-aku menyukai gaunmu.
623
00:37:40,219 --> 00:37:41,820
Aku hanya ingin tahu
di mana kau mendapatkannya.
624
00:37:41,854 --> 00:37:43,088
Hmm.
625
00:37:43,122 --> 00:37:44,322
Oh, um...
626
00:37:47,259 --> 00:37:48,293
Jatuhkan pisaunya.
627
00:37:48,327 --> 00:37:50,295
Ini dia.
628
00:37:50,329 --> 00:37:52,530
Monster kecilku.
629
00:37:52,565 --> 00:37:56,134
- Jangan membuatku membunuhmu.
- Membuatmu?
630
00:37:56,168 --> 00:37:58,236
Jim,
631
00:37:58,270 --> 00:38:01,873
Kau sulit untuk membunuhku.
632
00:38:01,907 --> 00:38:05,076
Lakukan, Jim.
633
00:38:05,111 --> 00:38:06,344
Lakukan padaku.
634
00:38:07,513 --> 00:38:08,947
Jangan mengambil langkah lainnya.
635
00:38:16,856 --> 00:38:18,123
Bunuh dia!
636
00:38:30,169 --> 00:38:31,670
Pergi tangkap dia!
637
00:38:39,378 --> 00:38:40,478
Jim!
638
00:38:55,728 --> 00:38:57,495
Ini berakhir.
639
00:38:59,498 --> 00:39:02,033
Belum.
640
00:39:10,176 --> 00:39:12,177
Tahan.
641
00:39:12,211 --> 00:39:13,678
Tahanlah!
642
00:39:13,713 --> 00:39:15,447
Aku minta maaf, sayang.
643
00:39:15,481 --> 00:39:18,350
Aku kencanmu yang buruk, ya?
644
00:39:21,887 --> 00:39:24,222
Aku mencintaimu, sayang.
645
00:39:28,427 --> 00:39:30,495
Tidak!
646
00:39:41,232 --> 00:39:43,233
Beberapa pagar dan semak
menahannya jatuh,
647
00:39:43,243 --> 00:39:44,877
Dia patah tulang parah.
648
00:39:44,912 --> 00:39:46,612
Dan gegar otak.
649
00:39:46,647 --> 00:39:48,648
Dia sangat kritis.
650
00:39:50,984 --> 00:39:54,073
- Apa kau baik-baik saja?
- Yeah.
651
00:39:58,358 --> 00:39:59,859
Tidak sekarang, tapi ketika ini berakhir,
652
00:39:59,893 --> 00:40:01,060
Kita perlu bicara.
653
00:40:01,094 --> 00:40:03,396
Aku tahu.
654
00:40:05,666 --> 00:40:07,934
Katakan kau punya sesuatu darinya.
655
00:40:07,968 --> 00:40:09,402
Dia tidak menyerahkan Galavan,
656
00:40:09,436 --> 00:40:11,437
Tapi dia bilang Walikota James masih hidup.
657
00:40:11,471 --> 00:40:14,140
Ditahan di sebuah gudang di China Docks.
658
00:40:14,174 --> 00:40:17,010
Semua unit ke Cina Docks, sekarang!
659
00:40:17,030 --> 00:40:18,998
Siap, Kapten.
660
00:40:33,180 --> 00:40:35,181
GCPD!
661
00:40:52,833 --> 00:40:54,700
Tolong.
662
00:40:54,735 --> 00:40:56,635
Kenapa dengan orang-orang ini?
663
00:40:56,670 --> 00:40:58,170
Tolong aku.
664
00:41:00,006 --> 00:41:01,373
Walikota James?
665
00:41:01,408 --> 00:41:04,143
Kumohon, tolong aku.
666
00:41:04,177 --> 00:41:06,212
Oh, terima kasih Tuhan.
667
00:41:06,246 --> 00:41:08,147
Siapa yang melakukan ini padamu?
668
00:41:08,181 --> 00:41:09,982
Siapa menurutmu?
669
00:41:10,984 --> 00:41:13,919
Semua makalah tampaknya
berada dalam urutan.
670
00:41:15,928 --> 00:41:17,397
Kau membuat keputusan yang tepat.
671
00:41:18,191 --> 00:41:20,860
Tanda tangani dan file ini menjadi milikmu.
672
00:41:40,647 --> 00:41:41,781
A...
673
00:41:41,815 --> 00:41:43,349
Aku berubah pikiran.
674
00:41:45,018 --> 00:41:46,786
Aku tidak bisa menjual perusahaanku.
675
00:41:49,022 --> 00:41:50,823
Berapapun harganya.
676
00:41:50,857 --> 00:41:53,993
Alfred, jauhkan Bruce darinya sekarang.
677
00:41:54,027 --> 00:41:54,894
Detektif Gordon?
678
00:41:54,928 --> 00:41:56,128
Kau di tangkap.
679
00:41:59,533 --> 00:42:01,033
Terkejut melihatku?
680
00:42:02,636 --> 00:42:04,170
Boleh aku bertanya apa tuduhannya?
681
00:42:04,204 --> 00:42:06,772
Penculikan dan penyiksaan
dari walikota Aubrey James.
682
00:42:06,807 --> 00:42:09,307
Borgol dia.
683
00:42:13,246 --> 00:42:15,147
Bawa dia keluar dari sini.
684
00:42:17,584 --> 00:42:19,051
Dimana?
685
00:42:21,154 --> 00:42:22,154
Tidak!
686
00:42:22,189 --> 00:42:24,457
Tidak!
687
00:42:24,491 --> 00:42:27,793
Katakan siapa yang membunuh mereka!
688
00:42:27,828 --> 00:42:29,061
Kumohon.
689
00:42:29,096 --> 00:42:31,097
Aku akan melakukan apa pun.
690
00:42:44,444 --> 00:42:46,178
Akhirnya.
691
00:43:06,934 --> 00:43:08,434
Oh!
692
00:43:24,384 --> 00:43:26,686
Oh, astaga.
693
00:43:26,720 --> 00:43:29,055
Tuan Penguin?
694
00:43:30,090 --> 00:43:32,158
Kumohon, tolong aku.
695
00:43:34,275 --> 00:43:36,711
From www.addic7ed.com
Terjemahan - RADICALZ
sanjiro.net